# Translators: # Uz-Friedrich Valentin , 2007 # Christoph Berg , 2008 - 2009 # Aaron Winter , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:25+0200\n" "Last-Translator: Aaron Winter \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,574,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descent into Darkness" msgstr "Die dunklen Künste" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15 msgid "DiD" msgstr "DiD" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "Neophyte" msgstr "Adept" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 msgid "Challenging" msgstr "Herausfordernd" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 msgid "Evoker" msgstr "Magier" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 msgid "Difficult" msgstr "Schwierig" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 msgid "Summoner" msgstr "Lich" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23 msgid "" "The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring " "tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and " "wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means " "sacrificing his own soul in the process.\n" "\n" msgstr "" "Die nördliche Grenzstadt Parthyn wird jährlichen von nahen Orkstämmen " "überfallen. Malin Keshar, ein verstoßener Magier, versucht seine Heimat zu " "verteidigen und mit allen Mitteln Rache an den Orks zu nehmen, auch wenn er " "dafür seine Seele opfern muss.\n" "\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25 msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)" msgstr "(Einstufung: Mittel, 12 Szenarien)" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28 msgid "Original Campaign Design" msgstr "Kampagnengestaltung" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34 msgid "Latest Campaign Revision" msgstr "Kampagnenüberarbeitung" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Grafik" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55 msgid "Dialogue Comments and Revisions" msgstr "Dialoganpassungen" #. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5 msgid "Saving Parthyn" msgstr "Beschützt Parthyn" #. [part] #. Comments about dialogue style and characterization: #. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin #. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness #. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality, #. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal. #. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either. #. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is #. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, and this is intentional. #. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct. #. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33 msgid "" "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " "city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high " "passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern " "hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father " "led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to " "the north." msgstr "" "Malin Keshar wurde 10 Jahre nach dem Tod Haldric des IV. geboren. Er wuchs " "als zweitgeborener und ältester Sohn des örtlichen Barons in der nördlichen " "Grenzstadt Parthyn auf. Jedes Jahr zu Beginn des Sommers, sobald die " "Bergpässe frei von Schnee waren, kamen Orktruppen herunter aus dem Norden, " "um sich im Kampf zu beweisen. Wenngleich die Wachen von Parthyn die " "Angreifer jedes Jahr aufs neue zurückschlugen, verloren viele Menschen in " "den Kämpfen ihr Leben. Malins Vater führte Truppen an, die die orkischen " "Zeltlager zerstören und die Angreifer wieder zurück in die Berge drängen " "sollten." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37 msgid "" "When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the " "boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the " "magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of " "magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, " "to alchemy and simple medicine." msgstr "" "Als Malin zehn Jahre alt war, spürte ein vorbeiziehender Magier starke " "magische Kräfte in ihm und so wurde er nach Alduin geschickt, um magische " "Künste zu erlernen. Dort studierte er acht Jahre lang alle Arten der Magie, " "von der einfachen Kontrolle der Elemente über mystische Kräfte und Wahrsagen " "bis hin zur Alchemie und einfacher Medizin." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41 msgid "" "Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the " "teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His " "thoughts turned back to Parthyn, where brute force, not theoretical " "reasoning, was necessary to drive off the orcs. In time, Malin began to " "research new magics on his own, but his lack of experience led to a series " "of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For " "his transgressions, he was expelled." msgstr "" "Obwohl sein leben auf Alduin luxuriös und friedlich war, hielt Malin den " "Unterricht der gelehrten Magier für zu theoretisch. Seine Gedanken " "schweiften zurück nach Parthyn wo rohe Macht und keine theoretischen " "Beweisführungen von Nöten waren um die Orks vertreiben zu können. Frühzeitig " "begann Malin auf eigene Faust neue Formen der Magie zu erforschen, aber sein " "Mangel an Erfahrung brachte ihm eine Reihe von fehlgeschlagenen Experimenten " "ein, von denen eines das Leben von einem Schüler kostete. Für seine Vergehen " "wurde er verstoßen." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45 msgid "" "When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. " "Although he tried his best to fight them off, the raids were far more " "relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One " "night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only " "watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors." msgstr "" "Als Malin nach Parthyn zurückkehrte, hatten die Orks bereits ihren Angriff " "begonnen. Er half der Stadtwache so gut er konnte die Orks zu besiegen, doch " "die Orks waren rücksichtsloser und die Stadtwache schwächer, als Malin sie " "in Erinnerung hatte. Eines Nachts starteten die Orks einen besonders starken " "Angriff, und schaften es die Stadt zu stürmen. Malin konnte nur untätig " "zusehen, wie ein besonders wilder Ork seinen Vater niederschlug." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49 msgid "" "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. " "The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun " "the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The " "undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and " "bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half " "fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes " "bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage " "settled in the rank darkness." msgstr "" "Als sie ihren Kommandant sterben sahen, verließ viele Soldaten der Mut. Die " "Orks wurden rasend vor Kampfeslust in Erwartung, diese Schlacht schnell für " "sich entscheiden zu können. Doch plötzlich erschien aus den hinter den Orks " "liegenden Wäldern eine Armee von Skeletten. Die Untoten erschlugen einen Ork " "nach dem anderen, ihre Schwerter und Äxte hackten mit einer rücksichtslosen " "Effizienz durch Fleisch und Knochen. Mit halbem Erstaunen und halbem " "Schrecken sahen die Soldaten zu, wie die Orks fielen und die Skelette sich " "zu ihnen umdrehten.\n" "Alles war furchtbar still als das Blut und das Massaker in der Dunkelheit " "versank." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53 msgid "" "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the " "trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " "reminiscent of crackling bones. “I am Darken Volk. While I know you do " "not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences for " "the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon return " "in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... " "help. For now, however, I ask only to refresh myself in your town.”" msgstr "" "Die Stille wurde unterbrochen, als ein Mann schlurfend hinter den Bäumen " "hervortrat. Er stand gebeugt vor ihnen, als er mit einer Stimme zu sprechen " "begann, die an das knacken von Knochen erinnerte. »Erlaubt mir, mich " "vorzustellen. Mein Name ist Darken Volk. Ich weiß, dass euer Königreich " "keine Zuneigung für Unsereins empfindet. Dennoch denke ich, dass es " "unabdingbar ist, unsere Auseinandersetzungen beizulegen, um uns gemeinsam " "der wachsenden Bedrohung durch die Orks im Norden zu stellen. Ich glaube " "nicht, dass die Wälle und Verteidiger der Stadt dieser Bedrohung ohne " "Unterstützung standhalten können. Vorerst bitte ich nur darum, mich in eurer " "Stadt für einige Tage auszuruhen.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57 msgid "" "Drogan, the captain of the guard, replied, “Nay, you surely know that the " "penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, " "however, we will allow you to rest here for a few days. Nevertheless, upon " "your departure, you are banished from Parthyn. Should you return, we will " "attack you on sight.”" msgstr "" "Drogan, der Hauptmann der Stadtwache, antwortete »Nun, sicherlich wisst " "ihr, dass die Strafe für Totenbeschwörung der Tod ist. Für eure Hilfe im " "Kampf will ich euch Schutz und Ruhe versichern. Doch wisset, dass ihr nach " "eurer Abreise aus diesen Landen verbannt seid. Solltet ihr es jemals wagen, " "zurückzukehren, ist euch der Tod gewiss. Obgleich wir für eure Hilfe dankbar " "sind, so brauchen wir doch keine Verbündeten, die den Umgang mit schwarzer " "Magie praktizieren.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61 msgid "" "Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish " "assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a " "couple days, the necromancer left Parthyn without incident." msgstr "" "Malin, den der Tot seines Vaters schwer mitgenommen hatte, versuchte Drogan " "umzustimmen, damit Darken Volk ihnen bei der Verteidigung der Stadt " "beistehen konnte. Doch es war zwecklos und schließlich verließ der " "Totenbeschwörer Parthyn." #. [side] #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:75 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:93 msgid "Defenders" msgstr "Verteidiger" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [modify_side] #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:57 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:641 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:797 msgid "Orcs" msgstr "Orks" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102 msgid "Kreg’a’shar Trr" msgstr "Kreg’a’shar Trr" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [unit]: type=Ghoul, id=DroganGhoul #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:777 msgid "Drogan" msgstr "Drogan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180 msgid "Defend the river fort for two nights" msgstr "Haltet die Stellung am Fluss für zwei Nächte" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173 msgid "Kill the orcish leader" msgstr "Tötet den orkischen Anführer" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189 msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn" msgstr "Orks erreichen den Stadtrand von Parthyn" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:139 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:743 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1080 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:126 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:722 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:403 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:125 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:852 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:203 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:956 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1024 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1071 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:163 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:744 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:733 msgid "Death of Malin Keshar" msgstr "Malin Keshar fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197 msgid "Death of Dela Keshar" msgstr "Dela Keshar fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201 msgid "Death of Drogan" msgstr "Drogan fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218 msgid "" "Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs " "just attacked us? Even Father is no longer here..." msgstr "" "Ob es so eine gute Idee war einen Stoßtrupp gegen die Orks auszusenden? Ihre " "Angriffe sind noch nicht lange her, und auch Vater kann uns nicht mehr " "helfen…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223 msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless." msgstr "Darken Volk auch nicht. Wir sind schutzlos." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228 msgid "" "Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider " "trusting a necromancer!" msgstr "" "Wir sind nicht auf die Hilfe eines Nekromanten angewiesen. Außerdem kann ich " "nicht glauben, dass du es auch nur in Erwägung gezogen hast, einem " "Nekromanten zu vertrauen!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233 msgid "" "Quit bickering, you two. With the bulk of their forces massacred in that " "assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party " "should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer." msgstr "" "Hört auf euch zu streiten! Der Großteil der Orks wurde bei ihren Angriffen " "getötet, also sind sie jetzt geschwächt. Der Stoßtrupp sollte den Rest töten " "können und uns so einen relativ ruhigen Sommer verschaffen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!" msgstr "" "Das war es dann wohl mit ruhig, Drogan. Orkische Truppen versammeln sich " "nördlich des Flusses!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243 msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?" msgstr "Was? Verflucht! Wieso sind immer noch so viele von denen hier?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248 msgid "" "You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even " "begun to rebuild the city walls..." msgstr "" "Der Großteil unserer Truppen greift die Orks an und wir haben nicht mal " "angefangen die Stadtmauer wieder aufzubauen…" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253 msgid "" "Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely " "overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should " "return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will " "bring what soldiers remain to your aid." msgstr "" "Ruhe! Malin, Ihr müsst die Festung am Fluss halten oder sie werden unsere " "Stadt überrennen. Der Stoßtrupp sollte in zwei Tagen zurückkehren und wenn " "Ihr die Festung halten könnt, wird der Stoßtrupp die Orks vertreiben können. " "Ich werde Euch die übrigen Soldaten zur Hilfe schicken." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267 msgid "" "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could " "not be worse..." msgstr "" "Was zur Hölle ist das? Ist der Totenbeschwörer zurückgekehrt? Der Zeitpunkt " "könnte nicht schlechter sein…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272 msgid "" "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me " "before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the " "orcs without the help of the dead!" msgstr "" "Nein, Drogan. Ich habe diese Leiche mit den Fähigkeiten erweckt, die Darken " "Volk mich lehrte, bevor er uns verließ. Und wenngleich es mir widerstrebt, " "so können wir uns ohne die Hilfe der Toten nicht lang genug verteidigen. Das " "müsst Ihr doch sehen!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277 msgid "" "You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies " "of our dead? Your soul, sold to black magic?" msgstr "" "Ihr wollt unser Überleben sichern, aber zu welchem Preis? Die Körper unserer " "Toten zu schänden? Eure Seele, habt Ihr vor sie an an schwarze Magie zu " "verkaufen?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282 msgid "What? I am hardly evil, Drogan!" msgstr "Was? Ich bin nicht Euer Feind!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287 msgid "" "You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the " "mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were " "already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!" msgstr "" "Das sagt du, Bruder, aber du warst bisher sehr verschwiegen… \n" "\n" "Kein Vorzug dieser Welt ist es wert, die Körper unserer Toten zu schänden! " "Du hast uns verheimlicht, warum die Magier auf Alduin dich nach Haus " "schickten; doch ist es kein Wunder, dass man dich herauswarf, solltest du " "dich an jenen Künsten versucht haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292 msgid "" "No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter " "now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have " "the skills to prevent it!" msgstr "" "Nein! Nein…. es war nichts derart… aber ich werde nicht tatenlos zusehen, " "wie die Orks meine Heimat und mein Land zerstören, wenn ich die Macht habe, " "es zu verhindern!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:518 msgid "Welcome to Parthyn" msgstr "Willkommen in Parthyn" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:322 msgid "" "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. " "Hate leads to suffering." msgstr "" "Furcht ist der Pfad zur dunklen Seite. Furcht führt zu Wut, Wut führt zu " "Hass, Hass führt zu unsäglichem Leid." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339 msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!" msgstr "" "Die Orks sind durch unsere Verteidigung gebrochen. Wir werden Parthyn nicht " "verteidigen können!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356 msgid "Who will be left to defend Parthyn?" msgstr "Wer wird zurückbleiben, um Parthyn zu verteidigen?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372 msgid "I’m... dying..." msgstr "Ich… sterbe…" #. [message]: speaker=Soldier #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403 msgid "" "We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re " "just in time!" msgstr "" "Drogan, wir sind zurück! Es sieht aus als wären wir zum richtigen Zeitpunkt " "gekommen." #. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407 msgid "" "More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, " "retreat!" msgstr "" "Noch mehr Menschen! Grunzer, wir holen den Anführer und dann kommen wir " "wieder!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427 msgid "The orcs are dead!" msgstr "Endlich, die Orks sind verwundet, tot oder geflohen." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454 msgid "" "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot " "believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my " "fault since I was the one who allowed him into Parthyn; nevertheless... " "Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby " "banished from Parthyn." msgstr "" "Ich sollte Euch auf der Stelle hinrichten, Malin. Ich hätte es dem " "Totenbeschwörer nicht ermöglichen sollen, Euch zu korrumpieren. So sollt Ihr " "nun sein Schicksal teilen. Ich verbanne euch hiermit aus Parthyn sowie dem " "ganzen Königreich von Wesnoth." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459 msgid "" "Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?" msgstr "" "Hättet Ihr es bevorzugt, dass die Orks die Stadt überrennen und uns töten?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464 msgid "" "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " "rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would " "at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense." msgstr "" "Jawohl! Alles ist besser, als sich an den dunklen Künsten auch nur zu " "versuchen. Die Menschen hätten, so wie sie es immer schon taten, die Stadt " "von Neuem aufgebaut. Hätten Euch die Magier doch nur mehr Vernunft gelehrt." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469 msgid "" "I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I " "deserve for saving your hides?" msgstr "" "Ich habe euch gerettet. Ich habe die beschützt, die mir wichtig sind. Ist es " "das, was ich dafür verdiene?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474 msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity." msgstr "" "Ja, Ihr verdient nichts anderes. Niemand wird Euch folgen, nicht auf Eurem " "Weg in den Untergang." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484 msgid "" "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought " "by your side." msgstr "" "Wir alle sollten froh sein, Euch los zu sein, Nekromant. Ich bin nicht stolz " "darauf an Eurer Seite gekämpft zu haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550 msgid "Dela? Sister?" msgstr "Dela? Schwester?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494 msgid "" "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in " "his grave if he could see what you’ve become. Just leave." msgstr "" "Ich ertrage es nicht, einen Nekromanten als Bruder zu haben. Vater würde " "sich im Grabe umdrehen, wenn er dich so sehen würde. Geh einfach. " "Verschwinde." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499 msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again." msgstr "Jetzt geht, Malin. Euer Gesicht möchte ich hier nie wieder sehen." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505 msgid "" "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the " "raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to " "amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. " "I do not know if we possess the strength to fight them off." msgstr "" "Das war erstklassige Arbeit, die Orks nur mit Eurem kleinen Trupp " "aufzuhalten. Bedauerlicherweise habe ich aber schlechte Neuigkeiten vom " "Stroßtrupp erhalten – weitere Kriegsherren sammeln Soldaten, nicht weit von " "hier, nur ein paar Tagesritte nördlich. Ich weiß nicht ob wir genug Mann " "haben, um es mit ihnen aufzunehmen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510 msgid "" "Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. " "Perhaps I can find him and ask him to aid us." msgstr "" "Wir brauchen Hilfe. Noch kann ich versuchen Darken Volk zu finden, es ist " "noch nicht lange her, seit er gegangen ist." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515 msgid "I will pretend I did not hear that." msgstr "Das will ich nicht gehört haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520 msgid "" "Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? " "Abandon our families to those savages?" msgstr "" "Was würdet Ihr tun, Drogan? Parthyn den Orks preisgeben? Unsere Familien " "diesen Wilden überlassen?