# #-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Latvian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:45+0300\n" "Last-Translator: Reinis Danne \n" "Language-Team: none\n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=fence #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6 #: data/core/terrain.cfg:464 msgid "Fence" msgstr "Žogs" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42 #: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844 msgid "Deep Water" msgstr "Dzelme" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:21 msgid "Gray Deep Water" msgstr "Pelēka dzelme" #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #: data/core/terrain.cfg:32 msgid "Medium Deep Water" msgstr "Vidēji dziļš ūdens" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:43 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "Dziļš tropu ūdens" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75 #: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803 msgid "Shallow Water" msgstr "Seklums" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:54 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "Pelēks seklums" #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #: data/core/terrain.cfg:65 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "Vidēji sekls ūdens" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:76 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "Tropu seklums" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87 msgid "Ford" msgstr "Brasls" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:92 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" "Tur kur upe ir sekla, kājnieki to samērā labi šķērsos. Ūdens radijumi " "jūtīsies pat lieliski un nepazaudēs savu izveicību. Šādas vietas arī var " "uzskatīt vienkārši par apūdeņotām pļavām, atkarībā kādus bonusus vēlamies " "izcelt no radijuma, kuru tur novietos." #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=medium_reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120 #: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758 msgid "Coastal Reef" msgstr "Piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:99 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "Pelēks piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:110 msgid "Medium Coastal Reef" msgstr "Mērens piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:121 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "Tropu piekrastes rifs" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144 #: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787 msgid "Swamp" msgstr "Purvs" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:134 msgid "Swamp Water Reed" msgstr "Purva niedres" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:145 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "Dubļains slīksnājs" #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=savanna #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173 #: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194 msgid "Grassland" msgstr "Pļava" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:163 msgid "Green Grass" msgstr "Zaļa zāle" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:174 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "Pažuvusi zāle" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:185 msgid "Dry Grass" msgstr "Sausa zāle" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:195 msgid "Leaf Litter" msgstr "Lapu klājums" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216 #: data/core/terrain.cfg:226 msgid "Dirt" msgstr "Dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:207 msgid "Dark Dirt" msgstr "Tumši dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:217 msgid "Regular Dirt" msgstr "Parasti dubļi" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:227 msgid "Dry Dirt" msgstr "Sausi dubļi" #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247 #: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918 #: data/core/terrain.cfg:928 msgid "Road" msgstr "Ceļš" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:237 msgid "Regular Cobbles" msgstr "Parasti oļi" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:241 msgid "" "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " "as flat terrain." msgstr "" "text='Ceļi' ir iemīti dubļi vai grants. Daudzi gājuši pa " "to. Pēc spēles likumiem ceļš ir tas pats - līdzenums. Stāvot uz ceļa " "darbojas tie paši likumi kas līdzenumā." #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:248 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:258 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "Pārauguši oļi" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:271 msgid "Ice" msgstr "Ledus" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:280 msgid "Snow" msgstr "Sniegs" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:293 msgid "Desert" msgstr "Tuksnesis" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:294 msgid "Desert Sands" msgstr "Tuksneša smiltis" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:298 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Deserts' have a somewhat different composition " #| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " #| "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='..terrain_sand' text='sand'." msgstr "" "text='Tuksneši' ir mazliet savādāki nekā mazi smilšu lauki " "vai pludmales. Bet tas ir tikai vizuāli, spēles likumi uz visām šīm virsmām " "ir vienādi. Skatīt dst='terrain_sand' text='Smiltis'." #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744 msgid "Sand" msgstr "Smiltis" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:305 msgid "Beach Sands" msgstr "Pludmales smiltis" #. [terrain_type]: id=sand_beach #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " "feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " "them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" "text='Smiltis' nogurdina karavīrus. Tiem ir grūti " "pārvietoties un aizstāvēties. Bet plato kāju īpašniekiem un ložņām smiltis " "problēmas nesagādā.\n" "Daudziem pretošanās smiltīs ir 20 līdz 40%" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:317 msgid "Oasis" msgstr "Oāze" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:326 msgid "" "A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " "stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:332 msgid "Rubble" msgstr "Laukakmens" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:342 msgid "Crater" msgstr "Krāteris" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:356 msgid "Mixed Flowers" msgstr "Dažādas puķes" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:365 msgid "Farmland" msgstr "Lauks" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:374 msgid "Stones" msgstr "Akmeņi" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:383 msgid "Small Mushrooms" msgstr "Mazas sēnes" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:392 msgid "Mushroom Farm" msgstr "Sēņu audze" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:401 msgid "Desert Plants" msgstr "Tuksneša augi" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:410 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "Tuksneša augi bez kauliem" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:419 msgid "Windmill" msgstr "Vējdzirnavas" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:428 msgid "Campfire" msgstr "Ugunskurs" #. [terrain_type]: id=wallfire #: data/core/terrain.cfg:437 msgid "Sconce" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier #: data/core/terrain.cfg:446 msgid "Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=brazier-lit #: data/core/terrain.cfg:455 msgid "Lit Brazier" msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:473 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "Akmeņi un smilšu sanesumi" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:482 msgid "Water Lilies" msgstr "Ūdensrozes" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:492 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "Ziedošas ūdensrozes" #. [terrain_type]: id=detritus_trash #: data/core/terrain.cfg:503 msgid "Trash" msgstr "Atkritumi" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:512 msgid "Remains" msgstr "Pārpalikumi" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526 #: data/core/terrain.cfg:537 msgid "Great Tree" msgstr "Dižkoks" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:538 msgid "Dead Great Tree" msgstr "Miris dižkoks" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561 #: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585 #: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609 #: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633 #: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657 #: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681 #: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705 #: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869 #: data/core/terrain.cfg:2870 msgid "Forest" msgstr "Mežs" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:550 msgid "Tropical Forest" msgstr "Tropu mežs" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:562 msgid "Rainforest" msgstr "Lietus mežs" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:574 msgid "Palm Forest" msgstr "Palmu mežs" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:586 msgid "Dense Palm Forest" msgstr "Blīvs palmu mežs" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:598 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:610 msgid "Pine Forest" msgstr "Skujukoku mežs" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:622 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "Piesnidzis skujukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:634 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "Vasaras lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:646 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "Rudens lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:658 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "Ziemas lapukoku mēžs" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:670 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "Piesnidzis lapukoku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:682 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "Vasaras jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:694 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "Rudens jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:706 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "Ziemas jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:718 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "Piesnidzis jauktu koku mežs" #. [terrain_type]: id=hills_regular #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=snow_hills #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743 #: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772 #: data/core/terrain.cfg:2773 msgid "Hills" msgstr "Pauguri" #. [terrain_type]: id=hills_regular #: data/core/terrain.cfg:734 msgid "Regular Hills" msgstr "Parasti pauguri" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:744 msgid "Dry Hills" msgstr "Sausi pauguri" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:753 msgid "Dunes" msgstr "Kāpas" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:764 msgid "Snow Hills" msgstr "Apsniguši pauguri" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #. [terrain_type]: id=dry_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_dry #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=cloud_desert #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788 #: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809 #: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107 #: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128 #: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830 msgid "Mountains" msgstr "Kalni" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #: data/core/terrain.cfg:779 msgid "Regular Mountains" msgstr "Parasti kalni" #. [terrain_type]: id=dry_mountains #: data/core/terrain.cfg:789 msgid "Dry Mountains" msgstr "Sausi kalni" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:799 msgid "Snowy Mountains" msgstr "Sniegaini kalni" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:810 #, fuzzy #| msgid "Dry Mountains" msgid "Desert Mountains" msgstr "Sausi kalni" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:821 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Stone Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=regular_stone_floor #: data/core/terrain.cfg:824 #, fuzzy #| msgid "Basic Wooden Floor" msgid "Basic Stone Floor" msgstr "Pamata koka grīda" #. [terrain_type]: id=rug_floor #. [terrain_type]: id=rug2_floor #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841 #: data/core/terrain.cfg:851 msgid "Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug_floor #: data/core/terrain.cfg:834 msgid "Royal Rug" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rug2_floor #: data/core/terrain.cfg:844 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Rug" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #. [terrain_type]: id=rug3_floor #: data/core/terrain.cfg:854 #, fuzzy #| msgid "Cave" msgid "Cave Rug" msgstr "Ala" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:861 msgid "Wooden Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=wood_floor #: data/core/terrain.cfg:864 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "Pamata koka grīda" #. [terrain_type]: id=old_wood_floor #: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Old Wooden Floor" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:887 msgid "Lit" msgstr "Apgaismojums" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:888 msgid "Beam of Light" msgstr "Gaismas stars" #. [terrain_type]: id=cave_floor #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908 #: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730 msgid "Cave" msgstr "Ala" #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:899 msgid "Cave Floor" msgstr "Alas grīda" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:909 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "Alas grīda bez seguma" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:919 msgid "Dark Flagstones" msgstr "Tumšas plāksnes" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:929 msgid "Cave Path" msgstr "Alas taka" #. [terrain_type]: id=fungus_grove #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939 #: data/core/terrain.cfg:949 msgid "Mushroom Grove" msgstr "Sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:950 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "Gaiša sēņu birzs" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962 msgid "Rockbound Cave" msgstr "Klinšu ala" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:967 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " #| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " #| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most " #| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers " #| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, " #| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in " #| "such topography. Occasionally caves are " #| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'\n" #| "\n" #| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " #| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " "a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " "units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " "fully capable of navigating such topography.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " "rockbound caves.\n" "\n" "Occasionally caves are text='illuminated'." msgstr "" "text='Klinšu ala' veidojas ūdens un laikapstākļu iespaidā. " "Šādā apvidū vairumam cīnītāju samazinās efektivitāte, bet Rūķi un Troļļi te " "jūtās kā mājās. Viņi te labi pārvietojas un ir ļoti bīstami. Dažas alas var " "būt dst='terrain_illuminated_cave' text='izgaismotas'\n" "\n" "Pārsvarā visiem aizstāvēšanās sarūk līdz (50%) Jātnieki jūtās visnedrošāk - " "(40%) Rūķi bauda šādas vietas - (60%)" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991 #: data/core/terrain.cfg:1004 msgid "Mine Rail" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033 #: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055 msgid "Chasm" msgstr "Plaisa" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:1023 msgid "Regular Chasm" msgstr "Parasta aiza" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:1034 msgid "Earthy Chasm" msgstr "Zemes aiza" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:1045 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "Bezdibenis" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:1056 msgid "Lava Chasm" msgstr "Lavas upe" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069 msgid "Lava" msgstr "Lava" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:1075 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " "dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can only " "be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " "it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" "Katrs sapratīs ka staigāt pa text='lavu' ir diezgan " "bīstami. Lavas lauciņš ir dst='terrain_unwalkable' text='nepārejams " "segums' To var šķērsot tikai lidojoši radijumi. Lavas magma izgaismo " "savu teritoriju, tas dod bonusu kārtīgajiem cīnītājiem, un attiecīgi " "haotiskie cīnītāji izjūt šī bonusa trūkumu." #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:1082 msgid "Volcano" msgstr "Vulkāns" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1098 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "Parasti nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_dry #: data/core/terrain.cfg:1108 #, fuzzy #| msgid "Desert Impassable Mountains" msgid "Dry Impassable Mountains" msgstr "Tuksneša nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1119 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "Sniegoti nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cloud_desert #: data/core/terrain.cfg:1129 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "Tuksneša nepārejami kalni" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161 #: data/core/terrain.cfg:1175 msgid "Cave Wall" msgstr "Alas siena" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1140 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "Dabīga alas siena" #. [terrain_type]: id=minewall #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151 #: data/core/terrain.cfg:1209 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Mine Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1162 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "Alas siena no zemes" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196 #: data/core/terrain.cfg:1231 msgid "Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1197 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "Gaiša akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_mine #: data/core/terrain.cfg:1210 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Straight Mine Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1220 #, fuzzy #| msgid "Mine Rail" msgid "Interior Wall" msgstr "Raktuvju sliedes" #. [terrain_type]: id=wall_stone_white #: data/core/terrain.cfg:1221 #, fuzzy #| msgid "Lit Stone Wall" msgid "Straight White Wall" msgstr "Gaiša akmens siena" #. [terrain_type]: id=wall_stone_clean #: data/core/terrain.cfg:1232 #, fuzzy #| msgid "Stone Wall" msgid "Clean Stone Wall" msgstr "Akmens siena" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 #: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332 #: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357 msgid "Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n #: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262 #: data/core/terrain.cfg:1276 msgid "Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 #: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370 #: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395 msgid "Door" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n #: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303 #: data/core/terrain.cfg:1317 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Wooden Door" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se #. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n #: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345 #: data/core/terrain.cfg:1358 msgid "Open Rusty Gate" msgstr "" #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se #. