# Vladimír Slávik , 2010 - 2011 # Petr 'Septim' Šlejhar, 2010 - 2011 # Honza , 2014. # Martin Hrubý , 2017 - 2020. # Michal Žejdl , 2019 - 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:36+0100\n" "Last-Translator: Michal Žejdl \n" "Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství. #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13 msgid "Dead Water" msgstr "Moře mrtvých" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14 msgid "DW" msgstr "MM" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Beginner" msgstr "Začátečník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Citizen" msgstr "Obyvatel" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Fighter" msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "Challenging" msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "Warrior" msgstr "Válečník" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 msgid "Difficult" msgstr "Obtížná" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21 msgid "Triton" msgstr "Triton" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:23 msgid "" "You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. " "A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people " "on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the " "invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need " "cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of " "your troops!\n" "\n" msgstr "" "Jsi Kai Krellis, syn a následník krále mořského lidu, zatím však spíše dítě. " "Nekromant dělá z tvých poddaných nemrtvé otroky! Veď svůj lid, splňte " "poslání a přesvědčte mocnou mořskou pannu, aby vám pomohla zapudit vetřelce. " "Vody oceánu u pobřeží Severních zemí jsou nebezpečné, takže budeš potřebovat " "k přežití dostatek rafinovanosti a statečnosti. Především ale budeš " "potřebovat získat respekt u svých vojáků!\n" "\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:25 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(Úroveň pokročilý hráč, 10 scénářů.)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:31 msgid "Campaign design and programming" msgstr "Design kampaně a programování" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:37 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" msgstr "Úpravy a čistění kódu pro oficiální vydání" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:43 msgid "Artwork" msgstr "Art" #. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:88 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "" "omráčení: Tato jednotka je omráčená. Nemůže nadále chránit svou zonu " "kontroly." # raději bez vykřičníku #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" msgstr "Invaze!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 msgid "" "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a " "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk " "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within " "drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in " "their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, " "further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; " "always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water " "of the bay stinging their wounds." msgstr "" "V Severních zemích, tam, kde pohoří Dorth přechází do pobřeží, leží zátoka " "spojená s mořem úzkým průlivem. V klidných vodách této zátoky leží město " "Jota, patřící mořskému lidu. Výhodnost tohoto přirozeného přístavu spojená " "s prosperitou jeho mořských obyvatel přitahovala mnoho závistivých očí. Ale " "nikdo nebyl schopen soupeřit se statečností mořského lidu v jeho vodní " "domovině. Po mnoho let přicházely skřetí nájezdy z přístavu Tirigaz, " "ležícího severně odtud, tak pravidelně jako jarní deště. Skřeti byli vždy " "s těžkými ztrátami odraženi zpět na pevninu s ranami, v kterých je pálila " "slaná voda zálivu." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 msgid "" "In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. " "The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were " "successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered " "with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but " "his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the " "orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the " "safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to " "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" "V roce 626 w. l. zažila Jota zatím největší útočný vpád. Král Kai Laudiss a " "jeho vojáci nájezdníky úspěšně zapudili, ale ztráty mořských lidí byly větší " "než obvykle. Mezi mnohými obětmi byla i Kai Laudissova žena. Strašný byl " "králův smutek, ale jeho hněv byl ještě strašnější. Kai Laudiss znovu seřadil " "hotovost své armády k pronásledování. Nešlo mu o pomstu, ale dychtil " "zajistit bezpečí Joty pomocí drtivého projevu bojové síly, který naučí " "skřety vyhýbat se mořskému lidu. Armáda mořských lidí dohnala skřetí " "skupinu, když dosáhla přístavu Tirigaz." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 msgid "" "Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " "had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay " "that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them " "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" "Pod rouškou noci proklouzli mořští lidé do zálivu, připraveni zahájit o " "úsvitu překvapivý útok. Ale skřeti na to byli připraveni a sami rychle " "naplánovali zas své překvapení. Lodě u ústí zálivu, které vypadaly už jen " "jako zpustlé vraky, najednou vyvrhly hordy skřetů. Další spousty se jich " "vyvalily z města. Mořští lidé tak byli chyceni v pasti a čelili nesmírné " "přesile." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " "swing of his great mace. The orcs discovered that trapped merfolk were " "tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest " "to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat " "the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was " "felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was " "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" "Vojáci Kai Laudisse bojovali zuřivě, skolili pět skřetů za každého svého " "mrtvého. Kai sám bojoval nedbajíce nebezpečí, nepřátelé padali při každém " "úderu jeho palcátu. Skřeti zjistili, že obklíčení mořští lidé jsou tužší " "bojovníci, než předpokládali a ze strachu z jejich oštěpů tak začali utíkat " "do lesa. Splnil se tak králův záměr a byla to porážka, kterou neměli skřeti " "dlouho zapomenout. Byla však těžce zaplacena. Kai Laudiss padl otráven " "skřetí šipkou a většina jeho armády byla zničena.\n" "Když se přeživší vojáci vrátili do Joty, začal se Krellis, mladý syn Kai " "Laudisse, učit být novým kai." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 msgid "" "Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he " "relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of " "his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna " "mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis " "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" "Kai Krellis se cítil příliš mladý, aby nesl odpovědnost za království, proto " "se spoléhal na moudrost kněžky jménem Cyllana. Byla přítelkyní jeho otce a " "Kai Krellis ji znal již od dětství, co mu paměť sahala. Cyllana truchlila " "pro předchozího kaie, ale věřila, že jeho oběť by mohla umožnit Krellisovi " "vládnout ve věku míru. Naneštěstí tomu tak nemělo být. Z hor se vyrojil nový " "nepřítel." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" msgstr "Nemrtvá vojska" #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:126 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39 msgid "Mal-Kevek" msgstr "Mal-Kevek" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Poraz nepřátelského vůdce" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" msgstr "Cylanna" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266 msgid "Is something wrong, priestess?" msgstr "Je něco v nepořádku, kněžko?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271 msgid "Maybe. I smell death and decay." msgstr "Možná. Cítím smrt a zkázu." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:303 msgid "Gwabbo" msgstr "Gwabbo" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:321 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "" "Padejte vy zloduši! Ještě jste nevyhráli... Vrátím se a skončím to s vámi." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332 msgid "" "Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew " "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" "Kai! Jsme pod útokem! Padlé stvůry vstoupily do naší vesnice a začaly bez " "smilování zabíjet. Podařilo se mi sem probojovat. Přišel jsem vyhledat vaši " "pomoc." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:337 msgid "What manner of creatures were they?" msgstr "Jaké že to byly stvůry?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:342 msgid "" "I have never seen their like before in all my years. They were like men, but " "they had no skin. Our spears went right through them; they laughed at " "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" "Nikdy v životě jsem je neviděl. Vypadají jako lidé, ale nemají žádnou kůži. " "Naše oštěpy skrz ně procházely; vysmívali se naším zbraním. A smrděli " "jak nesmrdí nic v moři, po vlhké zemi a hnilobě." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:347 msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" "Nemrtví. Toto bude první skutečná zkouška toho, jaký jsi vůdce, Kai " "Krellisi. Musíš porazit ty nestvůry." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:352 msgid "" "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — " "if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" "Kai prosím, veď nás proti nim ty sám, lid to povzbudí. A — pokud dovolíš — " "stejně jsi už dosáhl věku, kdy se kai musí učit válečným dovednostem." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:357 msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" "Gwabbo mluví moudře. Musíš bojovat. Budu tě chránit, jak jen budu moci..., " "ale když válečné bubny zní, kai se musí postavit do čela vojska. Je to tvůj " "úděl." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:362 msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" "Máš málo vycvičených bojovníků, takže můžeš naverbovat jen tři od každé " "jednotky úrovně 1. U obyvatel není žádné omezení." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:391 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "Povstaňte, mí otroci! Vytvoříme armádu pro lorda Ravanala." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:400 msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" "Probouzí naše mrtvé, aby bojovali proti nám! I když to byli tví spoluobčané, " "Krellisi, neměj s nimi žádné slitování. Pokud můžeš, znič je!" #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:421 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "Bláhový rybí muži. nemůžeš zabít takhle snadno." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:426 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" "Mořští lidé uviděli oblak stínu, který se zvedl z mrtvého těla nekromata a " "zmizel pod horami." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:592 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Vyvolává mrtvé z každé vesnice!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:596 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "Bude to temný den, ale my v něm obstojíme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:622 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Hej, já to zvládnul!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:626 msgid "Good work, Kai, if I may say so." msgstr "Dobrá práce Kai, pokud ti tak můžu říct." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" msgstr "Útěk" # malinko účelně nedoslovné #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36 msgid "" "Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to " "learn as much as possible about them. His only clue was the name the " "necromancer had spoken: “Lord Ravanal”. He sent his swiftest scouts " "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" "Kai Krellis se obával, že by se mohli nemrtví vrátit. Proto se rozhodl " "dozvědět se o nich co možná nejvíce. Jediným klíčem byl nekromantem " "zmiňovaný „lord Ravanal“. Kai poslal rychlé plavce na sever a na jih " "podle pobřeží, aby vyhledali něco o Ravanalovi. Novinky, které pak slyšel, " "ho nepotěšily." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 msgid "" "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself " "into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was " "building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead " "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" "Mal-Ravanal, jak zněly zvěsti, byl velký lidský čaroděj, který se stal " "lichem. Zaútočil na okrajové části království Wesnothu a začal tam budovat " "hrůzostrašnou armádu nemrtvých lidí. Také vyslal nekromanty, aby zaútočili " "na skřety, a dokonce na elfy a vyzískali tak nemrtvé vojáky různých ras. " "Vypadalo to, že má zálusk také na mořské lidi. Krellisovi zvědové hlásili, " "že na sever míří další temné armády." # doplnění podmětu v druhé větě. #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 msgid "" "As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new " "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" "Během následujících týdnů pomáhali veteráni z poslední bitvy trénovat nové " "jednotky. Krellisova armáda, ač nedosahovala mocnosti armády jeho otce, nyní " "disponovala mnoha schopnými vojáky. A jak Kai předpokládal, jejich " "protivníci brzy dorazili." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" "Přesuň Kai Krellise do severozápadního rohu mapy. Musí být na první nebo " "vyšší úrovni." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 msgid "(different bonus for each)" msgstr "(za každého jiná odměna)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:273 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:92 msgid "Have a unit pick up the ring of power." msgstr "Tvá jednotka sebere prsten síly." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:121 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:145 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:164 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" msgstr "Mal-Ravanalovo vojsko" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:150 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55 msgid "Mel Daveth" msgstr "Mel Daveth" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:281 msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" "Ukončils můj první život, ale smrtí jsi mě učinil jen silnějšího. Teď ti dám " "lekci!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:286 msgid "Leave some of them for me." msgstr "Nech jich pár pro mě." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:292 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517 msgid "Uhhh." msgstr "Uhhh." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:297 msgid "And him." msgstr "A pro něj." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:302 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "Jsme obklíčeni. Podívejte kolik jich je! Jak je nyní můžeme porazit?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:307 msgid "" "I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on " "an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their " "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" "Obávám se, že nemůžeme. Potřebujeme pomoc. Má bývalá učitelka Tyjegea " "vyučuje na ostrově na severu. Ona a její kněžky jsou mocné. S jejich pomocí " "bychom nejspíš mohli tyto nepřátele porazit. Musíme ji jen přesvědčit, aby " "opustila svou enklávu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:312 msgid "You can do that, right?" msgstr "To zvládneš, viď?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:317 msgid "I am not sure that I can. However, you could." msgstr "Nejsem si jista, že to zvládnu. Oproti tomu, ty bys mohl." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:322 msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" "Já? Nikdy jsem Tyjegeu ani neviděl. Jak bych ji mohl přesvědčit, aby nám " "pomohla, když bys to nezvládla ty?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:327 msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "Musíš mi v tom prostě důvěřovat. Vyslechne tě. Nebudu to dál rozvádět." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:332 msgid "Very well. How do we get there?" msgstr "Dobře tedy. Jak se tam dostaneme?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:337 msgid "" "We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a " "small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" "Poplujeme podél pobřeží na sever a pak se dáme západně k ostrovu Bilheld. " "Tyjegea žije na malém ostrově západně od Bilheldu. Ten je západně až " "jihozápadně od Tirigazu. Budou muset jít všichni, protože tady už hrozí " "smrtelné riziko a otevřený oceán západně od Tirigazu je nebezpečný pro malé " "skupiny." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:362 msgid "" "Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It " "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" "Většina obyvatel nejsou vojáci, co by jednoduše poslouchali rozkazy. Nebudou " "to říkat nahlas, ale pokud teď odejdeš, někteří lidé si budou myslet, že je " "ta mise jen zástěrka pro útěk." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:368 msgid "" "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" "Nicméně obávám se, že ne každý tě bude následovat na tak zvláštní " "dobrodružství. Nejprve musíš dokázat, že se nebojíš nebezpečí. Pokud odejdeš " "teď, spousta z nich si bude myslet, že ta mise je jen výmluva pro útěk." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:375 msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Nebojím se! Můj lid mě uvidí bojovat s nemrtvými než odejdeme, ač porazit je " "všechny není možné." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:381 msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" "Ale budou mě všichni následovat na tak zvláštní dobrodružství? Jsem stále " "mladý, možná mi nebudou věřit." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:390 msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" "Budou. Prokázal jsi v poslední bitvě svou kuráž. Tvůj otec, a jaký on byl " "Kai, by byl na tebe hrdý." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:396 msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" "Osvědčil jsi odvahu v bitvě, tak jak velí tradice kai. Budou tě teď " "následovat." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:418 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:756 msgid "This is impossible!" msgstr "To je nemožné!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:448 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" msgstr "Po smrti svého pána se nemrtví ztrácí!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:462 msgid "Fearsome Bat" msgstr "Hrůzostrašný netopýr" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:504 msgid "That is a mighty bat!" msgstr "Jaký mocný netopýr!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:482 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." msgstr "Na tom nesejde. Hned ho zničím." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:486 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:512 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "Počkej! Myslíte, že když jeho pán padl, tak si chce najít nového?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:490 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:516 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "Pokud neútočí, nezabíjej ho. Zkusíme, jestli půjde s námi." #. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:508 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:635 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:748 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:805 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:726 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:867 msgid "Neep, neep!" msgstr "Níp, níp!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:523 msgid "Look! There is a massive bat back here." msgstr "Podívejte! Tam vzadu je obrovský netopýr." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:527 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" msgstr "Přesto neztrácej odvahu a zaútoč!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:531 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" "Ale on na neútočí. Myslíte, že když jeho pán padl, tak si chce " "najít nového?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:535 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "Pokud neútočí, nebudeme ho zabíjet. Zkusíme, jestli půjde s námi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:574 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" msgstr "Po smrti svého pána nemrtví chřadnou!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:589 msgid "Friendly Bat" msgstr "Přátelský netopýr" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:605 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Podívejte! Tady v rohu se krčí netopýr." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:609 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:643 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." msgstr "Nezabiješ ho? Musíme pokračovat dál." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:613 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "Cítil bych se kvůli tomu špatně. Když on mi, uh, líže ruku." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Friendly Bat #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:617 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:651 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:705 msgid "Neep?" msgstr "Níp?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:621 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:655 msgid "Apparently you have your own bat." msgstr "Zjevně máš svého vlastního netopýra." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:639 msgid "Look! There is a bat." msgstr "Podívejte! Tam je netopýr." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:647 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:679 msgid "It’s kind of cute." msgstr "Je roztomilý." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:662 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Hele podívejte! Tady v rohu se krčí netopýr." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666 msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." msgstr "Tak ho zab a pokračuj v přesunu." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:670 msgid "But look, it’s licking my hand." msgstr "Ale koukejte, líže mi ruku." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:683 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." msgstr "Dobře teda. Předpokládám, že máme vlastního netopýra." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:719 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" msgstr "Po smrti svého pána se kostlivci rozpadají!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:732 msgid "Undead Bat" msgstr "Nemrtvý netopýr" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:752 msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead." msgstr "Podívejte! Tady je netopýr. Hýbe se, ale vypadá polomrtvě." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:759 msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "Podívejte! Tady v rohu je netopýr. Hýbe se, ale vypadá polomrtvý." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:771 msgid "No, that thing is all the way dead." msgstr "Ne, ta věc vypadá, že každou chvíli umře." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:777 msgid "Actually, I believe it is truly dead." msgstr "Opravdu, mám dojem, že je skutečně mrtvý." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:783 msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" "Myslím, že je nemrtvý a nemá svou vlastní vůli. Možná by ale Kai mohl mít " "dost silnou vůli, aby ho vedl." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:787 msgid "Fascinating. I shall certainly try." msgstr "Fascinující. Určitě to zkusím." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:809 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:815 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" msgstr "Měl ve svém stanu truhlu. Je plná zlata!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:830 msgid "You receive 120 gold." msgstr "Získal jsi 120 zlatých." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:837 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "Hýbá mi žlučí, že utíkáme ze svého domova, ale vrátíme se." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:921 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." msgstr "Aby skončil scénář, musí tvá jednotka sebrat prsten síly." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:936 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" "Pobití těchto nepřátel byl úspěch, ale míří jich k nám mnohem víc. Byla by " "potřebná větší síla než máme, abysme je porazili." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:940 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." msgstr "Takže teď přímo k Tyjegeinu ostrovu." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" msgstr "Vlčí pobřeží" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "Nedůvěřuje otevřenému oceánu, vedl Kai Krellis svůj lid podél pobřeží." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 msgid "" "They had only just begun their trek when they encountered wolves who had " "gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The " "orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not " "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" "Sotva začali svou cestu, když narazili na bojechtivé vlky. Mnohé z vlků " "řídili goblini. Skřeti z Tirigasu, ztrestaní Kai Laudissovým vítězstvím, se " "možná rozhodli mořské lidi neobtěžovat, ale tito goblini byli bandité " "a vyvrhelové i u svého druhu." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" msgstr "Vlčí jezdci" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" msgstr "Gašnok" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" msgstr "Divocí vlci" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 msgid "Vrunt" msgstr "Vrunt" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 msgid "" "Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, " "you think the wolves like eatin’ merfish?" msgstr "" "Z jihu blízko města mořskejch lidí je fakt dost cítit smrt. Hej, Vrunte, " "myslíš, že vlci rádi žerou mořský ryby?" #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "" "Talking or not, fish are fish. Wolves’ll probably love them. Besides, look " "there! Some fresh ones are coming our way!" msgstr "" "Ryba je ryba, ať už mluví nebo ne. Vlci je asi budou milovat. Navíc mrkni " "támhle! Nějaký čerstvý nám jdou zrovna do rány!" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 msgid "" "They look mighty good to me. Might even have a taste later, myself. Let’s " "get ’em, boys!" msgstr "" "Připadaj mi dost dobrý. Možná nakonec dostanu chuť i já. Pojďme na ně, hoši!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" msgstr "Lidi pozor!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." msgstr "Ať jde někdo zjistit, co toho netopýra vzrušuje." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:277 msgid "" "I wonder why such a strangely colored wolf emerged from the forest over " "there." msgstr "" "Rád bych věděl, proč se z támhletoho lesa vynořil tak divně zbarvený vlk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." msgstr "Něco tu trčí z bahna. Uh! Mám to." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:313 msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "Vím, co to je. Je to trojzubec bouře. Zřejmě umožnuje sesílat blesky." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:318 msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "Trojzubec – útok na dálku 14x2, magický, ohnivé poškození." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:325 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:927 msgid "That sounds great! I’ll take it." msgstr "To zní skvěle! Vezmu si ho." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:334 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." msgstr "To zní děsivě. Ať si ho vezme někdo jiný." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:372 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" msgstr "Dovol mi vzít ten trojzubec. Chci sesílat blesky!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:381 msgid "I’ll just leave that trident where it is." msgstr "Prostě nechám ten trojzubec tam, kde je." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" msgstr "Otrokáři" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" "Tak a teď jsme nejdále od domova, co kdy většina mořských lidí byla. Jen " "Cylanna a několik vojáků byli kdy dál." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" msgstr "Bývalí otroci" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" msgstr "Ještěráčtí otrokáři" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 msgid "Gilak" msgstr "Gilak" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" msgstr "Raxisz" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" msgstr "Ještěráci" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 msgid "Aglizix" msgstr "Aglizix" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316 msgid "There are cages on the shore. I wonder why." msgstr "Na břehu jsou klece. Nechápu proč." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329 msgid "Teelöa" msgstr "Teeloa" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:343 msgid "Help! Save me!" msgstr "Pomoc! Zachraňte mě!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348 msgid "Who are you? What is happening?" msgstr "Kdo jsi? Co se stalo?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:353 msgid "" "My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two " "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Jmenuji se Teeloa. Byl jsem otrok tamtěch ještěráků skoro dva roky. Viděl " "jsem vás připlouvat k pobřeží s vojáky, tak jsem utekl. Jdou po mně a jestli " "mě neochráníte, určitě mě zabijí." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:358 msgid "A slave!" msgstr "Otrok!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:364 msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" "Hej ty mořsskej! Mášš něco ccco patřří nám. Okamžžšitě nám to vrať, jesstli " "sssi vážžšíšš ssvýho žživota." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:369 msgid "" "If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person " "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" "Pokud tím myslíte tohoto mořského člověka, Teelou, tak ten už nadále není " "vaším majetkem. Žádná osoba nemůže být něčím majetkem. Propusťte všechny " "vaše otroky nebo na vás dopadne hněv mořských lidí!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:374 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "Statečná a laskavá volba! Nesnáším otroctví." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382 msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" "To byla slova pravého muže a vůdce, Kai Krellisi, velmi dobře řečeno. Lid ti " "teď bude věřit." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" "Kai Krellis viděl, že je tomu tak. Mořstí uprchlíci, zraněni ve své pýše, že " "museli utéct před nepřáteli, přivítali toto ultimátum a připravovali se " "směle na boj." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:394 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "" "Blázsnivej mořsskej! Brzzy ssi budešš sspílat, žesses nesstaral jen o " "sssvoje věczi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:403 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" "Třeba když vyzvu otroky, tak bych je mohl povzbudit k tomu, aby nám pomohli " "bojovat proti svým věznitelům." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:413 msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" "Myslím, že by to šlo. Ačkoli jestli můžu něco navrhnout, myslím, že bychom " "s tím měli počkat na strategičtější okamžik." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:417 msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" "Nikdy se nezdráhej říct mi svou radu či soud, Gwabbo. Na téhle cestě jsi byl " "mou pravou rukou; tvá kuráž a loajalita jsou dostatečně zřejmé." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:421 msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" "To byla slova pravého kaie a syna svého otce. Jsem na tebe hrdá, Krellisi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:427 msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" "Věřím, že by to šlo, ale pokud to uděláš teď, tak mnoho z nich zemře. Možná " "bude lepší počkat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:435 msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " "revolt." msgstr "" "Můžeš si vybrat, kdy mají otroci opustit své vesnice a zaútočit na své " "věznitele. Až na to budeš připraven, klikni kamkoli pravým tlačítkem a vyber " "povstání otroků." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:450 msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Podnítit otroky k revoltě" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:464 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" "Otroci, poslyšte! Mořský lid přísahal válku vašim trýznitelům. Pokud chcete " "svobodu, povstaňte a získejte ji!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:503 msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" "Z několika vesnic se rozezněl jásot a dřívější otroci je chvatně opouštěli. " "Když se jim podařilo najít nějaké zbraně, vzali si je, když ne, vyšli jen " "s holými pěstmi a kameny. Z ještěráckých tvrzí se ozýval křik a kletby." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:541 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "Je tam pokladnice! Hodný netopýrek!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:547 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Je tu pokladnice!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:560 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:206 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Získal jsi 100 zlatých." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:582 msgid "Neep!" msgstr "Níp!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:586 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "Věřím, že náš netopýr je ohromen! To musí být drakonid. Slyšel jsem, že jsou " "to hrůzostrašná, ale čestná stvoření. Myslím, že bychom ho mohli pustit " "z klece." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:598 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" "Tohle musí být drakonid. Slyšel jsem, že jsou to čestná stvoření. Pustím ho " "z klece." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" "To musí být drakonid. Slyšel jsem, že jsou to hrůzostrašná, ale čestná " "stvoření. Pusťte ho z klece." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:608 msgid "Uh...If you say so." msgstr "Uh... No když to říkáš." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:621 msgid "Keshan" msgstr "Kešan" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:635 msgid "What is your name?" msgstr "Jaké je tvé jméno?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:640 msgid "I am Keshan." msgstr "Jmenuji se Kešan." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:645 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Jak ses dostal do té klece?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:650 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Lovil jsem severně odsud, když mě ti skrčkové zaskočili. Mnoho jich padlo, " "ale nakonec jsem byl pokořen." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:655 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Budeš bojovat po našem boku Keshane?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:660 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "Osvobodili jste mě, a tak mám u vás velký dluh. Budu bojovat s vámi." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:665 msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his " "scales." msgstr "" "Nenechte ho se příliš rozparádit. Ty ještěrácké oštěpy by mohly snadno " "projít jeho šupinami." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:685 msgid "Siddry" msgstr "Siddry" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:709 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:715 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Kdo jsi a co děláš v té kleci?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:722 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" "Jsem Siddry. Ti prokletí ještěráci mě čapli před týdnem. Chtěli, abych pro " "ně dělal dozorce otroků, a když jsem nechtěl, strčili mě do klece s nima. " "Zkoušeli taky střílet z mého luku, ale šlo jim to dost obtížně." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:727 msgid "So you will help us defeat them?" msgstr "Takže nám pomůžeš je porazit?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:732 msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" "Vidím to tak, že jste mi pomohli. Není nic, po čem bych toužil víc, než " "ukončit to otroctví. Nejsem plavec, takže vás nebudu schopen doprovodit na " "vašich cestách, ale zůstávám vaším dlužníkem. Pokud bude něco, co budu moct " "v budoucnu udělat, udělám to." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:737 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "Tedy dobré shledání, příteli. Jsem Kai Krellis, vůdce lidu Joty." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:752 msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" "Kai Krellisi, osvobodil jsi nás a my jsme navěky tvými dlužníky. Jak ti to " "můžeme vrátit?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:757 msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" "Nebudu po váš žádat, abyste mě následovali. Už jste dost dřeli pro zisk " "jiných. Vraťte se zpět k rodinám, pokud je máte, a pracujte odteď pro ně." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" msgstr "Tirigaz" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32 msgid "" "Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so " "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" "Dále po pobřeží se nacházel přístav Tirigaz, kde Kai Laudis tak přesvědčivě " "porazil skřety. Bilheld ležel přímo na západ odtud. Mořští lidé se zde " "necítili dobře, a tak když padla tma, našli si úkryt ve zrušeném skřetím " "táboře." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" msgstr "Znič všechny nemrtvé" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 msgid "(you can destroy the undead first)" msgstr "(můžeš nejdřív zničit nemrtvé)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:77 msgid "Also kill Marg-Tonz" msgstr "Zabij také Marg-Tonze" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:110 msgid "Orcs" msgstr "Skřeti" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:114 msgid "Marg-Tonz" msgstr "Marg-Tonz" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:142 msgid "Undead" msgstr "Nemrtví" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:240 msgid "Found. Them." msgstr "Našli jsme. Všechny." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:357 msgid "" "I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and " "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" "Obával jsem se, že to přijde. Moc jsme se zdrželi bojem s ještěráky a " "nemrtví nás dohnali. Duchové nás tu můžou držet v šachu během noci, ale ráno " "se my..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:362 msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" "Co se to děje? Co tu pohledáváte, vy rybáci? Budete nás vy kreatury pořád " "otravovat?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:367 msgid "He’s one to complain about that..." msgstr "A na to si stěžuje zrovna on..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:372 msgid "We were just passing through." msgstr "Jen procházíme." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:377 msgid "Well, finish passing." msgstr "Tak přestaňte procházet." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:382 msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" "Momentálně po nás jdou nějací duchové a my bychom se tu rádi na chvíli " "ukryli." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:387 msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" "Zapomeň na to. Nechcem dělat žádný potíže, ale pakujte se z našeho pobřeží! " "Duchové, co neradi rybinu, nás v zádech nesvrbí." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:392 msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" "Když nám poskytnete pár hodin, abychom se přeskupili a připravili naše " "vojáky, odtáhneme a nebudeme na obtíž." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:397 msgid "" "You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You " "stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or " "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" "Máte hodinu. Potom strhneme ten starej tábor. Zůstanete ve vodě, pokud víte, " "co je pro vás dobrý. Pokud vkročíte nohou... nebo něčím jinym... zas na zem, " "podřežem vám hrdla. A držte se dál od našich mol. A taky nechte na pokoji " "lodě!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:402 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "Udivuje mě, jak může mít s takovými způsoby nějaké zákazníky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "" "Hodina nám bude stačit. Na poražení nemrtvých nebude potřeba nás všech. " #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407 msgid "We can decide what to do about the orc after that." msgstr "Můžeme se pak rozhodnout, co uděláme se skřety." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:412 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." msgstr "Budeš moci využít svou tvrz pouze po dobu jednoho tahu." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:480 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "Pořád se placatíte na našem území! Varoval sem vás." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "" "Říkal jsem, aby ste se drželi dál od našeho území! Teď dostanete, co ste si " "vykoledovali." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548 msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." msgstr "" "Říkal jsem, aby ste se drželi dál od lodí! Teď dostanete, co ste si " "vykoledovali." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:581 msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" "Ty blázniví rybomuži na nás útočej? Po tom, co sme se snažili bejt hodný? " "Máte to mít. Jdem s váma skoncovat jednou provždy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:665 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:678 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." msgstr "Teď snad můžeme nerušeně pokračovat na západ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:676 msgid "We have destroyed the undead." msgstr "Zničili jsme nemrtvé." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:687 msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" "Ten skřet se nepoučil, že vyhrožovat mořským lidem není dobrý nápad. Měli " "bychom mu dát za vyučenou než poplujeme dál." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:731 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:737 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "Vypadá to, že ten skřet byl bohatý! Má tu truhlu s nejmíň 100 zlatými!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745 msgid "Now we must defeat the undead." msgstr "Teď musíme porazit nemrtvé." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk" #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:786 msgid "I hate mermen!" msgstr "Nenávidím rybáky!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" msgstr "Neprozkoumané ostrovy" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 msgid "" "Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which " "they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they " "found some islands in their path. The infirm and young among the refugees " "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" "Mořští lidé nyní neměli na výběr nic jiného, než cestovat otevřeným oceánem. " "Věděli o něm, že je víc zrádný než mělké vody. Po pár dnech narazili v trase " "své cesty na nějaké ostrovy. Nemocní a mladí mezi uprchlíky si potřebovali " "odpočinout. Cylanna si na tyto ostrovy vzpomínala jen matně, ale domnívala " "se, že jsou bezpečné." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" msgstr "Groula a jeho Mazlíčci" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 msgid "Growloff" msgstr "Growloff" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" msgstr "Milovaný mazlíček" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" msgstr "Eh och. Je tu někdo další. Hej! Útočí na něj sépie!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" msgstr "Podívej miláčku na ty ňaminky!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 msgid "Or...is he talking to it?!" msgstr "Nebo... on s tím mluví?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" msgstr "Horší než to. Myslím, že my jsme ty ňaminky!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 msgid "Who is ready for a merfolk snack?" msgstr "Tak kdo si dá svačinku z „plodů moře“?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." msgstr "Sám se přichystej." # nevím, jestli je ta fráze správně přeložena #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" msgstr "" "Ach ne! Dívejte, co si schovával v rukávu. A to jsem si myslel, že sépie je " "děs!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "Zabils mého miláčka! Za to zaplatíš!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 msgid "Don’t kill me!" msgstr "Nech mě žít!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 msgid "But you attacked us with these monsters." msgstr "Ale ty jsi na nás zaútočil svými potvorami." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" "Jsou to moji přátelé. Byl jsem tu tak sám... a vy jste zabili tolik mých " "přátel. Mohli být i vašimi přáteli. Ušetřte mě a poskytnu vám svou oblíbenou " "sépii. Jmenuje se Inky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" msgstr "Nechci takové nebezpečné zvíře!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Je ochočený! Opravdu! Rozumí tuctům příkazů. Udělá, co mu řekneš. Je fakt " "skvělý." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." msgstr "Ochočenou mořskou příšeru možná užijeme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 msgid "" "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" "Dobře. Vezmu si ho. Ale radši bys nás neměl znovu otravovat nebo tě dám " "zabít i se zbytkem tvých miláčků." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:270 msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" "Jistě, jistě, slibuji! Vždyť jsem nikdy nechtěl ublížit takovým milým lidem " "jako jste vy." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:278 msgid "Inky" msgstr "Inky" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288 msgid "Right. Tell me how to control this thing." msgstr "Dobrá. Řekni mi, jak ovládat tuhle věc." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 msgid "Bilheld" msgstr "Bilheld" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" "Konečně dorazili mořští lidé k Bilheldu. Jejich cíl a záchrana ležela přímo " "před nimi. Ostrov byl ale obydlen a obyvatelé nevypadali, že je rádi vidí." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 msgid "Drakes" msgstr "Drakonidé" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55 msgid "Vlagnor" msgstr "Vlagnor" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 msgid "What are you merfolk doing here?" msgstr "Co tu vy rybáci děláte?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "Jdeme za Tyjegeou, co je na opačné straně ostrova." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 msgid "The mermaid witch?" msgstr "Za tou vodní čarodějnicí?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136 msgid "Witch?!" msgstr "Čarodějnicí?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" msgstr "Čarodějnicí?!" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE merfolk blasting and stabbing." msgstr "" "Zabíjí drakonidy. Jestli jste její přátelé, zabijeme vás. Nestojíme o žádné " "DALŠÍ střílející a píchající rybáky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." msgstr "Poplujeme kolem ostrova, ať o nás budeš stát nebo nebudeš." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." msgstr "Tohle je NAŠE teritorium a vy tu proplouvat nebudete." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 msgid "You! Drake. Do we kill you too?" msgstr "Ty! Drakonide! Máme tě taky sejmout?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." msgstr "Tohle jsou mí přátelé. Budu za ně bojovat." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" msgstr "Pak zemřeš s nimi!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" msgstr "Rozprava s Tyjegeou" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 msgid "" "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they " "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" "Cesta byla mnohem dobrodružnější než Kai Krellis plánoval, ale nakonec se " "dostali tam, kam chtěli. Ležel před nimi malý ostrov, kde pobývala Tyjegea " "se svými žákyněmi." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:35 msgid "Tyegëa and Priestesses" msgstr "Tyjegea a kněžky" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:39 msgid "Tyegëa" msgstr "Tyjegea" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 msgid "Choose a unit to take the holy water" msgstr "Vyber jednotku, která si vezme svěcenou vodu" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "Krellisi... važ dobře slova. Tyjegea je trochu nevyzpytatelná." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" "Vítejte mořští lidé! Už je to dlouho, co nás někdo z venku navštívil. Á " "Cylanna! Ráda tě vidím." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." msgstr "Jsme poctěni. Představuji ti Kai Krellise z Joty." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" msgstr "To snad ne! Takže to je on. Ví o tom?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Know what?" msgstr "Vím o čem?" # asi nejde napsat "pod útokem", když už byla zřejmě dobyta #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" "Teď na to není pravá chvíle. Jsme v zoufalé situaci Tyjegeo. Jota byla " "napadena a dobyta." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" "Byli jsme donuceni utéct a zachránit své životy před legiemi nemrtvých. " "Pokud nám pomůžeš, budeme moci ty přízraky vystrnadit z naší domoviny." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" "A co tě vede k domněnce, že budu chtít opustit svůj pohodlný domov a " "riskovat smrt při útoku na nemrtvá vojska?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 msgid "I had hoped..." msgstr "Doufal jsem..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" "Je mi jasné, že to byl nápad Cylanny dovést tě sem. Má k tomu důvod, že " "Cylanno? Řekni mu, o co jde." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "(Povzdech.) Doufala jsem, že se tomu vyhnu, ale vypadá to, že ne." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" "Nikdy jsem nesouhlasila, že je nutné s tím dělat tajnosti, ale respektovala " "jsem v té záležitosti Maudinovo přání. Nicméně Indress a Maudin už nežijí, " "zatímco já ano. Řekni chlapci pravdu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Znala jsi mé prarodiče?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." msgstr "Tyjegea je vlastně tvá babička." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 msgid "What? How is that possible?" msgstr "Cože? Jak je to možné?" # doplnění jména v druhé větě pro lepší srozumitelnost. #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" "Když si tvůj dědeček vzal Indress, nevěděl, že mu již Tyjegea porodila syna. " "Když s ním pak přišla Tyjegea do Joty, tvá babička Indress souhlasila s tím, " "že to udrží v tajnosti a vychová dítě jako své vlastní." # "Což ze mě ale nedělá špatnou matku." ??? #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." msgstr "" "Však to bylo také dost skandální. Ale nebyla jsem připravena být matkou." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" "Nemám slov. Předpokládám, že bych měl být poctěn, že mám tak vynikajícího " "předka. Teď už rozumím, proč Cylanna věděla, že bys nám mohla pomoci." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 msgid "" "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant " "— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to " "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" "Zbývá si ujasnit jedno. Shledávám jako znepokojující, že by Kai – a můj " "potomek – sem přišel žebrat o pomoc. Než budu souhlasit, že vás zachráním, " "musíš prokázat, že má krev proudí v tvých žilách. Dokaž že jsi, ač se to " "nezdá, kurážný a zasloužíš mou pomoc." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." msgstr "No, porazil jsem drakonidy na tvém ostrově." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 msgid "" "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" "Pche! Drakonidé nebezpečně jen vypadají. Vojáci s oštěpy s nimi nemají moc " "práce. Ne, mám na mysli něco jiného. Splníš úkol pro dobro mořského lidu. " "Poslouchej." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 msgid "" "About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a " "human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled " "falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him " "enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she " "devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that " "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" "Asi před 200 lety se mocná mořská panna jménem Imirna zamilovala do lidského " "kouzelníka jménem Agnovon. Agnovon ji nemiloval, ale falešně předstíral že " "ano a Imirna mu uvěřila. Když ji požádal, aby mu pomohla očarovat meč tak, " "aby byl stále obklopen magickým ohněm, oddaně použila veškerý svůj um k " "vytvoření takové zbraně. Později Agnovon použil ten meč k porážce vlastního " "Imirninina lidu a získání všeho jejich bohatství. Zlomena žalem se Imirna " "otrávila." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 msgid "" "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it " "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of " "whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the " "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a " "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" "Dlouho jsem toužila vidět, jak se meč vrátí mořskému lidu, kterému vždy " "patřil. Pokud ho získáš, osvědčíš, že jsi hoden jakékoli pomoci, kterou ti " "budu schopna poskytnout. Nevím přesně, kde ho hledat, ale znám někoho, kdo " "to ví. Jižně od Pusté bažiny, blízko ruin hradu, žije mág Kaladon. Prahne po " "meči už léta, takže bude vědět, kde je lich, co ho má." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "Má ho lich? Původně jsme přece od lichů utekli." # asi špatně v originále #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" "Je jenom jeden. Nedokážeš-li porazit jednoho licha, nemůžeš ode mě očekávat, " "že tě sama zbavím všech těch tvých nemrtvých!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "Omlouvám se. Samozřejmě máš pravdu. Přijmeme ten úkol." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" "Ale nepošlu tě pryč s úplně prázdnýma rukama. Mohu věnovat jednomu tvému " "vojákovi něco svěcené vody." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222 msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" "Svěcená voda změní až do konce tažení typ útoku na blízko na nezemský. Vyber jednotku, která si ji vezme. Pokud chceš, můžeš jednotku i " "naverbovat nebo přivolat." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235 msgid "Holy Water" msgstr "Svěcená voda" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253 msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" "Teď jdi. Vrať se s plamenným mečem a já ti se svými kněžkami pomůžu znovu " "získat Jotu." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" msgstr "Mág" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21 msgid "" "The party traveled back to the mainland and followed the shore further " "north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed " "about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was " "nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared " "paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt " "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" "Skupina se vrátila zpět ke kontinentu a pokračovala na sever podél pobřeží. " "Kai Krellis měl mnoho námětů k přemýšlení. Především, díky tomu, co mu " "Tyjegea odhalila o jeho původu, se mu v hlavě rojily otázky, na které neměl " "odpověď. Pak byl nervózní ohledně úkolu, který ho čekal. Věděl, že se na své " "lidi může spolehnout, ale obával se, že bude muset pro splnění úkolu " "zaplatit mnoha mrtvými a raněnými. Někdy ho přepadal vztek, že ho Tyjegea " "poslala na tuto zvláštní cestu a někdy jí byl vděčný, že mu vůbec chce " "pomoci." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 msgid "" "After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when " "they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had " "mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but " "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" "Za několik dní, právě když se pach bažiny stal zřetelným, našli malé ruiny " "hradu na místě, odpovídajícím Tyjegeinu popisu. Padala tma a mezi stromy " "nebylo skoro vidět, ale Krellis pospíchal, neboť cíl cesty byl na dosah. " "Rozhodl, aby pokračovali dál do nitra pevniny a pokusili se najít mága co " "nejdřív." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" msgstr "Hladové potvory" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 msgid "Find Caladon the mage" msgstr "Najdi mága Kaladona" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:141 msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" "Nestarám se moc o to, jak to tu vypadá. Ta tma visí mezi stromy nepřirozeně " "hustě." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:145 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." msgstr "Právě jsem slyšel šplouchnutí. Myslím, že tamhle něco je." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:149 msgid "Let us find the mage quickly and leave." msgstr "Najdeme rychle mága a vypadneme." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:339 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." msgstr "Hej, ta jeskyně je plná netopýrů! Já je tak NESNÁŠÍM." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:343 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." msgstr "Doufám, že jich tam už víc není." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:353 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" "Je to dobré místo pro velkou kolonii, takže myslím, že brzy uvidíme další." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:359 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" "Je to dobré místo pro velkou kolonii, takže předpokládám, že brzy uvidíme " "další." #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:383 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:95 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:97 msgid "Caladon" msgstr "Kaladon" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:401 msgid "There is somebody here." msgstr "Tady je někdo." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:405 msgid "Whoa there! BACK off or else!" msgstr "Kdo to! PADEJ nebo!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:409 msgid "Do not worry about him. He is friendly." msgstr "Neznepokojuj se. Není to nepřítel." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:421 msgid "Neep, neep, neep!" msgstr "Níp, níp, níp!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:427 msgid "Hey, I found somebody!" msgstr "Hej, někoho jsem našel!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:435 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." msgstr "Ty musíš být Kaladon. Jsem rád, že tě vidím." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:439 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" msgstr "Jsem Kaladon. Mám být rád, že vidím TEBE?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:443 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" "Jsem Kai Krellis z Joty. Hledám plamenný meč a bylo mi řečeno že víš, kde ho " "najít." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:447 msgid "" "Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to " "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" "Ha! Mořský člověk a chce Agnovonův Plamenný meč! Proč bys měl být TY schopen " "ho získat, když mnoho jiných NEBYLO? I když s sebou máš impozantní partičku " "kamarádů." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:451 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "Ať už budu úspěšný nebo ne, musím to zkusit. Pomůžeš mi ho najít?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:455 msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" "Ukážu ti PŘESNĚ kde je, ale znalost toho, kde ho NAJÍT není tak klíčová. Ó " "né, kdepak! Uvidíš mořský človíčku, uvidíš." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:459 msgid "We would be very grateful if you would guide us." msgstr "Byli bychom velmi potěšeni, kdybys byl náš průvodce." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:463 msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" "Bude mi POTĚŠENÍM být průvodcem tak půvabné mořské panny a jejích přátel. " "Všichni za mnou!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1115 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:135 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Cylanno! Potřebuji tě!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1119 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Tyjegea mi to nikdy neodpustí. Jsme ztraceni." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:505 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1133 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:149 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Bez našeho krále jsme ztraceni!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" msgstr "Plamenný meč" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23 msgid "" "Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp " "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" "Kaladon je zavedl jen trochu dál podél pobřeží. I přes své jméno nebyla " "bažina na svých okrajích tak pustá. Mnoho drsných lidí zde dobývalo svou " "obživu z přemokřené země." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50 msgid "Mal-Govon" msgstr "Mal-Govon" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80 msgid "Villagers" msgstr "Vesničané" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:183 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Vytrhni plamenný meč z mrtvé ruky jeho držitele" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:116 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Kai Krellis zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:120 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Cylanna zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195 msgid "Death of Caladon" msgstr "Kaladon zemře" # spy_unit u mne byla Motea, takže vypouštím slyšel jsem #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:268 msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" "(šeptem) Kai, Kaladon mumlal něco o meči. Myslím, že se ho pokusí získat pro " "sebe." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:272 msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" "Děkuji ti. Budu na to myslet, ale může být pro nás těžké ho zastavit, s těmi " "jeho teleportačními triky." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:281 msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "Jsme tu. Před námi v mlze je hrad. Tam má Agnovon meč." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:285 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Ten lich je Agnovon?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:289 msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in " "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW " "he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but " "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" "No, říká si teď Mal-Govon, ale je to on. Nazval tuto zem KRÁLOVSTVÍM " "AGNOVON. Stal se jeho prvním králem. A také jeho posledním a také všemi mezi " "tím! Stárnul a stárnul, ale nikdy nezemřel. No, TEĎ je samozřejmě mrtvý. " "Pořád dřepí v támhletom hradu, ale ve skutečnosti se už docela dlouho " "nestará o to, jestli má své království pod kontrolou. Vsadím se, že ho " "přesto vybudím. KOUKEJTE!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:293 msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" "Najednou se Kaladonovo volání rozhlaholilo hlasitěji, než by kdo čekal. Jako " "by zařvalo tucet mužů najednou." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:298 msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" "AGNOVONE, PŘIŠEL JSEM SI PRO TVŮJ MEČ! DNES POZNÁŠ, CO JE STRACH!\n" "He he. Pěkný trik, co?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:303 msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" "Odpověděl jim hlas znějící jako vítr, co úpí v suchých listech stromů. " "Ačkoli to byl pouze šepot, všichni ho slyšeli zřetelněji, než jim bylo milé." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:308 msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your " "dirty work. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you " "not flee again? Do not speak to me of fear." msgstr "" "To, co si pamatuji, ty starý blázne, je to, jak jsi zdrhal, zatímco za tebou " "doutnala těla skřetů, které sis najal na krádež mého meče. Teď sis přivedl " "mořské lidi, aby udělali tvou špinavou práci. Až se budou v posledních " "křečích plácat jako ryba na suchu, nezdrhneš snad zase? Ty mně o " "strachu nevykládej." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:312 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "Jsme tu z naší vlastní vůle. Získáme ten meč." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:316 msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" "Když to říkáš... Kaladone řekni mu, že má vypadnout, pokud nechce přijít k " "úrazu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:320 msgid "That does it. Attack!" msgstr "To už udělal. Útok!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:329 msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" "Malé varování mladý Kai. Nosím OBÁVANOU ohnivou hůl. Pokud mě necháš zemřít, " "vezmu vás VŠECHNY s sebou!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:351 msgid "Howyrth" msgstr "Howyrth" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:365 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "Hej vy tam! Kdo jste? Jsi ten, kdo tu hulákal o převzetí meče?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:370 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" "Jsem Kai Krellis z Joty. Pokouším se porazit Mal-Govona a získat jeho meč. " "Přidáte se k nám v bitvě proti tomuto společnému nepříteli?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:375 msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" "Nejsem si jist, jestli ten tvor je skutečně náš nepřítel. Nikdy nás " "neobtěžoval. Já tento stav nehodlám jakkoli měnit. Přesto jsem přesvědčen, " "že spousta z místních obyvatel by přivítalo extra výdělek, pokud by sis je " "chtěl najmout. V tom případě by nejspíš odstranění toho monstra přivítali." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:379 msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" "V této chvíli můžeš verbovat obyvatele lidských vesnic. Nebudeš je ale moci " "přivolat v budoucích scénářích." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:428 msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" "Kai Krellisi! Co děláte tady? Když jsme se potkali, vypadalo to, že " "cestujete na jih." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:432 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Přítel Siddry!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:436 msgid "You know each other?!" msgstr "Vy se znáte?!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:440 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" "Howyrthe, Kai Krellis je ten, kdo mě vysvobodil z otroctví. Slíbil jsem, že " "se mu odvděčím, jestli budu moct. Teď mám šanci. Připojím se se svými " "přáteli k tobě a pomůžeme ti v tvém boji, Kai Krellisi. Nasloucháme tvým " "dalším rozkazům a nechceme za to žádný žold." #. [unit]: type=Footpad, id=Lyllan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:449 msgid "Lyllan" msgstr "Lylan" #. [unit]: type=Thug, id=Trudd #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:462 msgid "Trudd" msgstr "Trud" #. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn #. [unit]: type=Footpad, id=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:493 msgid "Dorcyn" msgstr "Dorcyn" #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:501 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Hned se k vám přidám! To monstrum je prostě nepřirozené." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:575 msgid "" "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed " "off the castle walls." msgstr "" "Mořští lidé si rukama zacpávali uši, když se hrozný skřek nesl ozvěnou " "hradních zdí." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:606 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:612 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Získali jsme meč!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:619 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Správně je třeba říct, že já jsem získal meč!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:693 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" "Je MŮJ! Agnovonův Plamenný meč je JENOM MŮJ! Cítím jak skrze mě PROCHÁZÍ " "teplo!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:718 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Cože? My jsme ten meč vyhráli!