msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:12+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22 msgid "Delfador’s Memoirs" msgstr "Riwayat Hidup Delfador" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23 msgid "DM" msgstr "DM" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 msgid "Apprentice" msgstr "Murid" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32 msgid "Mage" msgstr "Penyihir" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 #, fuzzy #| msgid "(Difficult)" msgid "Difficult" msgstr "(Sulit)" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33 msgid "Great Mage" msgstr "Penyihir Hebat" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35 msgid "" "Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour " "south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the " "night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys " "all life in Wesnoth?\n" "\n" msgstr "" "Wesnoth tampaknya tak terelakkan tergelincir ke dalam kekacauan, karena " "perampokan orc yang mengalir menyeberangi selatan Sungai Besar, dan makhluk " "misterius dan mematikan berkeliaran di malam hari. Siapakah Iliah-Malal yang " "seperti bayangan? Bisakah anda mengalahkan dia sebelum dia menghancurkan " "semua kehidupan di Wesnoth?\n" "\n" #. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37 msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)" msgstr "(Tingkat menengah, 19 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40 msgid "Creator and Original Designer" msgstr "Pencipta dan Desainer Asli" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48 msgid "Co-Authors" msgstr "Co-Penulis" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70 msgid "WML Programming and Assistance" msgstr "Pemrograman WML dan Bantuan" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. [about] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91 msgid "Additional thanks to" msgstr "Terima kasih khusus untuk" #. [scenario]: id=01_Overture #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3 msgid "Overture" msgstr "Tawaran" #. [side] #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #. [side]: type=White Mage, id=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:208 #, fuzzy #| msgid "Mage" msgid "Mages" msgstr "Penyihir" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:29 msgid "Marshal" msgstr "Pemimpin" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:36 msgid "First Oracle" msgstr "Orang Bijak Pertama" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:37 msgid "Second Oracle" msgstr "Orang Bijak Kedua" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38 msgid "Third Oracle" msgstr "Orang Bijak Ketiga" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:39 msgid "Fourth Oracle" msgstr "Orang Bijak Keempat" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:44 msgid "" "This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the " "tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of " "Wesnoth." msgstr "" "Ini adalah kisah nyata Delfador yang Agung dari awal yang sederhananya itu; " "kisah tentang bagaimana ia menjadi yang paling terkenal dan kuat dari semua " "penyihir di Wesnoth" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47 msgid "" "It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from " "throughout the Great Continent." msgstr "" "Ini dimulai di Pulau Alduin, di Akademi yang melatih penyihir dari seluruh " "Benua Raya." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50 msgid "" "After ten years of training, two tests stand between that apprentice and " "attainment of the degree of Mage:" msgstr "" "Setelah sepuluh tahun pelatihan, dua tes berdiri di antara murid itu dan " "pencapaian gelar Penyihir:" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:53 msgid "The New Mage Ceremony" msgstr "Upacara Penyihir Baru" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56 msgid "and" msgstr "dan" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59 msgid "The Name Journey" msgstr "Perjalanan Nama" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:79 msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin." msgstr "Akademi Sihir, Pulau Alduin" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:125 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:143 msgid "... thorum restro targa thorum..." msgstr " ... thorum restro targa thorum... " #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:90 msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you." msgstr "Ayo, O calon. Para orang bijak menanti anda...." #. [message]: speaker=First Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:112 msgid "" "The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s " "very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will " "be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first " "syllable of power, the beginning of your name: DEL" msgstr "" "Waktu perdamaian telah berlalu. Kekacauan meningkat; kejahatan berakar di " "jantung wilayah itu. Kegelapan akan segera datang. Dunia akan berubah. Dan " "anda akan berada di antara para juara persaudaraan penyihir kita. Saya " "memberi anda suku kata pertama kekuasaan, awal nama anda: DEL" #. [message]: speaker=Second Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:121 msgid "" "You will not be least among those champions. Nay; you will be called “The " "Great” before your days are through. I give you the second syllable of " "power, the second part of your name: FA" msgstr "" "Anda tidak akan menjadi yang paling kurang di antara mereka yang juara. Nay " "(suara tidak setuju); anda akan disebut “yang Agung” sebelum hari-" "hari anda berakhir. Saya memberi anda suku kata kedua dari kekuasaan, bagian " "kedua dari nama anda: FA" #. [message]: speaker=Third Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " #| "And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods " #| "into the second part of your name. FA" msgid "" "Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. " "And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, " "the last part of your name: DOR" msgstr "" "Ya. Kedamaian dirusak, tetapi harapan tidak padam. Selalu ada harapan. Dan " "anda akan menjadi ayah dari harapan itu. Saya panggil kekuatan Dewa " "Kebijaksanaan ke dalam bagian kedua dari nama anda. FA" #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " #| "life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. " #| "DOR" msgid "" "After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new " "life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR" msgstr "" "Setelah peperangan, perdamaian. Setelah kegelapan, fajar. Dari kematian " "membuka kehidupan baru. Saya memberikan bagian terakhir dari nama anda, suku " "kata terakhir dari kekuasaan. DOR" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:148 msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!" msgstr "DELFADOR, buka kedua matamu. Dan bukalah sekali lagi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153 msgid ". ." msgstr ". ." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157 msgid "o o" msgstr "o o" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161 msgid "O O" msgstr "O O" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165 msgid "The light fills me!" msgstr "Cahaya mengisi diriku!" #. [message]: speaker=First Oracle #. [message]: speaker=Second Oracle #. [message]: speaker=Third Oracle #. [message]: speaker=Fourth Oracle #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181 msgid "It is well." msgstr "Itu baik." #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185 msgid "Now, go forth!" msgstr "Sekarang, pergilah!" #. [message]: speaker=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:189 msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place." msgstr "" "Perjalanan nama anda dimulai. Methor akan menuntun anda dari tempat ini." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:206 msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone." msgstr "" "Tapi aku tidak akan melihat sampai perjalanan nama anda berakhir, karena itu " "adalah perjalananmu sendiri." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:217 msgid "" "Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have " "been given, I will depart." msgstr "" "Bahaya dan ujian menanti kita. Bila anda telah benar-benar menegaskan nama " "yang telah diberikan, saya akan berangkat." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:221 msgid "I am ready." msgstr "Saya siap." #. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3 msgid "This Valley Belongs to Me" msgstr "Lembah ini Milik Ku" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:42 msgid "Grogor-Tuk" msgstr "Grogor-Tuk" #. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau #. [side] #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:49 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:79 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:68 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:121 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:157 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:100 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:149 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:176 msgid "Pillagers" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:59 msgid "" "Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both " "within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying " "magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding " "of the hidden currents and powers of the world." msgstr "" "Sewaktu Delfador mengembara dengan Methor membawa mereka ke tempat-tempat " "yang aneh, baik di dalam dan di luar tanah manusia. Mereka mempelajari dan " "mempraktekkan, menerapkan keahlian sihir untuk membantu mereka yang ditemui " "dan untuk memperdalam pemahaman mereka tentang zaman dan kekuasaan dunia " "tersembunyi." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:62 msgid "" "But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year " "after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge " "of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened " "a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training " "a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy " "on Alduin." msgstr "" "Tetapi kesehatan penyihir tua itu terganggu oleh kerasnya perjalanan. " "Setahun setelah mereka berdua meninggalkan Alduin, Methor menetap di sebuah " "lembah yang tenang di tepi Perbukitan Dulatus, tidak jauh dari tenggara ibu " "kota Weldyn. Dia membuka sebuah sekolah kecil sendiri, dan dengan Delfador " "membantu dia mulai melatih segelintir pemuda yang mungkin setelah waktunya " "akan layak untuk memasuki Akademi besar di Alduin." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:73 msgid "" "Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-" "trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that " "you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. " "I have many contacts at the court and..." msgstr "" "Delfador, waktu anda sebagai murid saya sekarang hampir berakhir. Anda " "adalah penyihir yang sepenuhnya terlatih, dan dapat memilih jalan anda " "sendiri dalam hidup. Saya harap, bagaimanapun, bahwa anda akan mengambil " "saran saya, dan mendaftarkan diri dalam pelayanan Raja Garard. Aku punya " "banyak koneksi di istana dan..." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:77 msgid "" "Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and " "your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as " "my slaves..." msgstr "" "Dengar, manusia! Lembah ini milik saya sekarang. Saya meminta semua rumah " "anda dan harta anda! Serahkan mereka dengan tenang dan saya dapat " "mengijinkan anda untuk hidup sebagai budak-budak saya... " #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:81 msgid "" "Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take " "it from us by force." msgstr "" "Makhluk sombong! Kami hanya memiliki sedikit, dan kami tidak akan membiarkan " "kamu mengambilnya dari kami dengan paksa...." #. [message]: speaker=Grogor-Tuk #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:85 msgid "" "That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take " "their villages, and spare no-one!" msgstr "" "Di situlah kesalahan anda, penyihir lemah. Perang akan datang, para " "manusia... Perang! Ambil pedesaan mereka, dan jangan tinggalkan satu " "orangpun!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:90 msgid "Defeat Grogor-Tuk" msgstr "Kalahkan Grogor-Tuk" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:94 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:95 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:110 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:123 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:284 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:29 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:56 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:201 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:332 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:161 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:126 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:93 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:189 msgid "Death of Delfador" msgstr "Kematian Delfador" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:116 #, fuzzy #| msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..." msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..." msgstr "Grooar! Bakar! Bakar! Ahahaha..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:127 msgid "No! Methor... Don’t die!" msgstr "Tidak! Methor... Jangan mati!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:131 msgid "" "Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my " "friend Leollyn. He will help you." msgstr "" "Perhatikan kata-kata terakhir saya, Delfador! Pergilah ke barat laut menuju " "Weldyn, dan carilah teman saya Leollyn. Dia akan membantu anda." #. [message]: speaker=Methor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:144 msgid "" "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready " "to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to " "journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help " "you." msgstr "" "Bagus sekali, Delfador! Saya kira saya telah melatih anda dengan baik, dan " "anda benar-benar siap untuk mencari keberuntungan anda. Hari-hari perjalanan " "saya sudah selesai, tetapi sudah waktunya bagi anda untuk pergi ke barat " "laut menuju Weldyn, dan carilah teman saya Leollyn. Dia akan membantu anda." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:154 msgid "" "I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out " "Leollyn." msgstr "" "Saya akan berdukacita untuk master Methor... Saya harus mengikuti nasihatnya " "dan mencari Leollyn." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:161 msgid "" "And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the " "capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth." msgstr "" "Dan bukan berita baik yang aku akan bawa kepadanya. Para Orc, begitu jauh di " "selatan dan begitu dekat dengan ibukota? Ini adalah pertanda yang " "mengerikan; berbagai hal yang dengan genting salah di Wesnoth." #. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3 msgid "The Road to Weldyn" msgstr "Jalan ke Weldyn" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:32 msgid "Urthaka-Tan" msgstr "Urthaka-Tan" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:65 msgid "The Great Valley" msgstr "Lembah Besar" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69 msgid "Fort Brell" msgstr "Benteng Brell" #. [label] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73 msgid "Fort Miryen" msgstr "Benteng Miryen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:81 #, fuzzy #| msgid "Defeat Hagha-Tan" msgid "Defeat Urthaka-Tan" msgstr "Kalahkan Hagha-Tan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106 msgid "" "Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. " "But the roads were more dangerous than he had expected..." msgstr "" "Delfador mengikuti saran Methor, dan menuju ke perbukitan ke arah Weldyn. " "Tapi jalan itu lebih berbahaya daripada yang diharapkan..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:115 msgid "Derrin" msgstr "Derrin" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123 msgid "Feorth" msgstr "Feorth" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131 msgid "Gar" msgstr "Gar" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135 msgid "" "Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the " "Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you " "press on westward, you will have to fight them." msgstr "" "Hati-hati, orang asing! Aku datang untuk memperingatkan anda — sebuah " "kelompok orc telah bergerak ke Lembah Besar di utara, dan telah merampok " "wilayah-wilayah di sekitarnya. Jika anda memaksa menuju ke barat, anda harus " "melawan mereka." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139 msgid "" "I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?" msgstr "" "Aku tidak bisa kembali sekarang .. Jika saya melawan para orc ini, Akankah " "penduduk desa anda membantu saya?" #. [message]: speaker=Derrin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143 msgid "" "You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can " "help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this " "region trains the best bowmen in Wesnoth." msgstr "" "Anda melihat aku bersenjata untuk berperang karena kami sedang mengerahkan " "untuk membantu keluarga kami. Kami dapat membantu satu sama lain — dan anda " "tidak akan menyesal untuk berperang di samping kami, karena wilayah ini " "melatih pemanah terbaik di Wesnoth." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157 msgid "Take this, you slimy invader!" msgstr "Rasakan ini, kau penyerbu berlumpur!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:174 msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!" msgstr "" "Waspadalah! Malam menjelang — saat itulah para orc cenderung untuk menyerang!" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:199 msgid "" "Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. " "Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt." msgstr "" "Terimakasih, Delfador, karena membantu membersihkan wilayah kami dari para " "orc yang menyebabkan kematian itu. Sihir anda telah membantu lebih banyak " "daripada yang kami butuhkan, dan kami berhutang budi kepada anda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:203 msgid "" "You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside " "the borders of Wesnoth." msgstr "" "Sama-sama... tetapi saya bertanya-tanya apa yang para orc lakukan begitu " "dalam di dalam perbatasan Wesnoth" #. [message]: role=bowman_advisor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:207 msgid "" "Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These " "lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs " "so far south." msgstr "" "Mungkin beberapa dari pemuda kami lebih baik pergi bersama anda hingga " "Weldyn. Wilayah ini tidak aman untuk seorang pengembara sendirian, dan kita " "dapat mengetahui apa yang menyebabkan para orc begitu jauh ke selatan." #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn #. [scenario]: id=04_Leollyn #. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:86 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:54 msgid "Leollyn" msgstr "Leollyn" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:56 msgid "Hagha-Tan" msgstr "Hagha-Tan" #. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn #. [side] #. [side]: type=General, id=Eldred #. [side]: type=General, id=Lowel #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard #. [modify_side] #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:23 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:28 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:22 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:91 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:383 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:16 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:41 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:90 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:91 msgid "Loyalists" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121 msgid "" "Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home." msgstr "" "Leollyn dibunuh! Ini mengerikan... Saya lebih baik menyerah dan kembali ke " "rumah." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:133 msgid "Defeat Hagha-Tan" msgstr "Kalahkan Hagha-Tan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:141 msgid "Death of Leollyn" msgstr "Kematian Leollyn" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:161 msgid "" "Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest " "outside the city. It should be near here..." msgstr "" "Methor mengatakan bahwa saya bisa menemukan Leollyn di menaranya di Hutan " "kerajaan luar kota. Pasti di dekat sini..." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:165 msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..." msgstr "" "Ah, manusia lain mendekat... ya ... lebih banyak daging untuk-kelompok " "perang saya..." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169 msgid "" "Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely " "beset!" msgstr "" "Salam, orang-orang asing di jalan! Saya sangat membutuhkan bantuan anda; " "cepat, karena kami sangat terkepung!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173 msgid "" "Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re " "getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble " "getting here!" msgstr "" "Nah bertemu, Leollyn! Teman-teman saya dan saya akan mengusir kaum barbar " "ini untuk anda. Kami terbiasa bekerja seperti ini sekarang — saya tidak " "berharap untuk memiliki begitu banyak masalah di sini!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:177 msgid "" "Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If " "you can distract those vile creatures, I will try to organize a " "counterattack." msgstr "" "Maka anda belum pernah mendengar...? —tetapi akan ada cukup waktu untuk " "berbicara. Jika anda dapat mengalihkan perhatian makhluk-makhluk keji itu, " "saya akan mencoba untuk mengatur suatu serangan balasan." #. [message]: speaker=Hagha-Tan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:194 msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!" msgstr "Ya ... ya... bunuh mereka, para pembunuh ku!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:198 msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..." msgstr "Uh oh ... Saya tidak suka melihat ini ..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212 msgid "Their blood sheds as readily as any man’s." msgstr "Darah mereka tertumpah semudah kebanyakan manusia." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:216 msgid "You are a brave fighter, young friend." msgstr "Anda adalah seorang pejuang pemberani, sahabatku." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233 #, fuzzy #| msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!" msgid "All of you have to be extra careful!" msgstr "Saya sudah bilang, kalian semua harus ekstra hati-hati!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:237 #, fuzzy #| msgid "Kill them all! For our murdered friends." msgid "Kill them all! For our murdered friend." msgstr "Bunuh mereka semua! Untuk teman-teman kita yang terbunuh." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:248 msgid "" "Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. " "Now what did you say your name was?" msgstr "" "Nah sekarang, anda tiba tepat pada waktunya. Seorang teman penyihir, juga, " "saya kira. Sekarang apa yang anda katakan nama anda sebelumnya?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:258 msgid "" "Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of " "Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn." msgstr "" "Delfador, tuan. Sebenarnya, aku datang mencari anda — anda lihat, aku adalah " "seorang murid Methor. Dia mengatakan bahwa anda mungkin bisa mencarikan saya " "pekerjaan di Weldyn." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:262 msgid "" "Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs " "all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!" msgstr "" "Ah, salah satu murid Methor, eh? Bagus, bagus... Nah, Garard muda tentu " "membutuhkan semua bantuan yang dia bisa kumpulkan sekarang. Terutama mereka " "yang menguasai ilmu sihir!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268 msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead." msgstr "" "Delfador, tuan. Tetapi aku membawakan anda berita buruk... Methor, guru " "saya, sudah meninggal." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:272 msgid "" "That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return " "with me to Weldyn. Garard too, must hear your news." msgstr "" "Itu adalah kabar buruk memang... ini saat-saat suram. Saya pikir anda lebih " "baik kembali bersama saya ke Weldyn. Garard juga, harus mendengar kabar anda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:279 msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!" msgstr "Apakah Garard itu, Raja Wesnoth, yang anda maksud?!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:283 msgid "" "Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his " "father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I " "still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well " "than he should." msgstr "" "Tentu saja — apakah anda tahu ada raja lain dengan nama itu? Saya adalah " "salah satu penasihat ayahnya yang paling terpercaya sampai dia meninggal " "dunia awal tahun ini, dan aku masih menjadi penasihat putranya, meskipun " "masih muda ia mungkin kurang mendengarkan dari yang seharusnya." #. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3 msgid "Council in Weldyn" msgstr "Dewan di Weldyn" #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:29 msgid "Garard" msgstr "Garard" #. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:65 msgid "Gurcyn" msgstr "Gurcyn" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:74 msgid "" "Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they " "entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and " "impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a " "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news " "from the borders of Wesnoth." msgstr "" "Delfador dan Leollyn menemui tidak ada halangan kembali ke Weldyn. Ketika " "mereka memasuki kota, Delfador takjub oleh ukuran, tembok-tembok hebat dan " "benteng yang mengesankan. Setelah istirahat malam, Leollyn mengundangnya " "untuk menghadiri pertemuan dengan raja sendiri. Garard, tampaknya, sangat " "ingin mendengar kabar dari perbatasan Wesnoth." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93 msgid "" "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?" msgstr "" "Ah, sekarang akhirnya dewan saya berada di sini. Lionel, apa kabar dari " "utara?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97 msgid "" "Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the " "river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of " "Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their " "attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and " "the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs " "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of " "men." msgstr "" "Kabar buruk, Paduka. Massa Orc dalam jumlah besar di tepi utara sungai, " "dekat Arungan Abez. Kita telah terputus dari para dwarf dari Knalga — kabar " "angin mengatakan bahwa para orc berencana untuk menyerbu mereka, lalu " "mengalihkan perhatian mereka ke Wesnoth. Orang-orang yang setia di provinsi " "utara kita melarikan diri, dan wilayah di sana jatuh ke dalam anarki. Kami " "diserang lebih dari sekali oleh preman dan bandit, dan dengan makhluk jahat " "yang berkeliaran pada malam hari dalam bentuk manusia." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101 msgid "" "Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within " "the royal forest. Were it not for this young fellow here..." msgstr "" "Berita buruk — para orc sudah di sini, tuan. Saya sendiri sudah diserang di " "dalam hutan kerajaan. Kalau bukan karena anak muda ini di sini..." #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105 msgid "" "Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an " "army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on " "the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe " "worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. " "Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to " "help us?" msgstr "" "Maka tidak boleh ada waktu yang terbuang! Saya akan pergi ke Arungan Abez " "dengan tentara. Seberani para orc mungkin untuk menyeberang perbatasan kita " "secara rahasia dan memangsa yang tak berdaya, mereka tidak teratur dan " "pengecut dalam menghadapi musuh seberani mereka. Mereka perlu diingatkan " "bahwa Wesnoth terlalu sulit bagi mereka. Gurcyn, anda telah ke barat — " "Akankah bangsa Elf meminjamkan pemanah-pemanah mereka untuk membantu kita?" #. [message]: speaker=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109 msgid "" "The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human " "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is " "something they know of and fear, but they would not tell me what it is." msgstr "" "Para elf tidak akan berperang; mereka membenci bangsa orc, tapi berbicara " "buruk tentang keserakahan dan kebodohan manusia. Aku belum pernah melihat " "mereka begitu tidak ramah. Ada sesuatu yang mereka tahu dan takuti, tetapi " "mereka tidak akan mau mengatakan kepada ku apa itu." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113 msgid "" "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your " "employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?" msgstr "" "Yang Mulia... bisakah saya bergabung dengan tentara anda? Maksudku, aku " "datang ke Weldyn untuk bekerja pada anda. Dan jika pemanah yang anda " "butuhkan, bisakah penyihir yang membantu?" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117 msgid "" "Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of " "your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a " "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be " "Leollyn’s right hand as he is mine." msgstr "" "Ah, Delfador muda... anda berbicara dengan baik, dan Leollyn telah " "mengatakan kepada saya tentang keberanian anda. Saya menerima tawaran anda " "atas pelayanan dengan rasa terimakasih, tetapi ini adalah tugas bagi para " "prajurit, bukan pembuat-sihir. Anda harus tinggal di sini dengan Leollyn dan " "menjadi tangan kanan Leollyn seperti dia bagi ku." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:139 msgid "" "Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures " "troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places " "where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained " "mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The " "nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just " "south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I " "had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in " "Weldyn... perhaps you could go in my place?" msgstr "" "Delfador, saya mungkin memiliki tugas untuk anda... Lionel bicara masalah " "makhluk malam yang menyusahkan saya. Cerita seperti itu telah sampai kepada " "saya sebelumnya. Ada beberapa tempat dimana dunia roh mendekati bumi yang " "kita tahu, dan ada penyihir terlatih yang dapat berkomunikasi dengan roh-roh " "orang mati melalui meditasi. Tempat terdekat terletak di barat laut, di " "sebuah pulau kecil di Sungai Besar sebelah selatan dari Arungan Abez. Jika " "orang mati gelisah, mereka bisa memberitahu kita mengapa. Saya sempat " "terpikir untuk melakukan misi seperti ini oleh diriku sendiri... tapi " "sekarang aku harus tetap di Weldyn... mungkin anda bisa pergi menggantikan " "saya?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:143 msgid "" "I’m honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in " "Weldyn, by the king’s order!" msgstr "" "Aku merasa tersanjung bahwa anda akan mempercayakan saya dengan tugas " "seperti itu... tapi aku juga tinggal di Weldyn, atas perintah raja!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:147 msgid "" "Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to " "travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery " "as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a " "grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most " "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should " "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?" msgstr "" "Hmmm ... Raja Garard menempatkan anda di bawah perintah saya, dan saya dapat " "memerintahkan anda untuk melakukan perjalanan ke utara, jika anda ingin; ia " "tidak akan mencampuri misi penyihir saat ia berkonsetrasi dengan salah satu " "perangnya. Tapi anda harus yakin anda siap untuk suatu tugas berat seperti " "itu. Berurusan dengan dunia roh adalah berbahaya bahkan bagi penyihir yang " "paling kuat. Biarkan pikiran anda saja yang memasuki wilayah orang mati — " "Seandainya tubuh anda mengikuti, tidak ada jalan kembali! Apakah anda masih " "ingin pergi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:151 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly." msgstr "" "Jika itu adalah cara terbaik yang bisa aku abdikan, aku akan melakukannya " "dengan sepenuh hati." #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:155 msgid "" "Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need " "more than magic for protection on the road... especially where you’ll be " "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best " "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford." msgstr "" "Maka pergilah! Lionel dan anak buahnya akan menemani anda, karena anda akan " "membutuhkan lebih dari sihir untuk perlindungan di jalan... terutama tempat " "di mana anda akan tuju, kedalam pedalaman liar utara Tath. Ini adalah tempat " "untung-untungan pada saat-saat terbaik, dan Para orc mungkin sudah menyerang " "ke selatan Arungan." #. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3 msgid "The Swamps of Illuven" msgstr "Rawa-Rawa Illuven" #. [side]: type=Rogue, id=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:41 msgid "Garrath" msgstr "Garrath" #. [side]: type=Rogue, id=Garrath #. [side]: type=Bandit, id=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:65 msgid "Bandits" msgstr "" #. [side]: type=Bandit, id=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:59 msgid "Harold" msgstr "Harold" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:91 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgstr "Pindahkan Delfador ke papan penunjuk jalan di timur laut" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:99 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:114 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:165 msgid "Death of Lionel" msgstr "Kematian Lionel" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:116 msgid "" "These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of " "the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west " "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other " "edge of the Brown Hills would have been safer, but..." msgstr "" "Ini adalah rawa-rawa Illuven — kerabat yang lebih rendah dari Rawa Ketakutan " "di utara Sungai Besar, tapi cukup berbahaya dengan cara mereka sendiri. " "Jalan kita terletak di barat dan utara melintasi rawa-rawa ke Arungan Abez. " "Jalan barat disekitar tepi lain dari Perbukitan Coklat akan menjadi lebih " "aman, tapi..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120 msgid "" "... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope " "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?" msgstr "" "... Aku bersikeras pada rute yang mungkin paling langsung. Aku tahu; marilah " "kita berdua berharap pilihan itu bukanlah kebodohan. Siapa yang membuat desa-" "desa di wilayah rawa itu? Para Orc?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:124 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot." msgstr "" "Tidak, orang-orang Wesnoth... tetapi mereka yang tinggal di sini kebanyakan " "adalah pelanggar hukum." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:136 msgid "" "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you’ll " "need protection — cost you only $fee gold!" msgstr "" "Salam, orang-orang asing! Rawa ini berbahaya... anda ingin menyeberanginya, " "anda akan membutuhkan perlindungan — biayanya hanya $fee emas!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:138 msgid "Thanks very much. Here’s the gold..." msgstr "Terima kasih banyak. Ini emasnya..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:147 msgid "It’s been a pleasure doing business with you... Bye!" msgstr "Senang berbisnis dengan anda... Sampai jumpa!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:164 msgid "Where did he go?" msgstr "Kemana dia pergi?" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:168 msgid "Haw haw haw! Fools!" msgstr "Haw haw haw! Orang-orang yang mudah tertipu!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:172 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..." msgstr "" "Yah, setidaknya kita hanya harus berhadapan dengan salah satu dari mereka " "sekarang..." #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:182 msgid "No thanks — we’ll manage by ourselves..." msgstr "Tidak, terimakasih — kami akan mengurus diri sendiri..." #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:186 msgid "You’ll regret it!" msgstr "Anda akan menyesal!" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:190 msgid "They certainly will! Haw haw haw!" msgstr "Mereka pasti akan menyesal! Haw haw haw!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:215 msgid "" "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!" msgstr "" "Peti ini berisi semua uang yang penjahat itu telah ambil dari pelancong yang " "tak waspada!" #. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3 msgid "Night in the Swamp" msgstr "Malam di Rawa" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #. [side]: type=Lich, id=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:38 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:50 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:96 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:107 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:147 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:156 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:65 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:106 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:118 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:54 msgid "Undead" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85 msgid "" "I think that’s all of them! Let’s move on — the less time we spend in this " "swamp the better." msgstr "" "Saya pikir itu selesai! Ayo kita bergerak — semakin sedikit waktu kita " "habiskan di rawa ini semakin baik." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100 #, fuzzy #| msgid "Survive until daybreak." msgid "Survive until daybreak" msgstr "Bertahan sampai fajar." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:106 #, fuzzy #| msgid "Destroy the intruder, my minions!" msgid "Destroy the stones" msgstr "Hancurkan penyusup, kaki tangan ku!" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:124 msgid "Mages and Paladins are capable of destroying the stones" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:138 msgid "These swamps seem to go on forever!" msgstr "Rawa-rawa ini tampaknya berlangsung selamanya!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:142 msgid "" "One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should " "be out of it by tomorrow evening." msgstr "" "Perjalanan satu hari lagi, Aku pikir. Kita harus berkemah untuk malam ini — " "kita pasti keluar dari rawa ini besok malam." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:150 msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!" msgstr "Batu-batu berdiri itu — itu memanggil makhluk jahat!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:154 msgid "" "I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much " "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" "Saya melihat hal semacam ini di utara ... Sesuatu yang sangat dibenci ini " "tidak banyak terpengaruh oleh pedang, namun mereka takut cahaya siang hari. " "Kita harus menahan mereka sebaik yang kita bisa." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:158 msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" "Hmmm... jika aku bisa lebih dekat dengan batu-batu itu, saya mungkin bisa " "menghancurkan kekuatannya..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:173 msgid "This’ll splinter your bones, you vile monstrosity!" msgstr "Ini akan memecahkan tulang mu, kau barang ganjil busuk!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186 #, fuzzy #| msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgid "At last, morning is here... And the skeletons are disappearing!" msgstr "" "Akhirnya, pagi di sini ... Dan tengkorak-tengkorak itu telah menghilang!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:197 msgid "At last, morning is here!" msgstr "Akhirnya, pagi di sini!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:203 msgid "" "I hope I never see another night like that! Let’s leave this evil place as " "quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" "Saya harap saya tidak pernah melihat lagi malam seperti itu! Mari kita " "tinggalkan tempat jahat ini secepat mungkin — saya ingin membawa kita keluar " "dari Illuven sebelum senja." #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:45 msgid "Ur-Thorodor" msgstr "Ur-Thorodor" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:52 msgid "Wose" msgstr "" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:79 msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" msgstr "" "Kita telah tiba. Dan disana pulau yang Leollyn bicarakan. Tapi bentuk aneh " "apa itu yang bergerak di antara pepohonan?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:83 msgid "" "I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but " "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " "but yet they may be hostile to us. We had best be careful." msgstr "" "Saya yakin bahwa mereka para wose — penjaga pohon. Aku telah mendengar " "mereka, namun mengira mereka sudah pergi dari Wesnoth selamanya. Mereka " "tidak jahat, dikatakan, tetapi sekalipun begitu mereka mungkin bermusuhan " "dengan kita. Kita lebih baik berhati-hati." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:87 msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." msgstr "" "Saya Ur-Thorodor, yang tertua dari hutan. Siapa kamu makhluk-manusia? Anda " "tidak boleh masuk tanpa izin di pulau kami." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:92 msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." msgstr "" "Ur-Thorodor, tolong biarkan kami lewat! Kami berada dalam misi penting untuk " "Raja Garard, demi kepentingan semua makhluk hidup di Wesnoth." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:96 msgid "" "We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your " "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!" msgstr "" "Kami tidak peduli kepada raja anda, makhluk-manusia. Ini sudah berabad-abad " "sejak kaum anda kemari, dan baru sekarang akar kami menghancurkan bangunan " "batu terkutuk terakhir anda. Sekarang saya tidak akan berbicara lagi. " "Tinggalkan kami, atau rasakan kemurkaan kami!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:100 msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! “Suffer our " "wrath” indeed... I’ll show him wrath!" msgstr "" "Ur-Thorodor ini seharusnya tidak berbicara tentang Raja Garard seperti itu!" "“Rasakan kemurkaan kami” tentu saja... Aku akan menunjukkan kepadanya " "kemurkaan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:104 msgid "" "It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if " "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " "understand." msgstr "" "Sepertinya tidak ada jalan lain — kita harus masuk kedalam pulau itu! " "Mungkin jika kita bisa mendekati Ur-Thorodor, dan berbicara dengan dia lagi, " "dia akan mengerti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor’s castle" msgstr "Pindahkan Delfador ke benteng Ur-Thorodor" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:121 msgid "Death of Ur-Thorodor" msgstr "Kematian Ur-Thorodor" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:148 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." msgstr "Hruuuarrgh! Makhluk-keji manusia menebang ku..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:152 msgid "" "Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living " "things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will " "perish." msgstr "" "Ur-Thorodor, anda harus mendengarkan kami! Sebuah kekuatan kejahatan besar " "mengancam semua makhluk hidup di Wesnoth — kita harus berjuang melawannya " "bersama-sama, atau seluruh kehidupan di sini akan binasa." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:156 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" msgstr "Saya tidak percaya bangsa manusia! Usir mereka, anak-anakku!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167 msgid "" "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" msgstr "" "Aku dikalahkan... Anak-anak ku: Dengar kata-kata terakhir ku! Hancurkan para " "manusia, dan jangan pernah membiarkan mereka menginjakkan kaki di pulau kita " "lagi!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:171 msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." msgstr "" "Ini sia-sia! Jika menjalankan misi ku berarti membunuh makhluk-makhluk mulia " "ini, maka saya tidak dapat melanjutkan." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:188 msgid "" "Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will " "let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that " "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As " "a token of good faith, I command my army to return to the mainland." msgstr "" "Ur-Thorodor, dengarkan aku! Kami disini bukan untuk mengambil pulau kalian. " "Jika anda membiarkanku tinggal disini, maka aku berjanji kepadamu, atas nama " "Raja Garard, bahwa tidak akan ada orang Wesnoth yang menginjakkan kaki di " "pulaumu tanpa ijinmu lagi. Sebagai balasan kepercayaan anda, aku " "memerintahkan pasukanku kembali ke daratan utama." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:192 msgid "Are you sure that’s wise?" msgstr "Apakah anda yakin itu bijaksana?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:196 msgid "" "It’s the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will " "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss " "in the world of the dead." msgstr "" "Ini satu-satunya cara! Lionel, pimpin tentara kita kembali ke daratan. Aku " "akan bergabung kembali dengan anda ketika saya telah menyelesaikan misi " "saya, dan memutuskan apa yang salah dalam dunia orang mati." #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:201 msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" msgstr "" "Aku kira aku telah salah menilai anda, manusia. Anda tidak seperti mereka " "yang datang sebelumnya. Saya menerima tawaran anda!