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n #: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383 #: data/core/terrain.cfg:1396 #, fuzzy #| msgid "Wooden Floor" msgid "Open Wooden Door" msgstr "Koka grīda" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1411 msgid "Impassable Overlay" msgstr "Nepieejams segums" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1424 msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "Nepārejams segums" #. [terrain_type]: id=void #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656 msgid "Void" msgstr "Tukšums" #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=windmill_village #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465 #: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491 #: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519 #: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547 #: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575 #: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601 #: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627 #: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653 #: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679 #: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705 #: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733 #: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759 #: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785 #: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813 #: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844 #: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895 msgid "Village" msgstr "Ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1453 msgid "Adobe Village" msgstr "Ķieģeļu ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1466 #, fuzzy #| msgid "Adobe Village" msgid "Ruined Adobe Village" msgstr "Ķieģeļu ciems" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1479 msgid "Desert Tent Village" msgstr "Tuksneša telšu ciems" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1492 msgid "Tent Village" msgstr "Telšu ciems" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1507 msgid "Orcish Village" msgstr "Orku ciems" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1520 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "Sniegots orku ciems" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1535 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "Sniegots elfu ciems" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1548 msgid "Elven Village" msgstr "Elfu ciems" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1563 msgid "Cottage" msgstr "Viensēta" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1576 msgid "Snowy Cottage" msgstr "Sniegota viensēta" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1589 msgid "Ruined Cottage" msgstr "Sagruvusi viensēta" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1602 msgid "Human City" msgstr "Cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1615 msgid "Windmill Village" msgstr "Vējdzirnavu ciems" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1628 msgid "Snowy Human City" msgstr "Sniegota cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1641 msgid "Ruined Human City" msgstr "Sagruvusi cilvēku pilsēta" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1654 msgid "Hill Stone Village" msgstr "Akmens ciems" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1667 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "Sniegots akmens ciems" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1680 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "Sagruvis akmens ciems" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1693 msgid "Tropical Village" msgstr "Tropu ciems" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1706 msgid "Drake Village" msgstr "Dreiku ciems" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1721 msgid "Cave Village" msgstr "Alu ciems" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1734 msgid "Dwarven Village" msgstr "Rūķu ciems" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1747 msgid "Hut" msgstr "Būda" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1760 msgid "Snowy Hut" msgstr "Apsnigusi būda" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1773 msgid "Log Cabin" msgstr "Koka būda" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1786 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "Apsnigusi koka būda" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1799 msgid "Igloo" msgstr "Igla" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1814 msgid "Swamp Village" msgstr "Purva ciems" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1827 msgid "Merfolk Village" msgstr "Nāru ciems" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1828 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " "hard time navigating and defending these villages. However, like any " "village, the facilities are available to all creatures which allow units to " "tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " "hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" "\n" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" "text='Iegremdēti ciemi' ir mājvieta visādiem ūdens " "radijumiem. Šādās vietās sauszemes radijumiem ir apgrūtināta pārvietošanās " "un cīnīšanās. Un tāpat kā citos ciemos - šeit arī var ārstēt ievainotās un " "saindētās vienības.\n" "Ūdens radijumi šeit iegūst 60% aizstāvēšanās prasmes. Turpretī sauszemes " "pārstāvji cieš lielus zaudējumus." #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1845 msgid "Village Overlay" msgstr "Ciema segums" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #. [terrain_type]: id=encampment_snow #. [terrain_type]: id=troll_encampment #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862 #: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885 #: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054 msgid "Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin #: data/core/terrain.cfg:1874 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Ruined Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1886 msgid "Snowy Encampment" msgstr "Apsnigusi nometne" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #. [terrain_type]: id=human_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909 #: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933 #: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956 #: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018 #: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331 #: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814 msgid "Castle" msgstr "Pils" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1898 msgid "Orcish Castle" msgstr "Orku pils" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1910 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "Sniegota orku pils" #. [terrain_type]: id=human_castle #: data/core/terrain.cfg:1922 msgid "Human Castle" msgstr "Cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1934 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "Sniegota cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1945 msgid "Elven Castle" msgstr "Elfu pils" #. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1957 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle" msgid "Elven Castle Ruin" msgstr "Elfu pils" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1969 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Rūķu pils" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992 #: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030 msgid "Ruined Castle" msgstr "Sagruvusi pils" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1981 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "Sagruvusi cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1993 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "Noslīcinātas cilvēku gruveši" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:2006 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "Purva cilvēku gruveši" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:2019 msgid "Desert Castle" msgstr "Tuksneša pils" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:2031 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "Sagruvusi tuksneša pils" #. [terrain_type]: id=troll_encampment #: data/core/terrain.cfg:2043 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=aquatic_camp #: data/core/terrain.cfg:2055 #, fuzzy #| msgid "Encampment" msgid "Aquatic Encampment" msgstr "Apmetne" #. [terrain_type]: id=aquatic_castle #: data/core/terrain.cfg:2068 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "Aquatic Castle" msgstr "Cilvēku pils" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108 #: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290 #: data/core/terrain.cfg:2303 msgid "Encampment Keep" msgstr "Apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep #: data/core/terrain.cfg:2096 #, fuzzy #| msgid "Encampment Keep" msgid "Ruined Encampment Keep" msgstr "Apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:2109 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2122 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "Sniegots apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147 #: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173 #: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199 #: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264 #: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344 msgid "Keep" msgstr "Tornis" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2135 msgid "Orcish Keep" msgstr "Orku Tornis" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:2148 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "Sniegots orku Tornis" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:2161 msgid "Human Castle Keep" msgstr "Cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:2174 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "Sniegots cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:2187 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "Elfu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin #: data/core/terrain.cfg:2200 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Keep Ruin" msgstr "Elfu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:2213 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Rūķu pils Tornis" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238 #: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277 msgid "Ruined Keep" msgstr "Sagruvis Tornis" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:2226 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "Sagruvis cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:2239 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "Nogrimis cilvēku pils Tornis" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:2252 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "Purva pils - cilvēku Tornis" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:2265 msgid "Desert Keep" msgstr "Tuksneša Tornis" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:2278 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "Sagruvis tuksneša Tornis" #. [terrain_type]: id=merman_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2291 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Aquatic Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=troll_campkeep #: data/core/terrain.cfg:2304 #, fuzzy #| msgid "Tall Encampment Keep" msgid "Troll Encampment Keep" msgstr "Augsts apmetnes Tornis" #. [terrain_type]: id=merman_castlekeep #: data/core/terrain.cfg:2317 #, fuzzy #| msgid "Ruined Keep" msgid "Aquatic Keep" msgstr "Sagruvis Tornis" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:2332 msgid "Castle Overlay" msgstr "Pils segums" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:2345 msgid "Keep Overlay" msgstr "Torņa segums" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378 #: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404 #: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429 #: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456 #: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484 #: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510 #: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541 #: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569 #: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597 #: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625 #: data/core/terrain.cfg:2639 msgid "Bridge" msgstr "Tilts" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379 #: data/core/terrain.cfg:2392 msgid "Wooden Bridge" msgstr "Koka tilts" #. [terrain_type]: id=bridge #: data/core/terrain.cfg:2370 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " "waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " "This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " "laughing matter in the cold months of the year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" "Uzbūvētais text='tilts' vienībām piedāvā izvairīties no " "nepatīkamiem apstākļiem ūdenī - no ūdens straumēm un citām neērtībām. Sausas " "kājas cīņā ir neaizstājama vērtība. Īpaši aukstā laikā.\n" "\n" "Spēles uzbūvē tilts ir samērā noderīgs abiem cīnītāju tipiem. Gan peldošie, " "gan sauszemes cīnītāji māk to izmantot savās vajadzībās. Sauszemes vienībām " "tilts būs kā parasts lauks, bet peldošie mācēs izmantot tilta apakšu." #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417 #: data/core/terrain.cfg:2430 msgid "Rotting Bridge" msgstr "Pūstošs tilts" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457 #: data/core/terrain.cfg:2470 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "Vienkāršs akmens tilts" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497 #: data/core/terrain.cfg:2511 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "Tilts pāri aizai" #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542 #: data/core/terrain.cfg:2556 msgid "Hanging Bridge" msgstr "Iekārts tilts" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584 #: data/core/terrain.cfg:2598 msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "Akmens tilts pāri aizai" #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626 #: data/core/terrain.cfg:2640 msgid "Plank Bridge" msgstr "Dēļu Tilts" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2657 msgid "Off Map" msgstr "Ne uz kartes" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2668 msgid "Fake Map Border" msgstr "" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #. [toggle_button]: id=sort_7 #: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 #: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 msgid "Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay #: data/core/terrain.cfg:2690 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "Fake Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [terrain_type]: id=fog #. [toggle_button]: id=sort_6 #: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370 msgid "Fog" msgstr "Migla" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717 msgid "Fungus" msgstr "Sēnes" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2720 msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms,\n" "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the " "spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the " "larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack " "proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity " "for decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" "text='Sēņu audzes' ir plašas mežu audzes ar gigantiskām " "sēnēm.\n" "Tās pieņemās augumā tikai pilnīgā tumsā. Daudziem ir problēmas pārvietoties " "pa pumpainu, nelīdzenu virsmu. Bet aiz sēņu stumbriem var sekmīgi " "paslēpties. Smagas vienības šādā zemē iestieg un nevar brīvi cīnīties. " "Nemirstīgo vienības izrāda savu simpātiju šādām vietām, tākā tiem jau ir " "dabīga tieksme uz pūšanu.\n" "Parasti vienībām šādā apvidū ir 50 līdz 60% aizsardzība, jātniekiem tikai " "20%." #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:2732 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Cave' terrain represents any underground cavern " #| "with enough room for a unit to pass.\n" #| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both " #| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their " #| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " #| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " #| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " #| "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'.\n" #| "\n" #| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " #| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " #| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " #| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " #| "dst='terrain_cave' text='cave terrains'.\n" #| "\n" #| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " "down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " "caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " "dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " "other races cannot. Occasionally caves are text='illuminated'.\n" "\n" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal cave " "terrains.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" "text='Alu' apvidū ir daudz vietu, kur kāda maza vienība " "varētu paslēpties.\n" "Daudzas vienības nepazīst šādus apstākļus. Tām samazinās pārvietošanās " "spējas un aizsardzība. Rūķiem un Troļļiem šāds apvidus ir kā radīts, rūķi " "pat ierīko mitekļus šādos apgabalos. Viņu mazais augums atļauj iespraugties " "tur kur citiem tas nav lemts. Ir arī dst='terrain_illuminated_cave' " "text='izgaismotas' alas.\n" "\n" "Šad tad pazemes pasaule tiek apgaismota no augšas. Tas ļauj kārtīgiem " "cīnītājiem saņemt bonusu, bet haosa pārstāvjiem zūd savi bonusi. Pārējām " "vienībām nav nekādu izmaiņu. dst='terrain_cave' text='Alas'.\n" "\n" "Pārsvarā visiem būs 20 līdz 40% aizsardzīva. Rūķiem šeit ir 50%." #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:2745 msgid "Sands" msgstr "Smilts" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:2762 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " #| "and sand.\n" #| "This provides most land units with a more steady footing and defensive " #| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " #| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" #| "\n" #| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" "This provides most land units with a more steady footing and defensive " "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" "text='Piekraster rifi' ir seklas, koraļļiem bagātas vietas. " "Kā ari ūdens virspusē var būt pa kādam klints gabalam.\n" "Tas sauszemes vienībām nodrošina stabilāku pamatu zem kājām. Peldošie " "radijumi ūdenī iegūst ārkārtīgi augstas aizsardzības spējas.\n" "\n" "Nāras un Nagas šeit iegūst 70% aizsardzības." #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:2776 msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain,\n" "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " "familiarity with the terrain that they can pass through it without being " "slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " "defensive aid lent by cover is negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgstr "" "Par text='pakalniem' var uzskatīt teritorijas ar " "ievērojamiem zemes pacēlumiem, aiz kuriem pat var šad tad piesegties. Rūķi, " "Troļļi un Orki ir vienīgie kas māk pārvietoties vislabāk šādās teritorijās. " "Jātniekus šādās pozīcijās labāk nesūtīt, te tos gaida lieli zaudējumi.\n" "\n" "Vidēji visiem pakalnos ir 50% aizsardzība, bet jātniekiem būs tikai 40%. " "Rūķi te baudīs 60%." #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:2791 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" #| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " #| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " #| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " #| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " #| "for cover.\n" #| "\n" #| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " #| "all generally enjoy 60%." msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" "text='Purvi' bagātīgi piedāvā visāda veida slapjumus.\n" "Šeit ieguvēju praktiski nav. Visiem būs grūti pārvietoties un aizstāvēties. " "Priekšrocības būs tikai ūdens pasaules cīnītājiem.\n" "\n" "Kamēr visi mocīsies ar 30% aizsardzības... Nāras, Nagas un Sauriāni te " "diktēs savus noteikumus ar 60%." #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:2804 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Shallow water' represents any body of water deep " #| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " #| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " #| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " #| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " #| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " #| "movement.\n" #| "\n" #| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " #| "naga and mermen enjoy 60%." msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " "The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and merfolk enjoy 60%." msgstr "" "Faktiski katra vienība text='seklā ūdenī' jūtās samērā " "neierasti. Brienot daudz nepārvietosies un uzbrukuma gadijumā - būs grūti " "aizstāvēties. Rūķiem šī ir problēmu pilna vieta, ūdens ir tādā līmenī, ka " "var pat padzerties cīņas laikā. Bet peldošās vienības te būs neapturamas.\n" "\n" "Sauszemes radijumu aizsardzība te būs 20 līdz 30%. Nāras un Nagas te varēs " "izpausties ar 60%." #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:2819 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " "unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle." msgstr "" "text='Pils' cietokšņi ir dažādi.\n" "Šādās pozīcijās jebkura vienība saņem ievērojumus bonusus. Un pils " "teritorijā pārvietoties var bez problēmām. Ja pils šūna ir tukša, tajā var " "iezagties pretinieks un saņemt visus tos pašus bonusus.\n" "\n" "Daudzām vienībām pils šūnā aizsardzība ir 60%." #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:2833 msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " "but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply " "cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to " "this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" "text='Kalni' ir pietiekami slīpi, un to apvidū ir daudz " "šķēršļu, kas jāpārvar vienībām.\n" "Savukārt slēpņu te netrūkst, lieliska vieta aizstāvēties. Ar jātniekiem te " "būs problēma - tie kalnos nevar pārvietoties. Izņēmums ir tikai Elfu " "jātnieki un Vilku jātnieki. Bet šādā teritorijā īpaši labi jūtās Rūķi un " "Troļļi.\n" "Pārsvarā cīnītāji kalnos saņem 60% aizsardzības, bet Rūķiem būs 70%." #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:2845 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Deep water' represents any body of water deep " #| "enough to cover a man’s head.\n" #| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " #| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" #| "\n" #| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " #| "movement." msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" "text='Dziļie ūdeņi' jau nav šķērsojami kuram katram.\n" "Šie reģioni ir pieejami tikai peldošiem vai lidojošiem radijumiem.\n" "\n" "Nāras un Nagas aizstāvēsies ar 50%." #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857 msgid "Flat" msgstr "Līdzenums" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2858 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " "difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " "grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " "the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" "text='Pļava' reprezentē atvērtu platību.