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525 msgid "" "If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have " "always done." msgstr "" "Wenn die Orks Parthyn überfallen, werden wir die Stadt wieder aufbauen. So " "wie jedes Mal." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530 msgid "" "Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us " "again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is " "madness!" msgstr "" "Oder wir sorgen dafür, dass wir die Orks ein für allemal vertreiben. Wir " "können dafür sorgen, dass sie uns nie wieder angreifen. Ich bin sicherlich " "nicht der einzige, der erkennt, dass Drogans Vorschlag Wahnsinn ist!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535 msgid "" "Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support " "you." msgstr "Keiner von uns wird Euch auf dem Weg in die Dunkelheit folgen." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545 msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer." msgstr "Lieber sterbe ich, als einen Nekromanten meinen Verbündeten zu nennen." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555 msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable." msgstr "Malin, bleib mit uns. Bitte… Sei vernünftig." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560 msgid "" "Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help " "me, I will go by myself." msgstr "" "Sei Vernünftig? Bin ich denn der einzige hier, der noch einen Hauch Verstand " "in sich trägt? Wenn ihr mir nicht helft, werde ich alleine gehen." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565 msgid "" "Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We " "need you here to help protect the town!" msgstr "" "Malin, einen Nekromanten um Hilfe zu bitten ist… einfach dumm! Wir brauchen " "deine Hilfe hier, um die Stadt zu beschützen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570 msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved." msgstr "" "Ich hoffe, dass du deinen Irrtum erkennen wirst, Dela. Ich suche Darken Volk." #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5 msgid "Peaceful Valley" msgstr "Ein friedliches Tal" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20 msgid "" "Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from " "Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin " "only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the " "resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most " "fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and " "raiders who view violence as little more than sport." msgstr "" "In Tränen und voller Wut wanderte Malin gen Osten. Es scherte ihn nicht, " "wohin ihn seine Füße trugen, denn seine Gedanken waren bei den alten " "Magiern, die ihn nach Hause schickten und dadurch in diese Situation " "brachten, bei Drogan, der nicht eingesehen hatte, was getan werden musste, " "und am allermeisten bei den Orks, die zuerst seinen Vater und nun mit ihren " "unaufhörlichen Angriffen seinen Platz in der Gesellschaft nahmen." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 msgid "" "Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the " "necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark " "mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been " "abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more " "dark magic." msgstr "" "Drei Tagesreisen von Parthyn entfernt, traf Malin auf Darken Volk, " "derjenige, der Parthyn im Kampf gegen die Orks rettete und ihm beibrachte, " "Tote wiederzuerwecken. Der Totenbeschwörer erbarmte sich Malin und fragte " "ihn, ob er nicht mit ihm zusammen reisen wollte. Die Wochen vergingen und " "mit jedem Tag wuchsen Malins Kenntnisse über die dunklen Künste." #. [side] #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:49 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:41 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:65 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:146 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:6 msgid "Malin Keshar" msgstr "Malin Keshar" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64 msgid "Goblins" msgstr "Kobolde" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69 msgid "T’shar Lggi" msgstr "T’shar Lggi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93 msgid "Occupy all of the goblin villages" msgstr "Besetzt alle Kobolddörfer" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:130 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:407 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:129 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:856 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:207 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:960 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1028 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1075 msgid "Death of Darken Volk" msgstr "Darken Volk fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:123 msgid "" "In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home " "for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. " "They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning " "the forests and wildlife with their crude armaments. They are truly nothing " "but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you " "on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them." msgstr "" "In Wahrheit teile ich deinen Hass gegen die Orks. Die nördlichen Gebirge " "waren für viele Jahre… meine Heimat. Die Orks sind wie eine Seuche. Sie " "zerstören das Land und berauben es seiner Schönheit. Wenn du interessiert " "bist, so wäre ich mehr als glücklich, dich als meinen Schüler aufzunehmen, " "auf dass du… mir im Kampf gegen diese Monster helfen kannst." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:128 msgid "" "Yes! These vile creatures have ruined our lives in more ways than I can " "name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for " "what they have done to us." msgstr "" "Ja! Diese abscheulichen Kreaturen haben unser Leben in so vieler Hinsicht " "ruiniert! Wird Zeit, dass jemand etwas gegen sie unternimmt. Für das, was " "sie uns angetan haben, verdienen sie Leid." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133 msgid "" "Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of " "Parthyn to welcome you home." msgstr "" "Und wer weiß, vielleicht würde die Vernichtung dieser Gefahr die Menschen " "von Parthyn überzeugen… dich wieder daheim willkommen zu heißen.." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:138 msgid "" "They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after " "year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..." msgstr "" "Sie sollten dankbar sein. Wenn man mal so darüber nachdenkt… wir müssten " "nicht mehr unsere Heimat jedes Jahr aufs neue wieder aufbauen. Und hätten " "weniger sinnlose Tote. Kein Blutvergießen mehr, kein Leben in Angst." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:143 msgid "" "But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that " "even I dare not confront them directly." msgstr "" "Aber zuerst kommt das Training. Die Orks in den Bergen sind stark. So stark, " "dass ich nicht die direkte Konfrontation mit ihnen suche." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:148 msgid "Then what shall we do?" msgstr "Was sollen wir machen?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153 msgid "" "Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, " "just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures " "individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will " "provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs." msgstr "" "In dem vor uns liegenden Tal befindet sich ein Kobolddorf. Sie dienen den " "Orks als Sklaven und helfen ihnen bei ihren Kämpfen gegen Menschen und " "Zwerge. Wir müssen sie unterwerfen, so dass wir ihre Seelen im Kampf gegen " "die Orks rufen können." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:158 msgid "... It will be a worthwhile test of your skills." msgstr "" "Hier kannst du deine neu erworbenen Fähigkeiten unter Beweis stellen, mein " "Schüler." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:172 msgid "Beware the goblin guards in the villages." msgstr "Nimm dich vor den Wachen in den Dörfern in Acht!" #. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:213 msgid "Villager" msgstr "Dorfbewohner" #. [modify_unit] #. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead". #. If the names cannot be translated into your language so that the #. movie reference remains recognizable, then simply translate these the #. same as "Villager" above. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:257 msgid "Shaun" msgstr "Shaun" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:263 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295 msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it " "would be beneficial for your training if you and I were to investigate the " "swamp." msgstr "" "Ahhh… Ich wusste nicht, dass ein Sumpf in der Nähe dieses Dorfes ist. Malin, " "ich denke es wäre von großem Vorteil für deine Ausbildung, wenn wir uns " "diesen Sumpf einmal genauer ansehen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:310 msgid "Rise from the realms of death and decay!" msgstr "Erwacht, erwacht aus dem Reich des Todes und Verfalls!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347 msgid "What are these things?" msgstr "Was sind das für Kreaturen?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:352 msgid "" "They are ghouls: noxious beings fashioned from living flesh into carcasses " "of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards " "the natural decay present in swamps and bogs." msgstr "" "Das sind Ghule. Diejenigen, die ihre Meister überleben, zieht es, vom " "natürlichen Verfall angezogen, zu den Sümpfen und Mooren." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:357 msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form." msgstr "" "Es erscheint mir grausam, Menschen in solch scheußliche Gestalten zu " "verwandeln." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:362 msgid "" "You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and " "outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their " "physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment " "is too great for their kind." msgstr "" "Du musst kein Mitleid mit ihnen haben. In ihrem früheren Leben waren sie " "böse Menschen … Mörder und Gesetzlose. Durch Magie hat sich ihr Äußeres " "verändert, so das es nun ihrem Geiste gleicht. Ist dies nicht eine gerechte " "Strafe?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367 msgid "I suppose so..." msgstr "Ihr habt sicher Recht…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:379 msgid "The goblin knight is dead, master." msgstr "Der Koboldritter ist tot, Meister." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:415 msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "will not stand up to full orcish warriors." msgstr "" "Kobolddörfer plündern ist sehr leicht, aber mit richtigen Orkkriegern können " "es Fledermäuse und wandelnde Leichen nicht aufnehmen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:420 msgid "" "Have some patience. We have only just begun your training. These corpses and " "souls will supply you sufficient resources for practice. When you have " "mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your " "forces grow quickly." msgstr "" "Immer mit der Ruhe. Dein Training hat gerade erst begonnen. Hier wirst du " "genug üben können um es mit Orks aufnehmen zu können, und wir werden die " "Orks schon noch angreifen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:425 msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes." msgstr "" "Großartig. Ich kann es kaum erwarten, es endlich mit den wahren Gegnern " "aufzunehmen." #. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5 msgid "A Haunting in Winter" msgstr "Ein Spuk im Winter" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25 msgid "" "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower " "Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they " "find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he " "proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the " "necromancer’s tutelage." msgstr "" "Den gesamten Sommer und Herbst über durchstreiften Malin und Darken Volk die " "unteren Nordlande und griffen alle Koboldsiedlungen und kleineren Orklager " "an, auf die sie stießen. Während Darken Volk fordernd und öfters gereizt " "war, erwies er sich doch als effizienter Lehrer. Durch die voranschreitende " "Ausbildung, die Kämpfen und die Prüfungen seines Meisters wuchs Malins Kraft " "beträchtlich." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29 msgid "" "The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting " "over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a " "seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two " "necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good " "fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets " "in." msgstr "" "Auf den bunten Herbst folge schließlich die kalte Jahreszeit. Die Nächte " "wurden länger, und die Sonne versteckte sich nur allzu oft hinter den " "Wolken. Geplagt von diesen Umständen suchten die beiden Nekromanten nach " "einem Unterschlupf in den Bergen. Gesegnet von besonderem Glück stoßen sie " "auf eine halbwegs verlassene Höhle, just dann, als der Winter einsetzt." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:110 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:37 msgid "Darken Volk" msgstr "Darken Volk" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:101 msgid "Explore" msgstr "Erkundet die Umgebung" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:135 msgid "Defeat both young ogres" msgstr "Besiege die beiden jungen Oger" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258 msgid "" "I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most " "likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to " "use them to continue your training." msgstr "" "Ich spüre Leben in der Höhle, aber nichts was uns schaden kann. Mit den " "Viechern werden wir dein Training fortführen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:263 msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?" msgstr "Besser als nichts. Wo spürt Ihr das Viehzeug?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:268 msgid "East." msgstr "Im Osten." #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:285 msgid "Me kill you!" msgstr "Ich töte dich!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:308 msgid "No, me kill you!" msgstr "Nein, ich töte dich!" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:331 msgid "No, me kill— I see human!" msgstr "Nein, ich töte – Menschen! Da sind Menschen!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:336 msgid "Human! We smash human!" msgstr "Menschen! Dann töten wir Menschen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:341 msgid "Simple-minded, obtuse creatures." msgstr "Einfältige, stumpfe, dumme Kreaturen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:346 msgid "" "This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall " "turn them into skeletons." msgstr "" "Das sollte eine einfache Aufgabe für dich sein. Sobald du beide besiegt " "hast, werden wir sie zu Skeletten machen." #. [message]: speaker=YOgre1 #. this line is just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:360 msgid "Arrghhaaugghhh..." msgstr "Arrghhaaugghhh…" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:376 msgid "Me... die..." msgstr "Ich… sterbe…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:417 msgid "The ogres are dead." msgstr "Die Oger sind tot." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:422 msgid "" "Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but " "perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for " "ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the " "blood and innards and dispose of them." msgstr "" "Gut… Ich habe dir bereits erklärt, wie du Skelette erschaffst. Aber… am " "besten versuchst du es noch einmal. Außer den Ghulen brauchen Untote kein " "Fleisch und Blut. Lass zuerst das Blut raus und entferne die Innereien." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good". #. That's the case for both usages of this string. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:428 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:616 msgid "Very well." msgstr "In Ordnung." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:446 msgid "What a mess." msgstr "Was für eine Sauerei." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:451 msgid "" "The ghouls will take care of it once we have the resources to keep them " "here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will " "hamper your skeletons’ movement." msgstr "" "Die Ghule werden sich später drum kümmern. Entferne als Nächstes das " "Fleisch. Wenn ein bisschen übrigbleibt ist das in Ordnung, aber zu viel wird " "die Skelette in ihren Bewegungen einschränken." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:476 msgid "And then?" msgstr "Und jetzt?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:481 msgid "" "Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. " "Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but " "you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will " "upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the " "twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be " "able to move on its own." msgstr "" "Binde Stränge aus Magie an ihre Knochen. Skelette sind nichts weiter als " "Puppen. Novizen können ihre Bewegungen direkt steuern, aber für dich sollte " "es nicht nötig sein auf solch eine simple Methode zurückzugreifen. " "Stattdessen, drücke dem Skelett deinen Willen auf, spinne Fäden aus deinen " "Gedanken über die Knochen, und lass dann das Knäuel los. Wenn dein Wille " "stark genug ist, wird sich das Skelett selbst bewegen können." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:486 msgid "I will try." msgstr "Ich versuche es." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:515 msgid "Do it again." msgstr "Nochmal." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:558 msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there." msgstr "Gut. Sehr gut. Jetzt gehen wir nach Norden. Ich spüre noch mehr Oger." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:575 msgid "I can turn this one into a skeleton as well." msgstr "Den werde ich auch zum Skelett machen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:610 msgid "" "The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer." msgstr "" "Der Oger scheint einen Bogen von einem seiner Opfer abgenommen zu haben. " "Benutze den, um einen Bogenschützen zu erschaffen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646 msgid "" "It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You " "are indeed... talented." msgstr "" "Skelette zu erschaffen scheint für dich mittlerweile sehr leicht zu sein. Du " "bist offensichtlich… talentiert." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651 msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs." msgstr "" "Vielleicht … aber ich muss noch mehr erschaffen, damit ich die Orks besiegen " "kann." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:656 msgid "" "They will come in time, when you learn to control more of them at once. For " "now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use." msgstr "" "Später, sobald du gelernt hast so viele auch zu kontrollieren. Erkunde erst " "einmal die Höhle weiter. Mit etwas Glück finden wir noch etwas Nützliches." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694 msgid "This cave is infested with giant scorpions!" msgstr "Hier leben riesige Skorpione!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:699 msgid "" "Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some " "useful experience to your skeletons." msgstr "" "Eine nervende Plage, mehr nicht. Wenn deine Skelette sie töten, sind die " "vielleicht nützlich gut genug, um ihnen ein bisschen Kampferfahrung zu " "verschaffen. " #. [message]: speaker=Naga1 #. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:721 msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill." msgstr "Hssss, Ich sssehe menschlichesss Ungezzziefer… Ich töte sssie!" #. [message]: speaker=Naga2 #. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727 msgid "We will ssslay him..." msgstr "Wir zzzerhacken ihn…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:732 msgid "I do not think I will be the one dying here." msgstr "Ich glaube nicht, dass ich hier derjenige bin, der stirbt." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:739 msgid "Defeat both nagas" msgstr "Besiege beide Nagas" #. [message]: speaker=Naga1 #. this line is also just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:759 msgid "Hsssss..." msgstr "Hsssss…" #. [message]: speaker=Naga2 #. again, drawn out s's are just to mimic hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:776 msgid "Evil... dark... magicssssss..." msgstr "Bössse… schwarzzze… Magie…" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:816 msgid "" "Since you have mastered reanimating skeletons, I will now teach you to " "control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from " "their bodies. You should be able to sense them still." msgstr "" "Skelette kannst du schon beschwören. Jetzt zeige ich dir, wie du einen Geist " "beherrschst. Seelen von gerade Verstorbenen irren immer in der Nähe ihrer " "Körper herum. Du solltest in der Lage sein, sie zu spüren." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846 msgid "I feel them." msgstr "Ich spüre sie." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851 msgid "" "Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced " "necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control " "over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break " "free and destroy you." msgstr "" "Gib Acht. Du musst all deine Kraft aufbringen, wenn du dich einer gefallenen " "Seele bemächtigen willst. Andernfalls wird sie versuchen, ihren Ketten zu " "entfliehen und dich zu zerstören." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:856 msgid "I... I will do my best." msgstr "Ich… Ich versuche es." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:884 msgid "I... think I did it—" msgstr "Ich… glaube ich habe es geschafft –" #. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul #. more s's indicating hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911 msgid "" "Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the " "Damned!" msgstr "" "Freiheit! Deine Zauberkunssst fessselt mich nicht länger, Malin der " "Verfluchte!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916 msgid "" "You blithering fool! How did you let your will be overcome by a half-" "sentient creature that can hardly come up with a single coherent sentence?! " "Let your will slip further and you shall join other young necromancers who " "have died at the hands of their own servants." msgstr "" "Du geschwätziger Narr! Wie konntest du von von einer nicht ganz " "existierenden Kreatur besiegt werden, die kaum einen zusammenhängenden Satz " "hervorbringen kann?! Mach diesen Fehler öfter, und du kannst dich zu den " "unzähligen jungen Nekromanten zählen, die durch die Hand ihrer eigenen " "Diener gestorben sind!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921 msgid "" "My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?" msgstr "" "Mein Wille ist stark, aber der Geist folgt mir nicht mehr. Was soll ich tun?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:926 msgid "" "Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power " "over it and do not lose focus." msgstr "" "Vernichte den Rebell! Wenn du seine Energie verringert hast, nutze deine " "Macht über ihn und verliere den Fokus nicht." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:938 msgid "Seize control back while it is weakened!" msgstr "Bekomme die Kontrolle zurück, solange der Geist geschwächt ist!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:968 msgid "" "I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try " "the other one now." msgstr "" "Ich glaube, ich habe wieder alles unter Kontrolle. Das war knapp. Ich werde " "es nochmal versuchen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:999 msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more." msgstr "Kein Fehler dieses mal, aber du musst trotzdem mehr üben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1039 msgid "" "Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to " "be any guards. I wonder where they went?" msgstr "" "Schienen für Loren und Mienen… hier müssen Zwerge gelebt haben, aber ich " "sehe nirgends Wachen. Ich frage mich, warum sie nicht mehr hier sind." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054 msgid "Trolls! I suppose I should have expected this." msgstr "Trolle! Ich denke, das hätte ich erwarten sollen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1059 msgid "" "Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. " "Eliminate them all." msgstr "" "Trolle werden deine Skelette einfach zerschmettern, aber deine Geister " "werden sie besiegen können. Vernichte sie alle." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1076 msgid "Defeat the trolls" msgstr "Besiegt die Trolle" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1111 msgid "The trolls are defeated." msgstr "Die Trolle sind alle tot." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1128 msgid "" "If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the " "rest of these trolls." msgstr "" "Wenn ich mich beeile, kann ich noch einen Geist erschaffen, um den Rest " "der Trolle zu vernichten." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1158 msgid "The boy learns quickly. He should be of great use after all." msgstr "" "Der Junge lernt sehr schnell. Er kann nach wie vor von großem Nutzen sein." "" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1169 msgid "" "You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. " "Come, we have work to do." msgstr "" "Bisher hast du das sehr gut gemacht, aber es gibt noch sehr viel, das ich " "dir beibringen kann. Komm mit, wir haben noch etwas zu erledigen." #. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5 msgid "Outset of Vengeance" msgstr "Beginn der Rache" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20 msgid "" "Weeks pass in the cold, bare caverns. There is little light and little food, " "but Malin’s burning desire for vengeance sustains him through his training. " "As the grip of black magic grows stronger, so does his control of the " "undead. He finds it to be a mastery of a different sort than what he was " "taught at the Academy. The magic reaches out to him as it never has before; " "he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — " "he embraces the dark magic as an extension of himself." msgstr "" "Wochen vergehen in den kalten Höhlen. Es gibt nicht viel Licht und wenig zu " "Esssen, aber Malins Verlangen nach Rache gibt ihm Kraft die Ausbildung zu " "durchstehen. Zusammen mit seinen magischen Kräften ist auch seine Kontrolle " "über die Untoten gewachsen. Es findet dass es eine andere Art von Magie ist " "als er erwartet hat, anders als es ihm in der Akademie erzählt wurde. Die " "Magie ist für ihn auf eine Weise erreichbar, wie es früher nicht war. Er " "hört ihr zu, und sie spricht mit ihm – er spürt sie und lässt sich leiten – " "er versteht die Magie als eine Erweiterung seines Körpers." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24 msgid "" "When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks " "in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of " "water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that " "blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to " "traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he " "hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year." msgstr "" "Als der Frühling hereinbrach, wanderten die beiden Richtung Norden zu einem " "Darken Volk bekannten Pass. In den höheren Regionen begann der Schnee gerade " "zu tauen, was dieses Gebiet sehr gefährlich machte. Dennoch bestand der " "ältere Totenbeschwörer darauf, dass sie weiterreisen. Er sagte, dass er " "darauf hoffe, die orkischen Krieger unvorbereitet anzutreffen und damit " "einen Großteil ihrer Truppen zu beseitigen." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62 msgid "Gron’r Hronk" msgstr "Gron’r Hronk" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:90 msgid "K’rrlar Oban" msgstr "K’rrlar Oban" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:117 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass" msgstr "Führt Malin zum Ende des Passes" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:122 msgid "Kill the orc leaders" msgstr "Tötet die orkischen Anführer" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:193 msgid "" "Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For " "their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, " "which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the " "very same who killed your father." msgstr "" "Hinter diesem Pass liegt der östliche Ausläufer des Erzgebirges. Wegen " "seiner Form nennen die Orks sie die »Reißzahn« Berge, was auch der Name des " "dort herrschenden Stammes ist. Es sind dieselben, welche deinen Vater " "getötet haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:198 msgid "The Whitefang orcs... so that is their name." msgstr "Die »Reißzahn«-Orks also … das ist also ihr Name." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:203 msgid "" "To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this " "mountain pass. Then, we can move on to our main target." msgstr "" "Um sie zu erreichen, müssen wir uns erst unseren Weg durch diesen " "Gebirgspass kämpfen. Dann können wir unser eigentliches Ziel angreifen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:208 msgid "" "I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge." msgstr "" "Ich habe lange auf diesen Tag gewartet. Endlich werde ich meine Rache haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:226 msgid "Feel my wrath, vile creature!" msgstr "Spüre meinen Zorn, wertlose Kreatur!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:242 msgid "These orcs aren’t so strong after all!" msgstr "Letztlich sind die Orks gar nicht so zäh…" #. [message]: speaker=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:259 msgid "" "Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? " "Gold? Land?" msgstr "" "Warte, Mensch. Ich kann dir noch von Nutzen sein. Was brauchst du? Sklaven? " "Geld? Land?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:263 msgid "What I desire is your death." msgstr "Was ich suche ist dein Tod!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:289 msgid "The ice doesn’t look very thick..." msgstr "Das Eis hier ist nicht sehr dick…" #. [message]: speaker=Darken Volk #. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:294 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:498 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:925 msgid "..." msgstr "…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:344 msgid "" "The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the " "thick mud at the lake’s bottom." msgstr "" "Das dünne Eis gibt unter der dem Gewicht der untoten Kreatur nach, die in am " "Boden befindlichen Schlamm stecken bleibt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:351 msgid "" "The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid " "mountain waters." msgstr "" "Das dünne Eis gibt unter dem Gewicht des schweren Kriegers nach, der in den " "eisigen Fluten des Gebirgswassers ertrinkt." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:428 msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs." msgstr "Wird Zeit diese »Reißzähne« zu erledigen." #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5 msgid "Orc War" msgstr "Krieg gegen die Orks" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:19 msgid "" "The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. " "Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had " "still been among family and friends in the rustic little town that he still " "thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, " "but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of " "his home is imprinted at the forefront of his mind." msgstr "" "Die Jahreszeiten wechseln sich, und der Sommer und Herbst stehen wieder " "bevor. Malin denkt zurück an seine Zeit in Parthyn, wo er noch vor einem " "Jahr bei seiner Familie und seinen Freunden war, in der kleinen bäuerlichen " "Stadt, welche er immer noch für sein Zuhause hält. Seit jenen Tagen ist er " "zu einem einsamem Wanderer geworden, so denkt er zumindest, während er vor " "seinen Augen die Bilder von der damaligen Schlacht sieht – mit seinem Vater " "entzweit, vor den Ruinen der Häuser." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23 msgid "" "Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an " "impossibility with the threat of the orcish clans still looming. Perhaps " "there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has " "never been one for regrets." msgstr "" "Kameradschaft und Frieden … vielleicht sind sie nur eine Farce? Und mit der " "dauernden Bedrohung durch die Orks doch eher unerreichbar. Vielleicht macht " "es keinen Sinn, in Erinnerungen an sein früheres friedfertiges, idyllisches " "Leben zu schwelgen. Eigentlich war auch nicht der Typ, der alten Zeiten " "nachtrauert." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27 msgid "" "Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through " "the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire " "camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish " "towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to " "exterminate the two necromancers. All of their attempts fail." msgstr "" "Während des gesamten Sommers und Herbstes wanderten der Totenbeschwörer und " "sein Schüler durch die von den Orks besetzten Lande. In der Nacht griffen " "sie mit Armeen von Skeletten und Geistern an und töten jeden Einzelnen, der " "in den Dörfern lebenden Orks und deren Koboldgehilfen. Es sprach sich " "schnell in den anderen Dörfern herum und so wurden bald Wachen aufgestellt " "und die Fackeln brannten die ganze Nacht. Doch all diese Maßnahmen halfen " "ihnen kaum." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31 msgid "" "Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly " "absent this year. The people at the frontier towns go about their days, " "gossiping about rumors of the undead, some with disgust, some with intrigue. " "When winter passes and spring comes again, a number of dark adepts travel " "northward and join the pair of necromancers. “They can be quite useful,” Darken Volk says to Malin, “but none of them have even a tenth of your " "potential power.”" msgstr "" "Es sprach sich bis in den Süden herum, dass die üblichen Angriffe der Orks " "ausblieben. Gerüchte von Untoten, die die Orks bekämpfen, machten die Runde. " "Zu Beginn des Frühlings trafen die Nekromanten deshalb immer wieder auf " "dunkle Adepten, die gen Norden reisten, um sich ihnen anzuschließen. »Sie " "sind sehr nützlich im Kampf,« sagte Darken Volk zu Malin, »aber " "keiner unter ihnen hat auch nur ein Zehntel deines Potenzials.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35 msgid "" "Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force " "the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs " "pursue the two necromancers east toward the mouth of the river Men call the " "Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the " "humans and force a fight." msgstr "" "Der Schaden, den Malin und sein Meister innerhalb des letzten Jahres " "angerichtet hatten, zwang die zersplitterten Orkstämme, sich gegen diese " "Macht zu vereinen. Nahe der Mündung des Flusses Longlier (von den Elfen " "Arkan-Thoria genannt) gelingt es ihnen schließlich, die Nekromanten zu " "umzingeln und so einen Kampf zu erzwingen." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:72 msgid "Borth" msgstr "Borth" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:109 msgid "P’Gareth" msgstr "P’Gareth" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:147 msgid "K’Vark" msgstr "K’Vark" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:175 msgid "River Longlier" msgstr "Fluss Longlier" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:192 msgid "Kill the orcish leaders" msgstr "Tötet die orkischen Anführer" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:223 msgid "" "Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at " "every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and " "burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a " "place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. " "Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into " "the dust and make you into my slaves for all eternity." msgstr "" "Seit der Gründung des Königreichs von Wesnoth, jagt ihr die Menschen. Ihr " "plündertet meine Heimat bei jeder Gelegenheit. Ihr zerstörtet unsere Felder " "und schlachtetet unser Vieh. Ihr brachtet Krieg in ein Land des Friedens und " "Tod zu einem Ort des Lebens. Ihr tötetet ohne Gewissen und beraubtet das, " "was einst schön war. Ihr ermordetet meinen Vater und bereitetet mir endlose " "Schwierigkeiten. Nun soll ich meine Rache an euch nehmen können. Erwartet " "keine Gnade, denn ihr habt seit langem euer Recht darauf verwirkt." #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:228 msgid "" "The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have " "caused us enough trouble. It is time for you to die." msgstr "" "Haltet ein mit Eurer närrischen Rede, unwürdiger Totenbeschwörer. Ihr habt " "uns genug Schwierigkeiten bereitet. Zeit für Euch zu sterben!" #. [message]: speaker=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:233 msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?" msgstr "Ähmm… es sei denn… Ihr seid bereits tot, so wie Eure Krieger?" #. [message]: speaker=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:238 msgid "Then, it will be time for you to die again!" msgstr "Dann wird es Zeit für Euch, ein weiteres Mal zu sterben!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:264 msgid "How puny and weak you look in death, orc." msgstr "Wie kümmerlich du schwach du doch aussiehst." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:291 msgid "" "Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that " "I will make you into my thrall. And now for the last one—" msgstr "" "Der Tod war erst der Anfang. Nach diesem Kampf wirst du einer meiner " "Untergeben werden. Und was den verbleibenden Häuptling anbetrifft–" #. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:344 msgid "Retreat!" msgstr "Rückzug!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:369 msgid "The last chieftain flees! The coward!" msgstr "Der letzte Häuptling… er flüchtet! Dieser Feigling!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:374 msgid "" "Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if " "that makes them mighty, but will always flee in the face of an overwhelming " "force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and have some ties to " "the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he " "can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail." msgstr "" "Feigling, ja. Du musst ihm folgen und ihn töten, bevor er dem Rat der Orks " "Bericht erstatten kann. Ein einzelner Häuptling sollte auch mit den " "Überlebenden aus diesem Kampf kein Problem für dich darstellen, selbst wenn " "du ganz auf dich allein gestellt bist." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:379 msgid "By ‘you’, you mean... on my own?" msgstr "Du meinst, nur ich mit den Toten? Und du?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:384 msgid "" "Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a " "single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I will ask " "of you. It will constitute the last part of your... training. I have some " "other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with " "me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain." msgstr "" "Deine Training is fast vorbei – du bist mehr als nur dazu fähig, eine " "halbtoten Ork sebst zu jagen. Wenn du das erledigt hast, es gibt einen " "kleinen Gefallen um den ich dich bitten möchte. Es wird den letzten Teil " "deiner … Ausbildung darstellen. Es gibt noch ein paar andere Dinge, um die " "ich mich kümmern muss. Treff mich in ein paar Wochen im Westen, in der Nähe " "der Stadt Tath. Aber jetzt jag’ erstmal diesen Ork." #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5 msgid "Return to Parthyn" msgstr "Rückkehr nach Parthyn" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20 msgid "" "Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of " "the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the " "river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue " "rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but " "after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after " "all, the season when they usually raid human towns." msgstr "" "Zwei Tagesreisen südlich der Schlacht findet Malin die Spur der " "neuversammelten Orkkrieger. Er folgt ihnen über die »Reißzahn«-Berge hinweg " "bis zur westlichen Bank des Flusses Listra. Er fragte sich, warum sie in " "Richtung des Großen Flusses weiterreisten, anstatt Verstärkung zu rufen, " "aber nach einer Weile wurde ihm klar, was ihr Ziel war. Es war schließlich " "die Zeit, zu der die Orks auf Raubzüge in Menschensiedlungen gingen." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24 msgid "" "‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about " "me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the " "Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied " "against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish " "creature. Exactly what one would expect from an orc.’ Malin thinks " "carefully and quickly realizes what he should do." msgstr "" "Dieser Häuptling hat nicht vor den Rest seines Stammes vor mir zu warnen. " "Er muss denken dass ich den Rest der »Reißzähne« angreifen werde statt ihn " "zu verfolgen. Während ich mit den anderen Orks beschäftigt bin, kann er in " "Ruhe die Menschensiedlungen plündern. Egoistisches Schwein. Genau das, was " "man von einem Ork erwarten würde. Malin denkt kurz drüber nach und weiß " "genau, was zu tun ist." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28 msgid "" "He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he " "and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs " "before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar " "surroundings..." msgstr "" "Er marschierte rastlos durch die Wälder, schlief einige Nächte nicht, und " "näherte sich mit seinen Dienern dem Großen Fluss, in der Hoffnung, Parthyn " "vor den Orks zu erreichen. Und schon wenige Tage später erkannte Malin die " "ihm so vertraute Umgebung…" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92 msgid "Guardsmen" msgstr "Wächter" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:106 msgid "River fort guard" msgstr "Kastellwache" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189 msgid "Remove the traitor Drogan" msgstr "Vernichtet den Verräter Drogan" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:196 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" msgstr "Tötet einen anderen Bewohner Parthyns" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:231 msgid "" "I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a " "few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!" msgstr "" "Ich bringe Kunde aus dem Norden, Drogan! Orks marschieren nach Parthyn. " "nicht mehr als ein paar Stunden entfernt. Sie planen, die Stadt heute Nacht " "zu überfallen." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:242 msgid "" "I hoped that I would never see you again, Malin. I see that you are not " "taking your banishment seriously, so I will make myself clear to you: no " "matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one " "step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you." msgstr "" "Ich hoffte, Euch nie wieder zu sehen, Malin. Ihr wart verbannt und seid " "dennoch zurückgekehrt. Anscheinend nehmt Ihr das nicht besonders ernst, " "lasst mich das klarstellen: Egal aus welchen Gründen Ihr auch zurückgekehrt " "seid, Ihr seid hier nicht willkommen. Wenn ihr einen Schritt näher kommt, " "werde ich den Soldaten zu befehlen, Euch anzugreifen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:247 msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!" msgstr "" "Verbannung hin oder her. Ich bin hier, um bei der Verteidigung des Dorfes " "gegen die Orks zu helfen!