# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2019 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Nilgün Belma Bugüner , 2008, ...,2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-dm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-24 18:42+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22 msgid "Delfador’s Memoirs" msgstr "Delfador’un Hatıraları" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23 msgid "DM" msgstr "DH" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 msgid "Apprentice" msgstr "Çırak" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 msgid "Challenging" msgstr "Meydan Okuma" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 msgid "Mage" msgstr "Büyücü" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 msgid "Difficult" msgstr "Zor" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 msgid "Great Mage" msgstr "Büyük Büyücü" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35 msgid "" "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour " "south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the " "night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys " "all life in Wesnoth?\n" "\n" msgstr "" "Yağmacı orklar Büyük Nehrin güneyine geçmiş, geceleri ölümcül yaratıklar kol " "gezmektedir. Vesnot karşı konulmaz şekilde karmaşaya yuvarlanmakta... " "Gölgelere gizlenen şu Ihlal-Malal da kim? Vesnot'taki tüm yaşamı yoketmeden " "önce onu yenebilecek misin?\n" "\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)" msgstr "(Orta seviye, 19 senaryo.)" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40 msgid "Creator and Original Designer" msgstr "Yaratıcı ve Özgün Tasarımcı" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48 msgid "Co-Authors" msgstr "Yardımcı Yazarlar" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Seferberlik Sürdürücü" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70 msgid "WML Programming and Assistance" msgstr "WML Programlama ve Yardımları" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85 msgid "Graphics" msgstr "Çizgeler" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91 msgid "Additional thanks to" msgstr "Ayrıca müteşşekkir olduklarım" #. [scenario]: id=01_Overture #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3 msgid "Overture" msgstr "Mezuniyet" #. [side] #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #. [side]: type=White Mage, id=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:208 msgid "Mages" msgstr "Büyücüler" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29 msgid "Marshal" msgstr "Müdür" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36 msgid "First Oracle" msgstr "Birinci Kahin" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37 msgid "Second Oracle" msgstr "İkinci Kahin" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38 msgid "Third Oracle" msgstr "Üçüncü Kahin" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39 msgid "Fourth Oracle" msgstr "Dördüncü Kahin" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44 msgid "" "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the " "tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of " "Wesnoth." msgstr "" "Burada anlatacağımız olaylar, aciz bir büyücünün Ulu Delfador haline " "gelişinin; Ulu Delfador’un Vesnot’un tüm büyücülerinin en güçlüsü ve en " "ünlüsü haline gelişinin hikayesidir." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47 msgid "" "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from " "throughout the Great Continent." msgstr "" "Hikayemiz, Büyük Kıtanın dört bir yanından gelen büyücülerin eğitildiği " "akademinin bulunduğu Alduin Adasında başlar." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50 msgid "" "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and " "attainment of the degree of Mage:" msgstr "" "On yıllık öğrenimden sonra çıraklıktan çıkıp Büyücülük diplomasını elde " "etmek için büyücümüzün iki sınavı daha vermesi gerekmektedir:" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53 msgid "The New Mage Ceremony" msgstr "Büyücü Mezuniyet Töreni" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56 msgid "and" msgstr "ve" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59 msgid "The Name Journey" msgstr " İsim Yolculuğu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:79 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin." msgstr "Büyücülük Akademisi, Alduin Adası" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:125 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:143 msgid "... thorum restro targa thorum..." msgstr " ...torum restro targa torum..." #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:90 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you." msgstr "Gel, büyücü adayı. Kahinler seni bekliyor." #. [message]: speaker=First Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:112 msgid "" "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s " "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will " "be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first " "syllable of power, the beginning of your name: DEL" msgstr "" "Barış dolu zamanlar geçiyor. Karmaşa artıyor; kötülük ülkenin merkezinde kök " "salıyor. Karanlığın çöküşü yakındır. Dünya değişecek. Ve sen büyücü " "kardeşliğimizin yenilmezleri arasına gireceksin. Sana gücünün ilk hecesini " "veriyor, isminin başlangıcını söylüyorum: DEL" #. [message]: speaker=Second Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:121 msgid "" "You will not be least among those champions. Nay; you will be called “The " "Great” before your days are through. I give you the second syllable of " "power, the second part of your name: FA" msgstr "" "Sen sadece yenilmez olarak kalmayacaksın. Hayır; Daha hayattayken sana " "“Büyük” diye hitabedilecek. Sana gücünün ikinci hecesini veriyor, " "isminin ikinci kısmını söylüyorum: FA" #. [message]: speaker=Third Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:130 msgid "" "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, " "the last part of your name: DOR" msgstr "" "Evet. Barış bozuldu fakat umut tükenmedi. Ümit daima vardır ve sen umudun " "simgesi olacaksın. Gücün son hecesini isminin son parçası olarak söylüyorum: " "DOR" #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:139 msgid "" "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR" msgstr "" "Savaştan sonra barış, karanlıktan sonra şafak, ölümden sona yeni bir hayat. " "Görkemli Tanrıların gücü adına ismini söylüyorum: DELFADOR" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:148 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!" msgstr "DELFADOR, aç gözlerini. Aç onları tekrar!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153 msgid ". ." msgstr ". ." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157 msgid "o o" msgstr "o o" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161 msgid "O O" msgstr "O O" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165 msgid "The light fills me!" msgstr "Işıkla doldu içim!" #. [message]: speaker=First Oracle #. [message]: speaker=Second Oracle #. [message]: speaker=Third Oracle #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181 msgid "It is well." msgstr "Bu iyi." #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185 msgid "Now, go forth!" msgstr "Artık, çık dışarı!" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:189 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place." msgstr "İsim yolculuğun başlasın. Bundan sonra sana Methor yol gösterecek." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:206 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone." msgstr "" "Fakat sonuna kadar seninle olmayacağım, bir noktadan sonra yola yalnız devam " "edeceksin." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217 msgid "" "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have " "been given, I will depart." msgstr "" "Bizi tehlike ve tecrübe bekliyor. Sana verilen ismi gerçekten hakettiğin " "zaman yollarımız ayrılacak." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:221 msgid "I am ready." msgstr "Hazırım." #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3 msgid "This Valley Belongs to Me" msgstr "Bu Vadi Benimdir" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:42 msgid "Grogor-Tuk" msgstr "Grogor-Tuk" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176 msgid "Pillagers" msgstr "Yağmacılar" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59 msgid "" "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both " "within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying " "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding " "of the hidden currents and powers of the world." msgstr "" "Delfador ile Methor yolculukları sırasında kasabalardan çoğu zaman da tuhaf " "yerlerden geçtiler. Dünyanın gizli akımlarını ve güçlerini derinliğine " "anlamak için çeşitli büyücük çalışmaları ve uygulamaları yaptılar." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:62 msgid "" "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year " "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge " "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened " "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training " "a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy " "on Alduin." msgstr "" "Fakat, yolculuk koşulları yaşlı büyücünün sağlığını kötü etkiledi. İkilinin " "Alduin'den ayrılışından bir yıl sonra, Methor, Veldin'de başkentin " "güneydoğusunda kalan Dulatus tepelerinin eteklerindeki sakin bir vadiye " "yerleşmeye karar verdi. Kendine küçük bir okul açıp Delfador'u yardımcısı " "yaptı ve yetenekli gençleri Alduin'deki akademiye girebilmeleri için " "hazırlamaya başladı." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:73 msgid "" "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-" "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that " "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. " "I have many contacts at the court and..." msgstr "" "Delfador, çırağım olarak geçirdiğin süre dolmak üzere. Eğitimin tamamlandı, " "artık hayatta kendi yolunu seçebilirsin. Ancak ben yine de sana bir öneride " "bulunacağım. Kral Garard'ın hizmetine kabul edilmeye çalışırsan iyi olur. " "Sarayda bazı tanıdıklarım var ve..." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77 msgid "" "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and " "your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as " "my slaves..." msgstr "" "Hey beni dinleyin, insanlar! Bu vadi artık benimdir. Evleriniz ve servetiniz " "bana lazım! Bunları kendiniz teslim ederseniz kölem olarak yaşamanıza izin " "veririm..." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81 msgid "" "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take " "it from us by force." msgstr "" "Şapşal yaratık! Sahip olduklarımız ancak bize yetiyor. Bunları bizden zorla " "almana razı olmayacağız." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85 msgid "" "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take " "their villages, and spare no-one!" msgstr "" "Yanlış yerdesin, yaşlı büyücü. Savaşa hazır olun... İleri! Köylerini ele " "geçirin, kimseyi sağ bırakmayın!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90 msgid "Defeat Grogor-Tuk" msgstr "Grogor-Tuk'u yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:284 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189 msgid "Death of Delfador" msgstr "Delfador'un ölümü" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116 msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..." msgstr "Grooar! Yakın! Yıkın! Ahahaha... " #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127 msgid "No! Methor... Don’t die!" msgstr "Hayır! Üstadım... N'olur ölme!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131 msgid "" "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my " "friend Leollyn. He will help you." msgstr "" "Son sözlerime kulak ver Delfador! Veldin'in kuzeydoğusunda dostum Leolin'i " "bul. O sana yardım edecek." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:144 msgid "" "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready " "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to " "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help " "you." msgstr "" "Aferin Delfador! Sana iyi bir eğitim verebildiğimi görüyorum. Artık kendine " "bir yol çizmeye gerçekten hazırsın. Benim yolculuğum burada sona erdi. Fakat " "senin seyahatin devam edecek. Veldin'in kuzeybatısına gidip dostum Leolin'i " "bul. O sana yardım edecek." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:154 msgid "" "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out " "Leollyn." msgstr "" "Üstadımın öğüdünü tutacağım ve onu hep anacağım... Gidip Leolin'i bulmalıyım." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:161 msgid "" "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the " "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth." msgstr "" "Ne yazık ki ona iyi haberler götüremeyeceğim. Orklar ne kadar güneye indi ve " "başkente ne kadar yaklaştı? Bu bir uğursuzluk işareti; Vesnot'da durum " "giderek tehlikeli bir hal almaya başladı." #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3 msgid "The Road to Weldyn" msgstr "Veldin Yolu" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:32 msgid "Urthaka-Tan" msgstr "Urtaka-Tan" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:65 msgid "The Great Valley" msgstr "Büyük Vadi" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69 msgid "Fort Brell" msgstr "Brel Kalesi" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73 msgid "Fort Miryen" msgstr "Miryen Kalesi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81 msgid "Defeat Urthaka-Tan" msgstr "Urtaka-Tan'ı yen" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106 msgid "" "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. " "But the roads were more dangerous than he had expected..." msgstr "" "Delfador, Üstadının öğüdünü tuttu ve tepeleri aşıp Veldin'e doğru yola " "koyuldu. Fakat yol umduğundan daha tehlikeliydi..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:115 msgid "Derrin" msgstr "Derrin" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123 msgid "Feorth" msgstr "Feyort" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131 msgid "Gar" msgstr "Gar" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135 msgid "" "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the " "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you " "press on westward, you will have to fight them." msgstr "" "Dikkatli ol, yabancı! Seni uyarmaya geldim — bir ork grubu kuzeyden Büyük " "Vadiye girdi ve çevre köylerde yağmaya girişti. Batı kanadından " "saldırırsanız size yardım ederiz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139 msgid "" "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?" msgstr "" "Artık geri dönemem... Bu orklarla savaşırsam, köylüler bana yardım eder mi?" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143 msgid "" "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can " "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this " "region trains the best bowmen in Wesnoth." msgstr "" "Gördüğünüz gibi ben silahlarımı kuşanmış durumdayım ve herkesi savaş için " "bir araya toplamaya çalışıyorum. Biz birbirimize yardım ederiz — bu " "bakımdan bizden yardım alacağına kuşkun olmasın. Vesnot'un en iyi okçuları " "bu civarda eğitilir." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157 msgid "Take this, you slimy invader!" msgstr "Al bunu, çelimsiz şey!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:174 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!" msgstr "Dikkat! Gece oluyor — orklar geceleri saldırır!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:199 msgid "" "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. " "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt." msgstr "" "Bu pis orklardan kurtulmak için bize yardım ettiğin için teşekkür ederiz, " "Delfador. Büyülerinin çok yardımı oldu, sana borçlandık." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:203 msgid "" "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside " "the borders of Wesnoth." msgstr "" "Hoş Geldiniz... Fakat orkların Vesnot sınırlarının bu kadar içlerine kadar " "neden girdiklerini merak ediyorum." #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:207 msgid "" "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These " "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs " "so far south." msgstr "" "Belki bizden birileri Veldin'e kadar sana eşlik edebilir. Bu topraklar " "yalnız bir yolcu için güvenli değil. Bu arada orkların bu kadar güneyde ne " "aradıklarını da öğrenebiliriz." #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn #. [scenario]: id=04_Leollyn #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54 msgid "Leollyn" msgstr "Leolin" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:56 msgid "Hagha-Tan" msgstr "Haga-Tan" #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn #. [side] #. [side]: type=General, id=Eldred #. [side]: type=General, id=Lowel #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard #. [modify_side] #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:28 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:22 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:91 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:383 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:16 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:41 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:90 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91 msgid "Loyalists" msgstr "Sadıklar" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121 msgid "" "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home." msgstr "Leolin öldü! Bu korkunç... En iyisi buradan kaçıp eve dönmek..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133 msgid "Defeat Hagha-Tan" msgstr "Haga-Tan’ı yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:141 msgid "Death of Leollyn" msgstr "Leolin'in ölümü" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:161 msgid "" "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest " "outside the city. It should be near here..." msgstr "" "Üstadım Methor, Leolin'i şehrin dışında Kraliyet Ormanındaki şatosunda " "bulabileceğimi söylemişti. Yakınlarda olmalı..." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:165 msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..." msgstr "" "Ah, başka insanlar yaklaşıyor.. evet... adamlarım için biraz daha yemek..." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169 msgid "" "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely " "beset!" msgstr "" "Merhaba, yabancılar! Yardımınıza ihtiyacım var; n'olur acele edin, fena " "halde kuşatıldık!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173 msgid "" "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re " "getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble " "getting here!" msgstr "" "Sonunda buldum sizi, Leolin! Dostlarım ve ben seni bu barbarlardan " "kurtaracağız. Biz böyle şeylere alışkınız — buralarda bu kadar sorunla " "karşılaşmayı beklemiyordum!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177 msgid "" "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If " "you can distract those vile creatures, I will try to organize a " "counterattack." msgstr "" "Yani, duymadın mı...? Ama konuşmak için çok zamanımız olacak. Sen bu vahşi " "yaratıkları şaşırtabilirsen ben bir karşı saldırı başlatacağım." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!" msgstr "Evet... evet... onları katledin suiskastçilerim!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..." msgstr "Uh oh... Bunun görünüşünü sevmedim..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s." msgstr "Bunların kanı da en az insanların ki kadar kırmızı." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216 msgid "You are a brave fighter, young friend." msgstr "Sen cesur bir döğüşçüsün, genç dostum." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233 msgid "All of you have to be extra careful!" msgstr "Hepiniz çok dikkatli olmalısınız!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237 msgid "Kill them all! For our murdered friend." msgstr "Hepsini öldürün! Katledilen dostlarımız adına!