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:723 msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" "No, je pravda, že jste mi pomohli, a proto vás nezabiju. Ale nevěřím vám, " "takže opustťe mou říši. Jděte. Poskytnu vám na to nějaký čas. Benevolence " "Kaladona SE STANE legendou! HA ha, HA !" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "" "Kai! Upustil svou hůl! Teď na něj můžeme zaútočit, kdykoli budeme chtít!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:732 msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" "Můžeme předstírat, že se chystáme odejít. Tím bych mohla získat nějaký čas " "na léčení zraněných." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:768 msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "VY troufalci jste NA MĚ zaútočili! Toho budete litovat. Zapřísahám SÍLU " "Kaladonova Plamenného meče! Vyvolám ELEMENT OHNĚ aby SPLNIL MOU ŽÁDOST!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:835 msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ještě jste nevypadli? Má trpělivost JE U KONCE! Zapřísahám SÍLU Kaladonova " "Plamenného meče! Vyvolám ELEMENT OHNĚ aby SPLNIL MOU ŽÁDOST!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:927 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Teď můžeme konečně sebrat ten meč." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:943 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "Nepůjdu s vámi. Někdo z vašich lidí by měl vzít meč." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:961 msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it." msgstr "Tohle není jídlo. A také to rozhodně není hračka. Nechte to být." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:990 msgid "This sword is 8×4, magical, with fire damage." msgstr "Tento meč má ohnivý magický útok 8x4." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:997 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Ponesu tento meč a budu ničit nemrtvé ohnivými útoky." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1006 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Tento meč není pro mě to pravé. Ať ho nese někdo jiný." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1041 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Ponesu ten meč." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1050 msgid "Let someone else have it." msgstr "Ať ho nese někdo jiný." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1088 msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" "Děkujeme vám všem lidem za pomoc a propouštíme vás s tím, že nám již nejste " "ničím zavázáni. Tam, kam jdeme, nás těžko můžete následovat." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1149 msgid "CURSE you merfolk!" msgstr "PROKLÍNÁM vás mořští lidé!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1164 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Aghh! Umírám!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1169 msgid "He has that staff of..." msgstr "Má tu hůl..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" msgstr "Získání pomoci" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:14 msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" "Kai Krellis a jeho lid si to již bez obav namířili přes otevřené moře přímou " "cestou k Tyjegeinu ostrovu, aby jí ukázali plamenný meč." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:100 msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" "Přinesli jsme Plamenný meč. Kaladon se ho pokusil ukrást pro sebe, ale znovu " "jsme ho od něj získali." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:104 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." msgstr "Neodloučil by se od něj dobrovolně, takže musí být mrtvý." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:108 msgid "It is as you say." msgstr "Je to tak, jak říkáš." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:112 msgid "" "No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will " "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Nevadí. Byl to blázen. Nyní, můj vnuku, když jsi splnil, oč jsem žádala, " "půjdu s tebou do tvého domova a pomůžu ti zbavit se těch nemrtvých duší. " "Moje kněžky půjdou také a budou ti k dispozici." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:148 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" msgstr "Odteď můžeš verbovat víly kněžky!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:177 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:195 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Také mám trochu zlata, co můžu vzít s sebou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:188 msgid "You receive 55 gold." msgstr "Získal jsi 55 zlatých." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" msgstr "Odplata" # musel jsem to rozvinout ještě víc. #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13 msgid "" "The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed " "when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how " "priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a " "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" "Mise byla těžší, než Kai Krellis na počátku předpokládal. Přesto byl konečně " "cíl v dohledu. Viděl, jak mohou kněžky kosit masy nemrtvých tak hladce, jako " "když nůž projde máslem. A to jich teď měl celou skupinu. Tyjegea byla ještě " "mnohem silnější a i v tom se splnila její nepředvídatelnost, na kterou " "Cylanna už zpočátku upozorňovala." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " "their journey, weariness fell from them as they neared home. The merfolk " "arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they " "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" "Lid, který utekl z Joty jako nebojeschopný, se vrátil jako armáda vyztužená " "zkušenými bojovníky a vedený králem válečníkem. Ač byli již unaveni " "cestováním, jak se blížili k domovu, slabost z nich spadla. Mořští lidé " "dorazili během noci. Zjistili, že ústí zátoky je hlídáno, takže zamířili " "jižně podél pobřeží do tamních odlehlých vesniček získat nové zprávy o " "vetřelcích." #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:303 msgid "Mal-Necross" msgstr "Mal-Nekros" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:327 msgid "Mal-Verloth" msgstr "Mal-Verlot" #. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:403 msgid "Nebthun" msgstr "Neptun" #. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:416 msgid "Jarla" msgstr "Jarla" #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:429 msgid "Tabomo" msgstr "Tabomo" #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439 msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" "Kai Krellisi! Žiješ! Mysleli jsme, že jste ty a tví lidé všichni zahynuli, " "když padla Jota." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:443 msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" "Ne, většina z nás uprchla. Domníval jsem se, že vaše domovina je dost " "daleko, aby unikla hrozbě. Přesto vypadáte, jako byste prošli bitvou." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:447 msgid "" "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy " "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" "Jistě, ačkoli jsme nebyli pod nějakým velkým tlakem. Ti tvorové se víc " "zabývali zaneřáďováním vod a předěláváním zátoky podle svého gusta. Obáváme " "se, že se brzy vrátí, aby s námi skoncovali. Bojím se, že to nepřežijeme." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:451 msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Přicházíme připraveni na boj a přinášíme pomoc. Znovu získáme svůj domov " "a zabezpečíme ho, stejně jako váš. V ten den bude Mal Ravanal těžce platit." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455 msgid "" "Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here " "crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland " "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" "Dobře. Připojíme se k tobě. Budeš koukat, jak rychle tady Tabomo drtí " "kostlivce. Myslím, že bychom si měli udělat základnu v té ruině hradu na " "pevnině. Nemrtví tam pokáceli mnoho stromů a udělali mosty, a tak je teď " "mnohem jednodušší se tudy dostávat." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491 msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents." msgstr "Za svítání měli mořští lidé dobrý výhled na své nepřátele." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497 msgid "This doesn’t look too bad." msgstr "To nevypadá tak špatně." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:502 msgid "Maybe not yet, but just wait." msgstr "Možná zatím ne, ale vyčkej času." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507 msgid "" "The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" "Mořští lidé... přišli zpátky! Přiveďte zpátky pátrací jednotky! Zavolejte " "hordy nazpátek!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "" "Prostě si udělej nějaké další, bláhovče. Je tu v okolí spousta těl k " "dispozici." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542 msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" "Pravděpodobně to vypadá jako trochu větší přesila. Nicméně bych si to " "mohla užít. S uspokojením spláchnu tyhle nevychované duchy deštěm svatého " "ohně." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:547 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" msgstr "Naprosto souhlasím! Zkrouhněme je!" #. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:618 msgid "Carallcyn" msgstr "Karalcyn" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" msgstr "Prohledávali jsme celé míle pobřeží a oni zatím tady!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:734 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" msgstr "Mýlila jsem se. Ty nejsi můj vnuk!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:745 msgid "I have failed my people." msgstr "Zklamal jsem svůj lid." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:768 msgid "Gruh!" msgstr "Gruh!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:780 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" msgstr "Zachraň mě lorde Rava... uhh!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797 msgid "We have retaken our home!" msgstr "Získali jsme zpátky náš domov!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:808 msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Cyllano! Budeš mi chybět." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819 msgid "Tyegëa! No!" msgstr "Tyjegeo! Ne!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:845 msgid "Inky has found something. Someone should check it out." msgstr "Inky něco našel. Někdo by to měl prozkoumat." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:871 msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is." msgstr "Něco tam musí být! Dobrý netopýr! Někdo by měl zjistit, co to je." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:908 msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" "Ten muž nosil náhrdelník s přívěškem. Tvar přívěsku určitě něco znamená." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:915 msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" "To opravdu znamená. Je to symbol života a ten přívěsek upevní tvou životní " "sílu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:920 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "" "Přívěsek se symbolem života poskytuje 70% odolnost vůči nezemskému " "útoku." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:936 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." msgstr "" "Nevypadá to, že ta věc svému předchozímu držiteli nějak pomohla. Nechci ji." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:973 msgid "I would like my life force protected." msgstr "Chtěl bych víc ochránit svou životní sílu." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:982 msgid "My life force feels fine as it is." msgstr "Má životní síla je v pořádku tak, jak je." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33 msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " "could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! " "Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the merfolk had " "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the merfolk relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" "Po zničení Mal-Ravanalových stoupenců očekával Kai Krellis další útok. Ten " "ale nikdy nepřišel. Krellis poslal několik poslů jižně, aby zjistili, co se " "dá. Novinky, které přinesli, byly více než dobré. Mal-Ravanal byl zničen! " "Vojáci Wesnothu ho porazili asi v tu dobu, kdy mořští lidé porazili nemrtvé " "u Joty. Když se tak zlý čaroděj stal minulostí, mořští lidé se uklidnili a " "začali znovu svědomitě budovat. Jota byla brzy obnovena." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39 msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " "console the families of the dead, and as it always does, life continued. In " "a few months, the giggles of children could be heard echoing through the " "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Ne všechno bylo samozřejmě jako dřív. Během prvního náporu a během cesty " "zahynulo mnoho dobrých rybích lidí. Přítomné kněžky vykonaly mnoho pro " "utěšení pozůstalých rodin a jak tomu bývá, život šel dál. Za několik měsíců " "se v mělčinách nesla ozvěna dětských hihňání. Mnoho z těch dětí bylo " "pojmenováno podle Kai Krellise, Gwabba, Cylanny a dalších hrdinů." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:50 msgid "" "Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her " "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" "Tyjegea se vrátila do svého domova, ale zůstávala v kontaktu se svým vnukem. " "Většina kněžek odešla s ní, ale některé zůstaly v Jotě a pozvedaly kulturu " "města." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:63 msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" "Cylanna už nikdy nikam moc necestovala, zůstávala v Jotě jako respektovaná " "starší. Zůstávala královskou rádkyní, ale její hlavní činností bylo léčení " "nemocných a vykonávání svateb a slavností. To ostatně odpovídalo jejím " "dispozicím víc než potírání mrtvých." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:70 msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" "Kai Krellise během následujících měsíců přepadly chmury. Truchlil po ztrátě " "Cylanny. Čas ale zahladil smutek, ponechávajíce pouze příjemné vzpomínky." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:83 msgid "" "Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to " "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" "Gwabbo žil až do zralého stáří v Jotě. Historky o jeho heroických skutcích " "byly vyprávěny mnohým dalším generacím mořských dětí. Stal se takřka " "legendární postavou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:101 msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" "Gwabbo a Cylanna byly často spolu a když si Kai Krellis našel manželku (ale " "to už je jiný příběh!), oddávali ho na svatbě." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:114 msgid "" "Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He " "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" "Teeloa se vrátil do svého domova, tam, kde byl chycen ještěráky. S potěšením " "zjistil, že mnoho členů jeho rodiny se také vrátilo. Často navštěvoval Jotu " "a udržoval přátelství s ostatními veterány." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:127 msgid "" "Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat " "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" "Keshan se vrátil do Bilheldu, kde byli drakonidé stále bez vůdce. Podřídil " "si je hrubou silou (po drakonidsku) a vládl jim železnou pěstí." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:135 msgid "" "Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and " "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" "Samotný Krellis se za několik let oženil a stal se otcem silných synů a " "krásných dcer. Když ti skřeti, pro které se stal jeho otec postrachem, si " "znovu zkusili podmanit Jotu, zjistili, že jeho syna se musí bát ještě víc." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:146 msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" "Inky žil u Krellisova dvora a dováděl v chaluhových záhonech Joty, dokud " "nezestárl, neztloustl a nezlenivěl." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" msgstr "Mořský rváč" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:17 msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" "Výjimečně velcí a silní mořští jedinci se někdy víc spoléhají na své pěsti " "a ocasy než na jiné zbraně." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:95 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:142 msgid "stunned" msgstr "v omráčení" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:143 msgid "female^stunned" msgstr "omráčená" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" msgstr "Král dítě" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17 msgid "" "When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It " "is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do " "as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" "Když zemře král mořských lidí, jeho následník se stane králem jakkoli je " "mladý. Jeho úkolem je v případě nutnosti vést své vojáky do boje. Dobří " "vojáci dělají, co je jim řečeno, ale skutečný respekt, co u nich velmi mladý " "král má, je malý." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:23 msgid "scepter" msgstr "žezlo" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" msgstr "Mořský obyvatel" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17 msgid "" "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" "Mořští lidé jsou většinou mírumilovní, své domovy ale budou bránit. V takové " "situaci může být i neozbrojený a netrénovaný mořský člověk nebezpečný." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" msgstr "Kraken" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24 msgid "" "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Krakeni jsou obrovská mořská stvoření. Dokáží uchopit své protivníky silnými " "chapadly nebo z dálky plivat jedovatý inkoust. Nejlepší způsob jak přežít " "setkání s těmito obludami je zůstat na břehu." #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" msgstr "Král voják" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:26 msgid "" "A king who is skilled at combat commands great respect — especially among " "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" "Král, který je schopným bojovým velitelem, získává velký respekt, zvláště " "mezi vojáky. Je dost silný na to, aby používal mocnou výzbroj a aby se i v " "těžké zbroji rychle pohyboval. Jeho velící schopnosti inspirují jeho vojska." #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" msgstr "Král válečník" # převedeno do jednotného čísla, jako je tomu u všech nižších úrovní této jednotky. #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:26 msgid "" "Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and " "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" "Král válečník se často stává legendou již zaživa. Jeho dovednosti a síla mu " "dovolují být v bitvě skutečně hrozivým soupeřem. I ve svém těžkém brnění je " "dostatečně rychlý. Dokonce velcí bojovníci k němu vzhlížejí s úctou." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" msgstr "Mladý král" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:26 msgid "" "A young king with some battle experience will be treated with some respect. " "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterens will be less impressed." msgstr "" "Mladý král s nějakými bojovými zkušenostmi už bude přijímán s určitým " "respektem. Běžní obyvatelé budou v blízkosti krále inspirováni k maximálním " "výkonům, ale ostřílené veterány bude dojímat méně." #. shown in the status table #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73 msgid "user_team_name^Merfolk" msgstr "Mořští lidé" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77 msgid "Kai Krellis" msgstr "Kai Krellis" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" msgstr "Trojzubec bouře" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 msgid "" "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies." msgstr "" "Tento trojzubec umožňuje mořských lidech svádět blesky na jejich nepřátele." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 msgid "Only the merfolk can use this item." msgstr "Tento předmět může používat pouze příslušník mořského lidu." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 msgid "storm trident" msgstr "trojzubec bouře" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54 msgid "Flaming Sword" msgstr "Plamenný meč" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76 msgid "flaming sword" msgstr "plamenný meč" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Přívěšek Života" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190 msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" "Netopýr si navlékl prsten přes dráp. Vyletěl přímo nahoru, jak silněji mával " "křídly." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:264 msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "" "Prsten síly zvyšuje o jedna poškození u všech útoků svého majitele a přidává " "tři body života." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "Měli bysme nechat prsten netopýrovi. Bude s ním víc užitečný." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgstr "Někdo by ho z něj měl sundat, než se sám zraní." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239 msgid "Leave it." msgstr "Nech to být." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254 msgid "I’ll try on the ring." msgstr "Zkusím ten prsten." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:259 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" msgstr "Cítím se zvláštně a všechna má výzbroj jako by byla lehčí!" #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:277 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "Vezmu si ten prsten. Budete se moct spolehnout na mou sílu." #. [option] #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:286 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." msgstr "Mám z té věci závratě. Ať si ji vezme někdo jiný." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:307 msgid "Ring of Power" msgstr "Prsten síly" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:356 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " "sure it is still unsafe here." msgstr "" "Pobití těchto nepřátel bylo dobré, ale mířilo jich k nám mnohem víc. Jsem si " "jistá, že pořád není bezpečné tu zůstat." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:361 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." msgstr "Souhlasím. Jsem strašně nerad, že opouštíme náš domov, ale vrátíme se." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:424 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:430 msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" "Ten lidský čaroděj nosil prsten! Možná magický. Někdo by si ho měl " "vyzkoušet, aby se vidělo, co dělá." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4 msgid "" " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "" " Tato jednotka je schopna omračovat své nepřátele a rušit tak jejich zóny " "kontroly." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9 msgid "stun" msgstr "omráčení" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" "Tento útok je tak drtivý, že je zasažená jednotka omráčena a není schopna " "dále zajištovat svou zónu kontroly. Tento efekt pomine na začátku dalšího " "kola zasažené jednotky."