\n" "Tākā pļavā nav šķēršļu - vienībām ir viegli to šķērsot. Bet šeit nebūs " "patīkami aizstāvēties. Priekšrocības ir tikai jātniekiem un ļoti elastīgām " "vienībām.\n" "\n" "Pārsvarā vienībām būs 30 līdz 40% aizsardzība." #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:2871 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " "this rule; though they are able to plow through the forests without much " "loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " "receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests." msgstr "" "text='Meži' ir pilni ar ktiteņiem un pamežiem, kas " "ievērojami mazina pārvietošanās spējas gandrīz ikvienam. Bet mežs piedāvā " "labāku aizstāvēšanos, nekā atklāts lauks. Jātnieku kavalērijas šeit nebūs " "vilcējspēks, tām te ir visgrūtāk pārvietoties. Elfi mežos ir prasmīgākie " "karotāji, tie māk prasmīgi pārvietoties un slēpties.\n" "\n" "Pārsvarā visiem būs 50% aizsardzības, jātniekiem 30%, bet Elfi sasniedz 60 " "līdz 70%. Rūķi mežos nav prasmīgi - tiem tikai 30%." #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882 msgid "Frozen" msgstr "Sasalums" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2884 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " "cannot swim underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" "text='Sasalums' nozīmē: Laukumi kas ir pārklāti ar sniegu " "vai ledu.\n" "Daudzas vienības sasalumā tiek bremzētas un to aizstāvēšanās spējas ir visai " "vājas. Arī peldošie radijumi te nev cīnītāji.\n" "\n" "Aizsardzība sasalumā būs 20 līdz 40%." #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:2897 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " "most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " "Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " "allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " "be cured of poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%." msgstr "" "text='Ciemati' reprezentē būves.\n" "Kaujas laukā nekas nevar būt labāks par kādu tuvējo ciemu. Tur var saņemt " "ārstēšanos - pēc katra gājiena 8 dzīvibas punktus. Kā arī - saindētie " "cīnītāji var atgūt veselību. Ciematu galvenais uzdevums ir apgādāt savu " "īpašnieku ar zeltu.\n" "\n" "Ciematā vienības saņem 50 līdz 60% aizsardzības. Jātnieku kavalērija tikai " "40%." #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908 msgid "Impassable" msgstr "Nepieejams" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2910 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" "Ir tādas vietas pasaulē ko neviens nevar ne ieņemt, ne caurstaigāt, ne pie " "tām piekļūt." #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918 msgid "Unwalkable" msgstr "Necaurejams" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2920 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" "text='Necaurejams' apgabals ietver sevī jebkuru bezdibeni " "vai aizu, kas nav šķērsojams kājām. Šīs vietas ir pieejamas tikai lidojošiem " "radijumiem." #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928 msgid "Rails" msgstr "Sliedes" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2930 #, fuzzy #| msgid "" #| "text='Rails' are used to transport ore. By Dwarfs. " #| "Mostly." msgid "" "text='Rails' are used to transport ore, mostly by dwarves." msgstr "Pa text='sliedēm' pārvieto rūdu." #. [settings] #: data/gui/default.cfg:23 msgid " (Press '$hotkey' for more information)" msgstr "" #: data/gui/macros/_initial.cfg:338 msgid "Search" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [label]: id=name #. [label] #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243 #: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. [label] #: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 msgid "Version" msgstr "Versija" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Autors:" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgid "Size" msgstr "Izmērs:" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Downloads:" msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_0 #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137 #: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 msgid "Type" msgstr "Tips" #. [button]: id=single_install #. [button]: id=install #: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 msgid "Install add-on" msgstr "" #. [button]: id=single_update #. [button]: id=update #: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 #, fuzzy #| msgid "Speak to All" msgid "Update add-on" msgstr "Runāt ar visiem" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_publish #. [button]: id=publish #: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264 msgid "Publish add-on" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=single_uninstall #. [button]: id=uninstall #: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819 msgid "Uninstall add-on" msgstr "" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 msgid "Messages waiting" msgstr "Ziņojumi gaida" #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=close_window #. [button]: id=cancel #. [button]: id=ok #: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106 #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200 #: data/gui/window/end_credits.cfg:145 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 #: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645 #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 #: data/gui/window/help_browser.cfg:188 #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249 #: data/gui/window/preferences.cfg:429 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216 #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521 #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. [button]: id=type_profile #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345 #: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140 msgid "Profile" msgstr "" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Pieslēgties serverim" #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim, lai ielādētu papildinājumus." #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Noņemt papildinājumus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_help #. [button]: id=help #: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 msgid "Connect" msgstr "Pieslēgties" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 #: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455 #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 #: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134 #: data/gui/window/label_settings.cfg:149 #: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177 #: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 #: data/gui/window/mp_connect.cfg:173 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 #: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433 #: data/gui/window/network_transmission.cfg:111 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 #: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280 #: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. [label]: id=byline #: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 msgid "By:" msgstr "" #. [label]: id=version_string #: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589 msgid "No description available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #. [button]: id=delete #: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 #, fuzzy #| msgid "Delete ToD" msgid "Delete add-on" msgstr "Nodzēst diennakts režīmu" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 msgid "Type:" msgstr "Tips" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 #, fuzzy #| msgid "date^First uploaded:" msgid "date^Uploaded:" msgstr "Pirmā augšupielāde:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:377 msgid "Status:" msgstr "Statuss" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 #, fuzzy #| msgid "date^Last updated:" msgid "date^Updated:" msgstr "Pēdējo reizi atjaunots:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:437 #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:463 msgid "Downloads:" msgstr "Lejupielādes:" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:509 msgid "Dependencies:" msgstr "Atkarīgs no:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=dependencies #: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "Nav" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:543 msgid "Translations:" msgstr "Tulkojumi:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=translations #: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918 msgid "translations^None" msgstr "Nav" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:575 msgid "Website:" msgstr "Mājaslapa:" #. [label]: id=url_none #: data/gui/window/addon_manager.cfg:598 msgid "url^None" msgstr "Nav" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/window/addon_manager.cfg:633 msgid "url^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/window/addon_manager.cfg:634 msgid "Copy this URL to clipboard" msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē" #. [button]: id=url_go #: data/gui/window/addon_manager.cfg:647 msgid "url^Go" msgstr "Aizvest" #. [button]: id=url_go #: data/gui/window/addon_manager.cfg:648 msgid "Visit this URL with a web browser" msgstr "Skatīt šo URL ar web pārlūku" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 msgid "Filters on addon description, version, type or author." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 #, fuzzy #| msgid "Status:" msgid "State:" msgstr "Statuss" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Order:" msgstr "Līderis" #. [label] #: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons Manager" msgstr "Papildinājumi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=details_toggle #: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "Details:" msgid "Addon Details" msgstr "Detaļas:" #. [button]: id=update_all #: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 #, fuzzy #| msgid "Speak to All" msgid "Update All" msgstr "Runāt ar visiem" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 msgid "Exit" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Izvēlies papildinājumus, kurus vēlies noņemt." #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ + linear" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ + NN" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Bilinear interpolation scaling" msgstr "" #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 msgid "Linear" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advanced Graphics Options" msgstr "Paplašināti" #. [label] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "All units, haloes, border hexes" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 msgid "Scaled to zoom" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Everything else" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 msgid "Scaled to hex" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 #: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 #: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443 #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162 #: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119 #: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/window/label_settings.cfg:137 #: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167 #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 #: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113 #: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 #: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 #: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162 #: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181 #: src/gui/dialogs/message.cpp:188 msgid "OK" msgstr "Labi" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 msgid "Base damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Switch Time of Day" msgid "Time of day modifier" msgstr "Mainīt diennakti" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leadership bonus" msgstr "Līderis" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 msgid "Slowed penalty" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 msgid "Total damage" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 msgid "Chance to hit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 msgid "Damage Calculations" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacker" msgstr "Uzbrukums" #. [column] #: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Defender" msgstr "Dzimums:" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 msgid "Play a Campaign" msgstr "Spēlēt kampaņu" #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231 #, fuzzy #| msgid "Sort players:" msgid "Sort by:" msgstr "Kārtot spēlētājus:" #. [toggle_button]: id=sort_name #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244 msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Date" msgid "Dates" msgstr "Datums" #. [toggle_button]: id=sort_time #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257 msgid "Sort in approximate chronological order of story events" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Save random seed" msgstr "Saglabāt spēli" #. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic #: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428 msgid "" "Makes the random number generator yield the same results even after " "reloading a game" msgstr "" #. [label]: id=title #. [slider]: id=enemey_gold_factor #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279 msgid "Difficulty" msgstr "Grūtība" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 #, fuzzy #| msgid "Select difficulty level:" msgid "Select difficulty:" msgstr "Izvēlies grūtības līmeni:" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:36 msgid "Chat Log" msgstr "Čata vēsture" #. [label] #: data/gui/window/chat_log.cfg:58 msgid "Page:" msgstr "Lappuse:" #. [slider]: id=page_number #: data/gui/window/chat_log.cfg:76 msgid "Last" msgstr "Pēdējais" #. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 msgid "Previous" msgstr "Atpakaļ" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:106 msgid "Previous page" msgstr "Iepriekšējā lappuse" #. [button]: id=next_tip #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 msgid "Next" msgstr "Nākamais" #. [button]: id=next_page #: data/gui/window/chat_log.cfg:115 msgid "Next page" msgstr "Nākamā lappuse" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Copy this URL to clipboard" msgid "Copy this log to clipboard" msgstr "Kopēt šo URL starpliktuvē" #. [label] #: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Load Core" msgstr "Ielādēt spēli" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 #: data/gui/window/game_version.cfg:46 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 msgid "filesystem^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy_ #. [button]: id=copy #: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 #: data/gui/window/game_version.cfg:47 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Kopēt šo ceļu uz starpliktuvi" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 #: data/gui/window/game_version.cfg:62 msgid "filesystem^Browse" msgstr "Norādīt" #. [button]: id=browse_ #. [button]: id=browse #: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 #: data/gui/window/game_version.cfg:63 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "Norādi šo lokāciju faila menedžerī" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Custom Time of Day Schedule" msgid "Edit Time Schedule" msgstr "Izvēlēts dienas grafiks" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 #: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 msgid "ID:" msgstr "ID:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image:" msgstr "Attēls" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 #, fuzzy #| msgid "Mask" msgid "Mask:" msgstr "Maska" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Sound:" msgstr "Skaņa" #. [label] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "Bonuss kārtīgajiem:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 msgid "Red:" msgstr "Sarkans:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 msgid "Green:" msgstr "Zaļš:" #. [grid] #: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 msgid "Blue:" msgstr "Zils:" #. [button]: id=new #: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 msgid "New ToD" msgstr "Jaun diennakts režīms" #. [button]: id=delete #: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 msgid "Delete ToD" msgstr "Nodzēst diennakts režīmu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "Vēlies piemērot izmaiņas?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195 msgid "Yes" msgstr "Jā" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/window/game_delete.cfg:121 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197 msgid "No" msgstr "Nē" #. [label] #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 msgid "User Interaction Required" msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās" #. [label]: id=message #: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 msgid "User interaction required" msgstr "Nepieciešama lietotāja iejaukšanās" #. [label]: id=title #: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Uzlikt piezīmi" #. [label] #: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Piezīme:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/window/edit_label.cfg:111 msgid "Team only" msgstr "Tikai komanda" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 msgid "Category:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 msgid "Properties" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 msgid "Color" msgstr "" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 msgid "Immutable" msgstr "Nepieejams" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 msgid "Visible in fog" msgstr "Redzams miglā" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 msgid "Visible in shroud" msgstr "Redzams zem plīvura" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 msgid "Edit Scenario Settings" msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482 msgid "Experience modifier:" msgstr "Pieredzes modifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 msgid "Turns:" msgstr "Gājieni:" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 msgid "Declare victory once all enemies are defeated" msgstr "Pasludināt uzvaru kad visi pretinieki pieveikti" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 msgid "Random starting time" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 msgid "Side Setup" msgstr "Iestatīt Puses" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 msgid "Number:" msgstr "Skaits:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111 msgid "Team identifier:" msgstr "Komandas identifikators:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138 msgid "Team name:" msgstr "Komandas nosaukums:" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192 msgid "No leader" msgstr "Bez līdera" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208 msgid "Fog of war" msgstr "Kara migla" #. [toggle_button]: id=hidden #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220 msgid "Hide in status table" msgstr "Slēpt statusa panelī" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 msgid "Gold:" msgstr "Zelts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483 msgid "Gold per village:" msgstr "Zelts no ciemata:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 msgid "Income:" msgstr "Ienākums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 msgid "Support per village:" msgstr "Atbalsts no ciemata:" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 msgid "Controller:" msgstr "Pārvaldītājs:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 msgid "controller^Human" msgstr "Spēlētājs" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375 msgid "controller^AI only" msgstr "Tikai CPU" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377 msgid "controller^None" msgstr "Neviens" #. [label] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 #, fuzzy #| msgid "Share view" msgid "Share Vision:" msgstr "Kopējs skats" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 msgid "vision^All" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 #, fuzzy #| msgid "Shroud" msgid "vision^Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [row] #: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 #, fuzzy #| msgid "translations^None" msgid "vision^None" msgstr "Nav" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Generate Map" msgstr "Ģenerēt karti" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Choose a map generator:" msgstr "Kartes ģenerators" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=settings #. [button]: id=random_map_settings #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #. [label] #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 msgid "Numerical seed:" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 msgid "Generate" msgstr "Ģenerēt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "New Map" msgstr "Jauna karte" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 #: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 msgid "Create" msgstr "Izveidot" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Resize Map" msgstr "Mainīt kartes izmēru" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Jaunais platums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Vecais platums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Jaunais augstums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Vecais augstums:" #. [label] #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Izvērst/samazināt virzienu:" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253 msgid "Copy edge terrain" msgstr "Kopēt malas apvidu" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" #. [label]: id=title #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50 msgid "Choose Player" msgstr "Izvēlies spēlētāju" #. [label]: id=message #: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70 msgid "Which player should start here?" msgstr "Kuram spēlētājam vajadzētu sākt šeit?" #. [label] #: data/gui/window/end_credits.cfg:117 msgid "↑ ↓ to adjust speed" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 msgid "Places" msgstr "" #. [button]: id=add_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 msgid "Bookmarks the current folder" msgstr "" #. [button]: id=remove_bookmark #: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 msgid "Removes the current bookmark" msgstr "" #. [button]: id=delete_file #. [button]: id=delete #: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. [button]: id=new_dir #. [label]: id=title #: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #. [label] #: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 #, fuzzy #| msgid "File: " msgid "File:" msgstr "Fails:" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Formulas atkļūdotājs" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Sveicināti" #. [label]: id=state #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "stāvoklis" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "Izsaukumu kaudze" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #. [button]: id=step #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Soļa darbība" #. [button]: id=next #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Nākamā darbība" #. [button]: id=stepout #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "Izlaist soli" #. [button]: id=continue #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #. [label] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Izsekot darbību" #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit_without_surrender #. [grid] #: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "Cache:" msgid "WML Cache" msgstr "Krātuve:" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 msgid "" "Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " "multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " "The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " "files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " "you are experiencing issues when loading the game data." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 #, fuzzy #| msgid "Paths" msgid "Path:" msgstr "Ceļi" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 msgid "cache^Clean" msgstr "" #. [button]: id=clean #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 msgid "Clear stale and unused cache files" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 msgid "cache^Purge" msgstr "" #. [button]: id=purge #: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 msgid "Purge the entire contents of the cache" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Izdzēst saglabāto" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #: data/gui/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 msgid "Do not show again" msgstr "Vairāk šo nerādīt" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:92 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Gold Left:" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:95 msgid "Active Troops:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/game_load.cfg:98 msgid "Reserve Troops:" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_load.cfg:171 msgid "Date" msgstr "Datums" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #. [button]: id=load_game #: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Load Game" msgstr "Ielādēt spēli" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:465 msgid "Change difficulty" msgstr "Mainīt grūtību" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/window/game_load.cfg:466 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "Mainīt kampaņas grūtību pirms ielādes" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:507 msgid "Show replay" msgstr "Parādīt atkārtojumu" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/window/game_load.cfg:508 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "Nospēlēt atkārtojumu no saglabātās spēles (ja iespējams)" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:527 msgid "Cancel orders" msgstr "Atcelt pavēles" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/window/game_load.cfg:528 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "Atcelt visus ieplānotos gājienus saglabātā spēlē" #. [button]: id=browse_saves_folder #: data/gui/window/game_load.cfg:568 msgid "Open saves folder" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 msgid "Save Game" msgstr "Saglabāt spēli" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorēt visu" #. [button]: id=quit_game #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 msgid "Quit Game" msgstr "Pamest spēli" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Pārrakstīt?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 msgid "Leader" msgstr "Līderis" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/game_stats.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team" msgstr "Komanda 1" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:63 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "Gold:" msgid "Gold" msgstr "Zelts:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:76 #: src/generators/default_map_generator.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Villages:" msgid "Villages" msgstr "Ciemati:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "Unit List" msgid "Units" msgstr "Vienību saraksts" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:104 msgid "Upkeep" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [image]: id=income_icon #. [label]: id=side_income #: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433 #, fuzzy #| msgid "Income:" msgid "Income" msgstr "Ienākums:" #. [toggle_button]: id=sort_1 #. [label]: id=side_title #: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 msgid "Side" msgstr "Puse" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/game_stats.cfg:311 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "" "Starting\n" "Gold" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/game_stats.cfg:325 #, fuzzy #| msgid "Income:" msgid "" "Base\n" "Income" msgstr "Ienākums:" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/game_stats.cfg:340 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "" "Gold Per\n" "Village" msgstr "Zelts no ciemata" #. [toggle_button]: id=sort_5 #: data/gui/window/game_stats.cfg:355 #, fuzzy #| msgid "Support per village:" msgid "" "Support Per\n" "Village" msgstr "Atbalsts no ciemata:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Status" msgstr "Pašreizējā istaba" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:780 #, fuzzy #| msgid "Game Paths" msgid "Game Stats" msgstr "Spēles katalogi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Edit Scenario Settings" msgid "Scenario Settings" msgstr "Rediģēt Scenārija konfigurācijas" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll To" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:126 msgid "Game data:" msgstr "Spēles dati:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:128 msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurācija:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:130 msgid "User data:" msgstr "Lietotāja dati:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:132 msgid "Saved games:" msgstr "Saglabātās spēles:" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:134 msgid "Add-ons:" msgstr "Papildinājumi" #. [grid] #: data/gui/window/game_version.cfg:136 msgid "Cache:" msgstr "Krātuve:" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:161 msgid "Open Log File" msgstr "" #. [button]: id=open_stderr #: data/gui/window/game_version.cfg:162 msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:195 msgid "library^Name" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:205 msgid "library^Build version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:215 msgid "library^Runtime version" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:293 msgid "" "The following features were selected when building this version of Wesnoth:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/game_version.cfg:447 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:528 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:541 msgid "Libraries" msgstr "" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/game_version.cfg:554 msgid "Features" msgstr "" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:629 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "page^Copy" msgstr "Kopēt" #. [button]: id=copy_all #: data/gui/window/game_version.cfg:630 #, fuzzy #| msgid "Copy this report to clipboard" msgid "Copy the full report to clipboard" msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi" #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "Spēles stāvokļa inspektors" #. [button]: id=copy #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 #: data/gui/window/wml_error.cfg:125 msgid "Copy this report to clipboard" msgstr "Kopēt šo ziņojumu uz starpliktuvi" #. [button]: id=lua #. [label] #: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 msgid "Lua Console" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 #, fuzzy #| msgid "Map Generator" msgid "Map Generator Settings" msgstr "Kartes ģenerators" #. [grid] #. [label] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 msgid "Players:" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number of Hills:" msgstr "Pauguru skaits:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Max hill size:" msgid "Max Hill Size:" msgstr "Maksimālais paugura izmērs:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 msgid "Villages:" msgstr "Ciemati:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Castle size:" msgid "Castle Size:" msgstr "Pils izmērs:" #. [grid] #: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 msgid "Landform:" msgstr "Laukuma forma:" #. [toggle_button]: id=connect_castles #: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Roads between castles" msgid "Roads Between Castles" msgstr "Ceļi starp pilīm" #. [toggle_button]: id=show_labels #: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 #, fuzzy #| msgid "Show labels" msgid "Show Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [label] #: data/gui/window/help_browser.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgid "Battle For Wesnoth Help" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [label] #: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "Nospied vēlamo karsto taustiņu (Esc atceļ)" #. [label]: id=title #: data/gui/window/label_settings.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show or Hide Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [label] #. [grid] #: data/gui/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Language" msgstr "Valoda" #. [label] #: data/gui/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Izvēlies valodu:" #. [label]: id=status #: data/gui/window/loadscreen.cfg:147 #, fuzzy #| msgid "Load Game..." msgid "Loading..." msgstr "Ielādē spēli..." #. [label]: id=map #: data/gui/window/lobby_main.cfg:27 msgid "Games" msgstr "Spēles" #. [image]: id=needs_password #: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 msgid "Requires a password to join" msgstr "Lai pievienotos, nepieciešama parole" #. [widget]: id=tab_label #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/window/lobby_main.cfg:338 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 msgid "Friends" msgstr "Draugi" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/window/lobby_main.cfg:350 msgid "No ignored" msgstr "Nav ignorēto" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 msgid "Vacant slots" msgstr "Brīvas vietas" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/window/lobby_main.cfg:373 msgid "Invert filter" msgstr "Invertēt filtru" #. [button]: id=quit #: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgid "Log Out" msgstr "Tālināt" #. [label] #. [button]: id=ok #. [button]: id=create #: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323 msgid "Create Game" msgstr "Izveidot spēli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label]: id=title #. [button]: id=show_preferences #: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561 #: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #. [button]: id=join_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585 msgid "Join" msgstr "Pievienoties" #. [button]: id=observe_global #: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597 msgid "Observe" msgstr "Novērot" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Normal Replays" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 #, fuzzy #| msgid "Quick replay" msgid "Quick Replays" msgstr "Ātrā atbilde" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "" #. [option] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622 msgid "Do not show the map until given control of a side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Daudzspēlētāju priekštelpa" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Spēlētāja informācija - " #. [button]: id=add_friend #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "Add as Friend" msgid "Add Friend" msgstr "Pievienot kā draugu" #. [button]: id=add_ignored #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 msgid "Block" msgstr "" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118 msgid "Remove from List" msgstr "Izņemt no saraksta" #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153 #, fuzzy #| msgid "Moderation" msgid "Moderator Controls" msgstr "Moderēšana" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 msgid "Reason:" msgstr "Iemesls:" #. [label] #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198 msgid "Ban time:" msgstr "Aizlieguma laiks:" #. [button]: id=check_status #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 #, fuzzy #| msgid "Check status" msgid "Check Status" msgstr "Pārbaudīt statusu" #. [button]: id=kick #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250 msgid "Kick" msgstr "Izsviest" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "Kick/ban" msgid "Kick + Ban" msgstr "Izsviest/aizliegt" #. [button]: id=stopgame #: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Load Game" msgid "Stop Game" msgstr "Ielādēt spēli" #. [label] #: data/gui/window/logging.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Logging Options" msgstr "Iespējas" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:136 msgid "Debug level logging: maximum information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:137 msgid "Info level logging: more information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:138 msgid "Warning level logging: less information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:139 msgid "Error level logging: minimum information" msgstr "" #. [row] #: data/gui/window/logging.cfg:140 #, fuzzy #| msgid "Visible in fog" msgid "Disable logging" msgstr "Redzams miglā" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "Clear Console" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #. [button]: id=clear #: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 msgid "Clear the log area" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer" msgid "Multiplayer Alerts" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 msgid "" "Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " "multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " "inactive or minimized) displaying desktop notifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139 msgid "Event" msgstr "" #. [widget]: id=label #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154 #: data/gui/window/preferences.cfg:346 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #. [label]: id=notification_label #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Desktop Notification" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #. [label] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "In Lobby" msgstr "Priekšnams" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player joins:" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 msgid "When a player joins the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 #, fuzzy #| msgid "Players:" msgid "Player leaves:" msgstr "Spēlētāji:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 msgid "When a player leaves the lobby or game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 #, fuzzy #| msgid "whisper to $receiver" msgid "When a whisper is received" msgstr "pačukstēt $receiver" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 msgid "Whisper:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 #, fuzzy #| msgid "Friends" msgid "Friend message:" msgstr "Draugi" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 msgid "When a message from a friend is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 #, fuzzy #| msgid "Message:" msgid "Public message:" msgstr "Ziņa:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 msgid "When a public message is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 #, fuzzy #| msgid "Send Private Message" msgid "Server message:" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 msgid "When a server message is received" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Ready to start:" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 msgid "When the game you are hosting is ready to start" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "Game has begun:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 msgid "When the host (not you) has started the game" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "Turn changed:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 msgid "When a new turn has begun" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 #, fuzzy #| msgid "Game data:" msgid "Game created:" msgstr "Spēles dati:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 msgid "When a new game has been created" msgstr "" #. [button]: id=btn_reset_hotkeys #. [button]: id=orb_defaults #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296 #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 msgid "Defaults" msgstr "Noklusētais" #. [button]: id=revert_to_defaults #: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 #, fuzzy #| msgid "Reset all bindings to the default values" msgid "Reset all options to their default values" msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 msgid "Nickname" msgstr "Iesauka" #. [label] #: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 msgid "Change Control" msgstr "Mainīt kontroli" #. [label] #: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Tagad jūs pieslēgsieties serverim." #. [button]: id=list #: data/gui/window/mp_connect.cfg:131 msgid "View List" msgstr "Aplūkot sarakstu" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 msgid "Eras:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 msgid "Random Faction Matchups:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." msgstr "" #. [label]: id=mods_header #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications:" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use Map Settings" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Number of Turns" msgstr "Gājienu skaits" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 #, fuzzy #| msgid "Unlimited" msgid "unlimited" msgstr "Neierobežots" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Gold" msgstr "Ciemata zelts" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Support" msgstr "Ciemata zelts" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier" msgstr "Pieredzes modifikators" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 #, fuzzy #| msgid "Fog of war" msgid "Fog of War" msgstr "Kara migla" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" #. [toggle_button]: id=shroud #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random Start Time" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Randomize the starting time of day" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time Limit" msgstr "Laika ierobežojums" #. [toggle_button]: id=time_limit #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 msgid "Enable custom time limits" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Initial Limit" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 #, fuzzy #| msgid "Turns:" msgid "Turn Bonus" msgstr "Gājieni:" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 msgid "Reservoir" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Action Bonus" msgstr "Darbības" #. [grid] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [widget]: id=tab_label #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "General" msgstr "Ģenerēt" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Custom Options" msgstr "Iespējas" #. [widget]: id=tab_label #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Game Settings" msgstr "Iestatījumi" #. [slider]: id=num_players #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 msgid "Any" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Random map options: " msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #. [button]: id=random_map_regenerate #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 #, fuzzy #| msgid "Generate" msgid "Regenerate" msgstr "Ģenerēt" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Piešķirt spēlētājiem puses nejaušā kārtā" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 msgid "Shuffle Sides" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 #, fuzzy #| msgid "Observe" msgid "Observers" msgstr "Novērot" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Allow only registered users to join the game" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 msgid "Registered Users Only" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Strict Synchronization" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" msgstr "" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 #, fuzzy #| msgid "Save Replay" msgid "Private Replay" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 msgid "Whether the replay will be publicly available" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961 msgid "Name of game:" msgstr "Spēles nosaukums:" #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994 #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 #: data/gui/window/mp_login.cfg:143 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #. [text_box]: id=game_password #: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "Uzstādi paroli, kas aizsargās tavu spēli." #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 #: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183 #: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Map size: " msgid "Map size:" msgstr "Kartes izmērs:" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leader:" msgstr "Līderis" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170 #: data/gui/window/unit_create.cfg:205 msgid "Gender:" msgstr "Dzimums:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [row] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 #: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467 msgid "Random" msgstr "" #. [row] #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178 #: data/gui/window/unit_create.cfg:217 msgid "Male" msgstr "Vīrietis" #. [row] #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180 #: data/gui/window/unit_create.cfg:229 msgid "Female" msgstr "Sieviete" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits:" msgstr "Iesaukt" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Your Faction" msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #. [label] #: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314 #, fuzzy #| msgid "Starting Positions Tool" msgid "Starting position:" msgstr "Sākuma pozīcijas rīks" #. [label] #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 msgid "Host Networked Game" msgstr "Uzturēt tīkla spēli" #. [label] #: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" "Lai uzturētu tīkla spēli nepieciešams palaist lokālo tīklu. Serveris strādās " "aizmugures režīmā, kamēr visi spēlētāji atslēgsies. Vai turpināt?" #. [button]: id=select_leader #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 msgid "Select the faction and leader for this side" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 msgid "Faction:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 #, fuzzy #| msgid "Gender:" msgid "Gender:" msgstr "Dzimums:" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 msgid "Leave" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "Game Lobby" msgstr "Priekšnams" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=status_label #: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 #: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 msgid "Password Required" msgstr "Nepieciešama Parole" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Lai pievienotos šai spēlei, nepieciešama parole." #. [window]: id=mp_login #: data/gui/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Daudzspēlētāju servera autorizēšanās dialogs" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Autorizēties" #. [label] #: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 msgid "Login:" msgstr "Lietotājvārds:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/mp_login.cfg:199 #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 #, fuzzy #| msgid "Save password to preferences (clear text)" msgid "Save password locally (encrypted)" msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #. [widget]: id=label #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 #: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389 msgid "Multiplayer" msgstr "Daudzspēlētāju" #. [label] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 msgid "" "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " "server." msgstr "" #. [button]: id=register #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 msgid "Sign Up" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Ienākt oficiālajā Wesnoth daudzspēlētāju serverī" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 msgid "Join Official Server" msgstr "Pievienoties oficiālajam serverim" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 msgid "Join a different server" msgstr "Pieslēgties citam serverim" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgid "Host a game using a dedicated server" msgstr "Uzturēt tīkla spēli ar speciālu serveri 'wesnothd'" #. [column] #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "Spēlēt daudzspēlētāju režīmā pie viena datora" #. [widget]: id=name #: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 msgid "Local Game" msgstr "Lokāla spēle" #. [label]: id=address #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124 msgid "Address" msgstr "Adrese" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #. [menu_button]: id=controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the side's controller" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [menu_button]: id=ai_controller #: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 #, fuzzy #| msgid "Change the music volume" msgid "Change the AI side's behaviour" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [menu_button]: id=side_team #: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 msgid "Which team this side belongs to" msgstr "" #. [menu_button]: id=side_color #: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "This side’s color" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 msgid "I’m Ready" msgstr "" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:310 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys" msgstr "Karstie taustiņi" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:328 #, fuzzy #| msgid "Refresh Display" msgid "Display" msgstr "Atsvaidzināt ekrānu" #. [widget]: id=label #: data/gui/window/preferences.cfg:382 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. [button]: id=about #: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463 msgid "Display the game version and build information" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 msgid "Scroll speed:" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #. [slider]: id=scroll_speed #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Mainīt kartes ritināšanas ātrumu" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 msgid "Skip AI moves" msgstr "Izlaist datora gājienus" #. [toggle_button]: id=skip_ai_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Nerādīt datora vienību kustības" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 msgid "Accelerated speed" msgstr "Paātrinājums" #. [toggle_button]: id=turbo_toggle #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Likt vienībām staigāt un cīnīties ātrāk" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 msgid "Acceleration factor:" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 msgid "" "Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " "enabled or when Shift is held down in-game" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 msgid "Disable automatic moves" msgstr "" #. [toggle_button]: id=disable_auto_moves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 #, fuzzy #| msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 msgid "Turn dialog" msgstr "Gājiena sākuma dialogs" #. [toggle_button]: id=show_turn_dialog #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Parādīt dialogu Jūsu gājiena sākumā" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā" #. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Aktivizē plānošanas režīmu sākoties spēlei" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "Slēpt sabiedroto plānus pēc noklusējuma" #. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Slēpj sabiedroto Plānošanas Režīma plānus - daudzspēlētāju spēlēs" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "Pārtraukt gājienu, kad pamanīts sabiedrotais" #. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "Atklājot sabiedroto vienības tavas vienības apstāsies" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "Scenāriju beigās saglabāt atkārtojumus" #. [toggle_button]: id=save_replays #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "Saglabā atkārtojumus uzvarām visos režīmos, un zaudējumus DS režīmā" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "Dzēst auto-saglabājumus scenārija beigās" #. [toggle_button]: id=delete_saves #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in " #| "multiplayer" msgid "" "Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" "Uzvaras gadijumā dzēst auto-saglabājumus visos režīmos, un zaudējot DS režīmā" #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 #, fuzzy #| msgid "Maximum auto-saves: " msgid "Maximum auto-saves:" msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto spēļu skaits: " #. [column] #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Norādīt maksimālo automātiski saglabāto spēļu daudzumu" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217 #, fuzzy #| msgid "Cache:" msgid "Cache" msgstr "Krātuve:" #. [button]: id=cachemg #: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Manage the game WML cache" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 msgid "Categories:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53 msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" #. [text_box]: id=filter #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 msgid "Filters on hotkey description." msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111 msgid "Action" msgstr "Darbība" #. [toggle_button]: id=sort_1 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkey" msgstr "Karstie taustiņi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_2 #. Translate G as the initial letter for Game #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817 msgid "game_hotkeys^G" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136 msgid "Available in game" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_3 #. Translate E as the initial letter for Editor #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818 msgid "editor_hotkeys^E" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149 msgid "Available in editor" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_4 #. Translate T as the initial letter for Title Screen #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819 msgid "titlescreen_hotkeys^T" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162 msgid "Available at main menu" msgstr "" #. [button]: id=btn_add_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274 msgid "Add Hotkey" msgstr "Pievienot karsto taustiņu" #. [button]: id=btn_clear_hotkey #: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285 msgid "Clear Hotkey" msgstr "Notīrīt karsto taustiņu" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Change Resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Mainīt izšķirtspēju" #. [menu_button]: id=resolution_set #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the game resolution" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 msgid "Full screen" msgstr "Pilns ekrāns" #. [toggle_button]: id=fullscreen #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 msgid "Toggle between fullscreen and window mode" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 msgid "Show floating labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #. [toggle_button]: id=show_floating_labels #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 msgid "Show damage and healing amounts above a unit" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 msgid "Show team colors" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [toggle_button]: id=show_ellipses #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "Rādīt krāsainu apli zem katras vienības, lai parādītu to piederību" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98 msgid "Show grid" msgstr "Rādīt režģi" #. [toggle_button]: id=show_grid #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "Overlay a grid onto the map" msgid "Overlay a grid over the map" msgstr "Pārklāt karti ar režģi" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114 msgid "Animate map" msgstr "Animēt karti" #. [toggle_button]: id=animate_terrains #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Rādīt kustīgus apvidus" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 #, fuzzy #| msgid "Animate map" msgid "Animate water" msgstr "Animēt karti" #. [toggle_button]: id=animate_water #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "Display animated terrain graphics" msgid "Display animated water graphics (can be slow)" msgstr "Rādīt kustīgus apvidus" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Rādīt stāvošo vienību animācijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_standing #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 #, fuzzy #| msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" msgstr "Nepārtraukti animēt stāvošās vienības" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Rādīt vienību dīkstāves animācijas" #. [toggle_button]: id=animate_units_idle #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "Rādīt īsas, nejaušas kustības - dīkstāves vienībām" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #. [slider]: id=idle_anim_frequency #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Izvēlēties cik bieži rādīt vienību dīkstāves kustības" #. [label] #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 msgid "Font Scaling:" msgstr "" #. [slider]: id=scaling_slider #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 msgid "Set the scaling factor of fonts" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 msgid "Limit FPS" msgstr "" #. [toggle_button]: id=fps_limiter #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276 msgid "" "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " "performance at high resolutions" msgstr "" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 msgid "Theme" msgstr "Tēma" #. [button]: id=choose_theme #: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292 #, fuzzy #| msgid "Change the sample rate" msgid "Change the in-game theme" msgstr "Mainīt skaņas kvalitāti" #. [label] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 msgid "Volume:" msgstr "Skaļums:" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 msgid "Pause music on focus loss" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 msgid "Pause the music when you switch to any other window" msgstr "" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects" msgstr "Skaņas efekti" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Skaņas efekti ieslēgti/izslēgti" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Mainīt efektu skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 msgid "Music on/off" msgstr "Mūzika ieslēgta/izslēgta" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 msgid "Change the music volume" msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Atskaņot skaņas signālu Jūsu gājiena sākumā" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 msgid "Turn bell" msgstr "Gājiena sākuma signāls" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 msgid "Change the bell volume" msgstr "Mainīt gājiena signāla skaļumu" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 #, fuzzy #| msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Izvēlņu un Pogu skaņas ieslēgtas/izslēgtas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 msgid "User interface sounds" msgstr "Interfeisa skaņas" #. [column] #: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 #, fuzzy #| msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Mainīt pogu u.c. elementu skaļumu" #. [label] #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Chat lines: " msgid "Chat lines:" msgstr "Čata rindiņas: " #. [slider]: id=chat_lines #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 #, fuzzy #| msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the number of chat lines shown" msgstr "Iestatīt rindu skaitu čatam" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 msgid "Chat timestamping" msgstr "Laika atzīme čatā" #. [toggle_button]: id=chat_timestamps #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Pievienot laiku čata ziņām" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "Izņemiet ķeksi, lai dzēstu saglabāto paroli (izejot)." #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" msgstr "" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Nerādīt pieslēgšanos priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_none #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "Nerādīt ziņojumus par spēlētāju pieslēgšanos priekšnamam" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Rādīt tikai draugu pieslēgšanos priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "Rādīt ziņojumus par draugu pieslēgšanos priekšnamam" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā" #. [toggle_button]: id=lobby_joins_all #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "Rādīt ziņojumus par visiem spēlētājiem, kas pieslēdzas priekšnamam" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 msgid "Alerts" msgstr "" #. [button]: id=mp_alerts #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "Configure the game’s settings" msgid "Configure multiplayer notification settings" msgstr "Mainīt spēles iestatījumus" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 #, fuzzy #| msgid "Send Private Message" msgid "Server Executable" msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #. [button]: id=mp_wesnothd #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "Atrast un iestatīt ceļu pie DS servera, uz kura mitinās LAN spēles." #. [button]: id=add_friend #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" "Pievienot šo lietotāju savam draugu sarakstam, un pievienot piezīmi: " "'player_name: piezīme par draugu'" #. [button]: id=add_ignored #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " #| "'player_name reason ignored')" msgid "" "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" "Pievienot šo lietotāju ignorēto sarakstam, un pievienot piezīmi: " "'player_name: ignorēšanas iemesls'" #. [button]: id=remove #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Izņemt šo lietotāju no saraksta" #. [label]: id=no_friends_notice #: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 msgid "You have not befriended or ignored any other players." msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 msgid "filesystem^Open" msgstr "Atvērt" #. [button]: id=open #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "Open this file with an external application" msgstr "Atvērt failu ar citu aplikāciju" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 msgid "Screenshots..." msgstr "Ekrānšāviņi..." #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "Aplūkot ekrānšāviņu mapi izmantojot faila menedžeri" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=save #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Save Map" msgid "Save" msgstr "Saglabāt karti" #. [label] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 msgid "Choose Orb/Minimap Colors" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show unmoved orb" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show partial moved orb" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 #, fuzzy #| msgid "Show team colors" msgid "Show moved orb" msgstr "Rādīt komandu krāsas" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 #, fuzzy #| msgid "Show all lobby joins" msgid "Show ally orb" msgstr "Rādīt visus pieslēgumus priekšnamā" #. [grid] #: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 #, fuzzy #| msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show enemy orb" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 #, fuzzy #| msgid "Configuration:" msgid "Configure Options" msgstr "Konfigurācija:" #. [label] #: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 msgid "Configure settings for the selected custom modifications." msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Damage" msgstr "Attēls" #. [label] #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 msgid "Overall" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 msgid "Skip" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Surrender Game" msgstr "Izveidot spēli" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #. [button]: id=quit_and_surrender #: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 msgid "Surrender & Quit" msgstr "" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 msgid "Waiting..." msgstr "" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 msgid "Waiting for remote input" msgstr "" #. [button]: id=btn_quit_game #: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "Quit game" msgstr "Pamest spēli" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 msgid "#" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 msgid "Image" msgstr "Attēls" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 msgid "Loc" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 #, fuzzy #| msgid "player" msgid "Layer" msgstr "spēlētājs" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 msgid "Base.x" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 msgid "Base.y" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgid "Center" msgstr "Centrēts" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 #, fuzzy #| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Layers" msgstr "Zīmēt apvidus kodus" #. [label] #: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 msgid "Flags" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/theme_list.cfg:51 msgid "Choose Theme" msgstr "Izvēlies Tēmu" #. [button]: id=help #: data/gui/window/title_screen.cfg:175 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Parādīt palīdzību" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:191 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Parādīt iepriekšējo dienas padomu" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/window/title_screen.cfg:206 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Parādīt nākamo dienas padomu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Sākt apmācību, lai iepazītos ar