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:249 msgid "" "As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the " "trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with " "the spirit world.\n" "\n" "But as Delfador’s meditation deepened, and the woses sank into their " "timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — " "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..." msgstr "" "Setelah Pasukan Wesnoth menarik diri dari pulau, para wose lambat laun " "menghilang kedalam pepohonan. Delfador memulai meditasi yang akan membuat " "dia berhubungan dengan dunia roh.\n" "\n" "Tetapi ketika meditasi Delfador diperdalam, dan para wose tenggelam ke dalam " "mimpi abadi mereka tentang bumi dan pepohonan, sesuatu yang lain " "menggemparkan di pulau itu — karena beberapa pengintai orc telah sungguh-" "sungguh menyeberangi Arungan Abez..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:257 msgid "Ommmmmmm..." msgstr "Ommmmmmm..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:270 msgid "Gurbash" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:278 msgid "Pruark" msgstr "" #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:289 msgid "A human mage... is it dead?" msgstr "Seorang penyihir manusia... apa ia sudah mati?" #. [message]: speaker=Gurbash #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:294 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" msgstr "Mudah untuk mengetahuinya... pukul dia dan lihat apakah ia bangun!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:298 msgid "Thump!" msgstr "Buk!" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:4 msgid "Houses of the Dead" msgstr "Rumah Bagi yang Mati" #. [side]: type=Death Knight, id=Arakar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:33 msgid "Arakar" msgstr "" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70 msgid "Undead Followers" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:76 msgid "" "It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc " "warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken " "Delfador’s head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of " "Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to " "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his " "gauntleted fist." msgstr "" "Ini adalah salah satu saat-saat yang mengubah takdir dunia. Prajurit orc " "memegang banyak kemungkinan di tangannya. Dia bisa dengan mudah memenggal " "kepala Delfador. Apakah yang terjadi, para orc mungkin telah menyerbu " "seluruh Wesnoth dan memerintah di sana untuk waktu yang lama. Tapi apa yang " "dia pilih, berpikir ini adalah keanehan langka untuk memperlakukan dengan " "kejam salah satu penyihir manusia yang dibenci, adalah untuk memukul " "Delfador dengan kepalan sarung tangannya." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:79 msgid "" "The blow interrupted Delfador’s meditation. He began to topple over to the " "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never " "been there at all." msgstr "" "Pukulan mengganggu meditasi Delfador. Dia mulai rebah ke tanah, tapi sebelum " "kepalanya sampai menyentuh tanah dia menghilang seolah-olah dia tidak pernah " "ada disana sama sekali." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:93 #, fuzzy #| msgid "Land of the Dead" msgid "Explore the Land of the Dead" msgstr "Tanah Bagi yang Mati" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:100 msgid "Have Delfador claim the magical artifact, then move him to the signpost" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:108 msgid "Move Delfador to the signpost" msgstr "Pindahkan Delfador ke papan penunjuk jalan" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:128 msgid "Delfador must visit a village himself to find if help is there" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:153 msgid "" "Delfador opens his eyes and realizes he is alone in the dark." msgstr "" "Delfador membuka matanya dan menyadari ia sendiri dalam kegelapan." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:158 msgid "" "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But " "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore." msgstr "" "Ini sungguh pasti tanah bagi yang mati... dan tampaknya aku masih hidup. " "Tapi kemudian, seperti yang Leollyn peringatkan, aku tak pernah bisa " "kembali! Saya kira saya mungkin juga menyelidikinya." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:239 msgid "Rorthin" msgstr "Rorthin" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:243 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." msgstr "" "Seorang pria yang hidup... jadi ini seperti yang Iliah-Malal katakan..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:247 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgstr "Bicaralah lagi, roh! Ceritakan diri anda. Siapa Iliah-Malal ini?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " #| "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " #| "dead. He promises life to all those who follow him." msgid "" "My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost " "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him. Such is against the way " "of things." msgstr "" "Nama saya Rorthin. Aku mati lama berselang, dalam pertempuran besar... Aku " "hampir lupa... Iliah-Malal adalah pria hidup, seperti kamu, yang berjalan di " "antara orang mati. Dia menjanjikan kehidupan kepada semua orang yang " "mengikutinya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255 #, fuzzy #| msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgid "" "I agree. I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" msgstr "Aku sangat ingin bertemu Iliah-Malal. Di mana saya bisa menemukannya?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:259 #, fuzzy #| msgid "" #| "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " #| "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may " #| "help you." msgid "" "Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will " "help you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may help " "you." msgstr "" "Ikuti sungai kering, kemudian jalan ke papan penunjuk jalan di utara. Saya " "akan menuntun anda. Masuki rumah-rumah orang mati ketika anda melewatinya, " "karena orang lain di sini dapat membantu anda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:263 #, fuzzy #| msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgid "Speak again, spirit! What else do you know of this place?" msgstr "Bicaralah lagi, roh! Ceritakan diri anda. Siapa Iliah-Malal ini?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:267 msgid "" "I have heard there is a powerful magical artifact somewhere around here. Any " "more, I cannot tell you." msgstr "" #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:302 msgid "Penella" msgstr "Penella" #. [message]: speaker=Penella #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305 msgid "" "Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a " "serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then " "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh " "of those who had died." msgstr "" "Jangan takut pada ku, Delfador. Ini adalah hukuman ku untuk muncul seperti " "yang anda lihat. Saya dahulu adalah seorang budak dari seorang tuan yang " "kejam. Dia menuntut pajak yang besar untuk melakukan banyak peperangan... " "kemudian wabah datang ... keluarga saya kelaparan, dan kami dipaksa untuk " "memakan daging mereka yang telah meninggal." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:312 msgid "Roddry" msgstr "Roddry" #. [message]: speaker=Roddry #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:315 msgid "" "Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is " "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond " "Sythan’s village." msgstr "" "Pernahkah anda bertemu tengkorak-tengkorak? Benteng mereka terletak di utara " "dari sini. Sulit untuk diserang, tetapi ada pintu rahasia di lembah di luar " "desa Sythan." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:318 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:193 msgid "Nameless" msgstr "Yang tak dikenal" #. [message]: speaker=Nameless #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:321 msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name." msgstr "Aku mati sejak lama. Saya telah lupa nama saya." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:324 msgid "Melinna" msgstr "Melinna" #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327 msgid "" "Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those " "who follow him will walk the earth as they did in life." msgstr "" "Iliah-Malal mengatakan bahwa dia dapat membuka portal ke dunia hidup. Mereka " "yang mengikutinya akan berjalan di bumi seperti yang mereka lakukan sewaktu " "masih hidup" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331 msgid "" "Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for " "you." msgstr "" "Mengapa yang sudah mati begitu gelisah? Pasti ada suatu tempat istirahat dan " "kedamaian untuk kalian." #. [message]: speaker=Melinna #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335 msgid "" "Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of " "the living see it... a place of rock and dust." msgstr "" "Suatu waktu, saya senang di sini, tetapi Iliah-Malal membuat saya melihat " "tanah ini seperti mata makhluk hidup melihatnya... suatu tempat berbatu dan " "berdebu." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338 msgid "Sythan" msgstr "Sythan" #. [message]: speaker=Sythan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:341 msgid "" "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would " "lead again." msgstr "" "Saya pernah menjadi tuan besar... Saya memerintahkan tentara! Iliah-Malal " "menjanjikan saya akan memimpin lagi." #. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344 msgid "Hereld" msgstr "Hereld" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347 msgid "" "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the " "creations of evil magic." msgstr "" "Waspadai tengkorak-tengkorak! Mereka bukanlah roh-roh orang mati, tetapi " "ciptaan dari sihir jahat." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:351 msgid "What else do you know of the skeletons?" msgstr "Apa lagi yang anda ketahui tentang tengkorak?" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:355 msgid "" "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more " "than I do; he lives to the west." msgstr "" "Dikatakan bahwa mereka menjaga benda magis yang kuat. Roddry tahu lebih " "banyak daripada saya; ia hidup di barat." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:384 msgid "" "I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a " "thing to be left in Iliah-Malal’s hands." msgstr "" "Saya harus menemukan benda yang hantu itu bicarakan; kedengarannya benda itu " "terlalu kuat bila dibiarkan di tangan Iliah-Malal." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:411 msgid "Something does not feel right about those villages..." msgstr "Ada sesuatu yang tidak beres dengan desa-desa itu..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:421 msgid "Rattles" msgstr "Berderak-derak" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:431 msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgstr "Apakah anda mengabdi kepada Iliah-Malal, makhluk hidup?" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:433 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:457 msgid "Yes, I serve him." msgstr "Ya, saya mengabdi kepadanya." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:437 msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgstr "Maka anda tidak akan keberatan jika kami membunuhmu! Hahahahah!" #. [option] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:442 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466 msgid "No, I do not." msgstr "Tidak, saya tidak keberatan." #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:446 msgid "Then you will die forever!" msgstr "Maka anda akan mati selamanya!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:455 #, fuzzy #| msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?" msgid "Do you serve Iliah-Malal?" msgstr "Apakah anda mengabdi kepada Iliah-Malal, makhluk hidup?" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:461 #, fuzzy #| msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!" msgid "Then you will not mind if we destroy you! Hahahahah!" msgstr "Maka anda tidak akan keberatan jika kami membunuhmu! Hahahahah!" #. [message]: speaker=Rattles #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470 #, fuzzy #| msgid "Then you will die forever!" msgid "Then you will perish forever!" msgstr "Maka anda akan mati selamanya!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:485 msgid "Bones" msgstr "Tulang-tulang" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:495 msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgstr "Iliah-Malal memerintahkan kematian anda!" #. [message]: speaker=Bones #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:501 #, fuzzy #| msgid "Iliah-Malal commands your death!" msgid "Iliah-Malal commands your destruction!" msgstr "Iliah-Malal memerintahkan kematian anda!" #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic #. and imperious. If your language has special forms for superior #. addressing inferior, use them here. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:521 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" msgstr "SIAPA MEMASUKI MAKAM AN-USRUKHAR?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526 msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth." msgstr "Saya... Saya Delfador, seorang penyihir dari Wesnoth." #. [message]: speaker=narrator #. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally #. meaning to straddle but with a secondary sense of "to #. dominate", and connotations of gigantism. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:533 msgid "" "I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in " "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" "Aku hasrat dari An-Usrukhar, penyihir terhebat, dia yang menunggang Irdya di " "waktu pagi hari, yang kini tidur dalam kematian yang melebihi kematian " "sampai kehancuran dunia." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538 msgid "" "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead." msgstr "" "Saya hanya seorang pria, seorang pria yang hidup mencari perjalanan pulang " "dari rumah bagi yang mati." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:542 msgid "" "Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain " "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" "Hidup...? saya kira bahwa memang begitu. Napas anda menggerakkan debu yang " "sudah terbaring tidak tersentuh sejak Primal Aeon. Dan itu sudah diramalkan " "bahwa seseorang seperti anda akan datang." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:547 msgid "Foretold?" msgstr "Diramalkan?" #. [message]: speaker=narrator #. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used #. for a long and indefinite span of time. The variant has #. mystical connotations. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:554 msgid "" "Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar " "the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in " "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" "Diramalkan dalam Primal Aeon, tahun terakhir di luar penghitungan anda. An-" "Usrukhar Agung, dia tentang siapa aku hanyalah bayangan terkecil dan " "fragmen, meramalkan dalam Cermin dari Waktu yang Lenyap bahwa seorang pria " "yang hidup akan datang ke sini untuk diuji. DAN AKU YANG MENGUJI!" #. [message]: speaker=Delfador #. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was #. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate #. freely. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:562 msgid "" "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike " "them." msgstr "" "Saya telah merasakan ramalan berliku-liku pada saya sebelumnya. Aku mulai " "tidak menyukainya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:566 msgid "" "It is only given to the small not to feel the hand of fate on their " "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. " "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Hal ini hanya diberikan kepada yang kecil bukan untuk merasakan tangan nasib " "di bahu mereka; yang hebat harus menderita berat apakah mereka akan atau " "tidak. Delfador, penyihir Wesnoth, APAKAH ANDA SEORANG PELAYAN CAHAYA?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:571 msgid "I serve my king and my kingdom." msgstr "Saya melayani rajaku dan kerajaanku." #. [message]: speaker=narrator #. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than #. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW, #. Garard II will be murdered by his wife and son, and the #. usurpation of Asheviere will begin. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:579 msgid "" "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a " "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Raja anda akan mati dalam sekejap mata dan kerajaan anda dalam tarikan " "napas. Delfador, aku bertanya lagi, APAKAH ANDA SEORANG PELAYAN CAHAYA?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:584 msgid "I serve my people and my land." msgstr "Saya melayani orang-orang saya dan tanah saya." #. [message]: speaker=narrator #. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly #. that of "ground" or "essence". This sense survives in #. modern English in constructions like "It matters a lot." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:591 msgid "" "Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the " "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on " "your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" "Masyarakat lenyap dan tanah layu di bawah tatapan kejam kekekalan; hal yang " "benar di dunia adalah lebih dalam. Delfador, saya bertanya kepada anda untuk " "ketiga kalinya, dan atas jawaban anda bergantung hidup anda: APAKAH ANDA " "SEORANG PELAYAN CAHAYA?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:596 msgid "" "I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness." msgstr "" "Aku... aku melayani kehidupan terhadap kematian. Cinta terhadap rasa takut. " "Cahaya terhadap kegelapan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:604 msgid "" "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The " "trials before you will be great. So is its power." msgstr "" "BAIKLAH. Bangunlah, wahai pelayan cahaya, Tongkat An-Usrukhar. Ujian " "dihadapan anda akan besar. Begitu juga kekuatan tongkat ini." #. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3 msgid "The Gate Between Worlds" msgstr "Gerbang Antara Dua Dunia " #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:55 msgid "Defeat Iliah-Malal" msgstr "Kalahkan Iliah-Malal" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:95 msgid "" "So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here " "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an " "end to death itself!" msgstr "" "Jadi, ini yang salah satu pelayan saya katakan kepada saya... orang hidup " "yang berjalan di sini di antara orang mati. Anda telah datang pada waktunya " "untuk melihat prestasi terhebat saya — sebuah akhir kematian itu sendiri!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:100 msgid "That’s impossible! You must be insane!" msgstr "Itu mustahil! Anda pasti gila!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:105 msgid "" "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!" msgstr "" "Bukankah anda sendiri berjalan di antara alam kehidupan dan kematian? " "Lihatlah!" #. [message]: role=dead_sidekick #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:161 msgid "" "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go " "through it and see the sun again..." msgstr "" "Iliah-Malal telah menciptakan sebuah portal ke tanah orang hidup! Betapa " "saya ingin untuk masuk melaluinya dan melihat matahari lagi..." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:167 msgid "" "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear " "not to fight for me!" msgstr "" "Sekarang, para pengikut hidup ku, aku memanggil anda! Lihatlah bahwa " "kematian bukan apa-apa, dan ketakutan bukanlah untuk dikalahkan bagi saya!..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:176 msgid "Vobryn" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:183 msgid "Tur" msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:190 msgid "Meorraent" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:195 msgid "" "This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your " "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not " "brought an end to death, but to life itself!" msgstr "" "Ini adalah kejahatan besar. Yang sudah mati tidak akan menemukan kedamaian " "dengan melalui pintu gerbang anda, Iliah-Malal, karena anda tidak bisa " "memberi mereka kehidupan kembali. Anda belum menyebabkan akhir kematian, " "kecuali akhir kehidupan itu sendiri!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:200 msgid "" "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! " "Kill the unbeliever... he will join us then." msgstr "" "Anda akan melihat hal-hal yang berbeda pada ujung pedang, temanku. kaki " "tanganku! Bunuh orang yang tidak percaya ini... dia akan bergabung dengan " "kita kemudian." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:215 msgid "Iliah-Malal’s body lay still for a moment, then stirred!" msgstr "Tubuh Iliah-Malal terbaring diam sejenak, lalu bergerak!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:233 msgid "Follow me if you dare..." msgstr "Ikuti aku jika kau berani..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:238 msgid "" "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I " "must catch him, and somehow force him to close it!" msgstr "" "Portal yang telah Iliah-Malal ciptakan Ini adalah pekerjaan yang hebat dan " "mengerikan dari sihir. Aku harus mengejarnya, dan entah bagaimana memaksanya " "untuk menutupnya!" #. [scenario]: id=11_Wasteland #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3 msgid "Wasteland" msgstr "Tanah Kosong" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:36 msgid "Tish Golub" msgstr "Tish Golub" #. [side]: type=Elvish Druid #. [side] #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:54 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:40 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:181 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:34 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:51 msgid "Elves" msgstr "" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63 msgid "Istelimir" msgstr "Istelimir" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:65 msgid "Atellas" msgstr "Atellas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:107 msgid "" "As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up " "and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the " "living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the " "necromancer’s footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these " "became indistinct." msgstr "" "Selama Delfador mengikuti Iliah-Malal kedalam portal, angin membekukan " "bertiup dan udara menjadi berkabut dengan hantu mengalir melalui kedalam " "tanah makhluk hidup. Tanah itu menjadi licin karena es menjadi penghalang, " "dan segera Delfador mengikuti jejak ahli nujum dalam lapisan tebal salju. " "Akhirnya, bahkan ini menjadi tidak jelas." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113 msgid "" "It’s hopeless, I’ve lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze " "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..." msgstr "" "Ini sia-sia, aku kehilangan semua jejak Iliah-Malal... dan aku akan membeku " "kecuali aku menemukan tempat perlindungan segera. Mungkin di hutan sebelah " "utara itu..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:119 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death" msgstr "" "Carikan tempat perlindungan bagi Delfador sebelum dia membeku sampai mati" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:168 msgid "What are you doing in our forests, stranger?" msgstr "Apa yang kamu lakukan di hutan kami, orang asing?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:172 msgid "" "It’s a long story... but I wonder whether I might first ask for your " "hospitality? I’m lost, and freezing to death here!" msgstr "" "Ceritanya panjang... tapi aku ingin tahu apakah saya sebelumnya dapat " "meminta keramah-tamahan anda? Aku tersesat, dan membeku sampai mati di sini!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:176 msgid "" "I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest " "post is to the northeast; I’ll lead you there. But we must not tarry! There " "are deadlier foes than the weather abroad." msgstr "" "Saya kira bisa sedikit mencelakakan dalam satu setengah manusia beku... Pos " "terdekat kami adalah di timur laut; saya akan menuntun anda ke sana. Tapi " "kita tidak boleh berlambat-lambat! Ada musuh mematikan daripada cuaca di " "luar." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:217 msgid "Welcome, Delfador!" msgstr "Selamat datang, Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:222 msgid "Er, hello... you know my name, then...?" msgstr "Eh, halo... anda tahu nama saya, lalu...?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:226 msgid "" "Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great " "human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great " "adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where " "none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve " "our help." msgstr "" "Ya. Saya Chantal, dan aku tahu banyak hal. Aku tahu kau datang dari kerajaan " "manusia besar di selatan, dan merupakan ahli sihir. Anda telah menghadapi " "kesulitan besar, dan mengunjungi sebuah tempat di mana sedikit yang berharap " "untuk kembali, dan dari mana tidak ada sebelumnya telah kembali tanpa " "berubah. Takdir berat mengenai anda, dan anda patut menerima bantuan kami." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:230 msgid "" "Oh... well... very nice of you, but I don’t feel very fated. In fact, I’ve " "been positively blundering! I was just trying to defend my master Methor’s " "school against the orcs, and then to find out the source of the undead " "activity... and I have failed at both." msgstr "" "Oh... baik... sangat bagus dari anda, tetapi saya tidak merasa sangat " "ditakdirkan. Bahkan, aku secara positif membuat kesalahan besar! Aku hanya " "mencoba membela sekolah master Methor saya melawan para orc, dan kemudian " "untuk mengetahui sumber kegiatan mayat hidup... dan aku telah gagal di " "keduanya." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:234 msgid "" "But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish " "army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It " "is he who fears death above all things who deceives the spirits into " "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of " "their own domain." msgstr "" "Tapi anda belum gagal. Wilayah selatan belum jatuh ke tentara orc, dan " "sudahkah anda belajar lebih banyak tentang mayat hidup daripada makhluk " "hidup lainnya? adalah seseorang yang takut mati di atas segala sesuatu yang " "menyesatkan roh-roh sampai percaya bahwa mereka dapat hidup lagi, dan " "membutakan mereka terhadap perdamaian dan peristirahatan mereka sendiri." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:238 msgid "You mean Iliah-Malal?" msgstr "Maksudmu Iliah-Malal?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:242 msgid "Yes, that is who I mean." msgstr "Ya, itu yang saya maksud." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:246 msgid "" "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has " "befallen them?" msgstr "" "Jika saya dapat bertanya, di mana aku? Dan apa Lionel, dan Raja Garard? Apa " "yang telah menimpa mereka?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:250 msgid "" "You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back " "the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a " "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the " "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing." msgstr "" "Engkau berada diantara Bangsa Elf Utara, di Hutan Lintanir. Seni kami " "menahan musim dingin di dalam hutan ini. Di sebelah selatan dan barat dari " "sini terdapat sebuah tanah kosong yang hanya dihuni oleh kaum barbar dan " "bangsa orc. ke sebelah selatan lagi, Sungai Besar, dan kampung halaman anda. " "Untuk teman-teman anda, saya tidak tahu apa-apa." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:254 msgid "" "I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I " "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or " "to Leollyn. I will set out for the south!" msgstr "" "Saya sangat berterima kasih atas bantuan anda, Chantal. Saya tahu sekarang " "apa yang harus kulakukan... Saya telah kehilangan Iliah-Malal, tapi aku " "harus setidaknya mencoba untuk melaporkan kembali kepada Raja atau Leollyn. " "Saya akan berangkat ke selatan!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:263 msgid "" "It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. " "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the " "mountains to the southwest." msgstr "" "Itu tidak akan mudah. Tentara orc terletak di antara tempat ini dan tujuan " "anda. Kita diserang bahkan di sini, oleh kelompok perang orc yang berkemah " "di pegunungan di barat daya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:267 msgid "" "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay " "your assistance and kindness!" msgstr "" "Diserang oleh bangsa orc? Maka saya mungkin dapat membantu anda mengalahkan " "mereka, dan membalas bantuan dan kebaikan anda!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:280 #, fuzzy #| msgid "Defeat enemy leader" msgid "Defeat the enemy leader" msgstr "Kalahkan pemimpin musuh " #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:288 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:33 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:60 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:141 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:205 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:143 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:134 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:197 msgid "Death of Chantal" msgstr "Kematian Chantal" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:306 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:41 msgid "" "Chantal! No — you can’t be dead! I have no hope of returning to Wesnoth " "now..." msgstr "" "Chantal! Tidak — Anda tidak boleh mati! Saya tidak punya harapan kembali ke " "Wesnoth sekarang..." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:353 msgid "" "With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, " "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your " "journey south... at least as far as the Great River." msgstr "" "Dengan bantuan anda, Delfador, kami telah menyerang panglima perang orc di " "daerah ini, dan hutan kami aman. Cukup aman yang saya bahkan dapat bergabung " "dengan anda dalam perjalanan anda ke selatan... setidaknya hingga Sungai " "Besar." #. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5 msgid "Terror at the Ford of Parthyn" msgstr "Teror di Arungan Parthyn" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:25 msgid "Find out what is happening at the Ford" msgstr "Cari tahu apa yang terjadi di Arungan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:133 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:295 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:193 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:157 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Kalahkan semua pemimpin musuh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:109 msgid "Upgar" msgstr "Upgar" #. [side]: type=Death Knight, id=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135 msgid "Dirator" msgstr "Dirator" #. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:166 msgid "Niktor" msgstr "Niktor" #. [side]: type=White Mage, id=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:198 msgid "Arpus" msgstr "Arpus" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:247 msgid "" "This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to " "cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put " "a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs " "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since." msgstr "" "Ini adalah garnisun manusia terdekat, Delfador. Ini adalah satu-satunya " "tempat untuk menyeberangi sungai. Segera setelah raja terakhir Wesnoth " "memulai pemerintahannya, ia meletakkan sebuah garnisun kuat tidak jauh di " "selatan dari sini di kota Parthyn, dan Para orc belum bisa menyeberang ke " "Wesnoth diatas bagian sungai ini sejak itu." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:251 msgid "" "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have " "never seen it so thick before." msgstr "" "Kabut ini tidak biasa, meskipun, bahkan jika kita dekat dengan sungai. Saya " "belum pernah melihat kabut ini begitu tebal sebelumnya." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:259 msgid "" "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this " "mist." msgstr "" "Seharusnya tidak ada para orc sejauh ini di selatan. Tapi aku tidak suka " "merasakan kabut ini." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:263 msgid "Stay close. I don’t like the feel of it either." msgstr "Tetaplah berdekatan. Saya tidak suka merasakannya juga." #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:270 msgid "Axhamr" msgstr "Axhamr" #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:282 msgid "Horfir" msgstr "Horfir" #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:295 msgid "Backu" msgstr "Backu" #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:308 msgid "Camdun" msgstr "Camdun" #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:321 msgid "Drapug" msgstr "Drapug" #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:334 msgid "Kalip" msgstr "Kalip" #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:347 msgid "Abmin" msgstr "Abmin" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:376 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..." msgstr "Waspadalah. Ada sesuatu yang tidak beres dengan desa itu..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:396 msgid "What in the wide green world is this abomination?" msgstr "Apa di dunia hijau yang luas adalah kekejian ini?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:402 msgid "One of Iliah-Malal’s creatures. So it has begun!" msgstr "Salah satu makhluk Iliah-Malal. Jadi itu telah dimulai!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:419 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!" msgstr "Para Orc! Para Orc di Arungan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:423 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!" msgstr "Bersiaplah untuk melawan mereka! Kita harus membersihkan Arungan!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:470 msgid "Halt! Who goes there?" msgstr "Berhenti! Siapa disana?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:474 msgid "" "I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; " "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must " "speak with your commander; death treads upon our very heels." msgstr "" "Saya Delfador, seorang penyihir kerajaan Wesnoth dan utusan dari Penyihir-" "Arch Leollyn; bersama saya adalah Chantal, seorang wanita hebat dari Bangsa " "Elf Lintanir. Cepatlah, saya harus berbicara dengan komandan anda; tapak " "kematian sangat dekat dengan kami." #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:478 msgid "" "I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk " "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold " "against an attack in strength." msgstr "" "Aku komandan di sini, tetapi kami telah kehilangan tepi utara sungai. " "Makhluk aneh berjalan di malam hari; senjata kami tampaknya hampir tidak " "mencederai mereka. Aku khawatir kami tidak dapat terus bertahan melawan " "serangan yang kuat." #. [message]: speaker=Delfador #. "be of heart" -> "have courage" in modern English. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:483 msgid "" "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat " "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?" msgstr "" "Saya telah bertempur dengan ini sebelumnya. Teguhkanlah hatimu: senjata " "peremuk dan sihir bisa mengalahkan mereka. Apakah ingatan saya benar bahwa " "ada sebuah sekolah penyihir tidak jauh dari sini?" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:487 #, fuzzy #| msgid "" #| "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But " #| "they are jealous of their privileges and hold aloof from us." msgid "" "Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are " "jealous of their privileges and hold aloof from us." msgstr "" "Ya, dekat tembok tenggara benteng kita melewati Arungan. Tetapi mereka " "menjaga dengan hati-hati sekali hak istimewa mereka dan terus menjauhkan " "diri dari kami." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:491 msgid "" "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn’s; " "nay, tell them that in this matter I speak with the King’s voice!" msgstr "" "Itu akan segera berakhir. Kirim kepada mereka dalam nama saya dan Penyihir-" "Arch Leollyn; bahkan, katakan kepada mereka bahwa dalam hal ini saya " "berbicara dengan suara Raja!" #. [message]: role=Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:495 msgid "I heed the King’s voice. My men are at your command." msgstr "Saya mengindahkan suara Raja. Orang-orang saya di bawah perintah anda." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:506 #, fuzzy #| msgid "" #| "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their " #| "tower to within visual range of it." msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower." msgstr "" "Untuk membangunkan penyihir, pindahkan suatu unit yang saat ini tidak " "terlihat dari menara mereka ke dalam jangkauan yang dapat dilihat itu." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:622 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" msgstr "" "Apa yang anda lakukan di sini, mengganggu ketenangan dan konsentrasi kami?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:626 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" msgstr "" "Mayat hidup menyerang benteng di tepi utara. Kami membutuhkan bantuan anda!" #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:630 msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!" msgstr "" "Saya telah mengatakan kepada komandan dari garnisun itu bahwa kami tidak " "akan menjalankan perintah dari seorangpun selain dari Ketua Penyihir Dewan " "Tinggi, Guru Leollyn!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:634 msgid "" "Leollyn’s emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn’s token, " "which is not lightly given." msgstr "" "Utusan Leollyn, Delfador, meminta bantuan anda. Ia menyandang tanda dari " "Leollyn, yang tidak dengan mudah diberikan." #. [message]: role=Teacher #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:638 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." msgstr "Aku mengenalinya. Baiklah; kita akan bergabung dalam pertempuran." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:658 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" msgstr "Apa yang terjadi di sini? Desa ini telah dibakar habis!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:662 msgid "Maybe there are survivors? We should check." msgstr "Mungkin ada yang selamat? Kita harus memeriksanya." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:676 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" msgstr "Desa lain yang dibakar. Tak seorang pun terlihat!." #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:697 msgid "Theorin" msgstr "Theorin" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:710 msgid "Please, spare me..." msgstr "Tolong, selamatkan aku..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:714 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" msgstr "Menyelamatkan anda dari siapa, tentara? Apa yang terjadi di sini?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:718 msgid "They come at night... and leave no one alive..." msgstr "Mereka datang di malam hari... dan tidak membiarkan satupun hidup..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:722 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is ‘they’?" msgstr "Pertahankan dirimu, prajurit! Siapa 'mereka'?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:726 msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades’ screams as they were being slaughtered." msgstr "" "Aku tidak tahu. Tidak seorangpun yang sudah melihat wajah mereka dan hidup. " "Yang saya bisa dengar adalah kawan-kawan saya menjerit seperti mereka sedang " "dibantai." #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:754 msgid "Donc" msgstr "Donc" #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:772 msgid "Stanis" msgstr "Stanis" #. [message]: speaker=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:784 msgid "It’s time to stand up and fight... What’s this?" msgstr "Sudah saatnya untuk berdiri dan melawan... Apa ini?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:788 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?" msgstr "Teman-teman, tentara. Mengapa kau bersembunyi?" #. [message]: speaker=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:792 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." msgstr "Pos kami diserang. Sangat sedikit dari kami selamat." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:796 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." msgstr "" "Perintah anda dari Raja adalah untuk berperang. Tinggallah dekat dengan saya." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:814 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" msgstr "Desa ini tampaknya tidak dirusak. Ada orang di sini?" #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:828 msgid "Bled" msgstr "Bled" #. [unit]: type=Ghost, id=Crod #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:846 msgid "Crod" msgstr "Crod" #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:865 msgid "Angedd" msgstr "Angedd" #. [message]: speaker=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:876 msgid "Surprise, surprise..." msgstr "Kejutan, kejutan..." #. [message]: speaker=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:880 msgid "We have not waited all this time for nothing!" msgstr "Kami tidak menunggu selama ini untuk tidak ada apa-apa!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:912 msgid "Zagar" msgstr "Zagar" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:930 msgid "Brox" msgstr "Brox" #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:949 msgid "Adran" msgstr "Adran" #. [message]: speaker=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:961 msgid "Long live the King! Wait, you are not—" msgstr "Panjang umur Raja! Tunggu, anda bukan—" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:965 msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side." msgstr "—Musuh? Ya, kami berada di pihak anda." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:969 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!" msgstr "Para Prajurit Wesnoth, bangkitlah untuk berperang demi Rajamu!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:996 msgid "Axios" msgstr "Axios" #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1014 msgid "Ulfter" msgstr "Ulfter" #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1032 msgid "Ogdal" msgstr "Ogdal" #. [message]: speaker=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1043 msgid "Is the enemy gone?" msgstr "Apakah musuh sudah pergi?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1047 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" msgstr "" "Dia akan pergi, jika anda membantu. Sekarang ikuti saya ke pertempuran!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1064 msgid "Anyone here?" msgstr "Ada orang di sini?" #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1076 msgid "Dreadred" msgstr "Dreadred" #. [message]: speaker=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1087 msgid "Master said more would come!" msgstr "Guru berkata lebih banyak lagi akan datang!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1110 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." msgstr "" "Ada tanda-tanda pertempuran, tetapi tak seorang pun tampaknya berada di " "sini..." #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1125 msgid "Crum" msgstr "Crum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1143 msgid "Smalg" msgstr "Smalg" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1161 msgid "Grubar" msgstr "Grubar" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1179 msgid "Ulkar" msgstr "Ulkar" #. [message]: speaker=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1191 msgid "Wrong!" msgstr "Salah!" #. [message]: speaker=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1212 msgid "" "You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have " "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!" msgstr "" "Anda mungkin telah mengalahkan saya, tapi Zorlan yang hebat akan membalaskan " "dendamku! Saya telah melakukan tugas saya menyerang garis pertahanan " "Wesnoth, sehingga tidak ada pasukan Wesnoth bisa datang untuk membantu " "tentara terkutuk anda. Ini akan menjadi pembantaian yang mulia!" #. [message]: speaker=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1236 msgid "Master will avenge me!" msgstr "Guru akan membalaskan dendam saya!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1260 msgid "" "We have much less time than I thought. Iliah-Malal’s offensive has begun. I " "must close his portal before it’s too late, and I have no idea how to do " "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of " "the Dead." msgstr "" "Kita memiliki lebih sedikit waktu dari yang ku pikirkan. Serangan Iliah-" "Malal telah dimulai. Saya harus menutup portalnya sebelum terlambat, dan aku " "tidak tahu bagaimana melakukan hal itu. Dan kita juga harus mengalahkan " "mereka yang telah lolos dari Tanah Orang Mati." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1264 msgid "" "But there is something else those orcs said that deeply worries me in a " "different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert " "all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling " "the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host " "has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the " "Ford of Abez." msgstr "" "Tapi ada sesuatu yang lain yang para orc itu katakan yang sangat " "mengkhawatirkan ku dengan hal yang berbeda. Saya bertanya-tanya mengapa para " "orc menyerang bersama-sama di sepanjang garis perbatasan; mereka tidak " "berkoordinasi dengan baik. Jika orc itu mengatakan yang sebenarnya dan " "seorang kepala suku yang tertinggi cukup kuat untuk memimpin seluruh " "rombongan besar mereka telah muncul di antara mereka, Raja mungkin berjalan " "ke dalam perangkap yang mematikan di Arungan Abez." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1268 msgid "" "Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was " "mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the King’s " "movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of " "the undead menace." msgstr "" "Kabar baru saja tiba ketika aku meninggalkan Lintanir bahwa Tuan Besar " "Kalenz telah menghimpun pasukan elf melawan bangsa orc, tetapi ia tidak " "mengetahui pergerakan Raja atau dari setiap perangkap yang menunggunya. Dan " "dia tentu tidak mengetahui tentang ancaman mayat hidup." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1273 msgid "" "Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; " "I shall send one of the garrison’s message-riders to him, but I cannot spare " "the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move " "quickly through these wildlands and head west from here." msgstr "" "Mungkin kita bisa memperingatkan Raja pada waktunya. Lionel pasti sudah " "kembali di Weldyn sekarang; saya akan mengirim salah satu penunggang kuda-" "pembawa pesan garnisun kepadanya, tapi aku tidak bisa meluangkan waktu untuk " "pergi ke selatan sendiri. Aku akan mengumpulkan sebanyak mungkin tentara " "yang saya bisa bergerak dengan cepat melalui wilayah-wilayah liar dan menuju " "ke barat dari sini." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1277 msgid "" "Will you join me? Elves know these northern paths better than any human." msgstr "" "Maukah anda bergabung dengan saya? Bangsa elf mengetahui jalur-jalur utara " "ini lebih baik daripada manusia manapun." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1281 msgid "" "It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; " "the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High " "Lord Kalenz or get a message to him." msgstr "" "Itu tidak bisa, Delfador. Aku harus kembali ke Lintanir secepat mungkin; " "Bangsa Elf Utara harus diberi tahu segera — dan harapan saya dapat menemukan " "Tuan Besar Kalenz atau memberikan pesan kepadanya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1285 msgid "" "My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand " "together in this, I fear we will fall separately." msgstr "" "Rajaku tidak memerintahkan dia... tapi jika bangsa elf and manusia tidak " "bekerja sama dalam hal ini, Aku khawatir kita akan hancur secara terpisah." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1289 msgid "" "I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; " "for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need " "all the strength you have. I think we will meet again." msgstr "" "Saya tidak meragukannya. Pergilah kepada Raja mu, Delfador, dan yakinlah " "pada diri sendiri; karena Saya merasa bahwa anda memegang nasib Wesnoth di " "tangan anda, dan akan membutuhkan semua kekuatan yang anda miliki. Saya " "pikir kita akan bertemu lagi.." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1309 msgid "" "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " "abominations back to the darkness!" msgstr "" "Mereka telah melepaskan gelombang kedua. Tentara, berdiri kokohlah dan " "kirim kekejian ini kembali ke kegelapan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1320 msgid "" "This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are " "limited." msgstr "" "Ini sia-sia. Lebih lebih banyak lagi musuh datang, sedangkan jumlah kami " "terbatas." #. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4 msgid "The Return of Trouble" msgstr "Kembalinya Kesulitan" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:18 msgid "" "While Delfador was still at the Academy, major events were taking place " "throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to " "unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike." msgstr "" "Saat Delfador masih di Akademi, peristiwa-peristiwa besar terjadi di seluruh " "Wesnoth. Setelah berabad-abad pertengkaran, seseorang panglima perang muncul " "untuk menyatukan Para Orc. Ini adalah kabar buruk untuk manusia dan elf." #. [part] #. "errantry" is an archaic English word associated with medieval #. knights. It means he wandered around looking for monsters to #. slay and wrongs to right. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " #| "legend among his people for centuries; his is the tale called the " #| "Legend of Wesmere. Prolonged in life by a necromantic potion, he put " #| "aside the High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife " #| "Cleodil, and wandered the Great Continent in errantry." msgid "" "There was an elf named Kalenz who had already in Delfador’s time been a " "legend among his people for centuries; his tale, The Legend of Wesmere, is known throughout the Elven lands. Prolonged in life by a necromantic " "potion, he put aside the High Lordship of the Elves after the death of his " "beloved wife, and wandered the Great Continent in errantry." msgstr "" "Ada seorang elf bernama Kalenz yang pada masa Delfador sudah menjadi seorang " "tokoh terkenal di antara kaumnya selama berabad-abad; kisahnya yang disebut " "Legenda Wesmere. Berkepanjangan dalam hidup oleh ramuan yang " "menujumkan, ia meletakkan kekuasaan Tinggi Bangsa Elf setelah kematian istri " "tercintanya Cleodil, dan mengembara di Benua Raya." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:27 msgid "" "But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day " "he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish " "forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. " "Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to " "the land of the Elves." msgstr "" "Tetapi Kalenz setengah tahu dan setengah khawatir ia akan diperlukan lagi, " "dan hari yang ia telah lama ramalkan akhirnya tiba. Laporan datang kepadanya " "kekuatan orc besar menyerang pinggiran hutan elf, termasuk Lintanir sendiri. " "Kalenz dengan cepat mengumpulkan sebuah pasukan kecil dari penjaga yang " "terbaik. Perang telah kembali ke negeri para elf." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:68 msgid "Knafa-ord" msgstr "Knafa-ord" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103 msgid "Tan-drul" msgstr "Tan-drul" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:139 msgid "Krardul" msgstr "Krardul" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:175 msgid "Clartakis" msgstr "Clartakis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:195 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:137 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:197 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:169 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:139 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:130 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:97 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:193 msgid "Death of Kalenz" msgstr "Kematian Kalenz" #. [message]: id=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212 msgid "" "Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, " "as king and he will reward you all!" msgstr "" "Bunuh para elf kotor ini! Semua panglima perang kemudian akan menerima " "pemimpin kami, Zorlan, sebagai raja dan ia akan menghadiahi kalian semua!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:216 msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!" msgstr "" "Untuk keadaan seperti inilah kita latihan! Sekarang kita usir hewan-hewan " "buas ini kembali!." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:228 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as " "if hell were on her heels..." msgstr "" "Para orc mundur! Dan... apa ini? Seorang elf peri terbang ke arah kita " "seolah-olah neraka berada di tumitnya..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:234 msgid "" "The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as " "though hell were on her heels..." msgstr "" "Para orc mundur! Dan... apa ini? seorang elf cenayang berlari untuk menemui " "kita seolah-olah neraka berada di tumitnya..." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:253 msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!" msgstr "Tuanku Kalenz, akhirnya saya telah menemukan anda!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:257 msgid "" "Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I " "hope." msgstr "" "Chantal! Cucuku! Apa yang anda lakukan di sini? Kau tidak diserang, ku harap." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:261 msgid "" "We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters " "that require your attention." msgstr "" "Kami diserang, tapi musuh itu dikalahkan. Ada banyak hal lebih serius yang " "memerlukan perhatian anda." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:265 msgid "" "A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for " "the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be " "defeated separately once they are crushed." msgstr "" "Seorang kepala suku yang tertinggi dari seluruh orc telah muncul, dan dia " "telah memasang perangkap bagi para manusia di Arungan Abez. Saya pikir kita " "harus membantu manusia, supaya kita jangan dikalahkan secara terpisah " "setelah mereka hancur." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:269 msgid "" "There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened " "from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak." msgstr "" "Ada berita lebih buruk. Kejahatan telah dibebaskan. Sebuah portal telah " "dibuka dari Negeri Orang Mati. Sepasukan mayat hidup sedang dihidupkan saat " "kita berbicara." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:273 msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?" msgstr "Hal ini sangat serius. Apakah anda memberitahu perkampungan elf?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:277 msgid "" "Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to " "hold against the undead in our forests, at least for now." msgstr "" "Ya. Dan aku sudah menyiapkan air suci untuk pejuang kita. Mereka pasti dapat " "bertahan melawan mayat hidup di hutan kita, setidaknya untuk saat ini." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:281 msgid "" "Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in " "the Book of Crelanu?" msgstr "" "Air suci? Apa ini? Apakah kamu sudah mencoba-coba sesuatu yang tidak boleh, " "di dalam Kitab Crelanu?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:285 msgid "" "No. But Cleodil gave some of the Book’s least dangerous secrets to her " "daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the " "one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the " "Book. You know of what I speak." msgstr "" "Tidak. Tapi Cleodil memberikan beberapa rahasia Buku paling tidak berbahaya " "bagi anak-anak prempuannya, dan jadi saya mendapatkannya dari ibu saya. Dan " "saya pikir saya telah menemukan seseorang yang telah kita tunggu sejak " "Cleodil menerima perwalian Kitab. Kau tahu apa yang saya bicarakan." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:289 msgid "" "I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. " "Who is this person?" msgstr "" "Saya tidak pernah berpikir untuk melihat manusia seperti ini, bahkan di " "seluruh tahun kehidupan saya. Siapakah orang ini?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:293 msgid "" "Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through " "the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat " "the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at " "Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the " "Book of Crelanu so I can take it to him." msgstr "" "Delfador, seorang penyihir yang terpercaya dari Raja mereka. Dia telah " "selamat dari jalan melalui Tanah Orang Mati tidak hanya hidup tapi tidak " "terusak. Dia membantu kami mengalahkan para orc ketika mereka mengancam " "Lintanir, dan aku memerangi mayat hidup bersamanya di Arungan Parthyn. Aku " "datang ke utara sendirian karena saya berpikir untuk mengambil Kitab Crelanu " "jadi saya bisa membawanya kepadanya." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:297 msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?" msgstr "Dia tidak terusak? Anda yakin akan hal ini?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301 msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be." msgstr "" "Aku telah mengarahkan indra penyembuhanku kepadanya. Saya yakin seyakin-" "yakinnya." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:306 msgid "" "Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a " "king; it is inner strength such as you describe that will turn back the " "darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!" msgstr "" "Maka kita harus membantunya, dan aku harus bertemu dengannya. Raja Wesnoth " "hanyalah seorang raja; kekuatan batinnya seperti yang anda jelaskan itu akan " "mengusir kegelapan, jika sesuatu dapat. Ke Barat, ke Arungan Abez!" #. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4 msgid "Shadows in the Dark" msgstr "Bayang-bayang dalam kegelapan" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19 msgid "" "Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north " "bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon " "find there were grimmer foes awaiting them." msgstr "" "Kalenz dan pasukannya berjalan dengan cepat ke selatan dan kemudian ke barat " "di sepanjang tepi utara Sungai Besar. Mereka berhasil menghindari para orc, " "tapi segera akan menemukan ada musuh lebih seram menunggu mereka" #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:44 msgid "Rudimil" msgstr "Rudimil" #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:70 msgid "Roth-Malal" msgstr "Roth-Malal" #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:88 msgid "Barth-Malal" msgstr "Barth-Malal" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163 msgid "" "This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I don’t like this at " "all." msgstr "" "Hutan ini terlihat sepi — terlalu tenang. Lanjutkan dengan hati-hati, saya " "tidak menyukai ini sama sekali." #. [message]: id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:179 msgid "Living... Soon, you’ll be more troops for my master!" msgstr "" "Makhluk hidup... Segera, kalian akan menjadi tentara tambahan bagi guru saya!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:183 msgid "Undead! Where did they come from?" msgstr "Mayat hidup! Dari mana mereka datang?" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:187 msgid "" "We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front." msgstr "" "Kita harus mencoba untuk pergi ke barat. Saya merasakan hal-hal yang lebih " "buruk di bagian timur." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:194 msgid "Hraul" msgstr "Hraul" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:195 msgid "Atrag" msgstr "Atrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:196 msgid "Horr" msgstr "Horr" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:197 msgid "Nfrigt" msgstr "Nfrigt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198 msgid "Rkrin" msgstr "Rkrin" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:215 msgid "We have more help!" msgstr "Kita telah mendapatkan bantuan!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222 msgid "Haunt" msgstr "Menghantui" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:223 msgid "Gdal" msgstr "Gdal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:224 msgid "Oltr" msgstr "Oltr" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:225 msgid "Orbl" msgstr "Orbl" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:226 msgid "Nifigt" msgstr "Nifigt" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:227 msgid "Dert" msgstr "Dert" #. [message]: role=enemy_speaker #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:244 msgid "And now even more help!" msgstr "Dan sekarang bahkan lebih banyak bantuan!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:265 msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!" msgstr "Makhluk busuk, sekarang saatnya untuk istirahat terakhir anda!" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:269 msgid "That is Delfador. Do you see, now?" msgstr "Itulah Delfador. Apakah anda melihatnya, sekarang?" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have " #| "chosen well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of " #| "Crelanu should pass." msgid "" "I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen " "well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should " "pass." msgstr "" "Saya lihat. Ia seperti nyala api bagi mata batin saya. Saya pikir anda telah " "memilih dengan baik, cucuku; ia memang seseorang yang kepadanya Kitab " "Crelanu harus diberikan." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:277 msgid "If I were human, I think I would be in love with him." msgstr "Jika saya manusia, saya pikir saya akan jatuh cinta kepadanya." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:281 msgid "" "If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such " "surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, " "even our greatest mystics do not shine so brightly as this one." msgstr "" "Jika anda manusia, anda akan sangat tepat untuk menjadi. Aneh... mereka " "seperti anak-anak bermuka masam di induknya, berumur-pendek dan bersahaja " "dan suka bertengkar. Namun, bahkan mistik terbesar kita tidak begitu terang " "bersinar seperti yang satu ini." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:285 msgid "I hope the Book does not destroy him." msgstr "Saya harap Buku ini tidak merusaknya." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:289 msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so." msgstr "Anda mengatakan yang saya pikirkan, cucuku. Semoga begitu." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337 msgid "Krumful" msgstr "Krumful" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:338 msgid "Unhul" msgstr "Unhul" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:358 msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem." msgstr "Aku datang terlambat untuk hiburan, tampaknya" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:365 msgid "" "Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of " "the Elves, and we are in your debt today." msgstr "" "Nah bertemu, Delfador. Chantal telah mengatakan kepada saya mengenai anda. " "Saya Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf, dan kita berhutang budi kepada anda hari " "ini." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:369 msgid "" "It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe " "and with her kin again." msgstr "" "Ini adalah kehormatan bagi saya untuk bertemu dengan anda. Dan menghilangkan " "kekhawatiran saya mengetahui Chantal selamat dan bersama keluarganya kembali." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:373 msgid "" "I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel " "the same road and face the same foes." msgstr "" "Saya tidak yakin ada keselamatan bagi siapa pun pada hari-hari ini, tapi " "kita semua berjalan di jalan yang sama dan menghadapi musuh yang sama." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377 msgid "" "Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are " "not too late to prevent an orcish victory there." msgstr "" "Ya. Kami akan mengikuti anda ke Arungan Abez, Delfador. Mari kita berharap " "kita tidak terlalu terlambat untuk mencegah kemenangan orc di sana." #. [scenario]: id=15_Save_the_King #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4 msgid "Save the King" msgstr "Menyelamatkan Raja" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:18 msgid "" "Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and " "meet Zorlan head-on..." msgstr "" "Mengikuti Delfador, para elf bergerak untuk bersatu dengan kekuatan pasukan " "Wesnoth dan bertemu Zorlan secara berhadapan..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:24 msgid "but the King was in an unenviable position..." msgstr "tetapi sang Raja dalam posisi yang tidak menimbulkan iri hati..." #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:47 msgid "Garard II" msgstr "Garard II" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81 msgid "Zorlan" msgstr "Zorlan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:106 msgid "T’bhan" msgstr "T’bhan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:130 msgid "Qgthun" msgstr "Qgthun" #. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:158 msgid "Trgrau" msgstr "Trgrau" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:209 msgid "Death of Garard II" msgstr "Kematian Garard II" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:252 msgid "" "It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded " "by the enemy." msgstr "" "Tampaknya kita telah tiba tepat pada waktunya! Raja berdiri di teluk, " "dikelilingi oleh musuh." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:256 msgid "" "I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish " "tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!" msgstr "" "Aku takut kita mungkin terlalu terlambat. Panglima perang yang baru ini " "telah menyatukan setiap suku orc di utara Sungai Besar. Lihatlah tentara " "mereka, itu sangat banyak!" #. [message]: id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:260 msgid "" "Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the " "human prince, nor yourselves." msgstr "" "Para Elf! Saya mendengar anda mencari saya! Tapi anda tidak akan " "menyelamatkan baik pangeran manusia, atau diri kalian sendiri." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:264 msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!" msgstr "" "Kita harus menghancurkan panglima perang ini sekarang, sebelum kekuasaannya " "tumbuh lebih besar!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:268 msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed." msgstr "Setuju, tetapi kita harus bergegas, karena Raja sangat terdesak." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:276 msgid "Victory!" msgstr "Menang!" #. [message]: id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:280 msgid "" "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt " "today!" msgstr "" "Delfador! Dan kalian, teman-teman elf! Kerajaan Wesnoth berhutang budi " "kepada kalian hari ini!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:284 msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves." msgstr "Rajaku, ini adalah Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf." #. [message]: id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:288 msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth." msgstr "Anda akan selamanya diterima di istana Wesnoth." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:292 msgid "" "We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain." msgstr "" "Kami berharap untuk berjuang di samping anda untuk mengalahkan ancaman-" "ancaman yang tersisa." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:296 msgid "" "Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to " "find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal " "to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my " "skills may be insufficient for that task." msgstr "" "Yang Mulia, kami memiliki masalah yang lebih mendesak. Leollyn mengirimkan " "saya pada misi untuk mencari tahu mengapa orang mati gelisah. Seorang " "ahli nujum busuk telah membuka portal ke tanah orang mati. Ini harus " "ditutup dengan segala cara, dan saya takut kemampuan saya mungkin tidak " "cukup untuk tugas itu." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:300 msgid "" "Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other " "help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a " "book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all " "his life to gather." msgstr "" "Delfador, senjata kami lemah terhadap mayat hidup, tapi mungkin kami " "memiliki bantuan lain untuk anda. Berabad-abad yang lalu penyihir hebat " "Crelanu mempercayakan kepada kami sebuah buku akan adat dan pengetahuan, " "pengetahuan yang kuat, rahasia-rahasia berbahaya yang membutuhkan seumur " "hidup Crelanu untuk mengumpulkannya." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:304 msgid "" "Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We " "believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to " "close that portal." msgstr "" "Crelanu membebankan kami untuk menjaga bukunya sampai seseorang yang layak " "akan hal itu muncul. Kami percaya andalah orang itu, Delfador. Buku ini " "dapat membantu anda menemukan cara untuk menutup portal itu." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:308 msgid "" "Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not " "sure I am worthy of this charge." msgstr "" "Teman-teman, kata-kata anda memberikan saya kehormatan mungkin lebih besar " "dari yang saya berhak mendapatkannya. Saya tidak yakin saya layak tugas ini." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:312 msgid "" "Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on " "this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down " "upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The " "victories you win with it may cost you as dearly." msgstr "" "Chantal dan saya yakin akan kualitas anda. Tapi memperingatkan: ada kutukan " "pada buku ini. Crelanu cukup memperingatkan kita bahwa seni itu akan membawa " "lebih banyak kesengsaraan kepada kita. Dan jadi terbukti, meskipun pada saat " "kita tidak punya pilihan lain. Kemenangan yang anda menangkan dengan buku " "ini mungkin akan merugikan anda dengan sangat." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:316 msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed." msgstr "" "Kutukan atau tidak, kita harus menutup portal itu segera, atau kita semua " "tertimpa malapetaka." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:320 msgid "" "This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the " "book’s help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the " "outcome." msgstr "" "Ini adalah keputusan yang anda harus buat. Jika kita melawan mayat hidup " "tanpa bantuan buku, itu akan menjadi kehormatan untuk bertarung di sisi " "anda, tidak peduli apa hasilnya." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:324 msgid "" "I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the " "sure death of many humans and elves for fear of the curse." msgstr "" "Saya rasa saya, juga, tidak punya pilihan selain menerima buku itu. Saya " "tidak bisa membiarkan kematian yang sudah pasti banyak manusia dan elf " "karena takut kutukan." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:328 msgid "" "Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead " "menace. And may it cost you less than it has cost us..." msgstr "" "Maka ini dia, Delfador. Semoga itu membantu anda membawa akhir yang cepat " "untuk ancaman mayat hidup. Dan semoga itu merugikan anda sedikit daripada " "itu telah merugikan kami..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:332 msgid "" "Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make " "haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the " "undead." msgstr "" "Terima kasih, teman-teman. Semoga kita bertemu lagi di masa bahagia. " "Sekarang aku harus bergegas, karena aku perlu mempelajari buku ini dan " "mempersiapkan diri untuk pertempuran dengan mayat hidup." #. [message]: speaker=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:350 msgid "" "The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can " "only hope help arrives soon." msgstr "" "Musuh sudah dekat. Pengawal pribadi saya harus bergabung dalam pertempuran. " "Kita hanya bisa berharap bantuan segera datang." #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:362 msgid "Adamar" msgstr "Adamar" #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:382 msgid "Mitbreen" msgstr "Mitbreen" #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:403 msgid "Ronduger" msgstr "Ronduger" #. [message]: speaker=Adamar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:422 msgid "For the King!" msgstr "Untuk Raja!" #. [message]: speaker=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457 msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!" msgstr "" #. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3 msgid "Dark Sky Over Weldyn" msgstr "Langit Suram Diatas Weldyn" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:30 msgid "" "Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of " "the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his " "gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, " "Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met " "with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened " "to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances." msgstr "" "Kalenz dan Chantal dan pasukan mereka berangkat berjalan melawan sisa-sisa " "dari Gerombolan Besar orc. Delfador kembali ke Weldyn bersama Raja dan " "hadiah dari para elf, Kitab Crelanu. Namun, meskipun menang, Delfador sangat " "khawatir dengan ancaman mayat hidup. Di perjalanan pulang mereka bertemu " "dengan Lionel yang datang dengan bala bantuan, dan sangat sedih mengetahui " "bahwa Leollyn telah meninggal dalam keadaan sangat mencurigakan." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140 msgid "King Garard" msgstr "Raja Garard" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35 msgid "" "We have assembled here with good and bad news: The good news is that the " "orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army " "has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador." msgstr "" "Kita telah berkumpul di sini dengan berita baik dan buruk: Kabar baiknya " "adalah bahwa para orc telah dikalahkan secara meyakinkan. Pemimpin Besar " "mereka sudah mati dan tentara mereka telah tersebar. Kami berhutang banyak " "dari kemenangan besar ini kepada Delfador." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:30 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:53 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39 msgid "" "I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day." msgstr "" "Aku melakukan sangat sedikit, tuan. Ini sebenarnya adalah para elf yang " "menyelamatkan kita pada hari itu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:94 msgid "Lionel" msgstr "Lionel" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43 msgid "" "We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we " "needed them!" msgstr "" "Kita tidak berhutang apa-apa kepada para elf, tuan. Mereka menolak untuk " "mengirim pemanah mereka saat kita membutuhkan mereka!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47 msgid "" "Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this " "council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here " "reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, " "but more are coming." msgstr "" "Tenang, Lionel. Elf berjuang dengan baik dan telah mendapatkan rasa hormat " "kita. Namun dewan ini di sini untuk berbicara suatu hal yang " "mengkhawatirkan. Master muda Delfador di sini melaporkan ancaman mayat " "hidup. Dia mampu melawan mereka di Arungan Parthyn, namun lebih banyak yang " "akan datang." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51 msgid "" "With your permission, sire, I will take some picked men north and crush " "these abominations." msgstr "" "Dengan izin anda, tuan, saya akan mengambil beberapa orang terbaik ke utara " "dan menghancurkan kekejian ini." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55 msgid "" "Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has " "opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, " "the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into " "an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained " "primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces " "he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective " "against them." msgstr "" "Yang Mulia, ini bukanlah mayat hidup tersesat; orang gila ini, Iliah-Malal, " "telah membuka portal ke Negeri Orang Mati. Kecuali kalau kita menutup portal " "ini segera, jumlah yang relatif kecil dari pasukan musuh yang ia sekarang " "perintah akan membengkak menjadi aliran mayat hidup tanpa henti. Dan tentara " "kita, setelah diperlengkapi dan dilatih terutama untuk melawan serangan orc, " "tidak cocok untuk melawan pasukan bahkan yang ia bidangi sekarang. Para " "Penyihir, dalam kombinasi dengan infanteri berat yang paling efektif " "terhadap mereka." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59 msgid "" "I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the " "enemy. I’m sure they’ll be no match for Wesnothian troops." msgstr "" "Saya pikir teman muda dan kurang berpengalaman kita menaksir terlalu tinggi " "kekuatan musuh. Aku yakin mereka bukan tandingan bagi pasukan Wesnothian." #. [part] #. [side]: type=Lich, id=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:47 msgid "Sagus" msgstr "Sagus" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:63 msgid "" "I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a " "deadly serious threat." msgstr "" "Aku telah berjuang melawan makhluk-makhluk ini, dan aku tahu apa yang saya " "bicarakan. Ini adalah ancaman serius yang mematikan." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 msgid "" "Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!" msgstr "" "Apakah anda mengatakan Guru Sagus berbicara omong kosong? Seseorang perlu " "mengajari anda rasa hormat!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:67 msgid "Artuman" msgstr "Artuman" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71 msgid "" "You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate " "the might of our army." msgstr "" "Anda telah membuktikan keberanian anda, Delfador muda, tapi saya pikir anda " "meremehkan kekuatan dari tentara kita." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:76 msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?" msgstr "" "Tuan, bolehkah saya memimpin sebagian dari tentara anda untuk menghancurkan " "mayat hidup?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " #| "send Dudpon, instead with most of my army." msgid "" "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will " "send Dudpon instead with most of my army." msgstr "" "Tidak, Lionel. Ini pasti tugas terlalu sederhana untuk jenderal terbaik " "saya. Saya akan mengirimkan Dudpon, sebagai pengganti dengan sebagian besar " "tentara saya." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:84 msgid "What are my orders, then?" msgstr "Apa tugas saya, lalu?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:88 msgid "" "As a reward for Delfador’s bravery, I am temporarily appointing you and your " "men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as " "the circumstances of Leollyn’s death are not fully clear." msgstr "" "Sebagai imbalan atas keberanian Delfador, saya sementara menetapkan anda dan " "anak buah anda untuk menjadi penjaga pribadinya. Pastikan tidak ada yang tak " "diinginkan terjadi padanya, seperti keadaan kematian Leollyn yang tidak " "sepenuhnya jelas." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:92 msgid "As you command, sire!" msgstr "Seperti yang anda perintahkan, tuan!" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100 msgid "" "And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush " "Iliah-Malal’s forces. But the campaign proved a disaster. Less than a " "handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, " "with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-" "Malal’s army and Weldyn..." msgstr "" "Dan karena itu tentara Wesnothian meninggalkan Weldyn untuk mencari dan " "menghancurkan pasukan Iliah-Malal. Tapi kampanye ternyata bencana. Kurang " "dari sedikit prajurit ketakutan kembali. Tentara Wesnoth telah dihancurkan, " "dengan sedikit orang yang selamat melarikan diri ketakutan. Tidak ada yang " "menghalangi sekarang antara tentara Iliah-Malal dan Weldyn..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104 msgid "" "This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. " "And I should have listened to you, Delfador." msgstr "" "Ini adalah bencana. Seharusnya aku memimpin pasukan sendiri dan meninggal " "dengan mereka. Dan aku seharusnya mendengarkan anda, Delfador." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108 msgid "We will fight till the last man, my King." msgstr "Kami akan melawannya sampai orang terakhir, Rajaku." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112 msgid "" "My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is " "still hope if we do not falter." msgstr "" "Tuanku, hal ini sangat serius memang, tapi semuanya belum kalah. Masih ada " "harapan jika kita tidak goyah." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116 msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice." msgstr "Ya, Delfador. Kali ini kita akan mengikuti saran anda." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120 msgid "" "There are three things we must do. First, we must organize our defenses as " "best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to " "distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the " "undead head on on the field, but they can harass them by striking from " "forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and " "I think I now know how to close Iliah-Malal’s portal to the Land of the " "Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately." msgstr "" "Ada tiga hal yang harus kita lakukan. Pertama, kita harus mengatur " "pertahanan kita sebaik mungkin. Kedua, kita perlu meminta para elf untuk " "membuat pengalih perhatian, untuk mengalihkan perhatian dan melambatkan " "Iliah-Malal. Para elf tidak akan mampu melawan secara berhadapan dengan " "mayat hidup di lapangan, tetapi mereka dapat mengganggu mereka dengan " "menyerang dari hutan di mana mayat hidup tidak berani mengikuti. Dan " "terakhir, saya telah belajar dan saya rasa saya sekarang tahu bagaimana cara " "menutup portal Iliah-Malal ke Negeri Orang Mati. Saya akan memerlukan " "kawalan kecil, tetapi ini harus dilakukan dengan segera." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124 msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city." msgstr "Tuanku, aku bisa mengatur pertahanan di sekitar kota." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128 msgid "Very well, Lionel, take command." msgstr "Baiklah, Lionel, ambil alih komando." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132 msgid "" "These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to " "use and train the army differently than we have. First, you must recall " "every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more " "heavy infantry." msgstr "" "Ini hanya langkah pertama. Jika kita ingin mengalahkan mayat hidup, kita " "perlu menggunakan dan melatih tentara dengan cara yang berbeda dari yang " "kita miliki. Pertama, anda harus memanggil kembali setiap penyihir di " "Wesnoth, dari Alduin dan di tempat lain. Dan anda harus menyiapkan infanteri " "berat yang lebih banyak." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136 msgid "" "But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these " "know-it-alls?" msgstr "" "Tetapi infanteri berat terlalu lambat! Dan penyihir dalam tentara? Siapa " "yang bisa memerintah orang yang tahu segalanya ini?" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:140 msgid "" "Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the " "mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come " "back soon!" msgstr "" "Delfador bisa. Anda akan memerintah infanteri berat. Pastikan untuk " "melindungi penyihir dalam pertempuran, karena mereka berharga. Sekarang, " "pergilah, tutup portal dan kembalilah segera!" #. [scenario]: id=17_A_New_Ally #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3 msgid "A New Ally" msgstr "Sebuah Sekutu Baru" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23 msgid "" "Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the " "portal. But with Iliah-Malal’s army at large north of the Great River, this " "was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. " "This meant a detour..." msgstr "" "Delfador membawa kawalan kecil ke utara dalam rangka mencoba untuk menutup " "portal. Tetapi dengan tentara Iliah-Malal berkuasa penuh di utara Sungai " "Besar, ini adalah jalan yang berbahaya. Delfador terpaksa menghindari jalan " "yang baik-ditempuh. Ini berarti mengambil jalan memutar..." #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:53 msgid "Udrin" msgstr "Udrin" #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:72 msgid "Dwarves" msgstr "" #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:78 msgid "Gruv-Malal" msgstr "Gruv-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:105 msgid "Defeat Gruv-Malal" msgstr "Kalahkan Gruv-Malal" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:199 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:336 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:173 msgid "Death of Ulrek" msgstr "Kematian Ulrek" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117 msgid "Death of Relgorn" msgstr "Kematian Relgorn" #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:137 msgid "" "Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!" msgstr "" "Serang, tentara setiaku; semakin banyak yang kita bunuh, semakin banyak " "pasukan untuk tuan kita!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:141 msgid "Keep fighting them sacks o’ bones." msgstr "Terus perangi mereka karung tulang." #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145 msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!" msgstr "" "Ulrek, lebih banyak musuh mendekat dari selatan... Tunggu, ini adalah para " "manusia!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149 msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them." msgstr "Dwarf, diserang oleh mayat hidup. Kita harus membantu mereka." #. [message]: speaker=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153 msgid "Then your corpses will also serve my master." msgstr "Maka mayat anda juga akan melayani tuanku." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157 msgid "Your master’s days are numbered. Yours will end this day!" msgstr "" "Hari-hari tuan anda adalah sebentar lagi. Tuan anda akan berakhir hari ini!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:175 msgid "I am Delfador. And you are dust!" msgstr "Saya Delfador. Dan anda adalah debu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:186 msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!" msgstr "" "Sekarang kita harus membersihkan Wesnoth dari sisa kekotoran yang anda " "timbulkan!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190 msgid "We are in your debt." msgstr "Kami berhutang budi kepada anda." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:201 msgid "" "Human, ye ha’ fought well. I am Ulrek, chieftain o’ the clan of Norlund. My " "house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?" msgstr "" "Manusia, kamu t'lah bertempur dengan baik. Saya Ulrek, kepala suku d'ri klan " "Norlund. Rumahku berhutang budi padamu hari ini. Tapi siapa kamu dan apa " "yang kamu lakukan di wilayah ini?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:206 msgid "" "I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been " "opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, " "nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are " "all doomed." msgstr "" "Saya Delfador. Teman-teman, sebuah kejahatan besar telah dibebaskan. Sebuah " "portal telah dibuka ke tanah orang mati di dekat paling utara perbukitan " "luas ini, hampir di bawah bagian atap Hutan Lintanir. Saya harus menutup " "itu, atau kita semua tertimpa malapetaka." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210 msgid "" "We ha’ seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will " "ever say my kin ha’ been ungrateful for yer help. I will place my best " "warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and " "children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But " "can ye really close that thing?" msgstr "" "Kami tlah' melihat mayat hidup berjalan itu, aye, dan melawan mereka juga. " "Dan tak seorang pun akan mengatakan kerabat saya tidak berterima kasih untuk " "bantuan anda. Aku akan menempatkan prajurit terbaik saya melayani mu. " "Relgorn, putraku, kamu akan memimpin perempuan dan anak-anak ke Knalga. " "Mereka akan aman di sana di antara kerabat saya yang lain. Tapi bisakah kamu " "benar-benar menutup benda itu?" #. [message]: speaker=Relgorn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214 msgid "" "Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our " "thundersticks do not strike so powerfully!" msgstr "" "Ayah, apakah engkau tidak melihat halilintar ini! Ini mengagumkan. Bahkan " "tongkat petir kita tidak menyambar begitu kuat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218 msgid "" "My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to " "waste!" msgstr "" "Teman-temanku, saya berhutang budi atas tawaran baik anda. Tetapi kita tidak " "punya waktu untuk dibuang!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222 msgid "" "Delfador, the surface path to the north ye’d need to have ta’en, along the " "Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We’ll take " "ye by a safer route, through tunnels under these hills." msgstr "" "Delfador, jalan permukaan ke utara yang anda butuhkan telah diduduki, " "sepanjang Listra, ini terlalu berbahaya. Lembah Itu dipenuhi dengan para orc " "sekarang. Kita akan membawa anda dengan rute yang lebih aman, melalui " "terowongan di bawah perbukitan ini." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:239 msgid "" "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" "Malal’s portal! All is lost!" msgstr "" "Dengan pemimpin mereka dibunuh kita tidak dapat mengandalkan bantuan dwarf " "untuk mencapai portal Iliah-Malal! Semua sia-sia!" #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:253 msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!" msgstr "Relgorn gugur! Cepatlah, lari demi nyawa mu!" #. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3 msgid "The Portal of Doom" msgstr "Portal Malapetaka" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40 msgid "" "The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was " "amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. " "Far sooner than he would have believed possible they reached their " "destination, undetected by Iliah-Malal." msgstr "" "Para dwarf memimpin Delfador melalui terowongan yang benar-benar bersimpang-" "siur. Delfador kagum pada kecepatan dwarf bergerak melalui terowongan " "mereka. Jauh lebih cepat dari yang dia mungkin akan percaya mereka sampai di " "tujuan mereka, tidak terdeteksi oleh Iliah-Malal." #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:73 msgid "Prepolur" msgstr "Prepolur" #. [side]: type=Necromancer, id=Unuvim-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:113 #, fuzzy #| msgid "Gruv-Malal" msgid "Unuvim-Malal" msgstr "Gruv-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:191 #, fuzzy #| msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" msgid "" "Move Delfador to close the Portal and then return everyone to the tunnel" msgstr "Pindahkan Delfador ke papan penunjuk jalan di timur laut" #. [message]: speaker=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:233 #, fuzzy #| msgid "" #| "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those " #| "intruders!" msgid "" "Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay the " "intruders!" msgstr "" "Manusia hidup dan para dwarf mendekat. Bangkitlah, Penjaga Portal dan bunuh " "para penyusup itu!