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:252 msgid "Orcs or not, you must leave!" msgstr "Orks hin oder her, Ihr müsst gehen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:257 msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!" msgstr "Dela, hilf mir. Zumindest du musst es doch verstehen." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:262 msgid "" "You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it " "with you." msgstr "" "Du hast den Pfad der Dunkelheit selbst gewählt. Wir wollen damit nichts zu " "tun haben." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:267 msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice." msgstr "" "Wenn Ihr weiterhin so stur seid, werden wir Euch angreifen. Es ist Eure Wahl." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:272 msgid "" "Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly " "chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "Hört nicht auf sie, Meister. Auch er hat eine Wahl, aber törichterweise " "entschied er, deine Hilfe zurückzuweisen. Er riskiert die Sicherheit von " "Parthyn!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:278 msgid "" "I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature " "that stands by your side?" msgstr "" "Ich hätte nicht gedacht, dich wieder zu sehen, Malin. Aber warum steht diese " "verdorbene Kreatur an deiner Seite?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:283 msgid "" "It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new " "magical arts that I have learned." msgstr "" "Das geht Euch nichts an. Lediglich ein Nebenergebnis der neuen magischen " "Künste, die ich erlernt habe." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:288 msgid "" "It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer " "to necromancy! That creature reeks of death!" msgstr "" "Es braucht keinen ausgewachsenen Magier, um zu erkennen, dass Ihr mit " "»magischen Künsten« Nekromantie meint. Diese Kreatur stinkt nach dem Tod." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:293 msgid "" "And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must " "defend the town!" msgstr "" "Und was kümmert’s Euch? Orks sind auf dem Weg nach Parthyn. Wir müssen die " "Stadt verteidigen!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:298 msgid "" "Better to face the orcish menace alone than to embrace dark magic! I warned " "you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would " "turn in his grave if he could see what you’ve become." msgstr "" "Selbst der orkischen Bedrohnis allein gegenüber zu stehen ist besser, als " "sich an schwarzer Magie zu versuchen! Ich habe Euch davor gewarnt, aber Ihr " "habt nicht auf meinen Rat gehört. Euer Vater wäre beschämt zu sehen, was aus " "euch geworden ist." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303 msgid "" "How dare you bring my father into this, Drogan! I have fought with every " "fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my " "country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?" msgstr "" "Ihr wagt es, meinen Vater da mit reinzuziehen, Drogan? Ich habe diese faulen " "Orks mit all mein Energie bekämpft, und ich habe es getan, um meine Stadt " "und Leute zu beschützen. Und das ist wie Ihr mir dankt? Mit Hohn und " "Verachtung?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:308 msgid "" "Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He " "jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "Hört nicht auf Ihn, Meister. Er ist geblendet von seiner eigenen " "Voreingenommenheit. Er riskiert die Sicherheit von Parthyn!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315 msgid "Silence from you." msgstr "Schweig." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:320 msgid "" "Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish " "chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes " "here as well!" msgstr "" "Drogan! Mit meinen neu gewonnenen Kräften habe ich mehrere Häuptlinge der " "Orks getötet! Wenn Ihr es gestattet, werde ich auch den, der auf den Weg " "hierher ist, vernichten." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:325 msgid "" "A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here " "with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead " "will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could " "have believed you would turn into such a traitor." msgstr "" "Eine nette Geschichte. Ich halte es für wahrscheinlicher, dass Ihr Eure " "orkischen Verbündeten hergebracht habt, um Rache an der Stadt zu nehmen. " "Sollten wir abziehen, werden Eure Untoten uns mit Sicherheit alle töten. Ich " "hätte es mir niemals erträumen lassen, dass aus Euch ein Verräter werden " "würde." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:330 msgid "Dela, you do not believe that, do you?" msgstr "Dela, du glaubst mir doch?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:335 msgid "" "Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so " "should tell you how much of a traitor you are." msgstr "" "Verkriecht Euch nicht hinter Eurer Schwester Malin. Dass selbst sie Euch " "zurückweist, sollte Euch zeigen, was für ein Verräter Ihr geworden seid." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:340 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way." msgstr "" "Meister, er gefährdet die Sicherheit der Stadt, indem er euch im Weg steht." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:345 msgid "" "You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I " "will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down " "first." msgstr "" "Ihr seid der Verräter, Drogan. Ihr hindert mich daran, die Stadt zu " "verteidigen. Ich werde Parthyn beschützen, komme was wolle, selbst wenn ich " "dafür Eure Kehle aufschlitzen muss." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:350 msgid "" "If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I " "must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for " "good." msgstr "" "Ich möchte, dass mich die Leute von Parthyn wieder akzeptieren. Ich darf " "niemanden von ihnen töten außer Drogan, sonst werden sie mich endgültig " "vertreiben." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:424 msgid "" "Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! " "Necromancer, you followed us all the way here?!" msgstr "" "Grunzer. Schlagt das Lager auf. Wir greifen die Stadt heute nach an. Moment. " "Ihr! Totenbeschwörer, Ihr seid uns all den Weg hierher gefolgt?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:432 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor " "sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new " "powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me." msgstr "" "Habt Ihr wirklich gedacht, ihr könnt die Untoten, die weder Rast noch Schlaf " "brauchen, abhängen? Bereitet Euch darauf vor, vor Euren Meister zu treten. " "Drogan, ich zeige Euch was ich mit meinen neuen Kräften vollbringen kann. " "Ihr werde sehen, dass es töricht ist, mich abzuweisen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:438 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? " "Prepare to meet your makers, orc." msgstr "" "Habt Ihr wirklich gedacht, ihr könnt die Untoten, die weder Rast noch Schlaf " "brauchen, abhängen? Bereitet Euch darauf vor, vor Euren Meister zu treten." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:460 msgid "" "So, Malin, you have even begun to corrupt our people with your sorcerous " "ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers " "and make them into your pawns!" msgstr "" "Oh, oh, Malin, Ihr habt sogar Menschen korrumpiert? Das geht über meine " "kühnsten Erwartungen hinaus…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465 msgid "" "I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the " "power that necromancy holds." msgstr "" "Ich bin Malin aus freiem Willen beigetreten. Ihr Narren versteht einfach " "nicht die Kraft, die Totenbeschwörung bietet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:466 msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not " "understand the power that necromancy holds." msgstr "" "Ich bin Malin aus freiem Willen beigetreten. Ihr Narren versteht einfach " "nicht die Kraft, die Totenbeschwörung bietet." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:471 msgid "" "I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil." msgstr "" "Ich verstehe sie wohl genug, um zu wissen, dass alle, die damit " "experimentieren, böse werden." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:476 msgid "" "There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan " "the error of his ways through force." msgstr "" "Es macht keinen Sinn, mit so einem Dickkopf zu diskutieren. Drogan versteht " "nur die Sprache der Gewalt." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:482 msgid "" "Malin! First you abandon us to the orcs on your mad quest for necromancy, " "then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the " "villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?" msgstr "" "Malin! Erst hinterlässt du uns den Orks auf deiner Suche nach Nekromantie, " "dann ermordest du herzlos Drogan, und was seh ich da … du kidnappst die " "Dorfbewohner und lässt sie nach deiner Pfeife tanzen. Wie tief kann man " "eigentlich fallen?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487 msgid "" "I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not " "for Malin’s powers!" msgstr "" "Ich bin Malin aus freien Stücken beigetreten. Wäre Malin euch nicht zu Hilfe " "gekommen, hätten euch dir Orks überrannt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:488 msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you " "if not for Malin’s powers!" msgstr "" "Ich bin Malin aus freien Stücken beigetreten. Wäre Malin euch nicht zu Hilfe " "gekommen, hätten euch dir Orks überrannt!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:493 msgid "" "You necromancers defile the bodies of the dead and slaughter the innocent " "for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have " "become, Malin?" msgstr "" "Ihr Totenbeschwörer entweiht die Körper der Toten und schlachtet die " "Unschuldigen für eure verrückten Machenschaften. Siehst du nicht diese " "Verdorbenheit die dir innewohnt, Malin?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:503 msgid "" "No quip about how we do not understand you? No comment about your moral " "superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I " "kill you." msgstr "" "Keine Scherze darüber, dass wir dich nicht verstünden? Kein Kommentar über " "deine moralische Überlegenheit? Kein Wort gar? Ich kann nur hoffen, du bist " "auch so leise, wenn ich dich töte." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:538 msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?" msgstr "" "Haltet ein, Drogan! Ich habe den Häuptling der Orks erschlagen! Vertraut Ihr " "auf mein Wort?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:543 msgid "" "At least you have not completely lost your humanity by allying yourself with " "the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever " "be welcome here." msgstr "" "Zumindest habt Ihr nicht komplett Eure Menschlichkeit verloren und mit den " "Orks gemeinsame Sache gemacht. Doch Ihr könnt nicht nach Parthyn " "zurückkehren, Malin. Kein Nekromant wird hier jemals willkommen sein." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:548 msgid "" "What?! You ungrateful cur! You would sack the city and let all of our people " "die, and for what? Only to spurn something you do not understand? You are a " "fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the " "town is to survive, you are the one who must leave!" msgstr "" "Was? Ihr undankbarer Köter! Ihr würdet es zulassen, dass die Stadt " "geplündert wird und alle Leute sterben –und wofür all das? Um etwas zu " "verschmähen, was Ihr nicht versteht? Ihr seid ein Tor. In Eurer Hand wird " "Parthyn nur unter noch schlimmerer Gefahr sein. Wenn die Stadt standhalten " "soll, so seid Ihr es, der gehen sollte!" #. [message]: speaker=Dela #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:553 msgid "" "Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!" msgstr "" "Hast du den Verstand verloren, Malin? Keine Chance, dass wir Drogan " "verbannen." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:558 msgid "" "Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. " "Leave Parthyn. I will not ask you again." msgstr "" "Malin, in aller Ehrlichkeit, Ich möchte Euch als einen ehemaligen Freund " "nicht bekämpfen. Verlasst Parthyn. Ich werde Euch nicht noch einmal " "auffordern." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:563 msgid "" "Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it " "will have to be by force. Attack him!" msgstr "" "Eure Wahl, nicht die meine. Wenn Ihr nicht aus freiem Willen gehen wollt, " "dann werde ich es erzwingen. Greift ihn an!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:571 msgid "The orc was carrying some gold." msgstr "Wir haben etwas Gold bei dem Ork gefunden." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:600 msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will come for you and I will kill you..." msgstr "" "Ich bin besiegt, doch nicht bezwungen! Sei achtsam, Monster, das du mein " "Bruder warst, denn ich werde wiederkommen…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:638 msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!" msgstr "Nun werden die Leute von Parthyn mich nie wieder akzeptieren!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:648 msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!" msgstr "Seht wie ihr sterbt, wenn ihr die Hilfe Malin Keshars verschmäht!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:665 msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?" msgstr "Seht ihr, was der Pfad des Verräters Euch eingebracht hat, Drogan?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:670 msgid "" "Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold " "blood?" msgstr "" "Drogan, nein. Malin, du Monster. Wie konntest du nur Drogan kaltblütig " "ermorden?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:675 msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!" msgstr "Er hat sein Schicksal selbst gewählt. Ich habe nur Vergeltung geübt." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:680 msgid "" "How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one " "attacking Parthyn?" msgstr "" "Wie kann Drogan der Verräter sein wenn du derjenige bist der Parthyn " "angreift?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:685 msgid "" "What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! " "I am only trying to help, but none of you will listen to reason!" msgstr "" "Was? Ich habe nicht einen Dorfbewohner oder Wachmann getötet außer Drogan. " "Ich will euch nur helfen, aber niemand von euch hört mir wirklich zu!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:690 msgid "" "There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! " "You will pay for Drogan’s death!" msgstr "" "Mit jemandem, der so schamlos seine böse Seite zeigt, gibt es nichts zu " "diskutieren. Du wirst für Drogans Tod bezahlen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:698 msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. " "I must flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" "Selbst mit meinen neuen Kräften kann ich nicht die gesamte Stadt und die " "Orks bekämpfen. Ich muss gen Westen fliehen und Darken Volk finden!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:704 msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must " "flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" "Selbst mit meinen neuen Kräften kann ich nicht die gesamte Stadt bekämpfen. " "Ich muss gen Westen fliehen und Darken Volk finden!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:715 msgid "Escape to the northwest" msgstr "Flüchtet Richtung Nordwesten" #. [message]: speaker=DroganGhoul #. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:786 msgid "Grahhhuralug..." msgstr "Grahhhuralug…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:791 msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!" msgstr "" "Eklig wie er zu Lebzeiten war. Das ist der Beweis, dass Drogan böse war!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:796 msgid "" "What have you done?! Killing Drogan was not enough — you had to defile his " "body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable " "thing? I cannot believe how depraved you have become!" msgstr "" "Was hast du getan?! Drogan zu töten hat dir nicht gereicht – du musstest " "auch noch seinen Körper schänden? Wie konntest du ihn in so etwas … " "Scheußliches verwandeln? Ich kann nicht glauben, wie verdorben du geworden " "bist." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:801 msgid "" "What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it " "is not my fault if you cannot accept it!" msgstr "" "Was du siehst ist die Reflexion seines Inneren auf sein Äußeres. Es ist eine " "hässliche Wahrheit, aber es ist nicht mein Problem, wenn du es nicht " "akzeptieren kannst." #. [message]: speaker=OWarlord #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:825 msgid "" "Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a " "necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will " "feed well tonight!" msgstr "" "Na was haben wir denn hier? Ein nettes Städtchen, dem der Zusammenbruch " "droht und ein Totenbeschwörer, der nur über eine paar schäbige Einheiten " "verfügt. Die Wölfe werden heute viel zu fressen haben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:829 msgid "" "More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to " "outrun their riders..." msgstr "" "Noch mehr Orks, und mächtige diesmal. Ich werde ihren Reitern niemals " "entkommen können…" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:841 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs " "and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt " "you down. You are my brother no longer." msgstr "" "Flieh solange du noch kannst, Malin, du Verdammter. Wenn ich die Orks " "besiegt habe und Parthyn gegen weitere Angriffe gesichert ist, sei dir " "sicher dass ich dich finden werde. Du bist nicht länger mein Bruder." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:847 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn " "against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my " "brother no longer." msgstr "" "Flieh solange du noch kannst, Malin, du Verdammter. Wenn Parthyn gegen " "weitere Angriffe gesichert ist, sei dir sicher dass ich dich finden werde. " "Du bist nicht länger mein Bruder." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:855 msgid "" "O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see " "to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my " "people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever " "since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and " "tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only " "supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? " "Blasted Academy." msgstr "" "Götter der Dunkelheit! Wie konnte es nur so weit kommen? Meine eigene " "Schwester will meinen Tod. Nichts lief wie es sollte seit… seit dem Tage als " "diese fette Kröte Zephrin sich über meinen Akzent lustig machte, ich die " "Beherrschung verlor und ihn mit Furunkeln verfluchte. »Ein lebenslanger " "Fluch geht weit über einen Scherz hinaus.« sagten sie. »Schlechtes " "Urteil.« sagten sie und verwiesen mich der Akademie." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:860 msgid "" "... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m " "beginning to think that I’m the one who was cursed..." msgstr "" "Der Einzige, der noch an meinem Leben interessiert ist, ist ein " "Totenbeschwörer. Langsam glaube ich, dass ich es bin, der verflucht ist…" #. [scenario]: id=07_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5 msgid "A Small Favor" msgstr "Ein kleiner Gefallen" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:84 msgid "" "Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills " "north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several " "days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last " "few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more " "vivid. He is tired, so tired, but sleep does not come." msgstr "" "Die Flucht vom Ort seiner Geburt führt Malin in die bewaldeten Hügel " "nördlich des Großen Flusses. Irgendwo im Westen stoppt er, bereits seit " "Tagen ohne Schlaf und Rast. Er schließt seine Augen und versucht die letzten " "Stunden zu vergessen, aber in der Dunkelheit werden die Bilder vor seinen " "Augen nur noch lebhafter. Er ist müde, so müde, aber der Schlaf will " "einfach nicht kommen." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88 msgid "" "“No regrets. No regrets...” He repeats it under his breath like a " "chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a " "second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow " "feels foreign and alien. ‘There could have been another way. You might " "have been wrong.’" msgstr "" "»Kein Bedauern. Kein Bedauern …« Er wiederholt diese Worte als wäre " "es ein Vers, murmelnd in seinem Halbschlaf. Nach einer Weile ertönt eine " "zweite Stimme, eine Stimme die wie seine eigene klingt, sich aber irgendwie " "fremd und unnatürlich anfühlt. »Es hätte anders laufen können. Du lagst " "vielleicht falsch.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92 msgid "" "“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all " "the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No " "regrets...” He quells the voice. Sleep comes, long stretches of " "dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, " "grotesque things that whisper in eerily familiar voices. ‘You are cursed, " "Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’ They echo over and over, " "first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone " "in the darkness." msgstr "" "»Nein, nein. Selbst wenn es einen anderen Weg gegeben hätte, sie hätten " "mich nichtsdestotrotz verwiesen. Sie lagen falsch… blind. Ich habe kein " "Bedauern über das was ich tat. Kein Bedauern.…«Er unterdrückt die " "Stimme. Endlich kommt der Schlaf – Hand in Hand mit Alpträumen. »Du bist " "verflucht. Malin, der Verdammte! Verflucht! Verflucht! Verflucht!…» Es " "echot wieder und wieder, erst als Chor, dann als Duett, beide mit männlichen " "Stimmen, dann folgt eine einzelne weibliche Stimme in der Dunkelheit." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96 msgid "" "Malin wakes up to a plume of smoke rising in the east. He gives it only a " "brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites " "with his teacher." msgstr "" "Malin wacht auf, geweckt vom Geruch des Rauchs aus dem Osten. Er denkt nur " "kurz darüber nach, bevor er weiter gen Westen aufbricht. Schon bald trift er " "auf seinen Lehrmeister." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100 msgid "" "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " "ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. " "However, this task will require you to act against your countrymen of " "Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”" msgstr "" "»Deine abschließende Prüfung wird es sein, mir dabei zu helfen, ein Buch " "zu bekommen.« sagte der Totenbeschwörer, »Das Buch wurde mir vor " "langer Zeit… gestohlen. Da es einen großen persönlichen Wert für mich hat, " "sieh es als einen kleinen Gefallen an. Ich muss dich warnen, dass du gegen " "deine eigenen Landsleute handeln musst, da es einer unter ihnen war, der es " "damals stahl.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104 msgid "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine.”" msgstr "Malin antwortete: »Jene sind nicht mehr meine Landsleute.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108 msgid "" "Darken Volk continues, “Excellent. There is a lord of Tath by the name of " "Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to " "support a large number of mages in their studies. Among his library is the " "book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”" msgstr "" "Darken Volk fuhr fort: »Der Herr dieser Stadt heißt Karres. In seiner " "Jugend wurde er selbst in der Magie unterrichtet. Heute unterstützt er mit " "Hilfe seines großen Reichtums viele Magier bei ihrem Studium. Das Buch " "befindet sich in seiner Privatbibliothek. Wir müssen also in sein Anwesen " "einbrechen und das Buch suchen.«" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:30 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:24 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:60 msgid "Intruders" msgstr "Eindringlinge" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150 msgid "Taylor" msgstr "Taylor" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:162 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166 msgid "Night Watchman" msgstr "Nachtwächter" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172 msgid "Gate Guard" msgstr "Torwächter" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194 msgid "City Guard" msgstr "Stadtwächter" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193 msgid "Mage Guard" msgstr "Magierwache" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195 msgid "Head Trainer" msgstr "Ausbilder" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:394 msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor" msgstr "Bewege Malin und Darken Volk in das Anwesen von Fürst Karres" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:399 msgid "Defeat General Taylor" msgstr "Besiegt General Taylor" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418 msgid "This scenario takes place entirely at night." msgstr "Dieses Szenario findet vollständig bei Nacht statt." #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:421 msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)." msgstr "Der Sichtweite der Feinde ist begrenzt (Radius 3)." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:457 msgid "" "The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the " "city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we " "must stay hidden as long as possible. For now, we can use this fog to our " "advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ " "vision. It should not affect us, however." msgstr "" "Das Anwesen befindet sich am nördlichen Ende der Stadt. Im Schutze der Nacht " "und des Nebels bleiben wir vor dem Blick der Stadtwachen verborgen.\n" "Ich werde einen Zauberspruch einsetzen, welcher die Sicht der Wachen " "verschleiert. Sie werden es für die Wirkung des Nebels halten. Auf uns hat " "der Spruch keine Wirkung." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:478 msgid "" "This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, " "they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to " "make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall " "have to search for the book before the guards can pursue us." msgstr "" "Wir werden aber nicht unsichtbar durch den Spruch. Falls wir aber doch " "gesehen werden, so können wir nur noch so schnell es geht zum Anwesen " "rennen. Unsere Diener sind nicht stark genug, um es mit den ganzen Soldaten " "der Stadt aufzunehmen. Je früher wir im Anwesen sind, desto mehr Zeit wird " "uns bleiben, nach dem Buch Ausschau zu halten." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:483 msgid "" "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside." msgstr "" "Anmerkung: Nur die Einheiten, die Ihr jetzt rekrutiert, werden Euch " "innerhalb des Anwesens zur Verfügung stehen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:499 msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!" msgstr "Dieser Nebel ist so dicht! Ich kann kaum was sehen!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:504 msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately." msgstr "" "Seid auf der Hut, Soldat. Berichtet alle Zwischenfälle so schnell wie " "möglich." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:525 msgid "Undead are emerging from the forest!" msgstr "Untote Kreaturen kommen aus dem Wald!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:531 msgid "Wake the guard! To arms, men!" msgstr "Weckt die Wache. Zu den Waffen, Männer!" #. [message]: speaker=unit #. Ooouuuh is a cry of pain #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:568 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..." msgstr "Ooouuuh! Das brennt… brrrreennnnt…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:591 msgid "What was that?!" msgstr "Was war das?!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:596 msgid "" "That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is " "brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might " "imagine, it is quite effective against undead." msgstr "" "Das war die Wirkung dessen, was dem gemeinen Volk als Heiliges Wasser " "bekannt ist. Nur wenige Priester kennen die mysteriöse und komplizierte " "Prozedur, um es herzustellen. Es ist ein hervorragendes Mittel im Kampf " "gegen wiederbelebte Wesen." #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:608 msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!" msgstr "Die Untoten sind zu stark! Zieht euch zurück und ordnet euch neu!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:646 msgid "Here is the entrance! Hurry!" msgstr "Hier ist der Eingang. Schnell!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:692 msgid "" "We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the " "entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly " "appalling." msgstr "" "Keine Chance, dass wir es jetzt noch ins Anwesen schaffen. Der Morgen ist " "angebrochen und die gesamte Stadtwache weiß, dass wir hier sind. Deine " "Inkompetenz ist einfach erbärmlich." #. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5 msgid "A Small Favor — Part 2" msgstr "Ein kleiner Gefallen – Teil 2" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13 msgid "Indoors" msgstr "Im Anwesen des Fürsten" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121 msgid "Find Lord Karres" msgstr "Findet Fürst Karres" #. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177 msgid "Lord Karres" msgstr "Fürst Karres" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:335 msgid "Guard" msgstr "Wache" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411 msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates " "behind them." msgstr "" "Malin und Darken Volk betreten das Anwesen des Fürsten und schließen rasch " "das schwere Tor." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:416 msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry." msgstr "" "Dieses Tor wird die Wachen nicht lange aufhalten. Wir sollten uns besser " "beeilen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:431 msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!" msgstr "Untote haben das Anwesen betreten. Verteidigt euch!" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:631 msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!" msgstr "Jagt die Untote nieder! Vernichtet sie alle!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:635 msgid "" "The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we " "search." msgstr "" "Die Stadtwache hat das Anwesen betreten. Wir müssen sie aufhalten, während " "wir nach dem Buch suchen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:649 msgid "More guards are coming. We must hasten our search!" msgstr "Es kommen noch mehr Wachen. Wir müssen uns beeilen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:663 msgid "It does not look like we have much time left!" msgstr "Sieht so aus als hätten wir nicht mehr viel Zeit!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:677 msgid "The only thing we have to fear is fear itself." msgstr "Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:691 msgid "... nameless, unreasoning, unjustified terror..." msgstr "…namenloser, ungerechter, unberechtigter Terror…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:704 msgid "There is nothing good or bad, but thinking makes it so." msgstr "" "Es gibt weder Gut noch Schlecht, erst das Denken erschafft diesen " "Unterschied." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:717 msgid "" "Mirrors of shallow blue, they stare,\n" "Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n" "Shattering our brittle, fancied reality." msgstr "" "Spiegel in Tiefblau, sie starren dich an,\n" "Durchstechend, ungerührt, eine erbarmungslose Reflektion,\n" "Zerbrechen unsere fragile, heile Welt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:732 msgid "" "Emerald, verdant green gives way,\n" "Touched by shadow, the dark dye of black,\n" "A fetid stain of pestilence." msgstr "" "Smaragdenes, unreifes Grün,\n" "Berührt von Schatten, dem Dunkel des Schwarzes,\n" "Einem stinkendem Hauch von Pestilenz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:747 msgid "" "Crimson pool, the essence of life,\n" "Flesh and blood flow away to rot,\n" "Leaving only bones to remain." msgstr "" "Blutrote Lache, die Essenz des Lebens,\n" "Fleisch und Blut verrotten,\n" "So dass nur Knochen zurückbleiben." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:768 msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?" msgstr "Darken Volk! Ich hätte es wissen müssen! Was macht du hier?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:772 msgid "Taking back what is rightfully mine." msgstr "Ich hole mir zurück, was mir gehört!" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:776 msgid "" "As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — " "yours or mine." msgstr "" "So unverschämt wie immer. Was in diesem Buch steht ist nicht für des " "Menschens Auge bestimmt – weder deine noch meine." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:780 msgid "I am not here to argue." msgstr "Ich bin nicht hier, um darüber zu diskutieren." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:784 msgid "" "Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years." msgstr "" "Natürlich bist du das nicht. Ich nehme an, deine Arroganz ist über die Jahre " "nur weiter gewachsen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:788 msgid "" "If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make " "you easier to kill." msgstr "" "Wenn du mich weiter belehren möchtest, nur zu. Es macht es mir nur leichter, " "dich zu töten." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:792 msgid "I regret that it has come to this." msgstr "Ich bedaure, dass es dazu gekommen ist." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:804 msgid "Someone was... messing... with some potions here." msgstr "Jemand hat mit Zaubertränken experimentiert…" #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:816 msgid "How... dare you..." msgstr "Welche Arroganz…" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:820 msgid "Cease your prattle, you decrepit old man." msgstr "Lass das Geschwafel, altersschwacher Mann." #. [message]: speaker=Darken Volk #. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:841 msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the " "northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!" msgstr "" "Ich spüre, dass ein Illusionszauber gebrochen wurde. Das Buch muss im großen " "Saal im Nordwesten des Anwesens sein. Rasch, beeilen wir uns!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:848 msgid "" "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest " "leading to the vault" msgstr "Führt Malin Keshar oder Darken Volk in den Gang im Nordwesten." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:872 msgid "I found the passage to the vault!" msgstr "Ich habe die Passage zum Gewölbe gefunden. Schnell, folgt mir!" #. [message]: speaker=RGuard #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:922 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:951 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1151 msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!" msgstr "Umzingelt die Nekromanten. Jetzt können sie nicht mehr entkommen!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:926 msgid "" "Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the " "city guards!" msgstr "" "Dummer Kerl. Du hast zu lange gebraucht, Karres zu besiegen. Jetzt hängt " "unser Leben von der Gnade der Stadtwache ab." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:955 msgid "" "Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the " "mercy of the city guards!" msgstr "" "Dummer Kerl. Du hast zu lange gebraucht, den Weg zum Gewölbe zu finden. " "Jetzt hängt unser Leben von der Gnade der Stadtwache ab." #. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5 msgid "A Small Favor — Part 3" msgstr "Ein kleiner Gefallen – Teil 3" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:47 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:48 msgid "Guardian" msgstr "Wächter" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199 msgid "Retrieve the book and escape" msgstr "Findet das Buch und verschwindet" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365 msgid "Mage" msgstr "Magier" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:473 msgid "The book is very close, somewhere to the northwest." msgstr "Das Buch muss hier in der Nähe sein, irgendwo nordwestlich." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:789 msgid "The guards continue to pursue us." msgstr "Die Wachen verfolgen uns weiterhin." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:803 msgid "The guards are catching up to us!" msgstr "Die Wächter holen uns ein!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:817 msgid "" "Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a " "monster..." msgstr "" "Habt Acht, dass Ihr nicht selbst zum Monster werdet, wenn Ihr Monster " "bekämpft." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:830 msgid "" "Death is the twilight that follows the light of day.\n" "Life fades with the setting sun into darkness.\n" "Existence churns and the soul is reborn into endless night." msgstr "" "Der Tod ist das Zwielicht, das dem Licht des Tages folgt.\n" "Das Leben verblasst mit der untergehenden Sonne in der Dunkelheit.\n" "Die Existenz vergeht und die Seele wird in der endlosen Nacht wiedergeboren." "" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:845 msgid "There are quite a few failed potions around here." msgstr "Hier sind ja eine ganze Menge misslungener Zaubertränke." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:857 msgid "This coffin is empty." msgstr "Der Sarg ist leer." #. [message] #. Spoken by a servant of Malin Keshar (dead or alive one). #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:884 msgid "I have found the book, master!" msgstr "Meister, Ich habe das Buch!" #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses an undead minion. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:898 msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it." msgstr "Gut. Beschütze es um jeden Preis. Ich komme es holen." #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses a human or a bat. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:905 msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it." msgstr "Gut. Beschütze es mit deinem Leben. Ich komme es holen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:935 msgid "" "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got " "it now." msgstr "" "So ein altes, abgenutztes Buch. Sieht nicht sehr wertvoll aus, aber " "zumindest haben wir es." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:940 msgid "... So... how do we get out of here?" msgstr "… Und nun? … Wie entkommen wir jetzt?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:945 msgid "" "There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." msgstr "" "Es gibt einen kleinen Tunnel, der uns weit genug außerhalb der Stadt bringen " "wird. Wir müssen in den nordöstlichen Teil." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:952 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1020 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgstr "Flüchtet durch den Tunnel im nordöstlichen Keller" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:980 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1114 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Puh! Lasst uns gehen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1043 msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?" msgstr "Wir haben das Buch. Aber wie entkommen wir jetzt?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1056 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" msgstr "Wollt ihr mich etwa zurücklassen?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1063 msgid "" "Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before " "Darken Volk)" msgstr "Entkommt (Malin erreicht den Tunnel im Nordosten vor Darken Volk)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1067 msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does" msgstr "Darken Volk erreicht den Tunnel vor Euch" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1091 msgid "You have served me well, boy." msgstr "Du hast mir gute Dienste erwiesen, mein Junge." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1097 msgid "" "As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" "Als Darken Volk den Tunnel betritt, bringt er dessen Eingang zum Einsturz " "und lässt Malin zurück, der von den Stadtwachen festgenommen und kurze Zeit " "später hingerichtet wird." #. [scenario]: id=10_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5 msgid "Alone at Last" msgstr "Endlich allein" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19 msgid "" "As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk " "gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and " "begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit." msgstr "" "Als er endlich im Tunnel unter Fürst Karres’ Anwesen ist, dreht Darken Volk " "sich um und bringt mit Worten und Gesten den Eingang zum Einsturz. Die " "beiden Totenbeschwörer folgen dem pechschwarzen Tunnel und sind vorerst " "sicher vor ihren Verfolgern." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23 msgid "" "Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of " "water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk " "occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met " "with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of " "gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as " "it does with Darken Volk." msgstr "" "Stille durchdringt die Dunkelheit, welche nur durch Wassertropfen gebrochen " "ward, die hier und dort von den modrigen Höhlenwänden tropften. Gelegentlich " "schaute Malin voller Erwartung zu Darken Volk, aber traf dabei höchstens auf " "einen steinkalten Blick. Kein Zeichen der Anerkennung… kein Wort der " "Dankbarkeit – nur ein Gefühl des Unbehagens, das soviel mit dem Buch zu tun " "hat, wie es auch mit Darken Volk zu tun hat." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27 msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon." msgstr "" "Sie liefen den ganzen Tag weiter durch die feuchte, kalte Luft und kamen " "erst wieder ans Tageslicht, als die letzten Sonnenstrahlen hinter dem " "Horizont versanken." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:95 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:131 msgid "Wesnothians" msgstr "Bewohner Wesnoths" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:159 msgid "Take the book back from Darken Volk" msgstr "Holt Euch das Buch von Darken Volk zurück" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:218 msgid "" "Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What " "do we do now?" msgstr "" "Nun, wir haben dein kostbares Buch und haben es in einem Stück aus Tath " "geschafft. Und was sollen wir jetzt tun?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:223 msgid "‘We’? We do nothing." msgstr "" "Wir? Wir tun überhaupt nichts. Du bist nicht länger mein Schüler." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:238 msgid "Now give the book to me." msgstr "Jetzt gib mir das Buch!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:244 msgid "" "Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away." msgstr "" "Darken Volk greift sich das mysteriöse Buch aus Malins Händen und schleicht " "davon." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:253 msgid "Now go your own way, and I will go mine." msgstr "Geh deiner eigenen Wege, so wie ich meine gehen werde." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:276 msgid "You can’t just leave me here!" msgstr "Ihr könnt mich hier nicht einfach zurücklassen!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:286 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!" msgstr "" "Erkennt Ihr es nicht, Meister? Er hat Euch nur dazu benutzt, das Buch zu " "bekommen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291 msgid "What do you mean?" msgstr "Was meinst du?