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248 msgid "" "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. " "Now what did you say your name was?" msgstr "" "Tam zamanında yetiştiniz. Hem de meslektaşımsınız, gördüğüm kadarıyla. İsmim " "ne demiştiniz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:258 msgid "" "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of " "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn." msgstr "" "Delfador, efendim. Aslında ben de sizi arıyordum. Sizi bulduğuma sevindim. " "Üstadım Methor Veldin'de iş bulmama yardım edebileceğinizi söyledi." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262 msgid "" "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs " "all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!" msgstr "" "Ah, Methor'lardan biri mi? İyi, iyi... Genç Garard'ın toplayabildiğimiz " "herkese ihtiyacı olacak. Özellikle de büyücülere!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268 msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead." msgstr "" "Delfador, efendim. Size kötü haberlerim var... Üstadım Methor, sevgili " "hocam, öldü." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:272 msgid "" "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return " "with me to Weldyn. Garard too, must hear your news." msgstr "" "Gerçekten kötü bir haber... Kötü zamanlardan geçiyoruz... Siz en iyisi " "benimle Veldin'e gelin. Garard da getirdiğiniz haberleri duymalı." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!" msgstr "Vesnot kralı Garard'dan mı söz ediyorsunuz?!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283 msgid "" "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his " "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I " "still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well " "than he should." msgstr "" "Elbette. Bu isimde başka bir kral biliyor musunuz? Bu yılın başlarına kadar " "babasının en güvenilir danışmanıydım. Gençliğin verdiği dik başlılığa rağmen " "oğlu da önerilerime kulak verir." #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3 msgid "Council in Weldyn" msgstr "Veldin Meclisi" #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29 msgid "Garard" msgstr "Garard" #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65 msgid "Gurcyn" msgstr "Gursin" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:74 msgid "" "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they " "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and " "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a " "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news " "from the borders of Wesnoth." msgstr "" "Delfador ve Leolin Veldin'e giderken bir daha zıtlaşmadılar. Şehre " "vardıklarında Delfador şehrin büyüklüğü, yüksek duvarları ve kalın " "surlarından çok etkilendi. Bir gecelik istirahatten sonra Leolin'le birlikte " "kralla tanışmaya gittiler. Garard, Vesnot sınırlarıyla ilgili haberleri " "duyunca öfkelenmişti." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93 msgid "" "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?" msgstr "Meclisi topladık nihayet. Lionel kuzeyde ne var ne yok?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97 msgid "" "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the " "river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of " "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their " "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and " "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs " "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of " "men." msgstr "" "Haberler kötü kralım. Büyük bir ork sürüsü Abez geçidi yakınlarından nehrin " "kuzeyinde görüldü. Kanalga cücelerinin önünü kestiler. Söylentilere " "bakılırsa orklar cücelere saldırmaya hazırlanıyormuş. Sonra da sıra Vesnot'a " "gelecekmiş. Kuzey eyaletlerindeki tebaamız kaçtığı için o bölgelerde anarşi " "hakim. Haydutları bertaraf etmeye çalışsak da geceleri ortaya çıkan " "yaratıklar adamlarımızı doğruyor." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101 msgid "" "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within " "the royal forest. Were it not for this young fellow here..." msgstr "" "Kötü haberler... Orklar buradaydılar zaten. Kraliyet ormanında bana " "saldırdılar. İyi ki bu genç dostum yetişti..." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105 msgid "" "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an " "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on " "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe " "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. " "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to " "help us?" msgstr "" "O halde kaybedecek vakit yok. Hemen bir orduyla Abez geçidine gitmeliyiz. " "Orklar sınırlarımızı gizlice geçmiş bizi savunmasız yakalamış olsalar da iyi " "örgütlenemediklerinden ve korkalıklarından iyi donanımlı bir düşman " "karşısında duramazlar. Onlara Vesnot'un ne kadar tehlikeli bir yer " "olabileceğini hatırlatmak lazım. Gursin, sen batıya gidip, elflerin en iyi " "okçularını yardımımıza çağırmalısın." #. [message]: speaker=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109 msgid "" "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human " "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is " "something they know of and fear, but they would not tell me what it is." msgstr "" "Elfler bizim için savaşmayacaktır; orklardan nefret ederler fakat insanların " "açgözlülükleri ve aptallıklarını da çekiştirmekten geri kalmazlar. Ancak " "onları asla samimiyetsiz bulmuyorum. Elflerin bildiği ve korktuğu bir şey " "var fakat ne olduğunu bana söylemediler." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113 msgid "" "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your " "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?" msgstr "" "Majesteleri... Ordunuza katılabilir miyim? Yani, Veldin'e aslında iş aramak " "için gelmiştim. Okçulara ihtiyaç varsa bir büyücüye de ihtiyacınız olmaz mı?" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117 msgid "" "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of " "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a " "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be " "Leollyn’s right hand as he is mine." msgstr "" "Ah, genç Delfador... İyi dedin. Leolin senin cesaretinden söz etmişti. Senin " "hizmet etme teklifini memnuniyetle kabul ederim fakat bu savaşçılara göre " "bir görev, büyücülere göre değil. Burada Leolin ve benimle kal. Leolin benim " "sağ kolumdur, sen de onun sağ kolu ol." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139 msgid "" "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures " "troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places " "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained " "mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The " "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just " "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I " "had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in " "Weldyn... perhaps you could go in my place?" msgstr "" "Delfador, sana göre bir görevim var... Laynıll'ın bahsettiği gece " "yaratıkları sorunuyla uğraşabilirsin. Bu tür hikayeleri daha önce de " "duymuştum. Ruhların dünyamızda ortaya çıktığı bir kaç yer biliyorum. " "Meditasyona girerek ölmüşlerin ruhlarıyla iletişim kurabilen eğitimli bir " "büyücü var. Buranın kuzeybatısında, Abez geçidinin tam güneyinde Büyük " "nehirdeki küçük bir adada yaşıyor. Eğer ölüler huzursuzsa o bunun nedenini " "söyleyebilir. Bu görevi kendim yapmayı düşünüyordum ama benim Veldin'de " "kalmam lazım. Benim yerime sen gider misin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143 msgid "" "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in " "Weldyn, by the king’s order!" msgstr "" "Böyle bir görev için bana duyduğunuz güvenden dolayı çok teşekkür ederim... " "Fakat kralın emrine göre benim de Veldin'de kalmam gerekiyor!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147 msgid "" "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to " "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery " "as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a " "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most " "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should " "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?" msgstr "" "Hımm... Kral Garard seni benim emrime verdi, dolayısıyla sana kuzeye gitmeni " "emredebilirim, tabii sen de gitmek istersen. Bu emir onun bahsettiği savaş " "görevlerinden biriyle ilgili olmadığından onun emriyle çelişmeyecektir. " "Fakat senin böyle bir görevi yerine getirebileceğinden emin olman lazım. " "Ruhlar dünyasıyla çalışmak en güçlü büyücüler için bile tehlikelidir. Ölüler " "dünyasına sadece fikren girmelisin, bedeninle girersen dönemeyebilirsin! " "Yine de gitmek istiyor musun?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:151 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly." msgstr "" "En iyi şekilde böyle hizmet edeceksem, ben bunu gönüllü olarak yapacağım." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155 msgid "" "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need " "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be " "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best " "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford." msgstr "" "O halde gideceksin. Lionel ve adamları sana eşlik etsinler. Yolda korunmak " "için büyüden fazlasına ihtiyacın olacak... özellikle de gittiğin yer, " "Tant'ın kuzeyindeki vahşi topraklarda. En iyi zamanlarda bile tehlikeli bir " "yer ve üstelik orklar da geçidin güneyine inmiş durumda." #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3 msgid "The Swamps of Illuven" msgstr "İluven Bataklıkları" #. [side]: type=Rogue, id=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:41 msgid "Garrath" msgstr "Garrat" #. [side]: type=Rogue, id=Garrath #. [side]: type=Bandit, id=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65 msgid "Bandits" msgstr "Haydutlar" #. [side]: type=Bandit, id=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59 msgid "Harold" msgstr "Harold" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:91 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgstr "Delfador'u kuzeydoğudaki yol işaretine götür" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165 msgid "Death of Lionel" msgstr "Lionel'in ölümü" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:116 msgid "" "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of " "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west " "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other " "edge of the Brown Hills would have been safer, but..." msgstr "" "Burası İluven bataklıkları — Büyük nehrin kuzeyindeki Ölüm bataklığı olarak " "da bilinir. Zaten görüntüsü bile yeterince ürkütücü. Biz batıya doğru " "gideceğiz Abez geçidinden kuzeye geçeceğiz. Kahverengi tepelerin " "eteklerinden geçen batı yolu daha güvenli olsa da..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120 msgid "" "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope " "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?" msgstr "" "... mümkün olan en kestirme yoldan gitmekte ısrarlıyım. Yine de bu seçimin " "ahmakça olmadığını umalım. Bataklığa bu köyleri kim yapmış? Orklar mı?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot." msgstr "" "Hayır, Wesnotlu insanlar... fakat buralarda yaşayanlar çoğunlukla kanun " "kaçaklarıdır." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136 msgid "" "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll " "need protection — cost you only $fee gold!" msgstr "" "Saygılar, yabancılar! Bu bataklıklar tehlikelidir... Geçmek isterseniz " "korumaya ihtiyacınız olacak — Bedeli sadece $fee altın!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..." msgstr "Teşekkürler, işte altın..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:147 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!" msgstr "Sizinle iş yapmak güzeldi... Hoşça kalın!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:164 msgid "Where did he go?" msgstr "Nereye gitti o?" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:168 msgid "Haw haw haw! Fools!" msgstr "Hah hah hah! Enayiler!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:172 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..." msgstr "Az önce biriyle anlaşmıştık zaten..." #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:182 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..." msgstr "Hayır, teşekkürler. Kendi işimizi kendimiz görürüz..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:186 msgid "You’ll regret it!" msgstr "Buna pişman olacaksın!" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:190 msgid "They certainly will! Haw haw haw!" msgstr "Bunların niyeti ciddi! Hah Hah Hah!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:215 msgid "" "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!" msgstr "Bu sandık haydudun yolculardan aldığı haraçla dolu!" #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3 msgid "Night in the Swamp" msgstr "Bataklıkta Gece" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #. [side]: type=Lich, id=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:96 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:65 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54 msgid "Undead" msgstr "Yarıölüler" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85 msgid "" "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this " "swamp the better." msgstr "" "Sanırım hepsi bu kadar! Haydi gidelim — bu bataklıkta çok zaman harcadık." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100 msgid "Survive until daybreak" msgstr "Şafağa kadar dayan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106 msgid "Destroy the stones" msgstr "Taşları yok et" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones" msgstr "Büyücüler ve Şövalyeler taşları tahrip edebilir" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138 msgid "These swamps seem to go on forever!" msgstr "Bu bataklıklar hiç bitmeyecek gibi görünüyor!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142 msgid "" "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should " "be out of it by tomorrow evening." msgstr "" "Bir günlük yolumuz kaldı, sanırım. Bu gecelik burada kamp kuralım — yarın " "akşama kadar bataklıktan çıkmış oluruz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!" msgstr "Bu dikili taşlar — kötü yaratıkları çağırıyorlar!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154 msgid "" "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much " "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" "Kuzeyde böyle bir şey görmüştüm... Bu yaratıklara kılıç etki etmiyor, fakat " "gün ışığından korkuyorlar. Sabaha kadar onları buradan uzak tutmalıyız." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158 msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" "Hımmm... Şu taşların yakınına gidebilirsem, belki güçlerini kırabilirim..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!" msgstr "Kemiklerinizi parça pinçik edeceğim çirkin ucubeler!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186 msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgstr "Sonunda sabah oldu... İskeletler görünmez oldu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197 msgid "At last, morning is here!" msgstr "Sonunda sabah oldu!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:203 msgid "" "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as " "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" "Bir gece daha burada kalamam. Bu kötü yeri bir an önce terkedelim — güneş " "batmadan İluven'den çıkmış olmalıyız. " #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:45 msgid "Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Torodor" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52 msgid "Wose" msgstr "Ağaç" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:79 msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" msgstr "" "Nihayet hedefimize ulaştık. Orası Leolin'in bahsettiği ada olmalı. Ağaçların " "arasında dolaşan tuhaf şeyleri siz de görüyor musunuz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:83 msgid "" "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but " "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " "but yet they may be hostile to us. We had best be careful." msgstr "" "Bunların ağaç olduğunu sanıyorum — ağaç muhafızlar. Onlardan bahsedildiğini " "duymuştum. Fakat onlar Vesnot'u ilelebet terketmişlerdi diye biliyorum. " "Bunlar kötü değil, fakat yine de bize düşmanca davranabilirler. En iyisi " "dikkatli olalım." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:87 msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." msgstr "" "Adım Ur-torodor, ormanın en yaşlısıyım. Siz insanlar kendinizi tanıtır " "mısınız? Adamızdan geçemezsiniz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:92 msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." msgstr "" "Ur-Torodor, lütfen geçmemize izin ver! Biz Kral Garard tarafından Vesnot'ta " "yaşayan her canlıya yararı olacak bir görev için gönderildik." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96 msgid "" "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your " "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!" msgstr "" "Irkınız bizim umurumuzda bile değil, insanlar. Türünüz yüzyıllardır burada " "ve lanet taşlarınız köklerimizi kurutmaktan başka işe yaramıyor. Daha fazla " "konuşmayacağım. Bizi rahat bırakın, yoksa gazabımızı hissedersiniz!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:100 msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our " "wrath” indeed... I’ll show him wrath!" msgstr "" "Bu Ur-Torodor Kral Garard hakkında böyle konuşamaz! Asıl o “Gazabımızı " "hissedecek”... Öfke nasıl olurmuş, göstereceğim ona!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104 msgid "" "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if " "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " "understand." msgstr "" "Başka seçenek yok gibi... Adaya girmemiz lazım! Ur-Torodor'un yanına " "gidebilirsem onunla tekrar konuşacağım. O beni anlayacaktır." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle" msgstr "Delfador'u Ur-torodor'un kalesine götür" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121 msgid "Death of Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Torodor'un ölümü" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:148 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." msgstr "Huuaaahhh! Alçak insanlar kesip devirdi beni..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:152 msgid "" "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living " "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will " "perish." msgstr "" "Ur-Torodor, bizi dinlemelisin! Büyük bir şeytani güç Vesnot'taki tüm yaşamı " "tehdit ediyor. Bu düşmana karşı birlikte savaşmalıyız yoksa tüm canlılar yok " "olacak." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:156 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" msgstr "İnsanlara güvenmiyorum! Sürün onları buradan, çocuklarım!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167 msgid "" "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" msgstr "" "Yenildim... Evlatlarım bunlar son sözlerimdir! İnsanları yok edin ve bir " "daha adamıza ayak basmalarına izin vermeyin!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:171 msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." msgstr "" "Hiç umut kalmadı! Bu asıl canlıları öldürerek görevimi yerine getireceksem " "hiç devam etmemeyi tercih ederim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:188 msgid "" "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will " "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that " "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As " "a token of good faith, I command my army to return to the mainland." msgstr "" "Ur-Torodor, dinle beni! Buraya adanızı almaya gelmedik. Burada kalmama izin " "verirsen Kral Garard adına sana söz veririm ki, bir daha iznin olmadan hiç " "bir insan adanıza ayak basmayacak. İyi niyetimin bir göstergesi olarak, " "ordumun ana karaya dönmesini emredeceğim." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:192 msgid "Are you sure that’s wise?" msgstr "Bunun akıllıca bir karar olduğuna emin misin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:196 msgid "" "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will " "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss " "in the world of the dead." msgstr "" "Tek yol bu! Lionel, askerlerimizin komutası sende, al onları ve ana karaya " "dön. Ölüler dünyasında neyin yanlış gittiğini öğrendikten sonra ben de size " "katılacağım." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201 msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" msgstr "" "Anlaşılan seni yanlış değerlendirmişim insan. Buraya daha önce gelenler gibi " "değilsin. Teklifini kabul ediyorum!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:249 msgid "" "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the " "trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with " "the spirit world.\n" "\n" "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their " "timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — " "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..." msgstr "" "Vesnotluların adadan çekilmesiyle ağaçlar da ormanın içlerine çekildi. " "Delfador, ruhlar dünyası ile iletişime geçmek için meditasyona başladı.\n" "\n" "Fakat Delfador'un meditasyonu giderek derinleşti. Bu arada ağaçlar da " "zamansız rüyalara dalıp gitmişken adaya başka birşeyler yaklaşıyordu — Abez " "nehrini aşan bir kaç orkun adaya gelişinden haberleri bile olmamıştı..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:257 msgid "Ommmmmmm..." msgstr "Ommmmmmm..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:270 msgid "Gurbash" msgstr "Gurbaş" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278 msgid "Pruark" msgstr "Pruark" #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289 msgid "A human mage... is it dead?" msgstr "Bir insan büyücü... Yoksa ölmüş mü?" #. [message]: speaker=Gurbash #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:294 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" msgstr "İtekle bakalım, ayağa fırlayacak mı?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:298 msgid "Thump!" msgstr "Tump!" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4 msgid "Houses of the Dead" msgstr "Ölüm Ülkesi" #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33 msgid "Arakar" msgstr "Arakar" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70 msgid "Undead Followers" msgstr "Yarölü Takipçiler" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76 msgid "" "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc " "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken " "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of " "Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to " "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his " "gauntleted fist." msgstr "" "Dünyanın kaderinin değiştiği anlardan biriydi. Ork savaşçı tüm olasılıkları " "hesabederek Delfador'un kafasını kesti. Olan olmuştu, orklar artık Vesnot'un " "tamamını ele geçirebilir ve çağlar boyu yönetebilirdi. Fakat o sadece nefret " "ettiği insan büyücülerden birinin kafasını spor olsun diye kestiğini " "düşünüyordu. Zırhlı eldiveniyle Delfador'u bir yumrukta devirmişti." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79 msgid "" "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the " "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never " "been there at all." msgstr "" "Bir darbede Delfador'un meditasyonu kesildi. Yere devrildi, fakat kafası " "uçurulduğu için hiç oraya gelmemesi gerektiğini artık düşünemeyecekti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93 msgid "Explore the Land of the Dead" msgstr "Ölüm Ülkesini Keşfet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100 msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost" msgstr "" "Delfador'un büyülü eseri ele geçirmesini sağla, sonra onu yol işaretine götür" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108 msgid "Move Delfador to the signpost" msgstr "Delfador'u yol işaretine götür" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there" msgstr "Delfador, yardım bulmak için bir köyü ziyaret etmeli" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153 msgid "" "Delfador opens his eyes and realizes he is alone in the dark." msgstr "" "Delfador gözlerini açtığında karanlıkta tek başına olduğunu " "farkeder." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:158 msgid "" "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But " "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore." msgstr "" "Burası ölüm ülkesi olmalı... Ben ise hala canlı görünüyorum. Fakat Leolin " "uyarmıştı, artık asla dönemeyeceğim! Etrafı keşfe çıksam iyi olacak." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:239 msgid "Rorthin" msgstr "Rortin" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." msgstr "Canlı bir adam... tam da İhlal-Malal'ın söylediği gibi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgstr "Konuş, ruh! Söyle bana. Kim bu İhlal-Malal?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251 msgid "" "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way " "of things." msgstr "" "Adım Rotrin. Uzun zaman önce büyük bir savaşta öldüm... Hemen hemen pek çok " "şeyi unuttum... İhlal-Malal canlı bir adam, tıpkı senin gibi ölüler arasında " "yürüyor. Ona itaat eden herkese yaşam sözü verdi. Böyle şeyler ahlaka " "aykırıdır." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255 msgid "" "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgstr "" "Elbette. İhlah-Malal ile tanışmayı çok isterdim. Onu nerede bulabilirim?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259 msgid "" "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help " "you." msgstr "" "Kuru nehir yatağını izle, yol kuzeydeki yol işaretine çıkıyor. Sana yolu " "göstereceğim. Yolda rastladığın ölü evlerine girersen diğerleri de sana " "yardım edebilir." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263 msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?" msgstr "Tekrar konuş, ruh! Bu yer hakkında başka ne biliyorsun?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267 msgid "" "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any " "more, I cannot tell you." msgstr "" "Buralarda bir yerde güçlü bir büyülü eser olduğunu duydum. Bundan fazlasını, " "sana söyleyemem." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302 msgid "Penella" msgstr "Penella" #. [message]: speaker=Penella #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305 msgid "" "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a " "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then " "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh " "of those who had died." msgstr "" "Benden korkma Delfador. Sana böyle görünmek benim kaderim. Zalim bir lordun " "kölesiydim. Saldığı büyük vergiler yüzünden yıllarca savaştım. Ailem aç " "kaldı ve cesetleri yemek zorunda kaldık, ardından veba geldi." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:312 msgid "Roddry" msgstr "Rodrı" #. [message]: speaker=Roddry #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315 msgid "" "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is " "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond " "Sythan’s village." msgstr "" "İskeletlere rastladın mı? Kaleleri buranın kuzeyinde kalıyor. Saldırmak zor " "fakat Sitan'ın köyünün arka tarafındaki vadiden gizli bir giriş var." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193 msgid "Nameless" msgstr "Adsız" #. [message]: speaker=Nameless #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:321 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name." msgstr "Öleli o kadar uzun zaman oldu ki adımı unuttum." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:324 msgid "Melinna" msgstr "Melinna" #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327 msgid "" "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those " "who follow him will walk the earth as they did in life." msgstr "" "İhlal-Malal yaşayan dünyaya bir geçit açtığından söz ediyor. Ona itaat " "edenler evvelce yaşadıkları dünyada yürüyebilecek." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331 msgid "" "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for " "you." msgstr "Ölüler neden huzursuz? Burası huzur içinde dinlenmek için iyi bir yer." #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335 msgid "" "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of " "the living see it... a place of rock and dust." msgstr "" "Evvelce burada mutluydum, fakat Ihlal-Malal bu ülkeyi yaşayanların gözüyle " "görmemi sağladı... Burası taş ve tozdan ibaret." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338 msgid "Sythan" msgstr "Sithan" #. [message]: speaker=Sythan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:341 msgid "" "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would " "lead again." msgstr "" "Ben büyük bir lorddum... Ordulara komuta ettim! İhlal-Malal söz verdi, beni " "tekrar lider yapacak." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344 msgid "Hereld" msgstr "Hereld" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347 msgid "" "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the " "creations of evil magic." msgstr "" "İskeletlere dikkat edin! Onlar ölü insanların ruhları değil, kötü bir " "büyünün eseri onlar." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:351 msgid "What else do you know of the skeletons?" msgstr "İskeletler hakkında başka ne biliyorsun?" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:355 msgid "" "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more " "than I do; he lives to the west." msgstr "" "Güçlü bir büyü aracını korudukları söyleniyor, Rodri benden daha fazla şey " "bilir; batıda oturuyor." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:384 msgid "" "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a " "thing to be left in Iliah-Malal’s hands." msgstr "" "Hayaletlerle konuşmak için bir araç bulmalıyım. Ihlal Malal'ın eline " "düşersem kötü olacak." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411 msgid "Something does not feel right about those villages..." msgstr "Bu köylerle ilgili iyi şeyler hissetmiyorum..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421 msgid "Rattles" msgstr "Tıkırtılar" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgstr "İhlal-Malal'ın hizmetinde misin? canlı adam?" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:457 msgid "Yes, I serve him." msgstr "Evet, ona hizmet ediyorum." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgstr "Seni öldürürsek umurunda olmaz değil mi? Hahahahah!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466 msgid "No, I do not." msgstr "Hayır, olmaz." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446 msgid "Then you will die forever!" msgstr "O halde geber!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455 msgid "Do you serve Iliah-Malal?" msgstr "İhlal-Malal'ın hizmetinde misin? " #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461 msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!" msgstr "Seni öldürürsek umursamazsın değil mi? Hahahahah!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470 msgid "Then you will perish forever!" msgstr "O zaman sonsuza dek yok olacaksın!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485 msgid "Bones" msgstr "Kemikler" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495 msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgstr "İhlal-Malal ölmeni emretti!" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501 msgid "Iliah-Malal commands your destruction!" msgstr "İhlal-Malal ölmeni emretti!" #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic #. and imperious. If your language has special forms for superior #. addressing inferior, use them here. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" msgstr "AN-USRUKAR'IN MEZARINA GİREN KİM?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth." msgstr "Ben... şey... Delfador. Bir Vesnot büyücüsü." #. [message]: speaker=narrator #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to #. dominate", and connotations of gigantism. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533 msgid "" "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in " "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" "Ben An-Usrukar'ın büyücülerin en büyüğünün ruhuyum. İridya'dan geçerken bir " "sabah vakti öldüm." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538 msgid "" "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead." msgstr "" "Ben yalnız bir adamım. Ölüler yurdundan çıkıp evine dönmek isteyen canlı bir " "adam." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542 msgid "" "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain " "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" "Canlı mı?... Gerçekten öylesin. Nefesin, Asil Aeon'den beri dokunulmamış bu " "tozları havaya kaldırıyor. Biri, senin gibi birinin buraya geleceğine dair " "kehanette bulunmuştu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547 msgid "Foretold?" msgstr "Kehanet mi?" #. [message]: speaker=narrator #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used #. for a long and indefinite span of time. The variant has #. mystical connotations. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554 msgid "" "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar " "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in " "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" "Asil Aeon'un kehaneti. Görülemeyen zamanlar aynasında, yaşayan bir adamın " "sınanmak için buraya geleceğini gördü. VE BEN SENİ SINIYORUM! " #. [message]: speaker=Delfador #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate #. freely. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:562 msgid "" "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike " "them." msgstr "" "Hakkımdaki kehanetleri hissetmiştim. Bundan nefret etmeye başlıyorum artık." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566 msgid "" "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their " "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. " "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "Delfador, Vesnot büyücüsü, IŞIĞIN HİZMETÇİSİ MİSİN?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:571 msgid "I serve my king and my kingdom." msgstr "Krallığımın ve kralımın hizmetindeyim." #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW, #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the #. usurpation of Asheviere will begin. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579 msgid "" "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a " "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Senin kralın göz açıp kapayıncaya kadar ölecek ve krallığında en fazla bir " "nefeslik yaşayacak. Delfador, tekrar soruyorum. IŞIĞIN HİZMETİNDE MİSİN?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:584 msgid "I serve my people and my land." msgstr "Halkımın ve ülkemin hizmetindeyim." #. [message]: speaker=narrator #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly #. that of "ground" or "essence". This sense survives in #. modern English in constructions like "It matters a lot." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591 msgid "" "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the " "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on " "your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "İnsanlar ölür ve ülken bir depremde yok olur gider. Dünya ile ilgili konular " "biraz derindir. Delfador, üçüncü kez soruyorum. Bu kez yanıtın yaşamını " "kaybetmene sebep olabilir: IŞIĞIN HİZMETİNDE MİSİN?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:596 msgid "" "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness." msgstr "" "Ben... Ben ölüme karşı yaşamın hizmetindeyim. Korkuya karşı sevgi. Karanlığa " "karşı aydınlık." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:604 msgid "" "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The " "trials before you will be great. So is its power." msgstr "" "İŞTE BU! Al onu, al An-Usrukar asasını, ışığın hizmetkarı. İmtihandan " "başarıyla geçtin. Asanın gücü sayesinde sen ulu bir büyücü olacaksın." #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3 msgid "The Gate Between Worlds" msgstr "Dünyalar Arasındaki Geçit" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55 msgid "Defeat Iliah-Malal" msgstr "İhlah-Malal’ı yen" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:95 msgid "" "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here " "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an " "end to death itself!" msgstr "" "Bu, kölelerimin bahsettiği, ölülerin arasında yürüyen canlı adam olmalı. En " "büyük uygulamamı görmek için tam zamanında geldin — Ölmeye son veriyorum!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100 msgid "That’s impossible! You must be insane!" msgstr "Bu imkansız! Sen çılgınsın!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105 msgid "" "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!" msgstr "" "Ölüm ve yaşam arasındaki bölgede yolculuk eden sen değil miydin? Koru " "kendini!" #. [message]: role=dead_sidekick #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:161 msgid "" "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go " "through it and see the sun again..." msgstr "" "İhlal-Malal canlılar dünyasına bir geçit açtı! Güneşi görmeyeli çok uzun " "zaman olmuştu..." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:167 msgid "" "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear " "not to fight for me!" msgstr "" "Şimdi, yaşayan tebaam, gelin, toplanın! Ölümün hiçbir şey olmadığını görün! " "Yanımda döğüşmeyenler korksun benden!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176 msgid "Vobryn" msgstr "Vobrin" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183 msgid "Tur" msgstr "Tur" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190 msgid "Meorraent" msgstr "Mevorrent" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195 msgid "" "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your " "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not " "brought an end to death, but to life itself!" msgstr "" "Bu büyük bir kötülük. Ölüler açtığın geçitten geçerek huzura kavuşamayacak, " "İhlal-Malal. Onlara tekrar hayat veremezsin. Sen ölümün sonunu değil sadece " "kendi sonunu getirirsin." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:200 msgid "" "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! " "Kill the unbeliever... he will join us then." msgstr "" "Bir kılıcın ucunda farkı göreceksin dostum. Kölelerim! İnançsızları " "öldürün... Ancak böyle inanacaklar bana!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:215 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!" msgstr "İhlal-Malal'ın bedeni bir an titredikten sonra tekrar canlandı!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:233 msgid "Follow me if you dare..." msgstr "Cesaretin varsa izle beni..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:238 msgid "" "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I " "must catch him, and somehow force him to close it!" msgstr "" "İhlal-Malal'ın oluşturduğu bu geçit büyük ve tehlikeli bir büyü çalışması. " "Onu yakalamalı ve bu geçidi kapatmaya zorlamalıyım!" #. [scenario]: id=11_Wasteland #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3 msgid "Wasteland" msgstr "Çorak Bölge" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:36 msgid "Tish Golub" msgstr "Tiş Golub" #. [side]: type=Elvish Druid #. [side] #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51 msgid "Elves" msgstr "Elfler" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63 msgid "Istelimir" msgstr "İstelimir" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:65 msgid "Atellas" msgstr "Atellas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107 msgid "" "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up " "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the " "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the " "necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these " "became indistinct." msgstr "" "Delfador, İhlal-Malal'in peşinden geçide girdi. Canlılar dünyasına " "hayaletlerin boşalmasıyla hava nefes alınmaz hale gelmiş, etrafı dondurucu " "bir soğuk kaplamıştı. Ayağının altında donmuş toprak yürüdükçe çatırdıyordu. " "İnce kar tabakasında kara büyücünün bıraktığı ayak izleri bir süre sonra " "görünmez oldu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113 msgid "" "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze " "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..." msgstr "" "Ne yazık ki, İhlal-Malal'ın izini kaybettim.... Sığınacak bir yer bulamazsam " "donup kalacağım. Belki ormanın kuzeyinde..