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:237 msgid "" "The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, " "so I can seal it." msgstr "" "Portal harus ditutup bagaimanapun juga caranya. Anda harus membantu saya " "untuk mendekatinya, jadi saya bisa menyegelnya." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:241 msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!" msgstr "" "Kamu semua sudah mendengar! Tiada pernah dwarf akan mengatakan pernah takut " "siapa pun. Serang!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:266 msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!" msgstr "" "Bumi, bangkitlah dan tutup pintu gerbang jahat ini untuk selama-lamanya!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:282 msgid "Portal, reopen! No! What have you done?" msgstr "Portal, menutup kembali! Tidak! Apa yang telah kamu lakukan?." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:288 msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one." msgstr "Portal anda telah tertutup. anda tidak bisa membukanya lagi." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:292 msgid "" "Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and " "you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched " "and irresistible." msgstr "" "Delfador, anda telah membuktikan keahlian anda. Aku punya tawaran untuk " "anda. Bergabunglah dengan saya dan anda akan hidup sebagai tangan kanan " "saya. Bersama keterampilan sihir kita akan tak tertandingi dan tak " "tertahankan." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:296 msgid "Join you?" msgstr "Bergabung dengan anda?" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:300 msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave." msgstr "" "Atau, lawan aku dan mati. Saya kemudian akan menghidupkan kembali anda " "sebagai budak saya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:304 msgid "" "My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will " "not abandon friends and country." msgstr "" "Jalan saya sudah ditetapkan. Jalan anda harus berakhir. Aku tidak akan " "mempermalukan sumpah saya, dan tidak akan meninggalkan teman-teman dan " "negara saya." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:308 msgid "" "Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, " "Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me." msgstr "" "Maka anda akan binasa. Setelah saya selesai dengan para elf dan para dwarf " "yang mengganggu, Weldyn akan menjadi milikku. Wesnoth tidak memiliki pasukan " "untuk melawan saya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:312 #, fuzzy #| msgid "" #| "(To the dwarves). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to " #| "seal the entrance." msgid "" "(To the dwarves). Now that the portal is closed, his power will start " "to weaken, but that doesn't help us now. Quickly, back in the tunnel! I will " "stay last to seal the entrance." msgstr "" "(Ke para dwarf). Cepatlah, kembali kedalam terowongan! Saya akan " "tinggal paling akhir untuk menutup pintu masuk." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:328 msgid "All the player’s units must reach the tunnel. Then Delfador." msgstr "Semua unit pemain harus mencapai terowongan. Kemudian Delfador." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:385 msgid "Hurry up!" msgstr "Cepat!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:391 msgid "We’re in. Now: Earth, seal this entrance!" msgstr "Kita di dalam. Sekarang: Bumi, segel pintu masuk ini!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:439 msgid "Out of my way, foul creatures!" msgstr "Keluar dari jalan saya, makhluk-makhluk busuk!" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:463 msgid "Samun" msgstr "Samun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:464 msgid "Skoogal" msgstr "Skoogal" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:465 msgid "Skulrag" msgstr "Skulrag" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:466 msgid "Idthom" msgstr "Idthom" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:467 msgid "Hyvrun" msgstr "Hyvrun" #. [event] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:468 msgid "Blud" msgstr "Blud" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:478 msgid "What’s going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!" msgstr "" "Apa yang terjadi di sini? Apakah ini Delfador? Selamat datang ke ajal anda, " "Delfador!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:482 msgid "" "They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are " "overrun!" msgstr "" "Mereka memiliki bala bantuan. Cepat, kita harus menutup portal sebelum kita " "diserang!" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:486 msgid "Slay them all!" msgstr "Bunuh mereka semua!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505 #, fuzzy #| msgid "" #| "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the " #| "land of the living! I transcend both death and life, and I will return to " #| "destroy you!" msgid "" "Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land " "of the living! I transcend both death and life, and I will destroy you!" msgstr "" "Bodoh! Kau tidak bisa membunuhku di tanah orang mati, juga tidak dapat " "membunuhku di tanah orang hidup! Aku melampaui baik kematian dan kehidupan, " "dan aku akan kembali untuk menghancurkan kamu!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:509 msgid "" "We cannot defeat him now. We must carry out our mission first, so we will be " "able to defeat him later." msgstr "" #. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4 msgid "Showdown in the Northern Swamp" msgstr "Pertikaian di Rawa Utara" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:19 msgid "" "With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the " "Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. " "Delfador’s troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily " "crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of " "raising another army amidst the fetid reek." msgstr "" "Dengan portal tertutup, Iliah-Malal melemah. Dia mundur ke dalam Rawa " "Ketakutan untuk memulihkan kekuatannya dan mencoba sihir lain. Pasukan " "Delfador, bergegas ke barat dengan jalan rahasia Dwarf dan secara diam-diam " "melintasi Listra pada malam hari, menemukan ahli nujum di sana, di ambang " "pembangkitan tentara lain di tengah-tengah bau berbau busuk." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:23 msgid "" "Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the " "news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, " "Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the " "fate of Wesnoth." msgstr "" "Menggunakan kurir dwarf dan elf, Delfador mampu mengkomunikasikan berita ini " "kepada Raja dan meminta bantuan. Menghimpun semua pasukan yang bisa dia " "temukan, Lionel bergerak ke utara untuk bergabung dengan Delfador demi " "pertempuran yang akan menentukan nasib Wesnoth." #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:96 msgid "Maldun" msgstr "Maldun" #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114 msgid "Alderoth" msgstr "Alderoth" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:185 msgid "" "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your " "Undead veterans or by Delfador" msgstr "" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:195 msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador" msgstr "" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239 msgid "" "So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of " "your allies will save you now." msgstr "" "Jadi kita bertemu lagi, Delfador. Kau bodoh menolak tawaran saya. Tidak " "satupun dari sekutu anda akan menyelamatkan anda sekarang." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243 msgid "" "You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are " "empty wind; I fear them not." msgstr "" "Anda telah membinasakan jiwamu sendiri dengan seni merusak anda, dan kata-" "kata anda adalah angin kosong; aku tidak takut perkataan mu." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247 msgid "" "Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were " "Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather " "than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel." msgstr "" "Apakah dia tidak menghibur, makhluk-makhlukku? Dia menyombongkan dirinya " "seolah-olah ia adalah Delfador yang Perkasa, Delfador yang Sangat Kuat, " "Delfador yang Agung... daripada melompat menghindari ahli sihir yang aku " "akan segera menghancurkannya dibawah tumit saya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:251 msgid "" "Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles " "foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal." msgstr "" "Delfador yang Agung, eh? Dan jadi itu tepat seperti yang keempat orang " "bijaksana ramalkan. Aku terima pemberian namamu, Iliah-Malal." #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:255 msgid "" "Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse " "and compel you to tell me how to reopen my portal!" msgstr "" "Orang-Orang Bijaksana? Omong kosong apa yang anda celotehkan... Setelah anda " "mati, aku akan menghidupkan mayat anda dan memaksa anda untuk memberitahu " "saya bagaimana untuk membuka kembali portal saya!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:259 msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me." msgstr "" "Salah satu dari kita akan menemukan kematian terakhir di sini. Saya tidak " "berpikir itu akan menjadi diriku." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:270 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " #| "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of " #| "them." msgid "" "In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the " "Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them " "or by Delfador." msgstr "" "Dalam skenario ini saja, anda dapat memanggil kembali veteran anda dari " "Negeri Orang Mati. Pukulan membunuh terhadap Iliah-Malal hanya bisa diserang " "oleh salah satu dari mereka." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:288 msgid "Delfador... You raise undead?!" msgstr "Delfador... Anda membangkitkan mayat hidup?!?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:293 msgid "" "No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me " "in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today " "they fight for the living." msgstr "" "Tidak, aku tidak membangkitkan mereka dari antara orang mati kita; saya " "menawarkan seseorang yang berjuang di sampingku di dunia lain sebuah jalan " "kesini, dan mereka datang kepada kita dengan keinginan sendiri. Hari ini " "mereka berjuang untuk yang hidup." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:301 #, fuzzy #| msgid "" #| "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and " #| "smash those foul creatures into dust!" msgid "" "I have prepared some holy water. Sprinkle it on your weapons and smash those " "foul creatures into dust!" msgstr "" "Saya sudah menyiapkan beberapa air suci. Percikan pada senjata peremuk anda " "dan hancurkan makhluk busuk itu menjadi debu!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:306 msgid "Powers of darkness, enshroud this field!" msgstr "Kekuatan-kekuatan kegelapan, liputi tempat ini!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:322 msgid "Darkness shall be dispelled!" msgstr "Kegelapan harus dihilangkan!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:331 msgid "No!" msgstr "Tidak!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:335 msgid "Let the light shine forth!" msgstr "Biarkan cahaya bersinar seterusnya!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:339 msgid "" "Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle " "before my undead legions." msgstr "" "Ilmu sihir anda hal-hal kecil. Tentara anda akan jatuh seperti gandum di " "sabit di depan pasukan mayat hidup saya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:343 msgid "" "Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living." msgstr "" "Kaki tangan tak berakal anda tidak akan menandingi semangat dan api " "kehidupan." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:349 msgid "" "Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They " "will follow you to death, if necessary, and so will I!" msgstr "" "Delfador, seperti perintah Raja saya menempatkan semua pasukan di bawah " "perintah anda. Mereka akan mengikuti anda hingga mati, jika perlu, dan " "begitu pula aku!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355 msgid "" "Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for " "life over death!" msgstr "" "Lionel, adalah suatu kehormatan untuk pergi berperang di samping anda. " "Sekarang mari kita berjuang untuk kehidupan melawan kematian!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:368 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " #| "un-life can only be ended by the touch of un-life." msgid "" "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-" "Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the power of " "the Book of Crelanu." msgstr "" "Ingat salah satu mayat hidup kita harus menyerang pukulan terakhir, karena " "Iliah-Malal yang tidak hidup hanya dapat diakhiri oleh sentuhan yang tidak-" "hidup." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malal’s " #| "un-life can only be ended by the touch of un-life." msgid "" "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can " "only be ended by the power of the Book of Crelanu." msgstr "" "Ingat salah satu mayat hidup kita harus menyerang pukulan terakhir, karena " "Iliah-Malal yang tidak hidup hanya dapat diakhiri oleh sentuhan yang tidak-" "hidup." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:395 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:423 msgid "Now your days are ended!" msgstr "Sekarang hari-hari anda berakhir!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:427 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:457 msgid "" "The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than " "before!" msgstr "" "kekuatan kematian adalah milikku! Ketika anda menjatuhkan saya saya timbul " "lebih kuat daripada sebelumnya!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:403 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead " "themselves." msgstr "" "Tidak kali ini. Karena aku telah mengetahui inti kegelapan dari pernujuman " "di dalam Kitab Crelanu, dan menemukan disana ajal terakhir anda berada di " "tangan orang mati sendiri." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:431 msgid "" "Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the " "Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!" msgstr "" "Tidak kali ini. Karena aku telah memandang pada inti kegelapan pernujuman " "dalam Kitab Crelanu, DAN AKU TINGGAL DALAM CAHAYA!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:480 msgid "" "Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace." msgstr "" "Kejahatan telah dikalahkan pada hari ini. Semoga kemenangan ini membawa " "perdamaian abadi." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:484 msgid "" "You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great." msgstr "" "Anda telah meraih nama yang orang terkutuk itu berikan kepada mu... Delfador " "yang Agung." #. [message]: speaker=Ulrek #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:488 msgid "Indeed. This will be quite a tale to tell." msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:514 msgid "" "You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the " "living on this day, return now to your peace and rest." msgstr "" "Kalian yang berjuang di sampingku di Tanah Orang Mati dan memilih pihak yang " "hidup pada hari ini, kembalilah sekarang untuk kedamaian dan ketentraman " "anda." #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:526 msgid "And the portal, it is sealed for good?" msgstr "Dan portal itu, disegel untuk selamanya?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:530 msgid "" "Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; " "there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malal’s way between " "worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has " "been before. Those who come after us will have to be vigilant against the " "corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they " "live in." msgstr "" "Ya, benar. Tapi itu sebuah karya sihir yang terlalu besar untuk sepenuhnya " "dihapus; ada kekurangan masih tersisa, sebuah bekas jalan Iliah-Malal di " "antara kedua dunia. Membangkitkan mayat hidup akan sedikit lebih mudah di " "masa mendatang daripada yang sebelumnya. Mereka yang datang setelah kita " "harus waspada terhadap perubahan seni kegelapan, dan menunjukkan diri mereka " "layak di tanah yang mereka tinggali." #. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "Prince of Wesnoth" msgstr "Pangeran Wesnoth" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22 msgid "" "Following the alliance’s victory and the peace treaty came a period of calm " "that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the " "battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard II’s " "most valued advisor." msgstr "" "Setelah kemenangan aliansi dan perjanjian damai sampai pada sebuah masa " "tenang yang berlangsung satu generasi. Raja baru telah belajar untuk " "mempercayai Delfador pada pertempuran di Arungan Abez, dan tidaklah " "mengherankan bahwa Delfador menjadi penasihat Garard II yang paling dihargai." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26 msgid "" "The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a " "reliable ally. And it was for a while." msgstr "" "Para elf tahu bahwa dengan Delfador dekat kepada Raja, Wesnoth akan menjadi " "sekutu yang dapat diandalkan. Dan itu untuk sementara waktu." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31 msgid "" "But Delfador was not alone in having the King’s ear; there was one yet " "closer to him. The Queen’s power was rising..." msgstr "" "Tetapi Delfador tidak sendirian menjadi telinga Raja; ada seseorang yang " "lebih dekat kepadanya. Kekuasaan Ratu mulai timbul..." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37 msgid "" "One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. " "Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country." msgstr "" "Suatu hari datang laporan pasukan Wesnothian merebut tanah elf di " "perbatasan. Kalenz mengumpulkan kekuatan kecil dan bergegas ke negeri yang " "disengketakan." #. [side]: type=General, id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:83 msgid "Eldred" msgstr "Eldred" #. [side]: type=General, id=Lowel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:113 msgid "Lowel" msgstr "Lowel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:135 msgid "Defeat Eldred" msgstr "Kalahkan Eldred" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:176 msgid "" "Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must " "leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great " "will confirm the treaty between us." msgstr "" "Jenderal Wesnoth: anda telah menyerang tanah elf yang tak berdaya. Anda " "harus segera pergi. Aku Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf. Delfador yang Agung " "akan menegaskan perjanjian di antara kita." #. [message]: id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:180 msgid "" "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the " "throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in " "Wesnoth!" msgstr "" "Ini adalah bukan tanah elf lagi. Aku, Eldred, pangeran Wesnoth dan pewaris " "takhta, mengklaimnya untuk Wesnoth dan Ratu Asheviere. Delfador tidak " "berkuasa di Wesnoth!..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:184 msgid "" "I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no " "other choice." msgstr "" "Aku tidak ingin menumpahkan darah manusia, tetapi pangeran sombong ini " "membuat saya tidak punya pilihan lain." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:225 msgid "" "Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! " "Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, " "where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King " "offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in " "his power to make amends." msgstr "" "Damai, teman-teman! Saya telah berkendara tanpa henti selama berhari-hari " "untuk mencegah kegilaan ini! Eldred, saya mendapat perintah langsung dari " "Raja untuk membawa anda kembali ke Istana, di mana anda akan ditegur untuk " "tindakan tidak dapat dimaafkan anda. Kalenz, Raja menyatakan permintaan maaf " "yang mendalam untuk peristiwa ini dan berjanji untuk melakukan apapun " "dalam kekuasaannya untuk menebus kesalahan." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:229 msgid "" "Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I " "believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler " "in Wesnoth!" msgstr "" "Delfador! Saya senang melihat anda. Kami tidak memiliki tuntutan kepada " "Raja, tetapi saya yakin ia harus sangat berhati-hati, karena ia tampaknya " "tidak menjadi satu-satunya penguasa di Wesnoth!" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:233 msgid "" "Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the " "Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days " "ahead..." msgstr "" "Kalenz, saya sangat khawatir. Ada awan kejahatan berputar di sekitar Istana " "Kerajaan, dan memiliki pusat-pusat lebih dari pangeran sendiri. Saya melihat " "hari-hari gelap di depan..." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:237 msgid "" "I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in " "itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the reader’s " "soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from " "us?" msgstr "" "Aku ingin tahu apakah Kitab Crelanu tidak dibalik ini. Buku ini tidak jahat " "dalam dirinya sendiri, tapi kekuatan yang ia berikan cenderung memperbesar " "setiap kejahatan dalam jiwa pembacanya. Delfador, sudahkah ada siapapun " "selain anda membuka sampulnya sejak anda mendapatkannya dari kami?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:241 msgid "" "I do not think so. But... Asheviere, Garard’s queen and Eldred’s mother, " "seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She " "ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the " "momentary whim of a proud and willful woman." msgstr "" "Saya tidak berpikir begitu. Tapi... Asheviere, Permaisuri Garard dan ibu " "Eldred, tampaknya mengisyaratkan beberapa bulan yang lalu bahwa saya harus " "mengajarinya ilmu sihir. Dia menghentikan semua pembicaraan ketika saya " "tidak menanggapi, dan saya pikir itu hanyalah kehendak sesaat seorang wanita " "angkuh dan penuh ambisi." #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:245 msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..." msgstr "Aku ingin tahu apakah kita tidak berbahaya salah menilai dia..