spēli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 msgid "Tutorial" msgstr "Apmācība" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campaigns" msgstr "Kampaņa" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:252 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:253 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" "Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, vietējā tīkla vai interneta) vai " "vienspēlētāja scenāriju pret datoru" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Load" msgstr "Ielādēt" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:254 msgid "Load a saved game" msgstr "Ielādēt saglabātu spēli" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Add-ons" msgstr "Papildinājumi" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:255 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu pakas" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Forest" msgid "Cores" msgstr "Mežs" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:256 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Select the game core data" msgstr "Izvēlētā spēle" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Map Editor" msgstr "Karšu redaktors" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:257 msgid "Start the map editor" msgstr "Palaist karšu redaktoru" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:258 msgid "Change the language" msgstr "Mainīt valodu" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:259 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Mainīt spēles iestatījumus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:260 msgid "Credits" msgstr "Veidotāji" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:260 msgid "View the credits" msgstr "Apskatīt titrus" #. [grid] #: data/gui/window/title_screen.cfg:261 msgid "Quit the game" msgstr "Pamest spēli" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advance Unit" msgstr "Paplašināti" #. [label] #: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "" #. [button]: id=damage_calculation #: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 msgid "Damage Calculation" msgstr "" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 msgid "Attack" msgstr "Uzbrukums" #. [label] #: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 #, fuzzy #| msgid "Attack enemy" msgid "Attack Enemy" msgstr "Uzbrukt ienaidniekam" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)" #. [toggle_button]: id=sort_0 #: data/gui/window/unit_create.cfg:124 msgid "Race" msgstr "Rase" #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:107 msgid "Moves" msgstr "" #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:121 msgid "Status" msgstr "Statuss" #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:135 msgid "HP" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_2 #: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 msgid "Lvl" msgstr "" #. [toggle_button]: id=sort_5 #. [toggle_button]: id=sort_3 #: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 msgid "XP" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [toggle_button]: id=sort_6 #. [toggle_button]: id=sort_4 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513 msgid "Traits" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Unit List" msgstr "Vienību saraksts" #. [label]: id=title #: data/gui/window/unit_recall.cfg:290 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Recall Unit" msgstr "Pārsaukt vienību" #. [text_box]: id=filter_box #: data/gui/window/unit_recall.cfg:341 msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait." msgstr "" #. [button]: id=rename #: data/gui/window/unit_recall.cfg:393 #, fuzzy #| msgid "Rename Unit" msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt vienību" #. [button]: id=dismiss #: data/gui/window/unit_recall.cfg:405 msgid "Dismiss" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 msgid "Recall" msgstr "Atsaukt" #. [label] #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruit Unit" msgstr "Iesaukt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 msgid "Recruit" msgstr "Iesaukt" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 msgid "Details:" msgstr "Detaļas:" #: src/build_info.cpp:272 msgid "feature^JPEG screenshots" msgstr "" #: src/build_info.cpp:279 msgid "feature^Lua console completion" msgstr "" #: src/build_info.cpp:284 msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" msgstr "" #: src/build_info.cpp:291 msgid "feature^D-Bus notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:300 msgid "feature^Win32 notifications back end" msgstr "" #: src/build_info.cpp:306 msgid "feature^Cocoa notifications back end" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:96 msgid "filesystem_path_system^Volumes" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:200 msgid "filesystem_path_game^Game executables" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:204 msgid "filesystem_path_game^Game data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:208 msgid "filesystem_path_game^User data" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:212 msgid "filesystem_path_game^User preferences" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:225 msgid "filesystem_path_system^Home" msgstr "" #: src/desktop/paths.cpp:234 msgid "filesystem_path_system^Root" msgstr "" #: src/desktop/version.cpp:274 msgid "operating_system^" msgstr "" #: src/font/marked-up_text.cpp:402 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Maksimālais teksta platums ir mazāks par 1." #: src/font/text.cpp:777 #, fuzzy #| msgid "The text contains invalid markup: " msgid "The text contains invalid Pango markup: " msgstr "Teksts satur nederīgu marķējumu: " #. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:251 msgid "conjunct pair^$first and $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:254 msgid "conjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:258 msgid "conjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:261 msgid "conjunct end^$prefix, and $last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:269 msgid "disjunct pair^$first or $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:272 msgid "disjunct start^$first, $second" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:276 msgid "disjunct mid^$prefix, $next" msgstr "" #. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. #: src/formula/string_utils.cpp:279 msgid "disjunct end^$prefix, or $last" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314 msgid "timespan^expired" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num year" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:291 msgid "timespan^$num years" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num month" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:292 msgid "timespan^$num months" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num week" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:293 msgid "timespan^$num weeks" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num day" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:294 msgid "timespan^$num days" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hour" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:295 msgid "timespan^$num hours" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minute" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:296 msgid "timespan^$num minutes" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num second" msgstr "" #: src/formula/string_utils.cpp:297 msgid "timespan^$num seconds" msgstr "" #: src/gui/core/canvas.cpp:612 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "Līnija neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:699 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:814 #, fuzzy #| msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Taisnstūris neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928 #: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "Aplis neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:1039 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Attēls neiekļaujas audeklā." #: src/gui/core/canvas.cpp:1258 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Teksta fonta izmērs ir 0." #: src/gui/core/canvas.cpp:1333 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "Teksta sākums nav uz audekla." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:49 msgid "No state or draw section defined." msgstr "Nav definēts stāvoklis vai zīmējšanas sadaļa." #: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176 msgid "No resolution defined." msgstr "Izšķirtspēja nav iestatīta." #: src/gui/core/window_builder.cpp:58 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "Saistītajai '$id' grupai ir vairākas definīcijas." #: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439 #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806 #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596 msgid "No grid defined." msgstr "Režģis nav definēts." #: src/gui/core/window_builder.cpp:433 msgid "A row must have a column." msgstr "Rindai nepieciešama kolonna." #: src/gui/core/window_builder.cpp:434 msgid "Number of columns differ." msgstr "Kolonnu skaits atšķiras." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194 msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Visi pielikumi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195 msgid "addons_view^Installed" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "Atjaunojams" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "addons_view^Installed" msgid "addons_view^Publishable" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "Scenāriji" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "DS Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "DS Kampaņas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "DS Scenāriji" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "DS kartes-pakas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "DS Ēras" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "DS Frakcijas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^MP modifications" msgid "addons_of_type^Modifications" msgstr "DS modifikācijas" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_of_type^Cores" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "Cits" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 msgid "addons_order^Name ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 msgid "addons_order^Author ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 msgid "addons_order^Size ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 msgid "addons_order^Downloads ($order)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Type ($order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "addons_of_type^Resources" msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" msgstr "Resursi" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "Publicēts, nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Uzstādīts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 msgid "addon_state^Published" msgstr "Publicēts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "Uzstādīts, netiek izsekota lokālā versija" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "Publicēts, netiek izsekota lokālā versija" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "Uzstādīts, ($local_version|), atļauts atjaunot" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), atļauts atjaunot" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "Publicēts, (uzstādīts $local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published" msgid "addon_state^Ready to publish" msgstr "Publicēts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "Ustādīts, sabojāts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "Publicēts, sabojāts" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "sort^Ascending" msgid "ascending" msgstr "Augošā secībā" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370 msgid "oldest to newest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "sort^Descending" msgid "descending" msgstr "Dilstošā secībā" #. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375 msgid "newest to oldest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416 #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182 #: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428 #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102 #: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229 msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461 msgid "addons^Back to List" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgid "No Add-ons Available" msgstr "Apraksts nav pieejams." #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746 msgid "" "The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " "uploaded. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755 msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 msgid "The server responded with an error:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 msgid "Terms" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502 msgid "Response" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 msgid "No matching widget found for scaling option" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "No usable weapon" msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189 msgid "Defender resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191 msgid "Defender vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 msgid "Attacker resistance vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197 msgid "Attacker vulnerability vs" msgstr "" #: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "active_modifications^None" msgstr "Izvēlies modifikāciju" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "$requester pieprasa aktivizēt šādas modifikācijas:" #: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "$requester pieprasa atslēgt šādas modifikācijas:" #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtais scenārijs neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies scenāriju kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtā ēra neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies ēru kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" "Paņemtā modifikācija neatbalsta tavus iestatijumus.\n" "Izvēlies modifikāciju kas atbalsta." #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 šūnas" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Coastal" msgstr "Piekrastes" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Inland" msgstr "Iekšzemes" #: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 msgid "Island" msgstr "Salas" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105 msgid "Find File" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Saglabājamais jau eksistē. Vai pārrakstīt?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 msgid "The file or folder $path cannot be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 msgid "The file or folder $path does not exist." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 msgid "" "Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " "permissions to write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 msgid "The following file will be permanently deleted:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 msgid "" "Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " "write to this location." msgstr "" #: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Unknown" msgid "dir_size^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 msgid "Cache Cleaned" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 msgid "The game data cache has been cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 msgid "The game data cache could not be completely cleaned." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 msgid "Cache Purged" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 msgid "The game data cache has been purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 msgid "The game data cache could not be purged." msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 msgid "The selected file is corrupt: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "#(Invalid)" msgid "(Invalid)" msgstr "#(Invalid)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampaņa: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 msgid "Test scenario" msgstr "Testēt scenāriju" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405 msgid "Replay" msgstr "Atkārtot" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407 msgid "Turn" msgstr "Gājiens" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409 msgid "Scenario start" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412 msgid "Difficulty: " msgstr "Grūtība:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416 msgid "Version: " msgstr "Versija:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Choose Modifications" msgid "Modifications: " msgstr "Izvēlies modifikāciju" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "controller^None" msgid "controller^AI" msgstr "Neviens" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "controller^None" msgid "controller^Idle" msgstr "Neviens" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 msgid "no" msgstr "nē" #: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 msgid "yes" msgstr "jā" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133 #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Version " msgid "Version $version" msgstr "Versija" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137 msgid "Running on $os" msgstr "" #: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "version^N/A" msgstr "Versija" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Set Team Label" msgid "Team Labels" msgstr "Uzlikt komandas piezīmi" #: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84 msgid "Side $side_number ($name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 msgid "Building terrain rules" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 msgid "Initializing display" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 msgid "Initializing teams" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Configuration:" msgid "Loading game configuration" msgstr "Konfigurācija:" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Flowering Water Lilies" msgid "Loading data files" msgstr "Ziedošas ūdensrozes" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 msgid "Loading level" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 msgid "Initializing scripting engine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Enable planning mode on start" msgid "Initializing planning mode" msgstr "Ieslēgt plānošanas režīmu spēles sākumā" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 msgid "Reading unit files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 msgid "Loading units" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Starting game" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 msgid "Verifying cache" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to server" msgstr "Pieslēgties serverim" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Logging in" msgstr "Iespējas" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Connect to Server" msgid "Connecting to redirected server" msgstr "Pieslēgties serverim" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 msgid "Waiting for next scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Random starting time" msgid "Getting game data" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 msgid "Downloading lobby data" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690 msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691 #, fuzzy #| msgid "Clean Gray Cobbles" msgid "lua console" msgstr "Tīri pelēkie oļi" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Selected Game" msgstr "Izvēlētā spēle" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 msgid "Lobby" msgstr "Priekšnams" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Current room" msgid "Current Room" msgstr "Pašreizējā istaba" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Other games" msgid "Other Games" msgstr "Citas spēles" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210 msgid "Incompatible User-made Content." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211 msgid "" "This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " "incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " "add-ons be updated." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226 msgid "Missing User-made Content." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227 msgid "" "This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " "in order to join.\n" "Do you want to try to install them?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Spēles: rāda $num_shown no $num_total" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420 msgid "$game_name (Era: $era_name)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Not installed" msgid "era_or_mod^not installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "Era:" msgid "Era" msgstr "Ēra:" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "Reloaded game" msgid "Reloaded:" msgstr "Pārlādēta spēle" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "Share view" msgid "Shared vision:" msgstr "Kopējs skats" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487 msgid "Shuffle sides:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488 #, fuzzy #| msgid "Time limit" msgid "Time limit:" msgstr "Laika ierobežojums" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489 #, fuzzy #| msgid "Use map settings" msgid "Use map settings:" msgstr "Lietot kartes iestatījumus" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497 msgid "" "One or more add-ons need to be installed\n" "in order to join this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522 msgid "Observers allowed" msgstr "Vērotāji atļauti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525 msgid "Observers not allowed" msgstr "Vērotāji nav atļauti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800 #, fuzzy #| msgid "Lobby" msgid "lobby" msgstr "Priekšnams" #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960 msgid "" "Something is wrong with the addon version check database supporting the " "multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 msgid "" "This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " "contact your package manager" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104 msgid "Side $side" msgstr "Puse $side" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenarios" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Multiplayer Options" msgid "Multiplayer Campaigns" msgstr "Daudzspēlētāju iespējas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Start a new single player campaign" msgid "Singleplayer Campaigns" msgstr "Sākt jaunu vienspēlētāja kampaņu" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Custom Maps" msgstr "Iespējas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "New Scenario" msgid "Custom Scenarios" msgstr "Jauns scenārijs" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Generate Random Map" msgid "Random Maps" msgstr "Ģenerēt nejaušu karti" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182 msgid "No games found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249 msgid "No eras found." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250 msgid "No eras found" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278 msgid "Independent: Random factions assigned independently" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279 msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535 msgid "No eras available for this game." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738 msgid "number of players^$min to $max" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835 msgid "The selected game has no sides!" msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842 msgid "The selected game can not be created." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 msgid "Choose Starting Scenario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 msgid "Select at which point to begin this campaign." msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210 #, fuzzy #| msgid "Choose Player" msgid "Computer Player" msgstr "Izvēlies spēlētāju" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "(empty list)" msgid "Empty slot" msgstr "(tukšs saraksts)" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214 msgid "Reserved for $playername" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "Vacant slots" msgid "Vacant slot" msgstr "Brīvas vietas" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220 msgid "empty" msgstr "" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Quit Game" msgid "this game" msgstr "Pamest spēli" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360 #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Team 1" msgid "Team:" msgstr "Komanda 1" #: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 msgid "The End" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187 msgid "friend" msgstr "draugs" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192 msgid "ignored" msgstr "ignorēts" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306 msgid "No username specified" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 msgid "Invalid username" msgstr "Nederīgs lietotājvārds" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "Not on friends or ignore lists" msgstr "Skatīt un rediģēt draugu un ignorēto sarakstu" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853 #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923 msgid "No hotkey selected" msgstr "" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish " #| "to reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?" msgid "" "“$hotkey_sequence|” is in use by “$old_hotkey_action|”.\n" "Do you wish to reassign it to “$new_hotkey_action|”?" msgstr "" "\"$hotkey_sequence|\" tiek lietots ar \"$old_hotkey_action|\".Vai tu gribi " "mainīt uz \"$new_hotkey_action|\"?" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890 msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Pārlikt karsto taustiņu" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "Visi karstie taustiņi tika atgriesti noklusētajā stāvoklī." #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Atiestatīt karstos taustiņus" #: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043 msgid "∞" msgstr "" #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130 msgid "" "Unsupported image format.\n" "\n" "Try to save the screenshot as PNG instead." msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "All Scenarios" msgstr "Scenārija sākums" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "This Turn" msgstr "Gājiens" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Recruits" msgstr "Iesaukt" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Recall" msgid "Recalls" msgstr "Atsaukt" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "sound^Advanced Options" msgid "Advancements" msgstr "Paplašināti" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 msgid "Losses" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Hills" msgid "Kills" msgstr "Pauguri" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208 msgid "Inflicted" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216 msgid "Taken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259 msgid "$count|× $name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānšāviņš" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484 #, fuzzy #| msgid "Choose Theme" msgid "Choose Test" msgstr "Izvēlies Tēmu" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225 msgid "" "This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " "point in your plan." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227 msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Rename Unit" msgstr "Pārsaukt vienību" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362 msgid "This unit is close to advancing a level." msgstr "" #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368 msgid "Dismiss Unit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:84 msgid "No default gui defined." msgstr "Noklusētais GUI nav definēta." #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed, broken" msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "Ustādīts, sabojāts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published, broken" msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "Publicēts, sabojāts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "Uzstādīts ($local_version|), uz servera ir vecāka" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "addon_state^Published, not installed" msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "Publicēts, nav uzstādīts" #: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295 msgid "Delete add-on from server" msgstr "" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286 msgid "whisper to $receiver" msgstr "pačukstēt $receiver" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "Room $name joined" msgid "Room “$name” joined" msgstr "Istaba $name pievienota" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whisper session with $name started. If you do not want to receive " #| "messages from this user, type /ignore $name\n" msgid "" "Whisper session with “$name” started. If you do not want to receive " "messages from this user, type /ignore $name" msgstr "" "Čukstēšanas sesija ar $name sākta. Ja nevēlaties saņemt ziņas no šī " "lietotāja, ierakstiet /ignore $name\n" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player ienāca istabā" #: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673 msgid "$player has left the room" msgstr "$player izgāja no istabas" #: src/gui/widgets/helper.cpp:96 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "Obligātais sīkrīks '$id' nav definēts." #: src/gui/widgets/label.cpp:153 msgid "Opening links is not supported, contact your packager" msgstr "" #: src/gui/widgets/label.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you want to open this link?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izdzēst šo spēli?" #: src/gui/widgets/label.cpp:203 msgid "Copied link!" msgstr "" #: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "'list_data' jāsatur tikpat kolonnu, cik 'list_definition'." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 msgid "No list defined." msgstr "Neviena saraksts nav definēts." #: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071 #: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "'list_definition' jāsatur vienu rindu." #: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258 msgid "No page defined." msgstr "Neviena lapa nav definēta." #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167 msgid "multimenu^All Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 msgid "multimenu^$excess other" msgid_plural "$excess others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 #: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231 msgid "multimenu^None Selected" msgstr "" #: src/gui/widgets/pane.cpp:429 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "Vajadzīgs vismaz 1 paralēls rīks" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Invalid username" msgid "Invalid size." msgstr "Nederīgs lietotājvārds" #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "No list defined." msgid "No widget defined." msgstr "Neviena saraksts nav definēts." #: src/gui/widgets/slider.cpp:466 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "'value_labels' skaits un vērtību skaits nesaskan." #: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 #, fuzzy #| msgid "No stack defined." msgid "No stack layers defined." msgstr "Neviena grupa nav definēta." #: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "Atrada rīku ar padomu, bet bez rīka padoma" #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "Izvērstā skatā nav definēts mezgls." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "[mezgla]id 'root' ir rezervēts iekšējai lietošanai." #: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431 msgid "No node defined." msgstr "Neviens mezgls nav definēts." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "Nezināms būvētāja ID izvērstā skata mezglam." #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135 msgid "Resistances: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137 msgid "(Att / Def)" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151 msgid "Movement Costs:" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Attacks" msgstr "Uzbrukums" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466 msgid "Lvl $lvl" msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493 msgid "HP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498 msgid "XP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience Modifier: " msgstr "Pieredzes modifikators" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503 msgid "MP: " msgstr "" #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531 msgid "Abilities" msgstr "" #: src/gui/widgets/window.cpp:938 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "Klikšķa atbrīvošanai nepieciešama 'click_dismiss' vai 'ok' poga." #: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Nevar parādīt dialogu, tas neietilpst ekrānā." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved Games" msgstr "Saglabāt spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Map Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Unit Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Players: " msgid "Player Chat" msgstr "Spēlētāji:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Replay Control" msgstr "Mainīt kontroli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "whiteboard^Planning Mode" msgid "Planning Mode" msgstr "Plānošanas režīms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Scenario Editor" msgstr "Scenārija sākums" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 msgid "Editor Palettes" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Unit Tool" msgid "Editor Tools" msgstr "Vienību rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 msgid "Editor Clipboard" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Debug Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Custom Command" msgid "Custom WML Commands" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Scroll speed:" msgid "Scroll Up" msgstr "Ritināšanas ātrums:" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Left" msgid "Scroll Left" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Scroll Palette Right" msgid "Scroll Right" msgstr "Rullēt paleti pa labi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "cancel" msgstr "atcelt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 msgid "Select Hex" msgstr "Izvēlēties šūnu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Deselect Hex" msgstr "Noņemt izvēli no šūnas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 msgid "Move/Attack" msgstr "Iet/Uzbrukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "Izvēle/iet/uzbrukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 msgid "Touch" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 msgid "Animate Map" msgstr "Animēt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 msgid "Next Unit" msgstr "Nākamā vienība" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Previous Unit" msgstr "Iepriekšējā vienība" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 msgid "Hold Position" msgstr "Turēt pozīciju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "End Unit Turn" msgstr "Beigt vienības gājienu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Undo" msgstr "Atlikt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Redo" msgstr "Atkārtot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "Default Zoom" msgstr "Pamatizmērs" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Pārslēgt režīmu - pilns ekrāns" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Map Screenshot" msgstr "Kartes ekrānšāviņš" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 msgid "Accelerated" msgstr "Paātrināts" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 msgid "Terrain Description" msgstr "Laukuma apraksts" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Unit Description" msgstr "Vienības apraksts" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 msgid "Delete Unit" msgstr "Dzēst vienību" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 msgid "Save Replay" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 msgid "Save Map" msgstr "Saglabāt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Atkārtot iesaukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Show labels" msgid "Show/Hide Labels" msgstr "Rādīt peldošas piezīmes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 msgid "End Turn" msgstr "Beigt gājienu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Ieslēgt/izslēgt daudzpunktes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 msgid "Toggle Grid" msgstr "Rādīt režģi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Ritināt ar peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 msgid "Status Table" msgstr "Statusa panelis" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 msgid "Mute" msgstr "Apklusināt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 msgid "Speak" msgstr "Runāt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Mainīt pusi (Atkļūdot!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Iznīcināt vienību (Atkļūdot!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Scenārija uzdevumi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 msgid "Pause Network Game" msgstr "Pauze tīkla spēlē" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 msgid "Continue Network Game" msgstr "Turpināt tīkla spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Quit the game" msgid "Quit to Main Menu" msgstr "Pamest spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Set Team Label" msgstr "Uzlikt komandas piezīmi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Set Label" msgstr "Uzlikt piezīmi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 msgid "Clear Labels" msgstr "Notīrīt piezīmes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Rādīt ienaidnieka gājienus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 msgid "Play Replay" msgstr "Spēlēt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Reset Replay" msgstr "Vēlreiz atkārtot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Stop Replay" msgstr "Apturēt atkārtojumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Next Turn" msgstr "Nākamais gājiens" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 msgid "Next Side" msgstr "Nākamā puse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Next page" msgid "Next Move" msgstr "Nākamā lappuse" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Full Map" msgid "View: Full Map" msgstr "Visa karte" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "Each Team" msgid "View: Each Team" msgstr "Katra komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Human Castle" msgid "View: Human Team" msgstr "Cilvēku pils" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 msgid "Skip Animation" msgstr "Izlaist animāciju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Replay" msgid "End Replay" msgstr "Atkārtot" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Plānošanas režīms" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Izpildīt darbību" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Izpildīt visas darbības" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Dzēst darbību" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Pārvietot darbību uz augšu" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Pārvietot darbību uz leju" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Pieņemt ka miris" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Iziet uz darbavirsmu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 msgid "Close Map" msgstr "Aizvērt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 msgid "Switch Time of Day" msgstr "Mainīt diennakti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Switch Map" msgstr "Pārslēgt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 msgid "Assign Local Time" msgstr "Nozīmēt vietējo laiku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Time Schedule Editor" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 msgid "Partial Undo" msgstr "Daļēja atlikšana" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "New Scenario" msgstr "Jauns scenārijs" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 msgid "Load Map" msgstr "Ielādēt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Save Map As" msgstr "Saglabāt karti kā.." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Save Scenario As" msgstr "Saglabāt scenāriju kā.." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Save All Maps" msgstr "Saglabāt visas kartes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Revert All Changes" msgstr "Atgriezt visas izmaiņas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Map Information" msgstr "Kartes informācija" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Notīrīt izvēlētos rīkus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Samainīt vietām priekšplāna un fona paleti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Change Palette Group" msgstr "Mainīt paletes grupu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "Rullēt paleti pa kreisi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "Rullēt paleti pa labi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "Remove Add-ons" msgid "Remove Location" msgstr "Noņemt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 msgid "Add New Side" msgstr "Pievienot jaunas puses" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 msgid "Next Tool" msgstr "Nākamais rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "Paint Tool" msgstr "Zīmēšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" "Imanto kreiso/labo peles pogu lai zīmētu priekšējo/fona laukumu. Pieturi " "Shift lai zīmētu tikai pamata kārtu. Ctrl+klikšķis lai iegūtu parauglauku " "zem kursora." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "Fill Tool" msgstr "Pildīšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" "Ctrl + peles kreisā poga - pievienot vai atvieno, labā poga parādīs " "konteksta izvēlni. Turiet Shift lai paņemtu laukumu ar vienādu reljefu." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Selection Tool" msgstr "Iezīmēšanas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" "Ar kreiso peles poga parāta izvēlēto spēlētāju, ar labo - notīra. Ciparu " "taustiņi atgriežas sākuma stāvoklī, Alt + skaitlis nosaka attiecīgo sākuma " "stāvokli zem kursora, dzēst notīrītos." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Sākuma pozīcijas rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Label Tool" msgstr "Piezīmes rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "Ar kreiso peles pogu iestāda vai pārvieto 'piezīmi', ar labo - notīta." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" "Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārceļas jaunu vienību , ar lab0 - parādīs " "konteksta izvēlni. Needs definētu pusē." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 msgid "Unit Tool" msgstr "Vienību rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "Item Tool" msgstr "Rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" "Ar peles kreiso pogu, iestāda vai pārvieto jaunu objektu, ar labo - notīra. " "Vēl nav īstenots." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" "Ar kreiso peles pogu iestāda vai velk skaņas avotu, ar labo - notīra. Vēl " "nav īstenots." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Sound Source Tool" msgstr "Skaņas avota rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" "Ar peles kreiso pogu, kādai pusei nosaka ciemata īpašumtiesības, ar labo - " "notīra. Nepieciešams definētu pusi." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "Village Tool" msgstr "Ciemata rīks" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Can Recruit" msgstr "Atļauts Iesaukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "Pārslēgt iesaucamo atribūtus." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Can be Renamed" msgstr "Atļauts pārsaukt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "Atļaut/Neatļaut vienības pārsaukšanu." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Assign Recruit List" msgstr "Piešķirt iesaucamo sarakstu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." msgstr "Norīkot vienību uz iesaucamo sarakstu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 msgid "Change Unit ID" msgstr "Mainīt vienības ID" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 msgid "Loyal" msgstr "Uzticams" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "Pārslēgt minikartes vienību kodēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "Pārlēgt minikartes laukuma kodēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "Pārslēgt minikartes vienību zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "Pārslēgt minikartes ciemata zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Pārslēgt minikarte laukuma zīmēšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Next Brush" msgstr "Nākamā ota" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 msgid "Default Brush" msgstr "Noklusētā ota" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 msgid "Single Tile" msgstr "Viena palete" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 msgid "Radius One" msgstr "Rādiuss 1" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 msgid "Radius Two" msgstr "Rādiuss 2" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 msgid "Brush NW-SE" msgstr "Ota ZR-DA" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 msgid "Brush SW-NE" msgstr "Ota DR-ZA" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" "Ar kreiso peles pogu ielikt no starpliktuves, labā poga - parādīs konteksta " "izvēlni." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Eksportēt izvēlētās koordinātes uz sistēmas starpliktuvi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "Select Inverse" msgstr "Invertēt iezīmēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Select None" msgstr "Izvēlēties neko" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Rotēt starpliktuvi pulksteņrādītāja virzienā" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Rotēt starpliktuvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Apmest starpliktuvi horizontāli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Apmest starpliktuvi vertikāli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Rotate Selection" msgstr "Rotēt izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Flip Selection" msgstr "Apmest izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Fill Selection" msgstr "Pildīt izvēlēto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 msgid "Generate Tiles in Selection" msgstr "Ģenerēt iezīmētajā šūnā" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Sajaukt šūnas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Rotate Map" msgstr "Rotēt karti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Apply a Mask" msgstr "Pielietot masku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Create Mask" msgstr "Izveidot masku" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 msgid "Refresh Display" msgstr "Atsvaidzināt ekrānu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251 msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Atjaunināt apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Automātiski atjaunot apvidus pārejas: Nr" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Laukuma pārejas auto-atjaunošana : Daļēja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Zīmēt šūnas koordinātes" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Zīmēt apvidus kodus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Number of turns" msgid "Draw Number of Bitmaps" msgstr "Gājienu skaits" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 msgid "Save Selection to Area" msgstr "Paņemto saglabāt laukumā" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 msgid "Rename Selected Area" msgstr "Pārsaukt paņemto laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 msgid "Remove Selected Area" msgstr "Aizvākt paņemto laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 msgid "Add New Area" msgstr "Pievienot jaunu laukumu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 msgid "Edit Scenario" msgstr "Rediģēt scenāriju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 msgid "Edit Side" msgstr "Rediģēt pusi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 msgid "Remove Side" msgstr "Noņemt pusi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Vilcināt plīvura atjaunināšanu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Atjaunināt plīvuru tagad" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 msgid "Continue Move" msgstr "Turpināt iet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Atrast piezīmi vai vienību" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 msgid "Speak to Ally" msgstr "Runāt ar sabiedroto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 msgid "Speak to All" msgstr "Runāt ar visiem" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 msgid "View Chat Log" msgstr "Skatīt čata vēsturi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 msgid "Enter User Command" msgstr "Ievadīt lietotāja komandu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 msgid "Custom Command" msgstr "Pielāgota komanda" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 msgid "Run Formula" msgstr "Palaist formulu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 msgid "Clear Messages" msgstr "Notīrīt ziņas" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 msgid "Change Language" msgstr "Mainīt valodu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 msgid "Refresh WML" msgstr "Atsvaidzināt WML" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Nākamais dienas padoms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Iepriekšējais dienas padoms" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 msgid "Start Tutorial" msgstr "Sākt apmācību" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 msgid "Start Campaign" msgstr "Sākt kampaņu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Sākt daudzspēlētāju spēli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Pārvaldīt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Manage Add-ons" msgid "Manage Cores" msgstr "Pārvaldīt papildinājumus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 msgid "Start Editor" msgstr "Palaist redaktoru" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 msgid "Show Credits" msgstr "Veidotāji" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "Start Test Scenario" msgstr "Testēt scenāriju" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297 msgid "Show Helptip" msgstr "Parādīt palīdzības padomu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 msgid "Show Lua Console" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302 msgid "Unrecognized Command" msgstr "Nesaprotama komanda" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/picture.cpp:527 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "lv_LV,lv" #: src/preferences/display.cpp:122 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "Nepazīstama tēma. Mēģiniet nomainīt to spēlē." #: src/preferences/display.cpp:164 msgid "" "The $filename server application provides multiplayer server " "functionality and is required for hosting local network games. It will " "normally be found in the same folder as the game executable." msgstr "" #: src/preferences/display.cpp:168 msgid "Find Server Application" msgstr "" #: src/preferences/game.cpp:380 msgid "No server has been defined." msgstr "Nav norādīts serveris." #: src/preferences/game.cpp:898 #, fuzzy #| msgid "%H:%M" msgid "[%H:%M]" msgstr "%H:%M" #: src/preferences/game.cpp:901 #, fuzzy #| msgid "%I:%M %p" msgid "[%I:%M %p]" msgstr "%I:%M %p" #: src/terrain/translation.cpp:710 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "Atrasts apvidus ar garāku tekstu par 4 zīmēm, atbilstošais apvidus ir:" #: src/wml_exception.cpp:62 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Kļūda, iespējams dēļ nepareiza WML\n" "Kļūdas ziņojums ir:" #: src/wml_exception.cpp:64 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "Kļūdas ziņojumā, lūdzu, iekļaujiet sekojošu kļūdas paziņojumu:" #: src/wml_exception.cpp:94 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" "Sadaļā '[$section|]', kur '$primary_key| = $primary_value', obligātā atslēga " "'$key|' nav iestatīta." #: src/wml_exception.cpp:97 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "Sadaļā '[$section|]' obligātā atslēga '$key|' nav iestatīta." #: src/wml_exception.cpp:113 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "" "Atslēga '$key' ir novecojusi un tās atbalsts tiks noņemts versijā " "$removal_version." #: src/wml_exception.cpp:132 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" "Atslēga '$deprecated_key' ir tikusi pārsaukta par '$key'. Atslēgas " "'$deprecated_key' atbalsts tiks noņemts versijā $removal_version." #~ msgid "Kick / ban reason:" #~ msgstr "Izsviešanas / aizlieguma iemesls:" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Ātrums: " #~ msgid "Units move and fight speed" #~ msgstr "Vienību staigāšanas un cīņas ātrums" #, fuzzy #~| msgid "Scenario start" #~ msgid "Scenario" #~ msgstr "Scenārija sākums" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "Campaign" #~ msgstr "Kampaņa" #, fuzzy #~| msgid "Map Information" #~ msgid "No era information found." #~ msgstr "Kartes informācija" #, fuzzy #~| msgid "Wooden Floor" #~ msgid "Wooden Open Door" #~ msgstr "Koka grīda" #~ msgid "Sort players:" #~ msgstr "Kārtot spēlētājus:" #~ msgid "Friends first, ignored people last" #~ msgstr "Draugi pirmie, ignorētie cilvēki pēdējie" #~ msgid "Alphabetically" #~ msgstr "Alfabētiski" #, fuzzy #~| msgid "Unlimited" #~ msgid "FPS limiter" #~ msgstr "Neierobežots" #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Iestatījumi" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Atsvaidzināt" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You may login to the official multiplayer server with your forum " #~| "username and password.\n" #~| "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~| "\n" #~| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" #~ msgid "" #~ "You may login to the official multiplayer server with your forum username " #~ "and password.\n" #~ "Note that registration is not required to join the server: you need to " #~ "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" #~ "\n" #~ "The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/" #~ msgstr "" #~ "Jūs varat autorizēties oficiālajā daudzspēlētāju serverī ar jūsu foruma " #~ "lietotājvārdu un paroli.\n" #~ "Lai pieslēgtos serverim: Reģistrācija nav nepieciešama. Parole " #~ "nepieciešama tikai tad, ja vēlaties izmantot reģistrētu lietotājvārdu.\n" #~ "\n" #~ "The Battle for Wesnoth forums ir atrodams šeit: http://forums.wesnoth.org/" #, fuzzy #~| msgid "url^None" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nav" #~ msgid "Password Reminder" #~ msgstr "Paroles atgādinātājs" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Istabas" #~ msgid "Screenshot Saved" #~ msgstr "Ekrānšāviņš iegūts" #, fuzzy #~| msgid "Choose Resolution" #~ msgid "Choose weapon:" #~ msgstr "Izvēlies izšķirtspēju" #, fuzzy #~| msgid "addon_state^Unknown" #~ msgid "file_size^Unknown" #~ msgstr "Nezināms" #, fuzzy #~| msgid "Add-ons" #~ msgid "Get Add-ons" #~ msgstr "Papildinājumi" #, fuzzy #~| msgid "Connect to Server" #~ msgid "Send new version to server" #~ msgstr "Pieslēgties serverim" #~ msgid "Unknown era" #~ msgstr "Nezināma ēra" #~ msgid "Gold per village" #~ msgstr "Zelts no ciemata" #~ msgid "Experience modifier" #~ msgstr "Pieredzes modifikators" #~ msgid "Multiplayer command dialog" #~ msgstr "Daudzspēlētāju rīkojumu dialogs" #~ msgid "Messaging" #~ msgstr "Sarakste" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Ziņa:" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sūtīt" #~ msgid "Friends/Ignored List" #~ msgstr "Draugu/ignorēto saraksts" #~ msgid "Add as Friend" #~ msgstr "Pievienot kā draugu" #~ msgid "Add as Ignore" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "Moderating" #~ msgstr "Moderēšana" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Laiks:" #~ msgid "Ban" #~ msgstr "Aizliegt" #, fuzzy #~| msgid "Choose Player" #~ msgid "Connected Players" #~ msgstr "Izvēlies spēlētāju" #~ msgid "Sort lobby list" #~ msgstr "Kārtot priekšnama sarakstu" #~ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" #~ msgstr "Sakārtot spēlētāju sarakstu priekšnamā pēc spēlētāju grupām" #~ msgid "Iconize lobby list" #~ msgstr "Ikonas priekšnama sarakstā" #~ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" #~ msgstr "Rādīt spēlētāju priekšnamā ikonas" #, fuzzy #~| msgid "controller^None" #~ msgid "controller^Computer" #~ msgstr "Neviens" #, fuzzy #~| msgid "Close Map" #~ msgid "User Maps" #~ msgstr "Aizvērt karti" #, fuzzy #~| msgid "Campaign" #~ msgid "SP Campaigns" #~ msgstr "Kampaņa" #, fuzzy #~| msgid "No description available." #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Apraksts nav pieejams." #~ msgid "" #~ "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." #~ msgstr "Sīkrīka definīcija '$definition' nesatur '$id' aprakstu." #~ msgid "Save password to preferences (plain text)" #~ msgstr "Saglabāt paroli iestatījumos (atklāts teksts)" #~ msgid "player" #~ msgstr "spēlētājs" #, fuzzy #~| msgid "sound^Advanced Options" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Paplašināti" #, fuzzy #~| msgid "Configuration:" #~ msgid "Configure sides" #~ msgstr "Konfigurācija:" #~ msgid "Metadata:" #~ msgstr "Metadati:" #~ msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game." #~ msgstr "Jaunā tēma aktivizēsies ielādējot vai izveidojot jaunu spēli." #, fuzzy #~| msgid "Choose Modifications" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Izvēlies modifikāciju" #~ msgid "Experimental Fake Map Edge" #~ msgstr "Eksperimentāli mākslīga kartes mala" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autors:" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Iespējas" #~ msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." #~ msgstr "Pilikumi atbilst šādiem kritērijiem, tiks parādīts." #~ msgid "Installation status:" #~ msgstr "Uzstādīšanas statuss:" #~ msgid "Add-on types:" #~ msgstr "Papildinājumu tipi" #~ msgid "Toggle All" #~ msgstr "Pārslēgt visu" #~ msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" #~ msgstr "Ja nav izvēlētas ailes, pielikumi tiks sarindoti šādi:" #~ msgid "sort^By name" #~ msgstr "Pēc nosaukuma" #~ msgid "sort^By last updated" #~ msgstr "Pēc pēdējā atjauninājuma" #~ msgid "sort^By first upload" #~ msgstr "Pēc pirmās augšupielādes" #, fuzzy #~| msgid "Speed: " #~ msgid "Seed:" #~ msgstr "Ātrums: " #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtrs" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Iestatīt paroli" #~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." #~ msgstr "" #~ "Saistītajai '$id' grupai nepieciešama 'fixed_width' vai 'fixed_height' " #~ "atslēga." #~ msgid "Items" #~ msgstr "Priekšmeti" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Saturs" #~ msgid "Add to Friends" #~ msgstr "Pievienot pie draugiem" #~ msgid "Add to Ignores" #~ msgstr "Pievienot pie ignorētiem" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Noklusētais" #~ msgid "Map to play:" #~ msgstr "Spēlējamā karte:" #~ msgid "Choose Modifications" #~ msgstr "Izvēlies modifikāciju" #~ msgid "Enable the modifications you want to be active during the game." #~ msgstr "Aktivizē modifikācijas kurām jābūt spēlē." #~ msgid "Show haloing effects" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus" #, fuzzy #~| msgid "Show haloing effects" #~ msgid "Show special unit graphical effects" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus" #, fuzzy #~| msgid "Add as Ignore" #~ msgid "Add Ignored" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Dzēst failu" #~ msgid "Deletion of the file failed." #~ msgstr "Neizdevās izdzēst failu." #~ msgid "Creation of the directory failed." #~ msgstr "Neizdevās izveidot mapi." #~ msgid "Load Game..." #~ msgstr "Ielādē spēli..." #~ msgid "infinite" #~ msgstr "bezgalīgs" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^General" #~ msgid "Prefs tab^General" #~ msgstr "Vispārējie" #~ msgid "Prefs section^General" #~ msgstr "Vispārējie" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Game" #~ msgid "Prefs section^Hotkeys" #~ msgstr "Spēle" #~ msgid "Prefs section^Display" #~ msgstr "Ekrāns" #~ msgid "Prefs section^Sound" #~ msgstr "Skaņas" #~ msgid "Prefs section^Multiplayer" #~ msgstr "Daudzspēlētāju" #, fuzzy #~| msgid "Prefs section^Game" #~ msgid "Prefs section^Advanced" #~ msgstr "Spēle" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versija" #, fuzzy #~| msgid "Find $filename server binary to host networked games" #~ msgid "Find $filename server binary" #~ msgstr "Meklēt $filename servera bināro failu, ar ko uzturēt tīkla spēles" #~ msgid "Hewn Cave Wall" #~ msgstr "Izgrebta alas siena" #~ msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" #~ msgstr "Alas siena ar nostiprinātu zemi" #~ msgid "Manage Data" #~ msgstr "Pārvaldīt datus" #~ msgid "Choose the game to load" #~ msgstr "Izvēlies spēli ko ielādēt" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Notīrīt" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Atjaunot" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Saglabāt rezerves kopiju" #~ msgid "long size text" #~ msgstr "garš teksts" #~ msgid "100/100" #~ msgstr "100/100" #, fuzzy #~| msgid "Mouse Scrolling" #~ msgid "Map scrolling" #~ msgstr "Ritināt ar peli" #, fuzzy #~| msgid "Moderation" #~ msgid "Mouse emulation" #~ msgstr "Moderēšana" #, fuzzy #~| msgid "Hotkey Settings" #~ msgid "Joystick Settings" #~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" #, fuzzy #~| msgid "Sound" #~ msgid "Play Sound:" #~ msgstr "Skaņa" #, fuzzy #~| msgid "Send Private Message" #~ msgid "Private message:" #~ msgstr "Sūtīt privātu ziņu" #, fuzzy #~| msgid "Random start time" #~ msgid "Ready to start game:" #~ msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #~ msgid "Attack enemy" #~ msgstr "Uzbrukt ienaidniekam" #~ msgid "Set Path to wesnothd" #~ msgstr "Iestatīt ceļu pie 'wesnothd'" #~ msgid "Friends List" #~ msgstr "Draugu saraksts" #~ msgid "Add As Friend" #~ msgstr "Pievienot kā draugu" #~ msgid "Add As Ignore" #~ msgstr "Pievienot kā ignorēto" #~ msgid "sound^Advanced Options" #~ msgstr "Paplašināti" #~ msgid "sound^Standard Options" #~ msgstr "Pamatiestatījumi" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Pielāgots" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Pielietot" #~ msgid "Sample rate (Hz):" #~ msgstr "Skaņas kvalitāte (Hz):" #~ msgid "User defined sample rate" #~ msgstr "Lietotāja noteikta skaņas kvalitāte" #~ msgid "Change the buffer size" #~ msgstr "Mainīt bufera izmēru" #~ msgid "Buffer size: " #~ msgstr "Bufera izmērs: " #~ msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" #~ msgstr "Izvēlēties vai spēle izmantos visu ekrānu vai tikai logu" #~ msgid "Back to the multiplayer options" #~ msgstr "Atpakaļ pie daudzspēlētāju iespējām" #~ msgid "Insert a username" #~ msgstr "Ievietot lietotājvārdu" #~ msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" #~ msgstr "Vienībai rādīt bojājumus, kad tai trāpa" #~ msgid "Change the resolution the game runs at" #~ msgstr "Mainīt spēles izšķirštspēju" #~ msgid "Change the theme the game runs with" #~ msgstr "Mainīt spēles tēmu" #~ msgid "Use graphical special effects (may be slower)" #~ msgstr "Izmantot grafiskos efektus (var palēnināt spēli)" #~ msgid "View and configure keyboard shortcuts" #~ msgstr "Apskatīt un mainīt karstos taustiņus" #~ msgid "Advanced section^Advanced" #~ msgstr "Paplašinātie" #, fuzzy #~| msgid "Refresh Image Cache" #~ msgid "Purge Cache" #~ msgstr "Atsvaidzināt attēla kešatmiņu" #~ msgid "Hotkey Settings" #~ msgstr "Karsto taustiņu iestatījumi" #~ msgid "Reset all bindings to the default values" #~ msgstr "Atjaunot visas saistības uz noklusētām vērtībām" #~ msgid "Prefs section^Title Screen" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Prefs section^Editor" #~ msgstr "Redaktors" #~ msgid "Binding" #~ msgstr "Piesaiste" #~ msgid "There are no alternative video modes available" #~ msgstr "Alternatīvi video režīmi nav pieejami" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Poga" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Pele" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Joystick" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Uz Augšu" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Pa labi" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Uz leju" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Pa kreisi" #~ msgid "RightUp" #~ msgstr "Pa labi, uz augšu" #~ msgid "RightDown" #~ msgstr "Pa labi, uz leju" #~ msgid "LeftUp" #~ msgstr "Pa kreisi, uz augšu" #~ msgid "LeftDown" #~ msgstr "Pa kreisi, uz leju" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Būda" #~ msgid "" #~ "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to " #~ "16 bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must " #~ "support 1024x768x16 to run the game full screen." #~ msgstr "" #~ "Video režīmu neizdevās mainīt. Jūsu logu menedžerim jābūt iestatītam uz " #~ "16 bitiem pikselī, lai darbinātu spēli logu režīmā. Jūsu monitoram " #~ "jāatbalsta 1024x768x16, lai spēle darbotos pilnekrāna režīmā." #~ msgid "Share map" #~ msgstr "Kopēja karte" #~ msgid "controller^Player number:" #~ msgstr "Spēlētājs Nr:" #~ msgid "View game file paths" #~ msgstr "Apskatīt spēles faila ceļus" #~ msgid "Quit Editor" #~ msgstr "Aizvērt redaktoru" #~ msgid "Next Generator" #~ msgstr "Nākamais ģenerators" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Parole:" #~ msgid "Custom Time of Day Creator" #~ msgstr "Veidot diennakti"