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:119 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death" msgstr "Delfador soğuktan donmadan ona bir sığınak bul" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:168 msgid "What are you doing in our forests, stranger?" msgstr "Ormanımızda ne arıyorsun, yabancı?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:172 msgid "" "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your " "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!" msgstr "" "Uzun hikaye... fakat önce misafir kabul edip etmeyeceğinizi öğrenmek " "isterim. Ben kayboldum ve soğuktan donmak üzereyim!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:176 msgid "" "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest " "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There " "are deadlier foes than the weather abroad." msgstr "" "Yarı donmuş bir insandan zarar gelmez... En yakın karakolumuz kuzeydoğuda. " "Oraya kadar sana eşlik edeyim. Fakat acele edelim! Dondurucu soğuktan daha " "ölümcül düşmanlar var, etrafımızda." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:217 msgid "Welcome, Delfador!" msgstr "Hoş Geldin, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222 msgid "Er, hello... you know my name, then...?" msgstr "Eh, merhaba... ismimi nereden biliyorsunuz?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226 msgid "" "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great " "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great " "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where " "none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve " "our help." msgstr "" "İsmim Çantal ve pek çok şey bilirim. Güneydeki büyük insan krallığından " "geldiğinizi ve büyü ustası olduğunuzu biliyorum. Büyük bir zorlukla " "karşılaştığınızı, çok az kişinin geri dönebildiği ancak hiçbirinin " "değişmeden geri dönemediği bir yeri ziyaret ettiğinizi de biliyorum. Kaderin " "bir cilvesi olarak bizim yardımımıza hak kazandınız." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230 msgid "" "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve " "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s " "school against the orcs, and then to find out the source of the undead " "activity... and I have failed at both." msgstr "" "Oh... tanıştığıma memnun oldum. Fakat kendimi pek talihli hissetmiyorum. " "Aslında budalaca davrandığımı itiraf etmeliyim! Üstadım Methor'un okulunu " "orklara karşı korumak isterken kendimi bir yarı ölü etkinliğinin ortasında " "buldum ve ikisinde de başarılı olamadım." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234 msgid "" "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish " "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It " "is he who fears death above all things who deceives the spirits into " "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of " "their own domain." msgstr "" "Hayır, siz başarısız olmadınız. Güney toprakları henüz orklara teslim " "olmadı. Yaşayan insanlardan yarı ölüler hakkında birşey öğrenebildiniz mi? " "Mezarlarındaki rahat ve huzuru bozarak ve tekrar canlanacaklarını vaat " "ederek ruhları aldatan kara büyücü, ölmekten, başka her şeyden daha çok " "korkuyor." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238 msgid "You mean Iliah-Malal?" msgstr "İhlah-Malal'dan mı bahsediyorsunuz?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242 msgid "Yes, that is who I mean." msgstr "Evet, ondan bahsediyorum." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:246 msgid "" "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has " "befallen them?" msgstr "" "Nerede olduğumu sorabilir miyim? Lionel ve Kral Garard'ın başlarına ne " "geldiğini biliyor musunuz? " #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250 msgid "" "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back " "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a " "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the " "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing." msgstr "" "Lintanir ormanındaki kuzey elflerinin bölgesindesin. Sanatımız sayesinde " "ağaçlar arasındayken kış soğuğunu uzak tutabiliyoruz. Buranın güneyinde ve " "batısındaki çorak bölgelerde sadece orklar ve haydutlar yaşıyor. Daha " "güneyde büyük nehir ve sizin ülkeniz var. Dostlarınız hakkında bilgim yok." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:254 msgid "" "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I " "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or " "to Leollyn. I will set out for the south!" msgstr "" "Yardımların için çok teşekkür ederim Çantal. Artık ne yapacağıma karar " "vermeliyim... İhlal-Malal'ı kaybettim fakat en azında geri dönüp krala ve " "Leolin'e durumu rapor etmem lazım. Hemen güneye gitmeliyim!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:263 msgid "" "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. " "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the " "mountains to the southwest." msgstr "" "Bu o kadar kolay olmayacak. Bu ormanla ülkeniz arasında kalan bölgede " "orklar yaşıyor. Güneybatıdaki dağlarda kamp kurmuş bir ork çetesinin " "saldırısı altındayız." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:267 msgid "" "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay " "your assistance and kindness!" msgstr "" "Ok saldırısı mı? Onları yenmenize yardım edebilirim. Hem böylece size olan " "borcumu bir nebze olsun azaltmış olurum!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280 msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Düşman liderini yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:141 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:197 msgid "Death of Chantal" msgstr "Çantal'ın Ölümü" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41 msgid "" "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth " "now..." msgstr "Çantal! Hayır — ölemezsin! Artık Vesnot’a dönme umudum hiç kalmadı..." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:353 msgid "" "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, " "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your " "journey south... at least as far as the Great River." msgstr "" "Delfador, yardımınla ork çetesini bu bölgeden sürdük. Artık ormanımız " "güvende. Seninle birlikte güneye gelebileceğim kadar güvendeyiz. En azından " "Büyük nehre kadar sana eşlik edebilirim." #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5 msgid "Terror at the Ford of Parthyn" msgstr "Partin Geçidinde Terör" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25 msgid "Find out what is happening at the Ford" msgstr "Geçitte olan biteni keşfet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Tüm düşman liderini yen" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:109 msgid "Upgar" msgstr "Upgar" #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135 msgid "Dirator" msgstr "Dirator" #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:166 msgid "Niktor" msgstr "Niktor" #. [side]: type=White Mage, id=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:198 msgid "Arpus" msgstr "Arpus" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247 msgid "" "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to " "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put " "a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs " "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since." msgstr "" "En yakın insan garnizonu burada, Delfador. Nehrin yalnız burasından karşıya " "geçebilirsin. Nehri geçince Vesnot krallığı başlıyor. Daha güneyde Partin " "şehrinde büyük bir garnizon var. Orklar bu yüzden nehrin bu kısmından " "karşıya geçemediler." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251 msgid "" "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have " "never seen it so thick before." msgstr "" "Bu sis iyi değil, üstelik ırmağa bu kadar yakınken. Bu kadar yoğun bir sis " "hiç görmemiştim." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:259 msgid "" "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this " "mist." msgstr "Bu kadar güneyde ork olmaz. Fakat bu dumanı sevmedim." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:263 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either." msgstr "Yanımda kal. Durumu beğenmedim." #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270 msgid "Axhamr" msgstr "Akhamra" #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:282 msgid "Horfir" msgstr "Horfir" #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:295 msgid "Backu" msgstr "Bahkun" #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:308 msgid "Camdun" msgstr "Camdun" #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:321 msgid "Drapug" msgstr "Drapug" #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:334 msgid "Kalip" msgstr "Kalip" #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:347 msgid "Abmin" msgstr "Abmin" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:376 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..." msgstr "Duruma bağlı. Bu köy hakkında iyi şeyler hissetmiyorum..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:396 msgid "What in the wide green world is this abomination?" msgstr "Bu yeşil dünyada bu yaratıkların ne işi var?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!" msgstr "Ihlal-Malal'ın yaratıklarından biri. Demek başladı!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:419 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!" msgstr "Orklar! Orklar geçitte!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:423 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!" msgstr "Silah başına! Geçidi temizleyin!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:470 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Dur! Kim var orada?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:474 msgid "" "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; " "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must " "speak with your commander; death treads upon our very heels." msgstr "" "Adım Delfador. Vesnot saray büyücüsü ve Kralın sağ kolu Leolin'in " "yardımcısı. Yanımda Lintanir elflerinin liderlerinden Çantal var. " "Komutanınızla hemen konuşmalıyım. Tüm dünyayı tehdit eden bir ölüm tehlikesi " "var." #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:478 msgid "" "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk " "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold " "against an attack in strength." msgstr "" "Burada komutan benim, fakat kuzey kıyısını kaybettik. Geceleyin esrarengiz " "yaratıkların saldırısına uğradık. Silahlarımız onlara karşı etkisiz " "görünüyor. Güçlü bir saldırıyı durduramayacağız gibi görünüyor." #. [message]: speaker=Delfador #. "be of heart" -> "have courage" in modern English. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:483 msgid "" "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat " "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?" msgstr "" "Bunlarla daha önce de döğüştüm. Darbeli silahlar ve büyü onları deviriyor. " "Buralarda bir büyücü okulu var mı?" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:487 msgid "" "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are " "jealous of their privileges and hold aloof from us." msgstr "" "Evet, geçidin karşı kıyısında kalenin güneydoğu duvarına yakın Fakat " "ayrıcalıkları yüzünden biraz burunları büyüktür ve bize mesafeli davranırlar." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:491 msgid "" "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; " "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!" msgstr "" "Bu yakında bitecek. Onlara benden, Leolin'den ve amacımızdan bahset ve Kral " "adına burada olduğumuzu söyle!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:495 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command." msgstr "Kralın emri alınmıştır. Adamlarım emrinizdedir." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:506 msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower." msgstr "Büyücüleri uyarmak için bir birim büyücülerin kulesine gönderildi." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:622 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" msgstr "" "Ne arıyorsun burada? Neden huzurumuzu ve konsantrasyonumuzu bozuyorsun?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:626 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" msgstr "" "Nehrin kuzey kıyısından yarı ölüler saldırıyor. Yardımınıza ihtiyacımız var!" #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:630 msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!" msgstr "" "Bu garnizonun komutanıyla konuştum ve Yüksek Konseyin Başbüyücüsü Leolin " "üstadımızdan başkasından emir almayacağımızı söyledim." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:634 msgid "" "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, " "which is not lightly given." msgstr "" "Yardım talep eden Leolin'i temsilcisi Delfador. Onun emri Loeolin'inin " "emrine eşdeğerdir." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:638 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." msgstr "Onu tanıyorum. Tamam o halde, savaşa katılacağız." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:658 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" msgstr "Burada ne olmuş? Bu köy yakılıp yıkılmış!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:662 msgid "Maybe there are survivors? We should check." msgstr "Hayatta kalanlar olabilir. Etrafı araştırın." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:676 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" msgstr "Yakılmış bir köy daha. Hiç kimse görünmüyor!" #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:697 msgid "Theorin" msgstr "Teorin" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:710 msgid "Please, spare me..." msgstr "Lütfen, bana acıyın..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:714 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" msgstr "Kimden kaçıyorsun. asker? Burada ne oldu?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:718 msgid "They come at night... and leave no one alive..." msgstr "Gece geldiler... kimseyi sağ bırakmadılar..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:722 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?" msgstr "Bekle, asker! Kimdi onlar?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:726 msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades’ screams as they were being slaughtered." msgstr "" "Bilmiyorum. Kimse yüzlerini göremedi. Sadece katledilen kardeşlerimin " "çığlıklarını duydum." #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:754 msgid "Donc" msgstr "Donk" #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:772 msgid "Stanis" msgstr "Stanir" #. [message]: speaker=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:784 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?" msgstr "Şimdi direnme ve dövüşme zamanı... Bu nedir?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:788 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?" msgstr "Dostlarım, askerler. Neden gizleniyorsunuz?" #. [message]: speaker=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:792 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." msgstr "Karakolumuz saldırıya uğradı. Çok azımız kurtulduk." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:796 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." msgstr "Kraldan aldığınız emir döğüşmektir. Yanımdan uzaklaşmayın." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:814 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" msgstr "Bu köy sağlam kalmış. Kimse var mı?" #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828 msgid "Bled" msgstr "Bled" #. [unit]: type=Ghost, id=Crod #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:846 msgid "Crod" msgstr "Crod" #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:865 msgid "Angedd" msgstr "Anged" #. [message]: speaker=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:876 msgid "Surprise, surprise..." msgstr "Sürpriiiz, süüürpriiz..." #. [message]: speaker=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:880 msgid "We have not waited all this time for nothing!" msgstr "Bu kadar zaman boşuna beklememişim!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:912 msgid "Zagar" msgstr "Zagar" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:930 msgid "Brox" msgstr "Broks" #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:949 msgid "Adran" msgstr "Adran" #. [message]: speaker=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:961 msgid "Long live the King! Wait, you are not—" msgstr "Yaşasın kral! Ama sen —" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:965 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side." msgstr "... düşman değilsin! Evet, bizdensin." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:969 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!" msgstr "Vesnot askerleri, canlanın ve Kralınız için döğüşün!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996 msgid "Axios" msgstr "Aksiyos" #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014 msgid "Ulfter" msgstr "Ulfter" #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1032 msgid "Ogdal" msgstr "Ogdal" #. [message]: speaker=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1043 msgid "Is the enemy gone?" msgstr "Düşman gitti mi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1047 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" msgstr "Yardım ederseniz evet. Haydi savaşa!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1064 msgid "Anyone here?" msgstr "Kimse var mı?" #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1076 msgid "Dreadred" msgstr "Kızılkorku" #. [message]: speaker=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1087 msgid "Master said more would come!" msgstr "Efendi daha fazla gelecek dedi!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1110 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." msgstr "Burada bir savaş olmuş ama kimse görünmüyor..." #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125 msgid "Crum" msgstr "Crum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1143 msgid "Smalg" msgstr "Smalg" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1161 msgid "Grubar" msgstr "Grubar" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1179 msgid "Ulkar" msgstr "Ulkar" #. [message]: speaker=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1191 msgid "Wrong!" msgstr "Yanlış!" #. [message]: speaker=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1212 msgid "" "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have " "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!" msgstr "" "Beni yenebilirsiniz ama ulu Zorlan intikamımı alır! Vesnot sınırına " "saldırarak ben görevimi yaptım. Böylece buradan hiçbir Vesnot kuvveti orduya " "yardıma gidemedi. Şanlı bir katliam olacak!" #. [message]: speaker=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1236 msgid "Master will avenge me!" msgstr "Efendi intikamımı alacak!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1260 msgid "" "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I " "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do " "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of " "the Dead." msgstr "" "Düşündüğümden de daha az vaktimiz var. İhlal-Malal'ın saldırısı başladı. " "Açtığı geçidi çok geç olmadan kapatmalıyım ama bunu nasıl yapacağıma dair " "hiçbir fikrim yok. Ayrıca ölüm ülkesinden kaçanları da yok etmemiz lazım." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1264 msgid "" "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a " "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert " "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling " "the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host " "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the " "Ford of Abez." msgstr "" "Diğer yandan bu orkun söyledikleri de beni endişelendirdi. Orkların tüm " "hudut boyunca neden saldırıya geçtiklerini de merak ediyorum. Üstelik iyi " "koordine olmamışlar. Bu orkun söyledikleri doğruysa, aralarından çıkmış " "rütbece üstün bir şef tüm orduyu yönetmek için kesinlikle yeterli olacaktır. " "Kral, Abez geçidindeki ölümcül bir tuzağa ilerliyor olabilir." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1268 msgid "" "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was " "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s " "movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of " "the undead menace." msgstr "" "Ben Lintanir'den ayrılırken, Elf Beylerbeyi Kalenz orklara karşı bir ordu " "toplanması emrini verdi. Fakat Kralın hareketinden ve bir tuzağa " "ilerlediğinden haberi yoktu. Ayrıca yarıölü tehtidi hakkında da bir şey " "bilmiyor." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1273 msgid "" "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; " "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare " "the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move " "quickly through these wildlands and head west from here." msgstr "" "Belki kralı zamanında uyarabiliriz. Lionel, Veldin'e dönmüş olmalı. Ona " "garnizondan bir haberci göndereceğim. Fakat ben güneye giderek zaman " "kaybedemem. Askerleri toplayıp hemen batıya doğru hareket etmeliyim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1277 msgid "" "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human." msgstr "" "Bana katılır mısın? Elfler kuzey bölgelerindeki yolları insanlardan daha iyi " "bilir." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1281 msgid "" "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; " "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High " "Lord Kalenz or get a message to him." msgstr "" "Olmaz, Defador. Olabildiğince çabuk Lintanır'e dönmem lazım. Kuzey Elflerini " "acilen bilgilendirmem lazım — Ayrıca, Beylerbeyi Kalenz'i bulup ona da bilgi " "vermeliyim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1285 msgid "" "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand " "together in this, I fear we will fall separately." msgstr "" "Kralım ona emir vermez... fakat elfler ve insanlar birlikte hareket " "etmezlerse ikisi de ayrı ayrı yenilecekler, ne yazık ki." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1289 msgid "" "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; " "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need " "all the strength you have. I think we will meet again." msgstr "" "Bundan şüphem yok. Krala git Delfador ve kendine güven. Vesnot'un kaderinin " "senin elinde olduğunu hissediyorum. Sahip olduğun tüm güce ihtiyacın olacak. " "Ekrar görüşmek üzere hoşçakal." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1309 msgid "" "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " "abominations back to the darkness!" msgstr "" "İkinci dalgayı serbest bıraktılar. Askerler birlik olun ve bu yaratıkları " "geldikleri karanlığa geri gönderin!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1320 msgid "" "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are " "limited." msgstr "Hiç umut yok. Bizim sayımız aynı ama düşman sayısı durmadan artıyor." #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4 msgid "The Return of Trouble" msgstr "Belanın Dönüşü" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18 msgid "" "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place " "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to " "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike." msgstr "" "Delfador Akademideyken Vesnot'ta önemli olaylar oluyordu. Yüzyıllar süren " "kavgalardan sonra Orkları bir savaş lordu yönetmeye başlamıştı. Bu elfler ve " "insanlar için büyük bir sorun demekti." #. [part] #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval #. knights. It means he wandered around looking for monsters to #. slay and wrongs to right. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24 msgid "" "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " "legend among his people for centuries; his tale, The Legend of Wesmere, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a necromantic " "potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his " "beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry." msgstr "" "Delfador'un zamanında, elfler arasında yüzyıllardır efsane haline gelmiş " "Kalenz isminde bir elf vardı. Onun hikayesi 'Vesmer Destanı' olarak " "bilinir. İçtiği bir kara büyü iksiri ömrünü uzatmış, sevgili eşi Kleodil'in " "ölümünden sonra Elf Beylerbeyi haline gelmiş ve Büyük kıtada maceradan " "maceraya koşmuştu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27 msgid "" "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day " "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish " "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. " "Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to " "the land of the Elves." msgstr "" "Fakat, Kalenz ona tekrar ihtiyaç duyulacağını hem biliyor hem de bundan " "korkuyordu. O gün çok geçmeden gelmişti. Lintanir ormanı dahil tüm elf " "ormanlarından büyük ork kuvvetlerinin yaptığı saldırılarla ilgili raporları " "geliyordu. Kalenz durumu yerinde görmek için çabucak küçük bir bölük " "oluşturdu. Savaş elf topraklarına geri dönmüştü." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:68 msgid "Knafa-ord" msgstr "Knafa-ord" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103 msgid "Tan-drul" msgstr "Tan-drul" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:139 msgid "Krardul" msgstr "Krardul" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:175 msgid "Clartakis" msgstr "Klartakiç" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kalenz'in ölümü" #. [message]: id=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212 msgid "" "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, " "as king and he will reward you all!" msgstr "" "Gebertin şu sıska elfleri! Tüm savaş lordları liderimiz Zorlan'ı kral olarak " "kabul edince Zorlan hepimizi ödüllendirecek!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:216 msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!" msgstr "Biz bunları çok gördük! Bu mahlukları sürelim buradan!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:228 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as " "if hell were on her heels..." msgstr "" "Orklar geri çekiliyor! ... Bu da ne? Bir peri cehennemden kaçarcasına bize " "doğru geliyor..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:234 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as " "though hell were on her heels..." msgstr "" "Orklar geri çekiliyor! Bu da ne? ... Bir rahibe cehennemden kaçarcasına " "bize doğru geliyor..." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!" msgstr "Kalenz, efendim, nihayet sizi bulabildim!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257 msgid "" "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I " "hope." msgstr "" "Çantal! Torunum! Burada ne arıyorsun? Umarım kimse sana saldırmamıştır." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261 msgid "" "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters " "that require your attention." msgstr "Yetiştik ama düşman yenilmiş. Sana anlatacağım çok şey var." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265 msgid "" "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for " "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be " "defeated separately once they are crushed." msgstr "" "Orkları arasından bir şef tüm orklara lidelik ediyor ve Abez geçidinde " "insanlara bir tuzak hazırlıyor. İnsanlara yardım etkemiz gerektiğini " "düşünüyorum. Yoksa onlar yenildikten sonra sıra bize gelecek." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269 msgid "" "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened " "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak." msgstr "" "Başka kötü haberler de var. Şeytani bir güç serbest kalmış. Ölüm ülkesinden " "dünyaya bir geçit açılmış. Bir yarı ölü ordusu etrafa dehşet saçıyor." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?" msgstr "Bu çok tehlikeli. Elf halkını uyardın mı?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277 msgid "" "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to " "hold against the undead in our forests, at least for now." msgstr "" "Evet, Savaşçılarımız için okunmuş su hazırladım. En azından şimdilik yarı " "ölü ordusunu ormanlarımızın dışında tutabilecekler." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281 msgid "" "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in " "the Book of Crelanu?" msgstr "Okunmuş su mu? Nedir o? Krelanu'nun defterini ıslatmadın değil mi?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285 msgid "" "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her " "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the " "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the " "Book. You know of what I speak." msgstr "" "Hayır. Kleodil, kitabın az tehlikeli bazı sırlarını kızına öğretmiş. Ben de " "annemden öğrendim.Kleodil'in kitabın bekçiliğini kabul ettiğinden beri " "beklediği kişiyle sanırım tanıştım. Neden bahsettiğimi sen bilirsin." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289 msgid "" "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. " "Who is this person?" msgstr "" "O kadar uzun zaman oldu ki, böyle bir insanın olabileceğinden umudumu " "kesmiştim. Kim bu şahıs?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293 msgid "" "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through " "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat " "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at " "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the " "Book of Crelanu so I can take it to him." msgstr "" "Delfador, Kralın sadık büyücüsü. Ölüm ülkesinden sağ kurtulmakla kalmamış " "hiç zarar da görmemiş. Lintanir'e saldırdıklarında bizim orklardan " "kurtulmamıza yardım etti. Daha sonra Partin geçidinde yarı ölülerle savaştı. " "Eğer senden alabilirsem Krelanu'nun kitabını ona götürmek üzere kuzeye " "geldim." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?" msgstr "Ölüler ülkesinden zarar görmeden mi kurtulmuş? Emin misin?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be." msgstr "Onda benim sağaltma gücümü hissettim. Hislerimde yanılmadığıma eminim." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:306 msgid "" "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a " "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the " "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!" msgstr "" "O halde onunla tanışıp ona yardım etmeliyim. Vesnot kralı sadece bir kral. " "Anlattığın gibiyse onun güçleri, yapabildiği takdirde karanlık güçleri " "geldikleri yere döndürebilecektir. Batıya, Abez geçidine gidiyoruz. İleri!" #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4 msgid "Shadows in the Dark" msgstr "Karanlıktaki Gölgeler" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19 msgid "" "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north " "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon " "find there were grimmer foes awaiting them." msgstr "" "Kalenz ve askerleri hızla güneye inip, nehrin kuzey kıyısı boyunca batıya " "ilerlediler. Orklardan kaçınmayı başarsalar da gaddar düşmanlarını " "kendilerini beklerken buldular." #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:44 msgid "Rudimil" msgstr "Rudimil" #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:70 msgid "Roth-Malal" msgstr "Rot-Malal" #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:88 msgid "Barth-Malal" msgstr "Bart-Malal" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163 msgid "" "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at " "all." msgstr "" "Orman sessiz — hem de çok sessiz. Dikkatli hareket edin. Bu sessizliği " "sevmedim." #. [message]: id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!" msgstr "Canlı bunlar... Yakında efendimin daha fazla askeri olacak!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183 msgid "Undead! Where did they come from?" msgstr "Yarı ölüler! Nereden geldi bunlar?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187 msgid "" "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front." msgstr "" "Batıya gitmeyi denemeliyiz. Doğudaki şeylerin daha kötü olduğunu " "hissediyorum." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194 msgid "Hraul" msgstr "Huraul" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195 msgid "Atrag" msgstr "Atrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:196 msgid "Horr" msgstr "Horhor" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:197 msgid "Nfrigt" msgstr "Nıfrit" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198 msgid "Rkrin" msgstr "Rökrin" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:215 msgid "We have more help!" msgstr "Yardıma ihtiyacımız var!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222 msgid "Haunt" msgstr "Haunt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223 msgid "Gdal" msgstr "Gdal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:224 msgid "Oltr" msgstr "Oltir" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:225 msgid "Orbl" msgstr "Orbül" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226 msgid "Nifigt" msgstr "Nifiyt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227 msgid "Dert" msgstr "Derot" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:244 msgid "And now even more help!" msgstr "Şimdi daha da fazla yardıma ihtiyacımız var!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!" msgstr "Aptal yaratıklar. Mezarlarınıza dönme vakti geldi!" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269 msgid "That is Delfador. Do you see, now?" msgstr "Bu Delfador! Gördün mü?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273 msgid "" "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen " "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should " "pass." msgstr "" "Gördüm. Gözleri ateş gibi parlıyor. İyi seçim yapmışsın, sevgili torunum. " "Krelanu'nun defterini verebileceğimiz kişi gerçekten de o." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277 msgid "If I were human, I think I would be in love with him." msgstr "İnsan olsaydım ona aşık olurdum." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281 msgid "" "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such " "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, " "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one." msgstr "" "İnsan olsaydın bu olabilirdi. Tuhaf... Aslında kaba saba çocuklardır, " "ömürleri azdır, görgüsüz ve kavgacı olurlar. Şimdiye kadar bizim en büyük " "gizemcilerimiz bile onun mertebesine erişemedi." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285 msgid "I hope the Book does not destroy him." msgstr "Umarım defterdeki bilgiler ölümüne yol açmaz." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so." msgstr "Aklımdan geçenleri söylüyorsun, torunum. Ben de öyle umuyorum." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337 msgid "Krumful" msgstr "Krumful" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338 msgid "Unhul" msgstr "Unhul" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:358 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem." msgstr "Toplantıya çok geç kaldık, galiba." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:365 msgid "" "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of " "the Elves, and we are in your debt today." msgstr "" "Tanışkığımıza sevindim Delfador. Çantal senden bahsetti. Ben Kalenz, " "Elflerin büyük lideri. Sana bugün borçlandık." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369 msgid "" "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe " "and with her kin again." msgstr "" "Seninle tanışmak onurdur. Çantal'a ve ırkınıza güvenimin boşa çıkmaması beni " "çok rahatlattı." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:373 msgid "" "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel " "the same road and face the same foes." msgstr "" "Bugünlerde hiç kimsenin kendini güvende hissetmediğine eminim. Yolculuğumuz " "boyunca yine aynı düşmanlarla karşılaştık." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377 msgid "" "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are " "not too late to prevent an orcish victory there." msgstr "" "Evet. Abez geçidine kadar sizinle geleceğiz, Delfador. Orkların zaferini " "engelleyecek kadar erken varabilmeyi umuyorum." #. [scenario]: id=15_Save_the_King #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4 msgid "Save the King" msgstr "Kralı Kurtar" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18 msgid "" "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and " "meet Zorlan head-on..." msgstr "" "Elfler Delfador ile birlikte Vesnot kuvvetleri ve Zorlan'ı bulmak üzere " "harekete geçtiler..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24 msgid "but the King was in an unenviable position..." msgstr "Fakat Kral pek de gıpta edilecek bir durumda değildi..." #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47 msgid "Garard II" msgstr "II. Garard" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81 msgid "Zorlan" msgstr "Zorlan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:106 msgid "T’bhan" msgstr "Tibhan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:130 msgid "Qgthun" msgstr "Kothuh" #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:158 msgid "Trgrau" msgstr "Torogro" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209 msgid "Death of Garard II" msgstr "II. Garard'ın ölümü" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252 msgid "" "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded " "by the enemy." msgstr "" "Tam zamamnıda gelmişiz gibi görünüyor! Kral düşman tarafından kuşatılmış ama " "hala dayanıyor." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:256 msgid "" "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish " "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!" msgstr "" "Çok geç kalmış olabiliriz. Bu yeni savaş lordu, Büyük nehrin kuzeyindeki " "orkları birleştirip büyük bir ordu kurmuş. Ordularını görüyor musunuz? " "Devasa boyutlarda!" #. [message]: id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:260 msgid "" "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the " "human prince, nor yourselves." msgstr "" "Elfler! duyduğuma göre beni arıyormuşsunuz! Ama ne kendinizi ne de insan " "prensi kurtarabileceksiniz." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:264 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!" msgstr "Güçleri daha fazla büyümeden bu savaş lordunu hemen yenmeliyiz." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:268 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed." msgstr "Kabul ediyorum, ama acele etmeliyiz, çünkü Kral çok zor durumda." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:276 msgid "Victory!" msgstr "Zafer!" #. [message]: id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:280 msgid "" "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt " "today!" msgstr "Delfador! Ve sen, elf dostum! Vesnot kralı bugün size borçlandı." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:284 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves." msgstr "Kralım, bu Kalenz, Elflerin büyük lideri." #. [message]: id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:288 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth." msgstr "Vesnot sarayına şeref verdiniz." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:292 msgid "" "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain." msgstr "" "Bu tehdidin kalanını yok etmek için sizinle birlikte savaşmaya hazırız." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296 msgid "" "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to " "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal " "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my " "skills may be insufficient for that task." msgstr "" "Majesteleri bilmeniz gereken konular var. Leolin beni ölülerin " "rahatsızlığının sebebini öğrenmekle görevlendirmişti. Aptal bir kara büyücü " "ölüler diyarından dünyamıza bir geçit açmış. Ne pahasına olursa olsun " "geçidin kapatılması lazım. Ne yazık ki benim bilgim bu görevi yerine " "getirmek için yeterli değil." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:300 msgid "" "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other " "help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a " "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all " "his life to gather." msgstr "" "Delfador, silahlarımız yarı ölüler karşısında yetersiz olsa da galiba sana " "yardım edebileceğim. Yüzyıllar önce büyük büyücü Krelanu ile tanışma " "fırsatım oldu. Ömrü boyunca topladığı tüm bilgileri kaleme aldığı defterini " "bana verdi." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:304 msgid "" "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We " "believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to " "close that portal." msgstr "" "Krelanu bu defterdeki bilgileri liyakatle kullanacak biri çıkana kadar " "korumamızı istedi. O kişinin sen olduğuna inanıyoruz, Delfador. Geçidi " "kapatman için gereken bilgiyi bu defterde bulacaksın." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308 msgid "" "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not " "sure I am worthy of this charge." msgstr "" "Dostlarım, sözleriniz bana büyük onur verdi. Bu itimada layık olduğumu " "sanmıyorum." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312 msgid "" "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on " "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down " "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The " "victories you win with it may cost you as dearly." msgstr "" "Çantal ve ben senin liyakatinden eminiz. Fakat seni uyarmalıyım. Bu defterin " "üzerinde bir lanet var. Krelanu sanatının üzerimize felaket getirebileceği " "konusunda bizi açıkça uyardı. Ve zamanında başka bir çare bulamadığımızda " "kullanmak zorunda kalıp bunun kanıtlarını gördük." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:316 msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed." msgstr "" "Lanetli olsa da olmasa da geçidi bir an önce kapatmalıyız. Yoksa hepimizin " "sonu gelecek." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:320 msgid "" "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the " "book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the " "outcome." msgstr "" "Bu tamamen senin vereceğin bir karar. yarı ölülerle defterin yardımı olmadan " "döğüşürsen yanında savaşmak ucunda ölüm bile olsa benim için büyük bir onur " "olacaktır." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:324 msgid "" "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the " "sure death of many humans and elves for fear of the curse." msgstr "" "Ben de öyle düşünüyordum, fakat defteri kabul etmekten başka çarem yok. Bir " "lanetin korkusuna milyonlarca insanın ve elfin ölümüne razı olamam." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:328 msgid "" "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead " "menace. And may it cost you less than it has cost us..." msgstr "" "Defter burada Delfador. Yarı ölü tehlikesinin tamamen ortadan kalkmasını ve " "bunun için ödeyeceğin bedelin, bizimkinden az olmasını dilerim." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:332 msgid "" "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make " "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the " "undead." msgstr "" "Teşekkürler, dostlarım. Tekrar mutlu ve huzurlu zamanlara dönmeyi diliyorum. " "Daha fazla zaman kaybetmeden defterde yazılanları öğrenmeli ve yarı ölülerle " "savaşmak için hazırlanmalıyım." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:350 msgid "" "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can " "only hope help arrives soon." msgstr "" "Düşman giderek yaklaşıyor. Kişisel muhafızlarım da savaşa katılmalı. Umarım " "yakında yardım gelir." #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:362 msgid "Adamar" msgstr "Adamar" #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:382 msgid "Mitbreen" msgstr "Mitbiren" #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403 msgid "Ronduger" msgstr "Ronduger" #. [message]: speaker=Adamar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:422 msgid "For the King!" msgstr "Kral adına!" #. [message]: speaker=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457 msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!" msgstr "Ahh! Olamaz, bu domuzlara yenildik!" #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3 msgid "Dark Sky Over Weldyn" msgstr "Veldin'de Kara Bulutlar" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30 msgid "" "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of " "the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his " "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, " "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met " "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened " "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances." msgstr "" "Kalenz ve Çantal askerleriyle birlikte Büyük ork ordusundan artanların " "peşine düştü. Delfador, elflerin hediyesini alıp Kralla birlikte Veldin'e " "döndü. Ancak, kazanılan zafere rağmen, Delfador yarı ölü tehlikesi " "konusunda endişeliydi. Leolin ile tekrar karşılaşma umutları, Leolin'in " "şühheli bir şekilde ölmüş olduğunu öğrenmesiyle suya düşmüştü." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140 msgid "King Garard" msgstr "Kral Garard" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35 msgid "" "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the " "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army " "has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador." msgstr "" "Burada hem iyi hem de kötü haberlerden dolayı toplanmış bulunuyoruz. İyi " "haber: Orkları kesin olarak yenmiş bulunuyoruz. Büyük Şefleri öldü ve " "orduları dağıtıldı Bu büyük zaferden dolayı Delfador'a borçlandık." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:53 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39 msgid "" "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day." msgstr "" "Benim yaptıkalırımın lafı bile olmaz majesteleri. Günü kurtaranlar aslında " "elflerdi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:94 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43 msgid "" "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we " "needed them!" msgstr "" "Elflere hiçbir brocumuz yok, majesteleri. İhtiyacımız olduğu zaman " "okçularını göndermeyi reddettiler!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47 msgid "" "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this " "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here " "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, " "but more are coming." msgstr "" "Sakin ol, Lionel. Elfler iyi döğüştü ve saygımızı kazandılar. Fakat bu " "konseyin dikkatlerini yoğunlaştırmasını istediğim başka bir konu var. Genç " "üstadımız Delfador bir yarı ölü tehlikesinden söz etti. Onlarla Partin " "geçidinde savaşmış, fakat daha da fazlası geliyor." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51 msgid "" "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush " "these abominations." msgstr "" "İzin vererseniz majesteleri, adamlarımı toplayıp kuzeye gideyim ve bu " "yaratıkların icabına bakayım." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55 msgid "" "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has " "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, " "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into " "an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained " "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces " "he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective " "against them." msgstr "" "Majesteleri bunlar başıboş yarı ölüler değil. Sersem İhlal-Malal Ölüler " "Diyarından dünyamıza bir geçit açtı. Bu geçidi bir an önce kapatmazsak, yarı " "ölülerden oluşan sonsuz büyüklükteki ordunun yanında diğer düşmanlarımız bir " "manga asker gibi kalacak. Ordumuz orklarla savaşacak şekilde eğitim " "görmüştür ve silahlarımız da onlara göredir. Ordumuz yarı ölülerle gerektiği " "gibi savaşamaz. Onlara karşı sadece büyücüler ve ağır piyadeler etkili " "olabilir." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59 msgid "" "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the " "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops." msgstr "" "Genç ve deneyimsiz dostumuz bence düşmanın gücünü fazla abartıyor. Vesnot " "ordusu karşısında tutunabileceklerini sanmıyorum." #. [part] #. [side]: type=Lich, id=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47 msgid "Sagus" msgstr "Sagus" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 msgid "" "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a " "deadly serious threat." msgstr "" "Ben bu şeylerle savaştım ve ne dediğimi biliyorum. Bu gerçekten ölümcül bir " "tehdit." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 msgid "" "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!" msgstr "" "Üstad Sagus'un aptalca konuştuğunu mu söylemek istiyorsun? Bazıları saygılı " "olmayı öğrenmeli!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 msgid "Artuman" msgstr "Artuman" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 msgid "" "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate " "the might of our army." msgstr "" "Cesaretinizi kanıtladınız, genç Delfador, fakat ordumuzun gücünü de hafife " "almayın." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?" msgstr "" "Majesteleri, yarı ölüleri ezmek için ordunun bir kısmını emrime verir " "misiniz?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80 msgid "" "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " "send Dudpon instead with most of my army." msgstr "" "Hayır, Lionel. En iyi generalim için bu çok basit bir görev olurdu. " "Ordumuzun büyük bir kısmını seninle değil Dudpon ile göndereceğim." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84 msgid "What are my orders, then?" msgstr "O halde bana ne emir vereceksiniz?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88 msgid "" "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your " "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as " "the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear." msgstr "" "Delfador'un cesaretinin bir ödülü olarak seni ve adamlarını geçici olarak " "onun kişisel muhafızlığına veriyorum. Ona çok dikkat et Leolin gibi kim " "vurduya gitmesin!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92 msgid "As you command, sire!" msgstr "Emredersiniz, majesteleri!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100 msgid "" "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush " "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a " "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, " "with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-" "Malal’s army and Weldyn..." msgstr "" "Böylece, Vesnot ordusu, İhlal-Malal'ın kuvvetlerini ezip yok etmek üzere " "Veldin'i terketti. Fakat dağ fare doğurmuş, hezimete uğramış bir avuç asker " "geri dönmüştü. Vesnot ordusu kaçabilen bir kaç kişi dışında tamamen yok " "edilmişti. İhlal-Malal'ın ordusu ile Veldin arasında hiçbir engel " "kalmamıştı.." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104 msgid "" "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. " "And I should have listened to you, Delfador." msgstr "" "Bu olağanüstü bir durum. Orduya kendim liderlik edip onlarla birlikte " "ölmeliydim. Seni dinlemeliydim, Delfador." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108 msgid "We will fight till the last man, my King." msgstr "Kralım, son adamımıza kadar döğüşeceğiz." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112 msgid "" "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is " "still hope if we do not falter." msgstr "" "Sayın komutan, elbette hepiniz çok cesursunuz fakat hepinizi kaybetsek de " "yine yetmez. Eğer tereddüte düşmezsek hala bir umut var." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice." msgstr "Evet, Delfador. Artık senin önerilerini dinlememizin vakti geldi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120 msgid "" "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as " "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to " "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the " "undead head on on the field, but they can harass them by striking from " "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and " "I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the " "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately." msgstr "" "Yapılacak üç şey var. Öncelikle, savunmamızı olabildiğince iyi organize " "etmeliyiz. İkinci olarak, İhlal-Malal'ı şaşırtmak ve geciktirmek için " "elflerden onları oyalamalarını istemeliyiz. Elfler açık alanda yarı ölülerle " "döğüşemez ama onları ormanın içine çekerek taciz edebilirler. Son olarak " "ben, İhlal-Malal'ın ölüler diyarına açtığı geçidi nasıl kapatacağımı " "öğrenmek için kendimi eğitmeliyim. Korunmam için küçük bir ekibe ihtiyacım " "var fakat bu hemen yapılmalı." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city." msgstr "Majesteleri, şehrin savunmasını ben üstlenebilirim." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128 msgid "Very well, Lionel, take command." msgstr "Çok iyi, Lionel, komuta sende." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132 msgid "" "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to " "use and train the army differently than we have. First, you must recall " "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more " "heavy infantry." msgstr "" "Bunlar sadece ilk adımlar. Eğer yarı ölüleri yok edeceksek, orduyu şimdiye " "kadar eğitildiklerinden farklı bir şekilde eğitmeliyiz. Öncelikle Vesnot ve " "Alduin'deki ve başka her yerdeki büyücülerin tamamını çağırmalı ve çok daha " "fazla ağır piyade eğitmeliyiz." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136 msgid "" "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these " "know-it-alls?" msgstr "" "Fakat ağır piyadeler çok yavaştır. Ayrıca orduda büyücülerin ne işi var? Hem " "bu çok bilmişlere kim komuta edecek?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140 msgid "" "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the " "mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come " "back soon!" msgstr "" "Delfador yapabilir. Ağır piyadelere sen komuta edersin. Onları savaşta " "büyücülere kalkan yapacaksınız. Büyücüler de yarı ölüleri yok edecek. " "Delfador, geçidi kapat ve hemen geri dön!" #. [scenario]: id=17_A_New_Ally #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3 msgid "A New Ally" msgstr "Yeni Müttefik" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23 msgid "" "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the " "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this " "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. " "This meant a detour..." msgstr "" "Delfador yanına küçük bir birlik alıp geçidi kapatmak üzere kuzeye doğru " "yola çıktı. Fakat İhlal-Malal'ın ordusu Büyük nehrin kuzeyinin tamamını " "kapladığından bu çok tehlikeli bir yolculuk olacaktı. Delfador, iyi korunmuş " "yollardan kaçınmaya karar vedi. Bu bir yarım daire çizmek demekti..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:53 msgid "Udrin" msgstr "Udrin" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72 msgid "Dwarves" msgstr "Cüceler" #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78 msgid "Gruv-Malal" msgstr "Gruv-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:105 msgid "Defeat Gruv-Malal" msgstr "Gruv-Malal’ı yen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173 msgid "Death of Ulrek" msgstr "Ulrek'in ölümü" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117 msgid "Death of Relgorn" msgstr "Relgorn'un ölümü" #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:137 msgid "" "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!" msgstr "" "Saldırın sadık askererim! Daha fazla asker öldürün. Efendimizin daha fazla " "askere ihtiyacı var!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:141 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones." msgstr "Kırın şunların kemiklerini!" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!" msgstr "Ulrek, güneyden daha fazla asker geliyor... Heeeyy! Bunlar insan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them." msgstr "Yarı ölüler cücelere saldırıyor. Onlara yardım edelim." #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153 msgid "Then your corpses will also serve my master." msgstr "O halde sizin cesetleriniz de efendime hizmet edecek demektir." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!" msgstr "Efendinin günleri sayılı. Senin ise bugün son günün!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:175 msgid "I am Delfador. And you are dust!" msgstr "Bana Delfador derler. Senin gibilerin tozunu atarım!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!" msgstr "Şimdi senin gibi kahrolası şeylerden Vesnot'u kurtarma zamanıdır." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190 msgid "We are in your debt." msgstr "Size borçlandık." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:201 msgid "" "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My " "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?" msgstr "" "İnsan, iyi döğüştün. Adım Ulrek, Norlund kabilesinin şefiyim. Evim bugün " "sizin evinizdir. Fakat siz kimsiniz ve burada ne arıyorsunuz?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206 msgid "" "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been " "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, " "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are " "all doomed." msgstr "" "Adım Delfador. Dostlarım büyük bir kötülük dünyaya yayılıyor. Bu tepelerin " "kuzeyucu yakınlarında, Lintanir ormanının güneyinde ölüm diyarına bir geçit " "açılmış durumda. Onu kapatmam lazım, yoksa bu geçit hepimizin sonunu " "getirecek." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210 msgid "" "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will " "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best " "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and " "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But " "can ye really close that thing?" msgstr "" "Yarı ölüleri biz de gördük ve onlarla savaştık. Sana yardıma hazırız. En iyi " "savaşçılarımı emrine vereceğim. Relgorn, oğlum, sen Kanalga'da kal, kadın ve " "çocukları koru. Soyumuzun devamı için onlar güvende olmalılar. Bu şey " "gerçekten çok yakında mı?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214 msgid "" "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our " "thundersticks do not strike so powerfully!" msgstr "" "Baba, yıldırımları gördün mü? Bizim yıldırımlarımız bu kadar güçlü değil." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218 msgid "" "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to " "waste!" msgstr "" "Dostlarım, size borçlandım. Fakat burada daha fazla zaman harcamamalıyız!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222 msgid "" "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the " "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take " "ye by a safer route, through tunnels under these hills." msgstr "" "Delfador, Listra'dan kuzeye giden yol çok tehlikeli. Vadi şimdi ork " "kaynıyordur. Seni hedefine ulaşman için bu tepelerin altındaki tünellerden " "geçireceğiz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:239 msgid "" "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" "Malal’s portal! All is lost!" msgstr "" "Liderleri öldüğü için cücelerden İhlal-Malal'ın geçidine ulaşmak için yardım " "isteyemeyeceğiz. Hiç şansımız kalmadı!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:253 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!" msgstr "Relgorn düştü! Çabuk koşun, onu kurtarın!" #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3 msgid "The Portal of Doom" msgstr "Kıyamet Geçidi" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40 msgid "" "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was " "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. " "Far sooner than he would have believed possible they reached their " "destination, undetected by Iliah-Malal." msgstr "" "Cüceler bir labirenti andıran tünellerde Delfador'a yol gösterdiler. " "Delfador ve cüceler çabucak tünelleri aştı ve İhlal-Malal farketmeden " "hedeflerine ulaştılar." #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73 msgid "Prepolur" msgstr "Prepolur" #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113 msgid "Unuvim-Malal" msgstr "Unuvim-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191 msgid "" "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel" msgstr "Delfador'a geçidi kapattırıp ardından herkesi tünele sokun" #. [message]: speaker=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233 msgid "" "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the " "intruders!" msgstr "" "Canlı insanlar ve cüceler yaklaşıyor. Kalkın, Geçit Muhafızları! Gebertin şu " "istilacıları!