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:296 msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages!" msgstr "" "Euer edles Unterfangen, die Orks zurückzudrängen, interessierte Ihn " "überhaupt nicht. Er brauchte nur Eure Hilfe, die Magier zu bekämpfen. Das " "Buch ist rechtmäßig Euer!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:301 msgid "Wait!" msgstr "Warte!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:308 msgid "" "You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I " "had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..." msgstr "" "Du hast mich benutzt. Du wusstest, dass die Leute von Parthyn mich nicht " "mehr akzeptieren würden – du wusstest, dass ich nirgends mehr hin gehen " "könnte außer zu dir. Du wusstest, dass ich alles tun würde, was du sagst." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:315 msgid "... have I really just been a pawn all this time?" msgstr "… war ich die ganze Zeit über wirklich nur eine Schachfigur?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:320 msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!" msgstr "Warum sagst du nichts?! Ist dir das echt alles egal?!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:327 msgid "" "... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..." msgstr "" "… du kannst mich nicht auch im Stich lassen, nicht so wie sie es getan haben " "… Vater, Drogan, Dela…" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:335 msgid "" "He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who " "helped him retrieve it; it is rightfully yours!" msgstr "" "Er wird Euch nicht helfen, aber vielleicht wird das Buch es. Ihr wart es, " "der Ihm half, es zu bekommen. Es ist rechtmäßig Euer!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:340 msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..." msgstr "Ja, ich schätze, da ist was dran…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:345 msgid "" "Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I " "will have to take it by force!" msgstr "" "Darken Volk! Das Buch gehört genauso mir wie es dir gehört. Gib es zurück, " "oder ich werde es mir mit Gewalt nehmen." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360 msgid "You are even more of a fool than I thought." msgstr "Du bist noch närrischer, als ich es geglaubt habe." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:442 msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I " "would be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" "Du hast mich glauben lassen, Parthyns Bürger würden mich wieder in ihre " "Reihen aufnehmen, und wenn sie es nicht tun würden, wäre ich bereit, meine " "Landsleute anzugreifen. Du wusstet von vornherein, was geschehen würde." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447 msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power " "than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy " "you so, not me." msgstr "" "Was du dich selbst hast glauben lassen, ist nicht mein Fehler. Ich gab dir " "mehr Kraft, als du es dir hättest erträumen können. Richte deinen Zorn gegen " "die Orks, die deine wahren Feinde sind, nicht gegen mich." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:452 msgid "" "You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister " "against me! You have ruined my life!" msgstr "" "Du hast mir meine Heimat genommen. Du hast mir Drogan genommen. Meine " "Schwester gegen mich gewandt, wegen dir. Du hast mein Leben ruiniert." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:457 msgid "" "The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. " "The rest, you have done yourself." msgstr "" "Das einzige was ich getan hab, ist dir die Kraft zu geben, deine Ziele zu " "erreichen. Den Rest hast du selbst getan." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:462 msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!" msgstr "Das ist nicht wahr! Du kannst mich nicht so zurücklassen!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:467 msgid "" "Enough prattle from you, boy. Fighting the orcs is your ambition, not mine. " "You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at " "all." msgstr "" "Belästige mich nicht weiter mit deinem närrischen Geplapper. Die Orks zu " "bekämpfen ist dein Traum, nicht meiner. Du kannst nicht von mir erwarten, " "dir bei einem Unterfangen zu helfen, welches mich nicht im Geringsten " "interessiert." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:472 msgid "" "The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help " "me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor." msgstr "" "Also ist es wahr! Ich habe dir geholfen das Buch zu erhalten. Wenn du mir " "nicht bei meiner Mission hilfst, so will ich wenigstens die Früchte meiner " "Arbeit ernten." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477 msgid "Hardly. I will crush you easily." msgstr "Wohl kaum. Ich werde dich mit Leichtigkeit zerquetschen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:482 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..." msgstr "Mag sein. Doch habe ich nichts mehr zu verlieren…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:497 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." msgstr "Nun sollst du dafür bezahlen, was du mir angetan hast." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:502 msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do " "with your life is not my business. Leave me alone!" msgstr "" "Angetan? Ich gab dir nichts, als eine Gelegenheit. Du wähltest deinen " "eigenen Weg. Jetzt lass mich in Ruhe." #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:526 msgid "Sir Cadaeus" msgstr "Cadaeus" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:558 msgid "" "Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The " "disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lord Karres " "can only be paid back in turn with your blood and souls — whatever little " "may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your " "innumerable crimes." msgstr "" "Eure Reisen in dieser Region sind nicht unbemerkt geblieben, unwürdige " "Totenbeschwörer! Wir folgen Euch schon seit Wochen, in unseren Absichten " "bestärkt, als wir von dem hörten, was Ihr in der Stadt Tath angerichtet habt." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:563 msgid "" "Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I " "have finished this upstart." msgstr "" "Wir werden sehen, wie Eure geschwollenen Worte Euch vor den Klingen der " "Untoten beschützen werden, wenn ich erst mit diesem Kerl fertig bin." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:615 msgid "" "I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have " "done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset." msgstr "" "Ich sagte dir, Malin, dass ich dich wiederfinden würde. Ich werde es nicht " "zulassen, dass du noch mehr Leid über mein Volk bringst. Den nächsten " "Sonnenuntergang wirst du nicht mehr erleben." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:620 msgid "... I suppose you did vow to kill me..." msgstr "… Ich schätze, du hast geschworen, mich zu töten…" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:625 msgid "" "Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the " "traitor escape!" msgstr "" "Hast du gedacht, ich würde mein Wort nicht halten? Angriff, Männer. Lasst " "diesen Verräter nicht entkommen!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:639 msgid "" "Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..." msgstr "" "Gemeiner Unhold… Ich bedauere, dass ich… nicht stark genug war… dich zu " "vernichten…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:644 msgid "You brought this on yourself..." msgstr "Das hast du dir selbst zuzuschreiben…" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:673 msgid "For the Light I fall..." msgstr "Für eine bessere Zukunft sterbe ich…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:708 msgid "See? This is what happens when you abandon me!" msgstr "Siehst du? Das ist das was passiert, wenn du mich verstößt." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:713 msgid "" "Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!" msgstr "" "Undankbarer Schuft, so dankst du mir? Mit meinem letzten Atemzug verfluche " "ich dich, Malin!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:728 msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..." msgstr "" "Ich wurde schon oft verflucht. Auf dieses eine Mal kommt’s auch nicht mehr " "an…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:733 msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield." msgstr "Jetzt brauche ich mir nur noch das Buch vom Schlachtfeld zu holen." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:740 msgid "Bring the book back to Malin’s camp" msgstr "Bringt das Buch zurück zu Malins Lager" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:758 msgid "" "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the " "book." msgstr "" "Nehmt das Buch auf, indem Ihr eine Einheit auf das Feld bewegt. Fledermäuse " "und Geister können das Buch nicht aufnehmen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:809 msgid "I have the book." msgstr "Ich habe das Buch." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:815 msgid "My minions have captured the book." msgstr "Einer meiner Untergebenen hat das Buch aufgenommen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:837 msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me." msgstr "Verzeiht mir, mein Meister, doch dies ist zu schwer für mich." #. [message]: speaker=unit #. this is just a squeaking sound a bat might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:856 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Neep! Neep!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:861 msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy." msgstr "Es ist unmöglich für eine Fledermaus, so ein schweres Buch zu tragen." #. [unit]: type=Paladin, id=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:875 msgid "Telemon the Slayer" msgstr "Henker Telemon" #. [message]: speaker=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:889 msgid "Foul necromancer! Your time has come!" msgstr "Verfluchter Nekromant. Eure Zeit ist gekommen!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:893 msgid "" "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way " "to win this battle..." msgstr "" "Verstärkung! Ich habe mir zu viel Zeit gelassen, das Buch zurückzuholen. " "Jetzt hab ich keine Chance mehr, diesen Kampf zu gewinnen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:916 msgid "" "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela " "will be able to pursue me." msgstr "" "Das Gebiet in diesen Bergen ist gefährlich. Die Paladine werden mich nicht " "durch die Berge verfolgen können und auch Dela wird es nicht schaffen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:921 msgid "" "... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that " "I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone " "to me." msgstr "" "… aber, was macht das schon für ein Sinn. Wenn ich es schaffen sollte zu " "fliehen, was dann? Alles, wofür ich gekämpft habe, jeder, den ich zu retten " "versucht habe, alles steht gegen mich." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:926 msgid "" "Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and " "nothing would change." msgstr "" "Leben, Tod… Untotes Dasein – an diesem Punkt könnte ich alles akzeptieren, " "und nichts würde sich ändern." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:931 msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..." msgstr "… aber ich schätze, jetzt aufzugeben, wäre ein Vergeudung…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:946 msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..." msgstr "So, sie sind alle tot. Die Paladine, Darken Volk, Dela…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:951 msgid "" "All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything " "is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?" msgstr "" "Alles, wofür ich gekämpft habe, jeder, den ich zu retten versucht habe. Alle " "sind sie tot. Ist das wirklich alles, was mir geblieben ist?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:956 msgid "... nothing at all..." msgstr "… nichts, überhaupt nichts…" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29 msgid "“To become a lich, one must first die.”" msgstr "»Um ein Lich zu werden, muss man zuerst sterben.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33 msgid "" "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy can " "free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul " "has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary " "incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit much the " "same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, " "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" "So liest sich das Buch, das Malin zurückgewann. »Die Zauber der " "Totenbeschwörung binden den Geist, erst wenn er nicht mehr an den Körper " "gebunden ist. Um die Macht eines Lichs zu erlangen, muss der Magier die " "notwendige Beschwörung im Sterben vollführen. So bindet er seinen eigenen " "Geist auf die gleiche Weise, auf die ein Totenbeschwörer den Geist anderer " "fesselt. Da er aber seinen eigenen Willen behält, kann der Lich nun auf die " "überwältigenden Kräfte der Welt der Geister zugreifen.«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37 msgid "" "Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled " "for, could he just surrender to despair and perish? Could he... would he " "just give up, just like that? Still, the words, that terrifying idea, stick " "in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any " "worse? Death... and not rebirth, but undeath." msgstr "" "Malin schließt das Buch. Nach all der Zeit und all den Kämpfen, könnte er " "einfach aufgeben und krepieren? Könnte er… würde er einfach aufgeben, " "einfach so? Diese Worte und Ideen blieben ihm im Hinterkopf. Das Leben hatte " "ihm nicht mehr viel zu bieten, könnte der Tod schlimmer sein? Tod… und keine " "Wiedergeburt, sondern Untod." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41 msgid "" "With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded " "frontier village where few questions are asked. When word eventually filters " "to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from " "his listless state without really knowing why, and heads northward." msgstr "" "Malin fand Zuflucht in einem kleinen namenlosen Dorf an der Grenze, wo die " "Menschen nur wenige Fragen stellen. Als ihn die Nachricht erreicht, dass " "Parthyn von Orks überrannt wurde, wachte Malin aus seinem lustlosen Zustand " "auf, ohne wirklich zu wissen warum, und brach auf gen Norden." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45 msgid "" "Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he " "reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the " "futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far " "different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. " "Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason." msgstr "" "Schon bald stieß Malin auf die Spuren einer riesigen Orkarmee und folgte " "diesen, bis er auf ihr Lager stieß. Als er das wahre Ausmaß der Armee " "erkannte, wurde ihm langsam bewusst, welche Aufgabe er auf sich genommen " "hatte. Einen Stamm zu plündern ist ein ganz andere Sache, als einen vollen " "Kriege gegen die Orks als ganzes zu führen. Doch war Malin überhaupt noch " "bei Vernunft?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49 msgid "" "There is nothing else left for me to do anyway, Malin thinks, and " "raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his " "entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin " "retreats and finds refuge in a small cave." msgstr "" "Es gibt für mich eh nichts mehr zu tun, dachte Malin, und reif seine " "Untoten herauf um das Lager anzugreifen. Doch die Übermacht war zu stark, es " "war eine Frage von Minuten, nahezu seine ganze Armee wurde vernichtet und er " "wurde durch einen vergifteten Dolch schwer verwundet. Malin zog sich zurück " "und fand Zuflucht in einer kleinen Höhle." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:88 msgid "Opposers" msgstr "Gegner" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:247 msgid "Cursed beasts!" msgstr "Verdammte Bestien!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259 msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!" msgstr "" "Ich werde nicht auf diese Weise sterben, von einer orkischen Klinge getötet." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:364 msgid "Master, you are gravely injured!" msgstr "Meister, Ihr seid schwer verwundet." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:369 msgid "So it seems..." msgstr "So sieht’s aus…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374 msgid "" "Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this " "journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?" msgstr "" "Vielleicht wäre es ein passendes Ende. Die Orks haben mich zu dieser langen " "Reise bewegt. Wäre es nicht passend, wenn sie auch das Ende herbeiführen " "würden?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:379 msgid "There is another way, master. Remember the book!" msgstr "" "Es gibt einen anderen Weg, mein Meister. Erinnert ihr Euch an das Buch…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:384 msgid "" "Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood " "and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that " "damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, " "just like Dela..." msgstr "" "Ja… ja. Das Buch. Dieser halbvergammelte, ramponierte Schinken für den ich " "mein Blut und meine Seele gab. Ich verließ meine Leute, meine Familie, meine " "Heimat … um diesem verdammten Totenbeschwörer zu folgen. Und am Ende hat er " "mich betrogen, so wie Drogan, wie Dela…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389 msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..." msgstr "Jeder hat mich betrogen. Ich bin alleine. Alles, was noch bleibt…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418 msgid "Leave me while I prepare." msgstr "Lass mich alleine, während ich das Ritual vorbereite." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:423 msgid "Yes, master." msgstr "Ja, mein Herr." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:459 msgid "... I suppose I have never been one for regrets..." msgstr "" "… Hier gibt es kein zurück mehr. Aber das möchte ich auch nicht. Glaube ich " "zumindest." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:479 msgid "I’m ready. Do it." msgstr "Ich bin bereit. Tu es." #. [time]: id=limbo1 #. [time]: id=limbo2 #. [time]: id=limbo3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:537 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:800 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1012 msgid "Limbo" msgstr "Schwebezustand" #. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570 msgid "Flesh of Malin Keshar" msgstr "Malins Fleisch" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:618 msgid "I feel... different. Where am I?" msgstr "Ich fühle mich … anders. Wo bin ich?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:623 msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..." msgstr "Warum ist mein Körper noch intakt? Lebe ich noch? Oder…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:628 msgid "... something isn’t quite right." msgstr "… irgendwas stimmt nicht." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:655 msgid "" "I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it." msgstr "" "Verstehe, den Tod zu akzeptieren war nicht genug. Um ein Lich zu werden, " "muss ich ihn meistern." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:660 msgid "" "First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life " "for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..." msgstr "" "Erst das Fleisch, die physische Form des Lebens. Blut ist der Kern des " "Lebens für sterbliche Kreaturen, aber ich möchte darüber hinweg steigen…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:721 msgid "" "Stepping on runes provides Malin with a temporary buff. He loses any " "additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding " "runestone." msgstr "" "Auf eine Rune zu steigen gibt Malin einen kurzfristigen Bonus. Wenn er den " "Runenstein verlässt, verliert er wieder alle zusätzlichen Fähigkeiten." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:729 msgid "Complete the ritual" msgstr "Vollendet das Ritual" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:736 msgid "" "While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities" msgstr "" "Während Malin auf einem Runenstein steht, verfügt er über zusätzliche " "Fähigkeiten" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:771 msgid "The flesh dies, and then..." msgstr "Das Fleisch stirbt, und danach…" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:836 msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone." msgstr "" "Entziehe das Blut, entferne das Fleisch und alles was übrigbleibt sind die " "Knochen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:863 msgid "" "I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. " "I suppose it is only natural for the living to fear the most prominent " "figure of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I " "could not have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family " "and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had " "tried to understand me instead of shunning me outright." msgstr "" "Ich erinnere mich an eine Zeit, da dachte ich Skelette wären ekelhafte, " "abstoßende Kreaturen. Ich glaube es ist nur normal für die Lebenden, das " "bekannteste Abbild des Todes zu fürchten. Während ich selbst nicht mehr so " "eine naive Vorstellung habe… Ich schätze, ich hätte von Drogan oder Dela " "nicht erwarten können, dass sie diese Ansicht teilen. Meine Familie und " "Freunde, ja, aber sie waren nichts als Kleingeister. Hätten sie doch nur " "versucht, mich zu verstehen, anstatt mich zu meiden." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:868 msgid "I do not really regret following my own path that much." msgstr "" "Aber ich bereue es nicht wirklich, meinen eigenen Weg gegangen zu sein." #. [unit]: id=MKBone, type=Revenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:941 msgid "Bones of Malin Keshar" msgstr "Malins Knochen" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:983 msgid "The physical form collapses altogether. What remains?" msgstr "Die physische Form bricht zusammen. Was bleibt übrig?