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:249 msgid "" "It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the " "Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses " "under me to do it." msgstr "" "Ini mungkin begitu. Sekarang aku berpikir tentang itu, saya pikir saya lebih " "baik kembali ke Istana lebih cepat daripada saya datang ke sini, bahkan " "jika saya harus membunuh tiga kuda dengan saya untuk melakukannya." #. [modify_side] #. [side] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:255 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:36 msgid "Rebels" msgstr "" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:263 msgid "We are too late! All is lost!" msgstr "Kita terlambat! Semuanya sia-sia!" #. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4 msgid "Clash at the Manor" msgstr "Bentrokan di istana" #. [part] #. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for #. personal use. #. The "Sceptre" spelling is intentional. #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:25 msgid "" "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with " "a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing parents. " "Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at Asheviere’s " "request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission " "would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that " "Lionel’s mission had been compromised from the start." msgstr "" "Sekembalinya ke Weldyn, Delfador mendapati bahwa ratu telah pergi dengan " "pengawalan yang kuat untuk mengunjungi tanah milik keluarganya dan " "orangtuanya yang sakit. Lionel, jendaral terpercaya Raja, telah dikirim atas " "permintaan Asheviere pada sebuah tugas ke Knalga untuk mendapatkan kembali " "Sceptre Api. Misi Itu akan mengorbankan nyawa Lionel; dan tidak Lionel " "ataupun Delfador ketahui bahwa misi Lionel telah membahayakan sejak awal." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:28 msgid "" "Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense " "that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. " "Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and " "plunder in a coming war." msgstr "" "Meskipun Raja melakukan teguran kepada Eldred atas tindakannya, Delfador " "bisa merasakan bahwa komandan-komandan militer telah memberikan dukungan " "yang kuat kepada Eldred dan ibunya. Asheviere telah merayu mereka dan menipu " "mereka dengan janji-janji kemuliaan dan barang-barang rampasan dalam suatu " "perang mendatang." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " #| "about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned " #| "to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, " #| "Delfador knew he could not obey the King’s order." msgid "" "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns " "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere " "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for " "once, Delfador knew he could not obey the King’s order." msgstr "" "Delfador telah dipersilahkan bertemu dengan Raja dan mengungkapkan " "kekhawatirannya tentang Kitab, tetapi Raja menunda keputusan sampai " "Asheviere kembali ke Weldyn, dan memerintahkan Delfador untuk tidak " "mengambil tindakan lebih lanjut. Dan untuk pertama kali, Delfador tahu ia " "tidak bisa mematuhi perintah Raja." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:36 msgid "" "Since he could not ask even his personal guard to go against the King’s " "wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain " "unseen they reached Asheviere’s family demesne." msgstr "" "Karena ia tidak bisa meminta bahkan pengawal pribadinya untuk melawan " "keinginan Raja, ia berpaling kepada Kalenz dan para elf. Berpergian di malam " "hari agar tetap tak terlihat mereka sampai di tanah milik keluarga Asheviere." #. [side]: type=General, id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:85 msgid "Rhuwin" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:118 msgid "Kill all enemy units" msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:122 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy unit reaches a signpost" msgstr "Unit musuh mencapai papan penunjuk jalan" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:146 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "Enemy rider units will go for a signpost" msgstr "Unit musuh mencapai papan penunjuk jalan" #. [note] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:155 #, fuzzy #| msgid "Enemy unit reaches the signpost" msgid "All enemy units will go for a signpost" msgstr "Unit musuh mencapai papan penunjuk jalan" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:173 msgid "" "I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at " "all costs and no one should be left alive." msgstr "" "Saya bersedih hati harus terpaksa ke sini. Namun buku harus diperoleh dengan " "cara apapun dan tidak ada yang boleh dibiarkan hidup." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:177 msgid "" "The book’s curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot " "falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will " "be able to link this to you or the elves." msgstr "" "Kutukan buku ini sudah menindih berat kepada mu, teman. Tapi kita tidak " "boleh bimbang. Kami telah memperoleh senjata orc, seperti yang anda minta. " "Tak seorang pun akan dapat menghubungkan ini kepada anda atau bangsa elf." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:181 msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape." msgstr "" "Pastikan semua orang mendengar perintah. Tidak ada yang boleh melarikan diri." #. [message]: id=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:185 msgid "" "Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert " "the queen. And guards, prepare to strike them down!" msgstr "" "Bangsa Elf! Dan pengkhianat itu, Delfador bersama mereka! Para pengendara, " "cepat, pergi peringatkan ratu. Dan para penjaga, bersiap untuk menjatuhkan " "mereka!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:341 msgid "The guards are slain. Now we must look for the book." msgstr "Para penjaga telah dibunuh. Sekarang kita harus mencari buku tersebut." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346 #, fuzzy #| msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor." msgid "Find the secret door to enter the manor" msgstr "Tujuan Baru: Temukan pintu rahasia. Jelajahi tanah milik bangsawan." #. [message]: id=$unit.id #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:372 msgid "This looks like a secret door. Let’s see where it leads..." msgstr "" "Ini terlihat seperti pintu rahasia. Mari kita lihat ke mana itu mengarah..." #. [message]: speaker=Rhuwin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:401 msgid "Everyone, quickly, go alert the queen!" msgstr "" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:512 msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!" msgstr "Bala bantuan di cakrawala. Kita terlambat!" #. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4 msgid "Face of the Enemy" msgstr "Wajah musuh" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21 msgid "" "Delfador and the elves went through the secret door and ended in the " "dungeon, a veritable maze of narrow corridors." msgstr "" "Delfador dan para elf melewati pintu rahasia dan berakhir di kamar bawah " "tanah, benar-benar jaringan jalan yang ruwet dengan gang-gang yang sempit." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:89 msgid "Find the Book" msgstr "" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123 msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence." msgstr "Tidak ada keraguan buku itu di sini; saya bisa merasakan kehadirannya." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:127 msgid "" "This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with " "us? I fear we may have need of it ere long." msgstr "" "Tempat ini berbau kejahatan dan kematian. Chantal, apakah kita memiliki air " "suci bersama kita? Aku khawatir kita mungkin membutuhkan itu segera." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131 msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it." msgstr "" "Hanya satu botol, Kalenz. Pilih secara hati-hati siapa yang akan " "mengambilnya." #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:142 msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!" msgstr "" "Jadi, kita bertemu lagi, Delfador! Kali ini anda tidak akan mencuri apa yang " "menjadi milikku!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:146 msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?" msgstr "Siapa anda, dan apa yang aku pernah curi dari anda?" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:151 msgid "" "I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter " "brought me what you seek, and I have seized the power of it." msgstr "" "Akulah yang tempatnya anda ambil di istana Wesnoth. Tetapi anak perempuan " "saya membawakan saya apa yang anda cari, dan aku telah meraih kekuatan " "darinya." #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:155 msgid "Asheviere is this thing’s daughter?" msgstr "Asheviere adalah putri orang ini?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:159 msgid "" "I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him." msgstr "" "Aku kira begitu. Ini adalah Penyihir-Arch Sagus. Dia adalah orang yang baik " "ketika saya mengenalnya." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:163 msgid "" "Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your " "daughter or the Kingdom. It will destroy you both!" msgstr "" "Sagus... teman lama... buku yang anda telah ambil tidak baik bagi anda, " "putri anda atau Kerajaan. Itu akan membinasakan kalian berdua!" #. [message]: speaker=Sagus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:167 msgid "" "Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself " "above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! " "You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet " "the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!" msgstr "" "Delfador tua yang serupa, yang sombong, terlalu kuat, selalu menempatkan " "diri anda di atas orang lain. Tetapi aku telah menjadi sehebat anda; saya " "telah menguasai Buku itu! Anda selalu meremehkan saya, seperti yang Leollyn " "lakukan sebelum anda. Sekarang anda akan menemui nasib yang sama seperti " "dia. Bangkitlah, prajurit setia ku!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:171 msgid "" "I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. " "You were a good man, once." msgstr "" "Saya melihat bahwa kitab itu telah menguasai anda, dan menghancurkan anda. " "Selamat tinggal, Sagus. Kau orang baik, dulunya." #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:176 msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!" msgstr "" "Bersiaplah untuk berperang! Halangi tempat menghambat dan tahan mereka di " "sana!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:185 msgid "Defeat Sagus" msgstr "Kalahkan Sagus" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:214 msgid "" "The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now let’s " "get out of here!" msgstr "" "Buku ini telah diperoleh, tapi kerusakan telah dibuat. Teman-teman, terima " "kasih. Sekarang mari kita pergi dari sini!" #. [message]: speaker=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:227 msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!" msgstr "Kita terlambat! Pasukan Kerajaan datang! Kita terjebak!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:13 msgid "" "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in " "a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further " "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids " "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his " "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the " "Ford of Abez that was lost through betrayal." msgstr "" "Delfador kembali ke Weldyn, tetapi tidak sebelum menyembunyikan Kitab " "Crelanu di tempat yang hanya diketahui oleh dia. Yang mengejutkan, " "Asheviere tidak menyebutkan lebih lanjut peristiwa di dalam tanah milik " "bangsawan itu. Tapi tak lama kemudian, serangan orc meningkat ke tingkat " "yang mengancam Kerajaan. Raja mengumpulkan pasukannya untuk menghadapi " "ancaman orc, mengarah pada pertempuran besar di Arungan Abez yang kalah " "karena pengkhianatan." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delfador’s last great quest, after that battle, is described in the tale " #| "called Heir to the Throne. In it is told how he ended the " #| "usurpation of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of " #| "Wesnoth." msgid "" "Delfador’s last great quest, after that battle, was ending the usurpation of " "Asheviere and restoring the rightful Heir to the Throne." msgstr "" "Tugas besar terakhir Delfador, setelah pertempuran itu, diuraikan dalam " "kisah yang disebut Pewaris Tahta. Dalam cerita ini diceritakan " "bagaimana ia mengakhiri perampasan kekuasaan Asheviere dan mengembalikan " "pewaris sah takhta Wesnoth." #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador " #| "lived the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted " #| "much of his attention to restoring the Great Academy in Alduin to its " #| "former glory. But his efforts there were to bear little fruit in his " #| "lifetime; for through many years of war and strife, very few mages were " #| "left, and none of them came near in power and skill to Delfador, greatest " #| "mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgid "" "Afterwards, Delfador lived the rest of his life as an advisor to the new " "rulers. He devoted much of his attention to restoring the Great Academy in " "Alduin to its former glory. But his efforts there were to bear little fruit " "in his lifetime; for through many years of war and strife, very few mages " "were left, and none of them came near in power and skill to Delfador, " "greatest mage ever to grace the courts of Wesnoth." msgstr "" "Setelah mengembalikan pewaris sah takhta Wesnoth, Delfador menjalani sisa " "hidupnya sebagai penasihat para penguasa baru. Ia mencurahkan banyak " "perhatian untuk mengembalikan Akademi Besar di Alduin pada kejayaannya yang " "dahulu. Tapi usahanya di sana berbuah kecil dalam hidupnya; karena melalui " "bertahun-tahun perang dan perselisihan, sangat sedikit penyihir yang " "tersisa, dan tidak satupun dari mereka mendekati kekuatan dan kepandaian " "Delfador, penyihir terhebat yang pernah dihormati Istana Wesnoth." #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7 msgid "Journeyman Mage" msgstr "Penyihir Pengembara" #. [unit_type]: id=Journeyman Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:12 msgid "" "A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. " "Journeyman mages travel far in search of employment and experience." msgstr "" "Seorang penyihir yang baru saja selesai masa belajarnya dikenal sebagai " "seorang pengembara. Penyihir-penyihir pengembara berjalan jauh untuk mencari " "pekerjaan dan pengalaman." #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7 msgid "King of Wesnoth" msgstr "Raja Wesnoth" #. [unit_type]: id=King of Wesnoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15 msgid "" "Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. " "His lords held their property only with his agreement, and had to pay him " "tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and " "redistribute wealth in times of need." msgstr "" "Di bawah sistem feodal, semua kewenangan pada akhirnya bersandar dengan " "raja. Rajanya memperoleh tanah milik mereka hanya dengan persetujuannya, " "dan harus membayar upeti. Sebagai gantinya, raja akan mempertahankan " "kerajaan melawan penjajah, dan membagi-bagikan lagi kekayaan pada saat " "dibutuhkan." #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7 msgid "Mage Commander" msgstr "Komandan Penyihir" #. [unit_type]: id=Mage Commander #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16 msgid "" "This mage has gained much experience leading others into battle. As a " "result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to " "him. He also has the power to heal others during combat." msgstr "" "Penyihir ini telah mendapatkan banyak pengalaman memimpin orang lain ke " "dalam pertempuran. Akibatnya, unit tingkat 1 dan 2 berjuang lebih efektif " "ketika mereka berdekatan dengannya. Dia juga memiliki kemampuan untuk " "menyembuhkan orang lain selama pertempuran." #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7 msgid "Mage Leader" msgstr "Pemimpin Penyihir" #. [unit_type]: id=Mage Leader #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15 msgid "" "This mage has gained some experience leading others into battle. As a " "result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him." msgstr "" "Penyihir ini telah memperoleh beberapa pengalaman memimpin orang lain ke " "dalam pertempuran. Akibatnya, unit tingkat 1 berjuang lebih efektif ketika " "mereka berdekatan dengan dia." #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7 msgid "Mage Magister" msgstr "Magister Penyihir" #. [unit_type]: id=Mage Magister #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:18 msgid "" "A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special " "abilities of command and healing derived from extensive experience of battle." msgstr "" "Seorang Magister Penyihir, walaupun setara dalam derajat dengan Penyihir " "Besar, memiliki kemampuan khusus dari komando dan penyembuhan yang berasal " "dari pengalaman yang luas dalam pertempuran." #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4 msgid "Wose Shaman" msgstr "Dukun Wose" #. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30 msgid "" "These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to " "hinder their enemies." msgstr "" "Woses ini mampu memerintahkan tanaman hutan seperti tumbuh-tumbuhan yang " "merambat dan tumbuh-tumbuhan yang menjalar untuk menghalangi musuh-musuh " "mereka." #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:16 msgid "Kalenz" msgstr "Kalenz" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:68 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:108 msgid "Ulrek" msgstr "Ulrek" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:120 msgid "Relgorn" msgstr "Relgorn" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:132 msgid "Methor" msgstr "Methor" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:144 msgid "Iliah-Malal" msgstr "Iliah-Malal" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13 msgid "No! There is still more that I must do!" msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27 msgid "No! Without Lionel’s help, I am as good as defeated!" msgstr "Tidak! Tanpa bantuan Lionel, saya sama dengan dikalahkan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:56 msgid "I have been defeated!" msgstr "Saya telah dikalahkan!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:69 msgid "No! All is now lost..." msgstr "Tidak! Semua sekarang sia-sia..." #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-" #| "Malal’s portal! All is lost!" msgid "With Ulrek slain we cannot count on dwarvish help! All is lost!" msgstr "" "Dengan pemimpin mereka dibunuh kita tidak dapat mengandalkan bantuan dwarf " "untuk mencapai portal Iliah-Malal! Semua sia-sia!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:46 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!" msgstr "" "Saya menyerukan kepada semua yang suci untuk menghancurkan kekuatan batu " "jahat ini!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:82 msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it." msgstr "" "Kejahatan berasal dari batu ini, tetapi aku tidak punya kekuatan untuk " "menghancurkannya." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17 msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..." msgstr "" "Ahh... Aku bisa memuaskan dahaga saya di mata air ini. Glug, glug glug..." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42 msgid "Staff of Lightning" msgstr "Tongkat Halilintar" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45 msgid "" "A wizard’s staff of power. This allows the bearer to summon powerful " "lightning bolts which strike their enemies, even at close range." msgstr "" "Sebuah tongkat kekuatan penyihir. Ini memungkinkan pembawanya untuk " "memunculkan ledakan halilintar kuat yang menyerang musuh-musuh mereka, " "bahkan pada jarak dekat." #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46 msgid "Only a powerful mage can wield this." msgstr "" "Hanya penyihir yang sangat kuat yang bisa memegang dan menggunakan ini." #. [effect] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51 msgid "staff of power" msgstr "tongkat kekuatan" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..." msgstr "Sebuah jalan rahasia... Aku ingin tahu ke mana ini mengarah..." #. [time]: id=land_of_the_dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5 msgid "Land of the Dead" msgstr "Tanah Bagi yang Mati" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:269 msgid "Clogrin" msgstr "Clogrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270 msgid "Theorsten" msgstr "Theorsten" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:271 msgid "Igler" msgstr "Igler" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:272 msgid "Larsin" msgstr "Larsin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:273 msgid "Aldrin" msgstr "Aldrin" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:274 msgid "Gren" msgstr "Gren" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:275 msgid "Droni" msgstr "Droni" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:276 msgid "Artor" msgstr "Artor" #~ msgid "No! So young..." #~ msgstr "Tidak! Begitu muda..." #~ msgid "Tan-Garthak" #~ msgstr "Tan-Garthak" #~ msgid "Unuvim" #~ msgstr "Unuvim" #~ msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep" #~ msgstr "Tutup Portal dan mengembalikan Delfador ke bentengnya" #~ msgid "" #~ "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life " #~ "must be ended by a spell I have specially crafted to the task." #~ msgstr "" #~ "Ingat bahwa saya harus menyerang pukulan terakhir, karena Iliah-Malal " #~ "yang tidak hidup harus diakhiri oleh sihir yang saya rancang secara " #~ "khusus untuk tugas itu." #~ msgid "No! It’s all over!" #~ msgstr "Tidak! Semuanya telah berakhir!" #~ msgid "Defeat all enemies" #~ msgstr "Kalahkan seluruh musuh" #~ msgid "New Objective: Defeat all enemies" #~ msgstr "Tujuan Baru: Kalahkan semua musuh" #~ msgid "Pilafman" #~ msgstr "Pilafman" #~ msgid "Defeat Pilafman" #~ msgstr "Kalahkan Pilafman" #~ msgid "staff" #~ msgstr "tongkat" #~ msgid "crush" #~ msgstr "meremukkan" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "melilit" #~ msgid "lightning" #~ msgstr "petir" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Pemain" #~ msgid "Enemies" #~ msgstr "Musuh-Musuh" #~ msgid "Milestone" #~ msgstr "Batu Peringatan" #, fuzzy #~| msgid "Defeat all enemy leaders" #~ msgid "Defeat all enemey leaders" #~ msgstr "Kalahkan semua pemimpin musuh" #~ msgid "Defeat Zorlan" #~ msgstr "Kalahkan Zorlan" #~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!" #~ msgstr "" #~ "Zorlan yang tak terkalahkan sudah mati? Cepat, larilah demi hidup anda!" #~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!" #~ msgstr "Kalian tidak akan menteror Wesnoth lagi!" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Giliran habis" #~ msgid "Survive 12 turns" #~ msgstr "Bertahan 12 giliran" #~ msgid "THUMP!" #~ msgstr "PUKUL!" #~ msgid "Turns run out" #~ msgstr "Giliran habis" #~ msgid "Ethereal Abyss" #~ msgstr "Jurang yang Sangat Halus " #~ msgid "Milestone2" #~ msgstr "Batu peringatan 2"