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237 msgid "" "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, " "so I can seal it." msgstr "" "Geçidi ne pahasına olursa olsun kapatmalıyız. Geçidi kapatabilmek için " "yakınında olmalıyım, bir gidebilsem!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!" msgstr "Duydunuz! Cüceler hiçbir şeyden korkmaz. Saldırın!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:266 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!" msgstr "Toprak Ana, iyiliğin gücü adına bu kötülük geçidini kapat!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:282 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?" msgstr "Geçit, Yeniden Açıl! Olamaz! Ne yaptın? " #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:288 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one." msgstr "Geçit kapandı. Ve bir daha açamayacaksın." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:292 msgid "" "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and " "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched " "and irresistible." msgstr "" "Delfador, yeteneklerinle kendini kanıtladın. Sana bir teklifim var. Bana " "katıl ve sağ kolum ol. Büyü yeteneklerimizi birleştirirsek yenilmez oluruz." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:296 msgid "Join you?" msgstr "Sana katılmak mı?" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave." msgstr "" "Yoksa benimle döğüşüp ölmek mi istersin? Seni diriltip kendime köle de " "yapabilirim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:304 msgid "" "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will " "not abandon friends and country." msgstr "" "Artık benim devrim başlıyor. Senin ki ise kapandı. Yeminimi bozup dostlarımı " "ve ülkemi yüzüstü bırakacak değilim." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:308 msgid "" "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, " "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me." msgstr "" "Yok olup gideceksin, demek. Bu sinir bozucu elfler ve cücelerle işimi " "bitirdikten sonra Veldin benim olacak. Vesnot'un orduları bana direnemez." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312 msgid "" "(To the dwarves). Now that the portal is closed, his power will start " "to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will " "stay last to seal the entrance." msgstr "" "(Cücelere). Geçit kapandığı için gücü zayıflamaya başlayacak, fakat " "bunun şu an bize yararı yok. Çabuk. tünele girin. Girişi kapatmak için en " "son ben gireceğim." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador." msgstr "" "Oyuncunun tüm birimleri tünele girdikten sonra en son Delfador girmeli." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385 msgid "Hurry up!" msgstr "Çabuk!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!" msgstr "Girdik. Şimdi: Toprak Ana girişi kapat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:439 msgid "Out of my way, foul creatures!" msgstr "Çekilin yolumdan, şapşal yaratıklar!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:463 msgid "Samun" msgstr "Samun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464 msgid "Skoogal" msgstr "Skogal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465 msgid "Skulrag" msgstr "Skulrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:466 msgid "Idthom" msgstr "Iditom" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:467 msgid "Hyvrun" msgstr "Hüvrun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468 msgid "Blud" msgstr "Bülud" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:478 msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!" msgstr "" "Neler oluyor burada? Delfador dedikleri sen misin? Kaderine küs, Delfador!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482 msgid "" "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are " "overrun!" msgstr "" "Yedekler geliyor. Acele edin, bunlar bizi ezip geçmeden geçidi kapatmalıyız!" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486 msgid "Slay them all!" msgstr "Hepsini gebertin!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505 msgid "" "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land " "of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!" msgstr "" "Şapşal şey! Beni ne bu, ne de öbür dünyada öldürebilirsin! Ben ölümle yaşam " "arasında bir yerdeyim ve seni öldürmek için döneceğim!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509 msgid "" "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be " "able to defeat him later." msgstr "" "Onu şimdi yenemeyiz. Önce görevimizi yerine getirmeliyiz, o zaman onu " "yenebileceğiz." #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 msgid "Showdown in the Northern Swamp" msgstr "Kuzey Bataklığında Dalaşma" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19 msgid "" "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the " "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. " "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily " "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of " "raising another army amidst the fetid reek." msgstr "" "Geçidin kapanmasıyla İhlal-Malal'ın gücü azaldı. Başka ruhlar çağırıp tekrar " "güç kazanmak için Ölüm Bataklığına geri çekildi. Delfador askerleriyle " "birlikte cücelerin gizli yolundan hızla batıya doğru hareket etti. Gece " "Listra'ya vardığında büyücüyü orada buldu. İğrenç kokular arasında başka bir " "ordu kuruyordu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:23 msgid "" "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the " "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, " "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the " "fate of Wesnoth." msgstr "" "Delfador, cüce ve elf haberciler vasıtasıyla krala haber gönderip yardım " "istedi. Lionel bulduğu tüm askerleri toplayıp, Vesnot'un kaderini tayin " "edecek savaşa katılmak üzere kuzeye doğru hareket etti." #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:96 msgid "Maldun" msgstr "Maldun" #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114 msgid "Alderoth" msgstr "Alderot" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:185 msgid "" "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " "Undead veterans or by Delfador" msgstr "" "İhlal-Malal’a öldürücü darbeyi yalnızca yarıölü gazilerinizden biri veya " "Delfador vurabilir." #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:195 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador" msgstr " İhlal-Malal’a öldürücü darbeyi yalnızca Delfador vurabilir." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239 msgid "" "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of " "your allies will save you now." msgstr "" "İşte tekrar karşılaştık Delfador. Teklifimi geri çevirmekle iyi yapmadın. " "Hiçbir müttefikin kurtaramayacak artık seni." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243 msgid "" "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are " "empty wind; I fear them not." msgstr "" "Ruhunu bu kötülük sanatını öğrenmek uğruna feda ettin. Bir ruhsuzun sözleri " "beni korkutamaz." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247 msgid "" "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were " "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather " "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel." msgstr "" "Eğlenceli değil mi, yaratıklarım? Ulu Delfador, Büyük Delfador, Yenilmez " "Delfador... diye kendi kendine şişinip duruyor, şaşkın ördek... Seni " "ayaklarımın altına alıp ezeceğim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251 msgid "" "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles " "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." msgstr "" "Ulu Delfador mu? Heh, bir zamanlar dört kahin bunun olacağını söylemişti. " "Bahşettiğin ismi kabul ediyorum, İhlal-Malal." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255 msgid "" "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse " "and compel you to tell me how to reopen my portal!" msgstr "" "Kahinler mi? Sen böbürlen daha... Birazdan öleceksin. Cesedini ayağa " "kaldırıp geçidi nasıl açacağımı sana söyleteceğim!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me." msgstr "İkimizden biri burada ölecek ama o ben olmayacağım." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:270 msgid "" "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them " "or by Delfador." msgstr "" "Bu senaryoya özgü olarak, sadece ölüler ülkesindeki gazileri " "çağırabileceksiniz. İhlal-Malal'ı öldürecek hamleyi sadece onlardan biri " "veya Delfador yapabilir." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288 msgid "Delfador... You raise undead?!" msgstr "Delfador... Sen yarıölüleri mi kaldırıyorsun?!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293 msgid "" "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me " "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today " "they fight for the living." msgstr "" "Hayır. Onlar bizim ölülerimiz değil. Öbür dünyada bana yardımcı olanlara " "benim yanımda döğüşmelerini teklif ettim. Kabul edip geldiler. Bugün burada " "canlılar adına döğüşecekler." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:301 msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those " "foul creatures into dust!" msgstr "" "Biraz okunmuş su hazırladım. Yakın dövüş silahlarınızı bu su ile " "ıslatırsanız, silahın çarptığı yarı ölüler toza dönüşür!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:306 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!" msgstr "Karanlığın güçleri! Bu alanı karartın!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:322 msgid "Darkness shall be dispelled!" msgstr "Karanlık dağılsın!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:331 msgid "No!" msgstr "Hayır!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335 msgid "Let the light shine forth!" msgstr "Her tarafı ışık doldursun!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339 msgid "" "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle " "before my undead legions." msgstr "" "Sihir konusunda biraz zayıfsın. Ordun yarı ölü birliklerimin önünde orakla " "biçilen buğday başakları gibi dökülüyor." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343 msgid "" "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living." msgstr "" "Senin beyinsiz kölelerin yaşayanların ruhu ve canlılığı karşısında duramaz." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349 msgid "" "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They " "will follow you to death, if necessary, and so will I!" msgstr "" "Delfador, kralın emriyle tüm askelerimi toplayıp yardımına geldim. " "Askerlerim ve ben, senin için ölümüne döğüşeceğiz!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355 msgid "" "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for " "life over death!" msgstr "" "Lionel, seninle birlikte döğüşmek benim için bir onurdur. Yaşamı ölüme üstün " "kılmak adına savaşalım!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:368 msgid "" "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-" "Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of " "the Book of Crelanu." msgstr "" "Yarı ölülerimizden birinin veya benim son vuruşu yapması gerkiyor! İhlal-" "Malal'ın sonsuz yaşamı, ancak yaşamayan birinin dokunuşu veya Krelanu'nun " "kitabının gücüyle son bulabilir." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374 msgid "" "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can " "only be ended by the power of the Book of Crelanu." msgstr "" "Son vuruşu benim yapmam gerektiğini unutma! Çünkü, İhlal-Malal'ın sonsuz " "yaşamı ancak Krelanu'nun kitabının gücüyle son bulabilir." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:423 msgid "Now your days are ended!" msgstr "Sonun geldi!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:457 msgid "" "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than " "before!" msgstr "" "Ölülerin gücü adına! Bana indirdiğin her darbe beni öncekinden daha güçlü " "yapacak!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead " "themselves." msgstr "" "Bu sefer değil. Krelanu'nun defterinden kara büyü sanatını iyice inceledim " "ve ölümlerinin de kendilerinin ellerinde olduğunu keşfettim." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!" msgstr "" "Bu kez değil. Krelanu'nun defterinden kara büyü sanatını iyice inceledim. " "BEN AYDINLIKTA KALACAĞIM!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480 msgid "" "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace." msgstr "Bugün kötülüğü durdurabildik. Bu zafer huzurun başlangıcı olsun." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484 msgid "" "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great." msgstr "Lanetli birinin sana taktığı ismin hakkını verdin... Ulu Delfador." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell." msgstr "Elbette. Bu anlatılacak, su katılmadık bir öykü olacak." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:514 msgid "" "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the " "living on this day, return now to your peace and rest." msgstr "" "Ölüler ülkesinde bana yardım edip sonra da burada yanımda döğüşenler, " "kabirlerinize dönün ve huzur içinde uyuyun." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:526 msgid "And the portal, it is sealed for good?" msgstr "Geçit tamamen kapandı mı?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530 msgid "" "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; " "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between " "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has " "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the " "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they " "live in." msgstr "" "Kapandı ama tamamen değil. Tamamen kapatmak çok büyük bir çaba gerektiriyor. " "İhlal-Malal'ın iki dünya arasında bıraktığı küçük bir iz kaldı. Yarı ölüleri " "ayağa kaldırmak geçmişte olduğundan biraz daha kolay olacak. Bizden sonra " "geleceklerin kara sanatların tehlikelerine karşı tetikte olmaları, " "yaşadıkları dünyayı daha akıllıca korumaları gerekecek." #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "Prince of Wesnoth" msgstr "Vesnot Prensi" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22 msgid "" "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm " "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the " "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s " "most valued advisor." msgstr "" "İttifakın zaferinin ardından uzun bir barış ve huzur dönemi başladı. Yeni " "kral Abez geçidindeki savaşta Delfador'a güvenebileceğini anladı ve Delfador " "II. Garard'ın en değerli danışmanı haline geldi. " #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26 msgid "" "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a " "reliable ally. And it was for a while." msgstr "" "Elfler Delfador sayesinde kralla anlaşma yapıp Vesnot'un güvenilir müttefiki " "haline geldiler. En azından bir süre için." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31 msgid "" "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet " "closer to him. The Queen’s power was rising..." msgstr "" "Delfador krala en yakın tek kişi değildi. Ona daha yakın biri daha vardı. " "Kraliçenin gücü giderek artıyordu..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37 msgid "" "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. " "Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country." msgstr "" "Bir gün bir rapor geldi; Vesnot kuvvetleri sınırda elf toprağını ele " "geçirmişti. Kalenz küçük bir birlik toplayıp toprağını kurtarmak için " "harekete geçmişti." #. [side]: type=General, id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:83 msgid "Eldred" msgstr "Eldred" #. [side]: type=General, id=Lowel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:113 msgid "Lowel" msgstr "Logel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135 msgid "Defeat Eldred" msgstr "Eldred'i yen" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:176 msgid "" "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must " "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great " "will confirm the treaty between us." msgstr "" "Vesnot generallari, savunmasız elf bölgesine saldırdınız. Hemen burayı " "terkedin. Ben elflerin lideri Kalenz'im. Ulu Delfador aramızdaki anlaşmayı " "doğrulayacaktır." #. [message]: id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:180 msgid "" "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the " "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in " "Wesnoth!" msgstr "" "Burası artık elflere ait değil. Ben Eldred, Vesnot'un veliaht prensiyim. " "Vesnot Kraliçesi Aşivye adına bu toprağa el koyuyorum. Vesnot'ta Delfador'un " "sözü geçmez!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184 msgid "" "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no " "other choice." msgstr "" "İnsan kanı dökmek istemiyorum. Fakat toprağımızı haksız yere ele geçiren bu " "prens başka seçenek bırakmadı. " #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225 msgid "" "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! " "Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, " "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King " "offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in " "his power to make amends." msgstr "" "Durun dostlarım! Bu çılgınlığa engel olmak için günlerdir durmadan at " "sürdüm. Eldred, affedilmez olaylara sebebiyet verdiğin için azarlanmak üzere " "kral saraya dönmeni emretti. Kalenz, kral bu olaylardan duyduğu üzüntüyü " "sana iletmemi istedi. Bu olayın olumsuz sonuçlarını gidermek için herşeyi " "yapacağına söz verdi." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:229 msgid "" "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I " "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler " "in Wesnoth!" msgstr "" "Delfador! Seni gördüğüme çok memnun oldum. Kraldan herhangi bir talebim yok. " "Fakat sanırım biraz daha dikkatli olması gerekecek. Görünen o ki, Vesnot'un " "tek hakimi o değil!" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:233 msgid "" "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the " "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days " "ahead..." msgstr "" "Kalenz, çok endişeliyim. Kraliyet sarayının üzerinde kötü bulutlar dolaşıyor " "ve daha çok prensin üzerinde yoğunlaşıyorlar. Kötü günler geliyor..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:237 msgid "" "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in " "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s " "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from " "us?" msgstr "" "Bunların ardında Krelanu'nun defteri var gibime geliyor. Defter tek başına " "kötü değil elbette, ama okuyanın ruhunda kötülük varsa bunu güçlendiriyor. " "Delfador, defteri bizden aldıktan sonra defteri senden başkası okudu mu?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241 msgid "" "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, " "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She " "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the " "momentary whim of a proud and willful woman." msgstr "" "Sanmıyorum. Fakat... Aşivye, Garard'ın kraliçesi ve Eldred'in annesi, aylar " "önce büyücülüğü öğrenmek istediğini söylemişti. Bu isteğine olumlu " "bakmadığım için bir süre sonra bunun üzerinde konuşmaktan vazgeçti. Gururlu " "ve iradeli bir kadının saçma isteklerinden biri olarak görmediğimi de " "belirtmeliyim." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:245 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..." msgstr "Ya kraliçe hakkındaki kanaatlerimizde yanılıyorsak..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:249 msgid "" "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the " "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses " "under me to do it." msgstr "" "Olabilir, tabii. Şimdi düşünüyorum da, dönene kadar üç at harcasam bile en " "iyisi acilen saraya dönmek olacak." #. [modify_side] #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36 msgid "Rebels" msgstr "Asiler" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263 msgid "We are too late! All is lost!" msgstr "Çok geç kaldık! Kaybettik!" #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4 msgid "Clash at the Manor" msgstr "Malikanede Çatışma" #. [part] #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for #. personal use. #. The "Sceptre" spelling is intentional. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25 msgid "" "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with " "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. " "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s " "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission " "would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that " "Lionel’s mission had been compromised from the start." msgstr "" "Delfador Veldin'e döndüğünde, kraliçenin hasta ailesini ziyaret için " "ailesinin malikanesine gittiğini öğrendi. Kralın en sadık generali Lionel, " "Kraliçe Aşivye'nin emriyle ateş asasını almak için Kanalga'ya gönderilmişti. " "Bu görev Lionel'ın hayatına malolacaktı. Ne Lionel ne de Delfador, Lionel'ın " "görevinin baştan yanlış olduğunu öngörebildi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28 msgid "" "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense " "that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. " "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and " "plunder in a coming war." msgstr "" "Kral, Eldred'i yaptıklarından dolayı azarlasa da, Delfador, ordu " "komutanlarının Eldred ve annesine arka çıktığını farketti. Aşivye, gelecek " "savaşta yağmadan pay vereceğini ve onurlandırılacakları sözünü vererek " "generalleri ayartmış ve onlara ümit vermişti." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32 msgid "" "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere " "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for " "once, Delfador knew he could not obey the King’s order." msgstr "" "Delfador, kayıp Defter hakkındaki endişelerini dile getirerek Krala durumu " "açıklamaya çalıştıysa da kral, Aşivye Veldin'e dönene kadar Delfador'un " "harekete geçmemesi emrini verdi. Ancak, bu sefer Delfador, kralın emrine " "boyun eğemeyeceğini biliyordu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36 msgid "" "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s " "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain " "unseen they reached Asheviere’s family demesne." msgstr "" "Kişisel muhafızlarından krala karşı gelmelerini isteyemeyeceğinden Delfador, " "Kalenz ve elflerin yanına döndü. Geceleyin kimselere görünmeden Aşivye " "ailesinin şatosuna ulaştı." #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85 msgid "Rhuwin" msgstr "Ruvin" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118 msgid "Kill all enemy units" msgstr "Tüm düşman birimlerini öldür" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122 msgid "Enemy unit reaches a signpost" msgstr "Düşman birim yol işaretine ulaşırsa" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146 msgid "Enemy rider units will go for a signpost" msgstr "Düşman biniciler yol işaretine gidecek" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155 msgid "All enemy units will go for a signpost" msgstr "Tüm düşman birimler yol işaretine gidecek" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173 msgid "" "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at " "all costs and no one should be left alive." msgstr "" "Bunlara sebebiyet verdiğim için müteessirim. Ancak defteri her ne pahasına " "olursa olsun ele geçirmeli ve hiç kimseyi sağ bırakmamalıyız." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:177 msgid "" "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot " "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will " "be able to link this to you or the elves." msgstr "" "Defterin lanetinin üzerinde ağır bir yük oluşturduğunu biliyorum, dostum. " "Fakat tereddüt edecek zaman değil. İstediğin ork silahlarını temin ettik. Bu " "olayı kimse seninle veya elflerle ilişkilendiremeyecek." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:181 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape." msgstr "Herkes emirlerimi duysun. Kimse sağ kurtulmamalı!" #. [message]: id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:185 msgid "" "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert " "the queen. And guards, prepare to strike them down!" msgstr "" "Elfler! Hain Delfador do onlarla birlikte! Atlılar, çabuk Aşivye'ye haber " "verin. Muhafızlar, döğüşe hazır olun!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:341 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book." msgstr "Muhafızlar öldü. Şimdi kitabı bulmalıyız." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346 msgid "Find the secret door to enter the manor" msgstr "Malikâne girmek için gizli kapıyı bulun" #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:372 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..." msgstr "" "Burada gizli bir kapı var gibi görünüyor. Bakalım nereye açılıyormuş...." #. [message]: speaker=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:401 msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!" msgstr "Herkes çabuk bir şekilde kraliçeyi uyarsın!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:512 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!" msgstr "Destek kuvvetleri ufukta göründü. Çok zaman harcadık!" #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4 msgid "Face of the Enemy" msgstr "Düşmanın Yüzü" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21 msgid "" "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the " "dungeon, a veritable maze of narrow corridors." msgstr "" "Delfador elflerle birlikte gizli kapıdan geçip zindana girdi. Zindan daracık " "koridorlarıyla adeta bir labirent gibiydi." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89 msgid "Find the Book" msgstr "Kitabı Bul" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence." msgstr "Defterin burada olduğundan endişem yok; varlığını hissedebiliyorum." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127 msgid "" "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with " "us? I fear we may have need of it ere long." msgstr "" "Burası ölüm ve kötülük kokuyor. Çantal, yanımızda kutsal su var mı? Sanırım " "ihtiyacımız olacak." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it." msgstr "Tek bir şişe var Kalenz. Kimin kullanacağına iyi karar ver." #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142 msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!" msgstr "" "İşte tekrar karşılaştık, Delfador! Bu sefer benden hiçbir şey çalamayacaksın!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:146 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?" msgstr "Kimsin sen, senden ne çalmışım?" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151 msgid "" "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter " "brought me what you seek, and I have seized the power of it." msgstr "" "Sen geldiğinde Vesnot sarayının büyücülerinden biriydim. Aradığın şeyi bana " "kızım getirdi ve onun tüm gücünü elime geçirdim." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?" msgstr "Aşivye bu şeyin kızı mı?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159 msgid "" "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him." msgstr "Korkarım, evet. Bu kara büyücü Sagus. Bir zamanlar iyi bir adamdı." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163 msgid "" "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your " "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!" msgstr "" "Sagus... eski dostum... Aldığın kitap ne sana ne kızına ne de krallığa yarar " "sağlar. Defteri seninle birlikte yok edeceğim!" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167 msgid "" "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself " "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! " "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet " "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!" msgstr "" "Yine o eski Delfador, burnu havada, herşeyi ben bilirim havalarında. Fakat " "ben de en az senin kadar ulu olacağım. Defterde yazanları iyice öğrendim! " "Beni hep hafife aldın, Leolin de hafife almıştı. Şimdi sen de onun kaderini " "paylaşacaksın. Sadık askerlerim çıkın mezarlarınızdan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:171 msgid "" "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. " "You were a good man, once." msgstr "" "Asıl defter seni ele geçirmiş! Kendi kendini yokettin. Elveda Sagus. Bir " "zamanlar iyi bir adamdın." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:176 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!" msgstr "Döğüşe hazır olun! Köşebaşlarını tutun ve kimseyi geçirmeyin!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185 msgid "Defeat Sagus" msgstr "Sagus'u yen" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214 msgid "" "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s " "get out of here!" msgstr "" "Defter kurtarıldı ve hasar giderildi. Teşekkür ederim, dostum. Hemen buradan " "gidelim." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:227 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!" msgstr "Çok geç kaldık! Kralın askerleri geliyor! İşimiz bitik!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Sonsöz" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:13 msgid "" "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in " "a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further " "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids " "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his " "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the " "Ford of Abez that was lost through betrayal." msgstr "" "Delfador Veldin'e döndüğünde Krelanu'nun defterini sadece kendinin bildiği " "bir yere gizledi. Ancak, Aşivye'nin malikanede olanlardan hiç bahsetmemesi " "bir sürprizdi. Çok geçmeden ork saldırıları artmış ve giderek Vesnot için " "bir tehdit haline gelmeye başlamışlardı. Kral bu tehtidi ortadan kaldırmak " "için ordusunu topladı ve ihanete uğrayıp kaybedeceği savaşı yapmak üzere " "Abez geçidine hareket etti." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16 msgid "" "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of " "Asheviere and restoring the rightful Heir to the Throne." msgstr "" "Bu savaştan sonraki Delfador'un son büyük macerası 'Tahtın Varisi' " "seferberliğinde Aşivye'nin sonunun gelişi ve tahtın gerçek varislerine " "geçişi anlatılmıştır." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19 msgid "" "Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new " "rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in " "Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit " "in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages " "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, " "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgstr "" "Vesnot tahtı gerçek sahiplerinin eline geçince, Delfador yaşamının kalanını " "yeni hükümdarlarına danışmanlık yaparak geçirdi. Zamanının çoğunu Alduin " "adasındaki Büyük Akademi'yi geliştirmeye adadı. Fakat yaşamı boyunca " "çabaları pek az meyve verdi. Savaşlarla geçen yıllarda büyücülerin sayısı " "azalmış ve bunların hiçbiri Delfador kadar güçlü olamamıştı. Delfador, ölene " "kadar Vesnot sarayının en yetkin büyücüsü olarak kaldı." #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7 msgid "Journeyman Mage" msgstr "Gezgin Büyücü" #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12 msgid "" "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. " "Journeyman mages travel far in search of employment and experience." msgstr "" "Çıraklığı bitip bir gezginliğe terfi eden bir büyücü. Gezgin büyücüler iş " "bulmak ve deneyim kazanmak için ülkenin dört bir yanına seyahat ederler." #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7 msgid "King of Wesnoth" msgstr "Vesnot Kralı" #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15 msgid "" "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. " "His lords held their property only with his agreement, and had to pay him " "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and " "redistribute wealth in times of need." msgstr "" "Feodal sistemlerde kral ülkenin en yetkili kişisidir. Halkı lordları " "vasıtasıyla yönetir ve onlardan topladığı vergilerle ülkeyi düşmanlardan " "korur ve bunun gerekmediği zamanlarda da vergileri ülkenin refahı için " "harcar." #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7 msgid "Mage Commander" msgstr "Büyücü Komutan" #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16 msgid "" "This mage has gained much experience leading others into battle. As a " "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to " "him. He also has the power to heal others during combat." msgstr "" "Savaşta başkalarına liderlik edecek deneyime ulaşmış büyücü. 1. ve 2. " "seviyeden birimler ona komşu altıgenlerde daha iyi döğüşürler. Ayrıca, " "yaralandıklarında askerlerini tedavi edecek yeteneğe de sahiptir." #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7 msgid "Mage Leader" msgstr "Büyücü Lider" #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15 msgid "" "This mage has gained some experience leading others into battle. As a " "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him." msgstr "" "Savaşta başkalarına liderlik edecek deneyime ulaşmış büyücü. 1. ve 2. " "seviyeden birimler ona komşu altıgenlerde daha iyi döğüşürler." #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7 msgid "Mage Magister" msgstr "Büyücüler Büyücüsü" #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18 msgid "" "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special " "abilities of command and healing derived from extensive experience of battle." msgstr "" "Seviye olarak Büyük Büyücüye denk olmakla birlikte savaştaki deneyimlerinin " "sonucunda tedavi ve liderlik yetenekleri de elde etmiş bir büyücüdür." #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4 msgid "Wose Shaman" msgstr "Ağaç Şamanı" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30 msgid "" "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to " "hinder their enemies." msgstr "" "Bu ağaçlar, düşmanları durdurmak için sarmaşık, asma gibi orman bitkilerini " "yönetecek yeteneğe sahiptir." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:68 msgid "Chantal" msgstr "Çantal" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:108 msgid "Ulrek" msgstr "Ulrek" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:120 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:132 msgid "Methor" msgstr "Methor" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:144 msgid "Iliah-Malal" msgstr "İhlah-Malal" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13 msgid "No! There is still more that I must do!" msgstr "Yok hayır! Yapmam gereken daha çok şey vardı!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!" msgstr "Olamaz! Lionel'in yardımı olmaksızın ben yenilirim!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56 msgid "I have been defeated!" msgstr "Yenildim!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69 msgid "No! All is now lost..." msgstr "Hayır! İşte şimdi bittik..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83 msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!" msgstr "" "Ulrek öldüğü için cücelerden yardım isteyemeyeceğiz. Hiç şansımız kalmadı!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!" msgstr "Kutsal olan ne varsa gücünü bu taşı kırmak için kullansın!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it." msgstr "Kötülük bu taştan yayılıyor, fakat onu yokedecek gücüm yok." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..." msgstr "Ahhh... Bu sefer son nefesimi veriyorum. Glu, glu glu..." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42 msgid "Staff of Lightning" msgstr "Şimşek Asası" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45 msgid "" "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful " "lightning bolts which strike their enemies, even at close range." msgstr "" "Bir sihirbazın güç asası. Bunu taşıyan kişi düşmanlarına yakın mesafeden " "bile güçlü yıldırımlar yağdırabilir." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46 msgid "Only a powerful mage can wield this." msgstr "Sadece güçlü bir büyücü bunu kuşanabilir." #. [effect] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51 msgid "staff of power" msgstr "güç asası" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..." msgstr "Gizli bir tünel... Nereye çıktığını merak ediyorum..." #. [time]: id=land_of_the_dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5 msgid "Land of the Dead" msgstr "Ölüm Ülkesi" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:269 msgid "Clogrin" msgstr "Çılogrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270 msgid "Theorsten" msgstr "Teorsten" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:271 msgid "Igler" msgstr "Igler" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:272 msgid "Larsin" msgstr "Larsin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273 msgid "Aldrin" msgstr "Aldrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:274 msgid "Gren" msgstr "Gren" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:275 msgid "Droni" msgstr "Droni" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:276 msgid "Artor" msgstr "Artor" #~ msgid "No! So young..." #~ msgstr "Hayır! Çok gençti..." #~ msgid "Tan-Garthak" #~ msgstr "Tan-Gartak" #~ msgid "Unuvim" #~ msgstr "Unuvim" #~ msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep" #~ msgstr "Geçidi kapat ve Delfador'u kaleye geri getir" #~ msgid "" #~ "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life " #~ "must be ended by a spell I have specially crafted to the task." #~ msgstr "" #~ "Ihlal-Malal'ın sonsuz yaşamına bir büyü ile son verebilmek için son " #~ "vuruşu benim yapmam lazım. Bu fırsatı kaçırmamalıyım." #~ msgid "No! It’s all over!" #~ msgstr "Hayır! Herşey sona erdi!" #~ msgid "Defeat all enemies" #~ msgstr "Tüm düşmanları yen" #~ msgid "New Objective: Defeat all enemies" #~ msgstr "Yeni Amaç: Tüm düşmanları yen" #~ msgid "Pilafman" #~ msgstr "Pilafman" #~ msgid "Defeat Pilafman" #~ msgstr "Pilafman’ı yen" #~ msgid "staff" #~ msgstr "değnek" #~ msgid "crush" #~ msgstr "ezme" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "dolaştırma" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "yıldırım" #, fuzzy #~ msgid "Milestone" #~ msgstr "Aşama1" #, fuzzy #~ msgid "Defeat all enemey leaders" #~ msgstr "Düşman liderini yen" #~ msgid "Defeat Zorlan" #~ msgstr "Zorlan'ı yen" #~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!" #~ msgstr "Yenilmez Zorlan Öldü. Canını seven kaçsın!" #~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!" #~ msgstr "Wesnoth'ta artık terör estiremeyeceksiniz!" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Sürenin bitimi" #~ msgid "Survive 12 turns" #~ msgstr "12 el dayan" #~ msgid "THUMP!" #~ msgstr "KÜT!" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Ellerin bitimi" #~ msgid "Ethereal Abyss" #~ msgstr "Ölümcül Uçurum" #~ msgid "Milestone2" #~ msgstr "Aşama2" #, fuzzy #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Çeviriler:" #~ msgid "Crown Prince of Wesnoth" #~ msgstr "Wesnoth Veliaht Prensi" #~ msgid "" #~ "A Crown Prince is the presumptive Heir to the throne, and may act with " #~ "very nearly the authority of the King himself." #~ msgstr "" #~ "Bir veliaht prens, tahtın koşulsuz varisi olup hemen hemen kralın tüm " #~ "yetkilerine sahiptir." #~ msgid "" #~ "Sparing Eldred's life proved to be a very costly mistake. Eldred betrayed " #~ "his father and took the throne, only to be slain in turn by Delfador, who " #~ "then fled to the Aethenwood with the infant child Konrad. What followed " #~ "is told in the tale called 'Heir to the Throne'. " #~ msgstr "" #~ "Eldred'in canının bağışlanması çok pahalıya malolacaktı. Eldred babasına " #~ "ihanet edip tahtı ele geçirdikten bir süre sonra Delfador tarafından " #~ "öldürülecek ve Delfador, kundaktaki Konrad'ı alıp Ethen ormanına " #~ "kaçacaktı. Bundan sonra gelişen olaylar 'Tahtın Varisi' seferberliğinde " #~ "anlatılmıştır." #~ msgid "Arkadiusz D. Danilecki" #~ msgstr "Arkadiusz D. Danilecki" #~ msgid "Ur-thorodor" #~ msgstr "Ur-Torodor" #~ msgid "Let's go!" #~ msgstr "Gidelim!" #~ msgid "Evil spirits, begone from this place!" #~ msgstr "Kötü ruhlar, defolun buradan!" #~ msgid "" #~ " This is the end of the story also known as Legend of Young Delfador." #~ msgstr " Bu, Genç Delfador Efsanesi olarak bilinen hikayenin sonudur." #~ msgid "sword" #~ msgstr "kılıç" #~ msgid "bow" #~ msgstr "yay" #~ msgid "missile" #~ msgstr "misilli" #~ msgid "fireball" #~ msgstr "ateş topu" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "hançer" #~ msgid "leadership" #~ msgstr "liderlik" #~ msgid "blade" #~ msgstr "pala" #~ msgid "pierce" #~ msgstr "delme" #~ msgid "impact" #~ msgstr "darbe" #~ msgid "magical" #~ msgstr "sihirli"