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1071 msgid "" "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she " "was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan." msgstr "" "Die Seele. Dela sagte immer, ich wäre eine seelenlose Kreatur. Ich nehme an, " "sie hat damals gescherzt … wobei, nachdem ich Drogan getötet habe war es " "wohl kein Scherz mehr." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1076 msgid "" "Bah! Two can play that game. I have only ever fought to protect my people " "and my family, but the only thing I received in return was scorn and exile. " "My own sister would not listen to me. My people would rather feed themselves " "to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They " "are the ones without souls, not me!" msgstr "" "Pah. Den Spieß kann man auch umdrehen. Ich habe immer nur gekämpft um meine " "Landsleute und meine Familie zu beschützen, aber das einzige was ich " "erhalten habe war Verachtung und Verbannung. Meine eigenen Schwester wollte " "mir nicht mehr zuhören. Meine Landleute würden lieber den Orks zu Opfer " "fallen, als meinen »magischen Pfaden« zu folgen. Drogan, Dela… alle von " "ihnen. Sie sind diejenigen ohne Seele, nicht ich!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1081 msgid "" "I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul " "already. So what does it matter?" msgstr "" "Ich sollte mir keine Gedanken mehr darum machen. Ihren Worten nach habe ich " "meine Seele schon verloren. Was zählt es also noch?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1086 msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..." msgstr "" "Ich sollte mir keine Vorwürfe machen. Ich bin nicht der Kerl, der viel " "bedauert…" #. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1153 msgid "Soul of Malin Keshar" msgstr "Malins Seele" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1210 msgid "" "These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain " "me." msgstr "" "Diese Sklaven haben nur eine jämmerliche Menge an Energie, aber es sollte " "für mich ausreichen." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1226 msgid "" "The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar." msgstr "" "Dieses Fleisch das von dort kommt, scheint mir irgendwie bekannt zu sein." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1240 msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart." msgstr "" "Ich fühle einen Schmerz in meinen Knochen, als ob meine Gelenke auseinander " "fallen wollen würden." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1254 msgid "" "Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, " "as if there is nothing left inside of me..." msgstr "" "Kälte, es ist so kalt. Nicht ein kleines Frösteln, sondern eine Taubheit, " "eine Leere, als ob nichts mehr in mit wäre…" #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1289 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1290 msgid "conscience" msgstr "Bewusstsein" #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1291 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1292 msgid "This unit has its damage increased by 50%" msgstr "Der Schaden dieser Einheit ist um 50% erhöht" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1343 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1344 msgid "carapace" msgstr "Schale" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1345 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1346 msgid "This unit gains 40% to all resistances." msgstr "Alle Resistenzen dieser Einheit werden um 40 Prozentpunkte erhöht." #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1393 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1394 msgid "lifeblood" msgstr "Herzblut" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1395 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1396 msgid "" "This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" "Diese Einheit wird um 40 LP pro Zug geheil. Wenn sie vergiftet ist, wir sie " "statt der Heilung vom Gift befreit." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1523 msgid "These runes seem to be useful." msgstr "Diese Runen scheinen nützlich zu sein…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1579 msgid "There is darkness..." msgstr "Dort ist Finsternis…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1588 msgid "and peace..." msgstr "und Frieden…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1597 msgid "for a moment." msgstr "für einen Augenblick." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1606 msgid "" "Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " "then..." msgstr "" "Kurz darauf werden sie zu einem ziehenden Schmerz, zu stark ihm zu " "widerstehen und dann…" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1611 msgid "... by emptiness." msgstr "… ist dort nur noch Leere." #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1688 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:115 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:15 msgid "Mal Keshar" msgstr "Mal Keshar" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1714 msgid "AAAaaiiigghh!!" msgstr "AAAaaiiigghh!!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1719 msgid "The cold, it burns!" msgstr "Die Kälte, es brennt!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1724 msgid "I need warmth... life..." msgstr "Ich brauche Wärme… Leben…" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1782 msgid "" "I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself " "upon them." msgstr "Aus dieser Richtung spüre ich welches!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1939 msgid "Regain your strength" msgstr "Kommt wieder zu Kräften" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1943 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3184 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:198 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:216 msgid "Destruction of Mal Keshar" msgstr "Zerstörung von Mal Keshar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1971 msgid "" "Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing " "experiments during your visit.\n" "This territory is the domain of the mighty Xanthric. All " "unwelcome intruders shall die." msgstr "" "Willkommen in Zephryn’s Laboratorium. Bitte berücksichtigt die " "laufenden Experimente während Eures Besuches.\n" "Dieses Gebiet gehört Xanthric. Alle Eindringlige sind des Todes." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986 msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar." msgstr "Der Name dieses Magiers ist mir verdächtig… vertraut." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2008 msgid "Why are these bats chasing me?" msgstr "Warum haben es diese Fledermäuse auf mich abgesehen?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2029 msgid "Blasted rats!" msgstr "Vermaledeite Ratten!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2050 msgid "" "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like " "this..." msgstr "" "Dela hatte Angst vor Spinnen. Stell dir vor, ich würde ihr das hier zeigen…" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2081 msgid "What an unusual bat." msgstr "Was für eine ungewöhnliche Fledermaus." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2130 msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures." msgstr "Ja! Ich kann Energie aus diesen bedeutungslosen Kreaturen ziehen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2153 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2184 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2215 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2246 msgid "You found some gold!" msgstr "Ihr hab etwas Gold gefunden!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2289 msgid "You picked up a brazier!" msgstr "Ihr hab eine Feuerschale aufgenommen!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2322 msgid "You picked up an empty flask." msgstr "Ihr nehmt eine leere Flasche mit." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2342 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2507 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2637 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2690 msgid "You should do something else first." msgstr "Ihr solltet erst etwas anderes erledigen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2375 msgid "You melted the ice." msgstr "Ihr habt das Eis geschmolzen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2399 msgid "You filled the flask." msgstr "Ihr habt die Flasche gefüllt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2431 msgid "You picked up the flask of water." msgstr "Ihr habt die Wasserflasche aufgenommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2466 msgid "You created a new potion!" msgstr "Ihr hab einen Trank erzeugt!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2472 msgid "" "Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal " "form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, " "to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic " "trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable." msgstr "" "Mal Keshar trinkt den Trank und fühlt, wie neue Energie in seinen Körper " "fließt. Die Kraft des Todes durchströmt seinen leeren Körper, droht gar " "hinauszufließen, wieder freizubrechen, doch im letzten Moment zügelt er sie. " "Der Strom an Magie vermindert sich, wird gemäßigt und kontrollierbar." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2537 msgid "" "Dark water beneath crystal ice,\n" "Unmasked by a lick of flame,\n" "Transmuted by the altar of darkness\n" "Into pitch black shadow." msgstr "" "Dunkles Wasser neben kristallenem Eis,\n" "Enthüllt durch einen Funken Feuer,\n" "Verwandelt am Altar der Dunkelheit,\n" "zu immerschwarzen Schatten." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2552 msgid "Someone left their experiment unfinished here." msgstr "Jemand hat sein Experiment hier nicht beendet." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2583 msgid "You picked up a key!" msgstr "Ihr habt einen Schlüssel gefunden!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2612 msgid "You found a skeleton." msgstr "Ihr habt ein Skelett entdeckt." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2618 msgid "" "There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been " "a mage." msgstr "" "An dem Skelett kleben einige Robenfetzen. Muss einst ein Magier gewesen sein." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2666 msgid "You picked up a brazier." msgstr "Ihr hab eine Feuerschale aufgenommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2723 msgid "You opened the coffin." msgstr "Ihr öffnet den Sarg." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2743 msgid "You placed the skeleton in the coffin." msgstr "Ihr platziert das Skelett." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2763 msgid "You cremated the bones!" msgstr "Ihr äschert die Gebeine ein!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2769 msgid "" "Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, " "embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy " "with a draining touch." msgstr "" "Asche wirbelt aufwärts, verkohlte Überreste des einst Lebenden. Die Kohle " "aus Knochen, die Glut aus Fleisch – Malin konsumiert die freigesetze Energie." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2822 msgid "" "Bones, scattered carelessly onto the floor,\n" "Remains laid without rest,\n" "Reside outside their coffin, locked away,\n" "In eternal wakefulness.\n" "Then, the key is found and the lid opened,\n" "And the tongue of fire begets ashen repose." msgstr "" "Knochen, wüst verstreut,\n" "Rastlose Überreste,\n" "Verbleiben außerhalb des Sarges,\n" "die endlose Ruhe ihnen verwehrt.\n" "Doch der Schlüssel sei gefunden und der Deckel abgehoben,\n" "alsdann die Zunge des Feuers feierlich der Asche die Ruhe schenke." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2873 msgid "" "I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be " "a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully." msgstr "" "Ich spüre die Kraft von etwas sehr Mächtigem. Die Burg einzunehmen mag ein " "lohnendes Unterfangen sein, Aber ich muss sehr vorsichtig vorgehen." #. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon #. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2970 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3595 msgid "Xanthric" msgstr "Xanthric" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3002 msgid "" "What manner of vile creature intrudes upon my domain?!" msgstr "Welche abscheuliche Kreatur betritt mein Gebiet?!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3007 msgid "I suppose there is some irony in this." msgstr "Schätze, da wohnt etwas Ironie inne." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3012 msgid "" "I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. " "Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers." msgstr "" "Ich wusste nicht, das Drachen noch immer existieren. Das kommt höchst " "unerwartet. Aber es ist dennoch eine sehr gute Möglichkeit, meine neuen " "Kräfte auszutesten." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3017 msgid "" "A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! " "Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!" "" msgstr "" "Ein verfallener Körper wie dieser hat hier nichts verloren. Selbst " "meine niederen Elementargeister werden eine Herausforderung sein. Kommet her." "" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3042 msgid "" "Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to " "your aid." msgstr "" "Feuermagie. Wie lästig. Aber nicht nur du kannst Verstärkung herbeirufen." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3159 msgid "" "A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones " "shall soon join my garden of carcasses!" msgstr "" "Ein paar verbrauchte Seelen werden euch nicht weiterhelfen, " "Nekromant. Eure Gebeine mögen bald meiner Sammlung an Kadavern beiwohnen!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3180 msgid "Defeat Xanthric" msgstr "Besiegt Xanthric" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3191 msgid "At most one rune may be activated each turn" msgstr "Es kann nur eine Rune pro Zug aktiviert werden" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3214 msgid "" "How dare you?! That stone is my throne! I am the king of this " "domain!" msgstr "" "Ihr wagt es? Dies ist mein Thron! Ich bin der König dieses " "Gebiets!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3219 msgid "" "Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of " "death. Eternity will claim your soul as its own if I do not." msgstr "" "Bauern, Krieger, Könige oder Eroberer, alle Lebewesen unterliegen dem Tode. " "Die Endlichkeit wird deine Seele für sich beanspruchen, sofern ich es nicht " "tue." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3466 msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage." msgstr "" "Hier liegen viele Kadaver herum. Ich kann einige für meine Zwecke benutzen." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3494 msgid "How could this happen..." msgstr "Wie konnte dies geschehen…" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3499 msgid "You were not as powerful as you thought." msgstr "Du warst nicht so mächtig, wie du geglaubt hast." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3514 msgid "I feel... so... cold..." msgstr "Mir ist so… kalt… " #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3524 msgid "" "So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair " "later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new " "powers." msgstr "" "Das Biest stirbt also. Ich muss die Burg etwas umgestalten. Doch zuerst " "werde ich testen, wie weit ich es mit meinen neuen Kräften treiben kann." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3645 msgid "" "Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand " "against me any longer! To those who cursed me prior: I spit at thee! For I " "am Mal Keshar the Damned, spurned by all men, forsaken by all who live and " "draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and " "I live on, alone..." msgstr "" "Exzellent! Mein Wille ist sogar stark genug, um eine Drachen zu übernehmen. " "Niemand kann sich mir mehr widersetzen. An jene, die mich früher " "verfluchten: Ich triumphiere. So wahr ich nun Mal Keshar der Verdammte bin, " "verwunschen von all denen die leben und atmen. Ich lache, den jetzt seid ihr " "nichts weiter als Überbleibsel, während ich allein weiterlebe…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3663 msgid "So this is how it ends..." msgstr "So endet es also…" #. [scenario]: id=12_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5 msgid "Endless Night" msgstr "Endlose Nacht" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the " "orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every " "year, the undead inflict some damage before being repelled." msgstr "" "Jahre vergehen. Jedes Jahr zu Beginn des Sommers, sobald der Schnee in den " "Pässen geschmolzen war, entsandte der Lich seine Soldaten, die Orks " "anzugreifen. Zwergische, elfische und auch menschliche Patrouillen, die sich " "ihnen in den Weg stellen, wurden ebenfalls getötet. Jedes Jahr richteten die " "Untoten einigen Schaden an, bevor sie zurückgetrieben wurden und sich in die " "Höhlen zurückzogen." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29 msgid "" "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless " "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever " "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?" msgstr "" "Der Lich fragte sich manchmal, ob seine Unternehmungen nichts als ein " "fruchtloser Kreuzzug waren. Doch wenn dies so wäre, dann was? Leben, Untod, " "Tod… nichts hat bisher seiner Existenz eine Bedeutung verschafft. Und jetzt " "sollte er auf einen Grund bestehen? Wofür?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33 msgid "Reason and purpose..." msgstr "Grund und Zweck…" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37 msgid "" "He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have " "been the essence of his existence, the forces that once controlled his life, " "the ones unrelinquished in undeath. Better to simply kill without " "deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has " "never been one for regrets." msgstr "" "Er braucht keinen. Philosophie bringt nur Elend hervor. Gewalt und " "Brutalität waren die Essenz seiner Existenz, die Kräfte, die einst sein " "Leben kontrollierten, und unnachgiebig auch sein untotes Sein bestimmen. Es " "ist besser einfach zu töten ohne groß nachzudenken, den was bringt es nach " "einer Alternative zu suchen? Er war nicht die Art von Mensch, die bedauert." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47 msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry." msgstr "" "Mal Keshar studiert weiterhin das Buch und liest erneut den letzten Eintrag." #. [part] #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:52 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:67 msgid "" "“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I " "realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot " "understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as " "they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant " "terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less " "conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good " "use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we " "can to hasten that day.”" msgstr "" "»Wir siegten heute auf dem Feld, aber unser Sieg war ein bitterer. Jeder " "war ängstlich oder wütend und griff uns sofort an, anstatt unsere " "Neuigkeiten zu hören. Ich verstehe es nun… Die Welt ist noch nicht bereit " "für unser Wissen. Sie wollen nicht verstehen, dass wir die uralte Furcht vor " "dem Tod überwunden haben. Stattdessen bewerten sie uns nach unserem Äußeren " "und fallen in Angst und Terror. Ich gebe alles auf. […] Irgendwann in der " "Zukunft werden weniger konservative Verhaltensweisen vorherrschen und ich " "kann es mir leisten, zu warten. In der Zwischenzeit tun wir, was wir können, " "um jeden Tag bis dahin so schnell wie möglich hinter uns zu bringen.«" #. [part] #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:57 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72 msgid "" "“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I " "suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have " "placed several wards on my journal to protect it. This way, it should " "survive long enough to make its way into the hands of someone more open-" "minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is " "willing to learn...”" msgstr "" "»Was mich angeht, ich habe einige Zauber auf mein Tagebuch angewendet, um " "es vor Schaden zu schützen, und ich werde es auf diesem Kampfplatz auffällig " "platzieren, in der Hoffnung, dass es eines Tages seinen Weg in die Hände " "einer Person in Tath findet, die bereit ist …«" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76 msgid "" "The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, " "both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his " "whole existence been nothing more than that of a puppet?" msgstr "" "Der letzte Eintrag nagt an Mal Keshar. Während er Darken Volks Schachfigur " "war, so waren die beide die Schachfigur des Autors dieses Buches. War seine " "ganze Existenz nicht mehr als die einer Puppe?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80 msgid "" "Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can " "learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — " "the other had been his own people being unable to accept his use of dark " "magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would " "others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view " "necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in " "society?" msgstr "" "Aber dennoch, trotz seiner Bedenken, manipuliert worden zu sein, glaubte er " "etwas aus dem Buch lernen zu können. Orks waren nur die halbe Geschichte – " "die andere war, dass seine Landsleute die Verwendung dunkler Magie nicht " "akzeptieren konnten. Aber was wäre, wenn er einem törichten Held erlauben " "würde, eine Kopie des Buches zu erlangen, würden andere in seine Fußstapfen " "treten? Wenn genug Leute die Nekromantie lediglich als eine andere magische " "Kunst betrachten würde, würde sie schlussendlich in der Gesellschaft " "akzeptiert werden?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89 msgid "" "The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and " "untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind." msgstr "" "Das Buch steht immer noch in einem staubigem Regal in Mal Keshars Lager, " "vernachlässigt und unberührt, doch lässt es dem Lich keine Ruhe." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93 msgid "" "If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others " "eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, " "or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One " "voice tells him that being accepted by society should not be of any concern " "to him. Another says that it would not harm him to try. He does not come to " "any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in " "his lair, waiting to be taken." msgstr "" "Wenn ein törichter Held eine Kopie des Buches mitnehmen würde, würden andere " "in seine Fußstapfen treten? Würde der Plan des Autors funktionieren, oder " "würden die Menschen Nekromantie weiterhin als eine selbstzerstörerische " "Kraft ansehen? Eine Stimme sagt ihn, dass von der Gesellschaft akzeptiert zu " "werden nicht mehr relevant ist. Eine andere, dass es ihm nicht schade würde, " "es zu probieren. Er kommt nicht zu einem Ergebnis, aber eine leicht " "verschönerte Kopie des Buches wartet in seinem Lager darauf, mitgenommen zu " "werden." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99 msgid "" "Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgstr "" "Gerüchte von einem Lich, der Aufklärungspatrouillen wiedererweckte, wurden " "laut. Ein Held scharte seine treuen Anhänger um sich und entschied, den " "bösen Machenschaften des Lichs Einhalt zu gebieten." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:163 msgid "Defeat the foolish hero" msgstr "Besiegt den törichten Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:171 msgid "Defeat another foolish hero" msgstr "Besiegt einen weiteren törichten Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:179 msgid "Defeat yet another foolish hero" msgstr "Besiegt noch einen törichten Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:190 msgid "Defeat both foolish heroes" msgstr "Besiegt beide törichten Helden" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:207 msgid "Allow an enemy unit to take the book" msgstr "Erlaubt einer gegnerischen Einheit, das Buch zu nehmen" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:227 msgid "Endless Night $timesForever" msgstr "Endlose Nacht $timesForever" #. [note] #. more text copied from Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:232 msgid "" "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle." msgstr "" "Um einen Totenbeschwörer in einen Lich zu verwandeln, rechtsklickt ihn, " "während er sich in einem Schloss befindet." #. [set_menu_item]: id=lichify #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:245 msgid "Transform into a lich" msgstr "In einen Lich verwandeln" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275 msgid "You can only do this in a castle." msgstr "Ihr könnte dies nur in einer Burg machen." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:364 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:426 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:487 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:548 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:610 msgid "Too Foolish Hero" msgstr "Närrischer Held" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:396 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil " "crimes!" msgstr "" "Eure Tage sind gezählt, unwürdiger Lich! Ich werde Euch mit eigenen Händen " "töten." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:709 msgid "Humans" msgstr "Menschen" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:457 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:959 msgid "" "You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more " "secure without your undead pestering us." msgstr "" "Ihr habt zu viele meiner Männer um ihre letzte Ruhe gebracht. Ich bin " "gekommen, um es ein für alle Male zu beenden." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:462 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:731 msgid "Bandits" msgstr "Banditen" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:972 msgid "" "We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable " "deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into " "your slaves. Your wretched unlife ends here!" msgstr "" "Wir haben Euch endlich gefunden, Lich. Lange haben wir von abscheulichen " "Taten gehört, dass jemand die nicht mehr Lebenden mit dunkler Magie " "umschließt und versklavt. Wir sind hier, um uns darum zu kümmern, dass Ihr " "den Geistern unserer Toten keinen Schaden mehr zufügen könnt." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:753 msgid "Elves" msgstr "Elfen" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:580 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:986 msgid "" "Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ " "bones for me hammer ta break." msgstr "" "Ich hân schon lanc auf eyne Gelegenheit gewartet, mit meynem Hammer ein paar " "Knochen zu zerschmettern. Fürwahr, Ihr habt allerley Knochen zum Zerbrechen…" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:585 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:775 msgid "Dwarves" msgstr "Zwerge" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:648 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:999 msgid "" "I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked " "havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body " "into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions " "will pester us no longer!" msgstr "" "Endlich habe ich Euer Versteck gefunden. Viele Jahre lang habt Ihr meinen " "Stamm angegriffen und Chaos und Verwüstung hinterlassen. Ihr habt meinen " "Vater getötet und in eine Eurer widerwärtigen Kreaturen verwandelt. Nach " "Eurem Tod werden uns eure Dienen nicht länger belästigen!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:657 msgid "" "I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many " "imbeciles..." msgstr "" "Ich fühl mich langsam echt, als will mich die Welt mobben, indem sie so " "viele Schwachköpfe zu mir schickt…" #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:701 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:723 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:745 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:767 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:789 msgid "Foolish Hero" msgstr "Törichter Held" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:885 msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me." msgstr "Ich werde Euch vernichten, wie den letzten törichten Helden." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:892 msgid "Another foolish hero? Seriously?" msgstr "Noch ein törichter Held? Ernsthaft?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:899 msgid "" "Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, " "where do you all come from?" msgstr "" "Gibt es denn endlos viele von euch verrückten Helden, die sterben möchten? " "Wo kommt ihr alle her?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:911 msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?" msgstr "Bin ich denn auf Ewigkeit dazu verdammt, törichte Helden zu bekämpfen?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:918 msgid "How long is this going to keep happening?" msgstr "Passiert das wirklich immer wieder?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:931 msgid "" "At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped " "showing up." msgstr "" "Also mittlerweile würde es mich mehr überraschen, wenn keine törichten " "Helden mehr aufkreuzen würden." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:945 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes " "against humanity!" msgstr "" "Eure Tage sind gezählt, unwürdiger Lich! Ich werde Euch mit eigenen Händen " "töten." #. [message]: speaker=Mal Keshar #. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:951 msgid "" "Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your " "manors and taverns before I decide to kill you." msgstr "" "Der einzige, dessen Tage gezählt sind, seid Ihr, solltet Ihr nicht " "verschwinden. Kehrt zurück zu Euren Höfen und Schänken und plagt mich nicht " "weiter." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:964 msgid "Not even real soldiers. How meaningless." msgstr "Nicht einmal richtige Soldaten. Ich werde euch hinwegfegen." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:977 msgid "" "Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill " "me. Ever do they fail." msgstr "" "Narr! Als ihr Eure Wälder verlassen habt und in meine Gefilde eingedrungen " "seid, habt Ihr euer Todesurteil unterschrieben." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:991 msgid "" "And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work " "with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines." msgstr "" "Kehrt zurück in Eure Tunnel und Minen und plagt mich nicht länger, wenn Ihr " "nicht wollt, dass Eure Hämmer für mich arbeiten, wenn Ihr in dieser Schlacht " "gefallen seid." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1004 msgid "" "The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. " "It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you " "who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire " "vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel " "such an emotion." msgstr "" "Orks? Ihr wart es, die mich zwangen, diesen dunklen Pfad einzuschlagen. Und " "ihr wart es auch, die mein sterbliches Leben beendeten und mich als Lich " "wiederkehren ließen. Ich bin geradezu dankbar, dass ihr zu mir gekommen " "seid, törichter Held. Ich werde eine weitere Gelegenheit erhalten, Orks zu " "töten." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1016 msgid "" "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can " "become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation." msgstr "" "Mal Keshar hatte Zeit, das Buch ausgiebig zu studieren. Dabei lernte er, wie " "seien Untergeben ebenfalls zu Lichs verwandelt werden können, ohne allzu " "sehr auf das Glück vertrauen zu müssen, wie es bei Malins eigener " "Transformation der Fall war." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1075 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1103 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1131 msgid "That’s an evil grimoire!" msgstr "Dies ist ein böses Zauberbuch!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1080 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1108 msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it." msgstr "Vielleicht ist es mit dem Lich verbunden. Versucht, es zu verbrennen." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1085 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1113 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1157 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1188 msgid "(faking pain) Aaargh!" msgstr "(Schmerz vortäuschend) Aaargh!" #. [message]: role=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1118 msgid "It’s not catching fire!" msgstr "Es fängt kein Feuer!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1095 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "The mages may be able to destroy this and put an end to this lich." msgstr "" "Dennoch, es scheint dem Lich Schmerzen zuzufügen. Lasst und zurückkehren und " "das Buch mit uns nehmen. Die Magier mögen einen Weg finden es zu zerstören " "und den Lich zu vernichten." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1123 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich." msgstr "" "Dennoch, es scheint dem Lich Schmerzen zuzufügen. Lasst und zurückkehren und " "das Buch mit uns nehmen. Vielleicht finden wir eine andere Methode, es zu " "zerstören und damit den Lich zu vernichten." #. [message]: role=speakinghero #. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1137 msgid "" "It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie " "fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat." msgstr "" "Es muss in Verbindung mit der Kraft des Lichs stehen. Vielleicht geht er " "zusammen mit diesen Buch unter, wenn wir es vernichten Mit dem Feenfeuer " "sollte es möglich sein. Schnappt Euch das Buch und lasst uns hier " "verschwinden." #. [message]: speaker=unit #. regular english: That's an evil grimoire! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1146 msgid "That be an evil grimoire!" msgstr "Dies ist ein böses Zauberbuch!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Try destroying the darned thing. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1152 msgid "Try destroyin’ the blasted thing." msgstr "Versucht, das Teil kaputtzumachen." #. [message]: speaker=unit #. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1163 msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!" msgstr "" "Meyne Axt kann dies Papier nicht schneiden? Es muss von Magie beschützet " "seyn!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1169 msgid "" "Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe " "tha forge ken destroy it." msgstr "" "Ja, aber es scheynt dem Lich zu schaden. Nehmt es mit, vielleicht könn’ die " "Schmiede es zerstœren." #. [message]: speaker=unit #. this orc has bad grammar on purpose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1178 msgid "Me like skull on book. It look good." msgstr "Ein Totenkopfbuch. Cool." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1183 msgid "Idiot." msgstr "Idiot." #. [message]: speaker=unit #. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1194 msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream." msgstr "Uhm, Ich kann den Totenkopf nicht abnehmen, aber der Lich schreit." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1199 msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!" msgstr "Verteidigt das Buch, meine Sklaven." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1204 msgid "" "The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we " "smash that book, the lich should be destroyed." msgstr "" "Das Buch muss mit der Kraft des Lichs verbunden sein! Nimm es und hau ab. " "Wenn wir das auseinandernehmen, sollte der Lich ebenfalls auseinanderfallen." #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1212 msgid "" "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be " "destroyed, and that the lich might be weakened by doing so." msgstr "" "Der törichte Held fiel auf diese Farce hinein und glaubte, dass sowohl das " "Buch zerstört werden könne, als auch, dass dies den Lich schwächt." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1216 msgid "" "Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. " "None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one " "caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave " "entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, and slightly " "intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away " "safely — and secretly — in his pack." msgstr "" "Außerhalb der Höhle versuchte der Närrische Held, das Buch zu zerstören. " "Keiner der versuche hinterließ auch nur einen Kratzer, dafür brachte jeder " "aufs neue einen Schrei aus dem Lich hervor, dessen Echo aus dme Einag der " "höhle schallte. Schließlich stürzte der Eingang der Höhle ein, und alles war " "still. Zufrieden und auch etwas fasziniert verließ der törichte Held den " "Zerstörten Unterschlupf. Das Buch hatte er sicher – und heimlich – in seinem " "Gepäck verstaut." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1220 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist " "orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the " "lich fade to mere legend." msgstr "" "Jahre vergehen. Jeden Sommer, zu der Zeit, wenn der Schnee auf den Bergen " "geschmolzen ist und die Pässe wieder passierbar sind, patrouillieren " "Menschen, Elfen und Zwerge in der Nähe, um orkische Überfälle abzuwehren. " "Untote bereiten ihnen nicht länger Sorgen, und die Erinnerungen an den Lich " "verblassen zu Legenden." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1224 msgid "" "Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. " "It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself " "descends to repel the assailants." msgstr "" "Gerüchte kursieren über einen glücksbringenden Geist, der die Patrouillen " "beschützt. Man munkelt, dass wenn die Orks des Nachts angreifen, die " "Dunkelheit höchstselbst hinabsteigt und die Angreifer zurückschlägt." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1299 msgid "Slain by those who were once my countrymen..." msgstr "Besiegt von jenen, welche früher meine Landesmänner waren…" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1309 msgid "His evil deeds have come to an end." msgstr "" "Seine bösen Machenschaften haben nun ein Ende, und er hat seinen Untergang " "gefunden." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1314 msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?" msgstr "" "Wer denkt Ihr, was war er, bevor er den Pfad der Finsternis beschritten hat?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1319 msgid "" "It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right " "to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend " "against the orcish raids." msgstr "" "Es spielt keine Rolle wer der Lich war. Er zog den Tod dem Leben vor, und " "wir erfüllten unsere Pflicht, das Leben zu schützen." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1324 msgid "Yes, sir." msgstr "Ja, mein Herr." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1332 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1370 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1408 msgid "Darkness descends... and I..." msgstr "Die Dunkelheit steigt hinab… und ich…" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1342 msgid "It is done. He will trouble us no more." msgstr "Es ist vollbracht. Er wird uns keine Schwierigkeiten mehr bereiten." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1347 msgid "Who do you think he was before becoming a lich?" msgstr "Wer glaubst du war er, bevor zu einem Lich wurde?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1352 msgid "" "Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone " "else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us." msgstr "" "Vermutlich ein Gesetzloser, wie wir. Was macht das schon für einen " "Unterschied?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1357 msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful." msgstr "Wahrscheinlich ein boshafter Tyrann. Wie furchteinflößend." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1362 msgid "" "Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go." msgstr "" "Wahrscheinlich. Wie auch immer, macht kein Sinn hier weiter herumzulungern. " "Lasst uns gehen." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1380 msgid "Well, that is the end of his evil ways." msgstr "Nun ist dies das Ende seiner bösen Taten." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1385 msgid "" "I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is " "undeath." msgstr "" "Ich frage mich, wer er in seinem früheren Leben war und was ihn dazu " "bewegte, diesen dunklen Pfad zu beschreiten." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1390 msgid "" "A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything " "but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, " "nothing else." msgstr "" "Wahrscheinlich ein egoistischer Mensch, der nur nach Macht gierte, während " "ihm alles um ihn herum nicht interessierte. Das einzige Ziel eines " "Nekromanten ist es, für seinen eigenes Wohl zu arbeiten, sonst nichts." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1395 msgid "Pure evil, that is what they are." msgstr "Reine Boshaftigkeit, das ist es, was sie sind." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1400 msgid "" "Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this " "miserable place." msgstr "In der Tat. Lasst uns diesen tristen Ort verlassen." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1419 msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now." msgstr "Der Lich ist unter den Trümmern begraben." #. [message]: role=second #. regular english - I wonder what kind of human he was in life #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1425 msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life." msgstr "Ich frage mich, was für eine Art von Mensch er zu Lebzeiten war." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic? #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1431 msgid "" "Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta " "’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?" msgstr "" "Schätze irgendein angstgetriebener Magier, nicht in die Akademie auf Alduin " "gelassen wurde. Und als er anfing, schwarze Magie zu praktizieren und aus " "Wesnoth getrieben wurde, kam er wohl hier her und versteckte sich in diesen " "Höhlen." #. [message]: role=second #. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1437 msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?" msgstr "Keine Ahnung. Meinst du, die Burg des Lichs könnte uns noch nützen?" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - Yes. Let's get to work. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1443 msgid "Aye. Let’s git to workin’." msgstr "Ja. Lasst uns an die Arbeit gehen." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1451 msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..." msgstr "Ermordet von einem Ork … es endet also… auf diese Art…" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1461 msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father." msgstr "Der Lich ist Tod! Endlich habe ich meinen Vater gerächt." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1466 msgid "Who you think he was, boss?" msgstr "Wer denkst du war das, Boss?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1471 msgid "" "Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some " "stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in " "death than in life. Annoying that it took so long to kill him." msgstr "" "Nur irgendein angstgetriebener Magier, der anfing, schwarze Magie zu " "praktizieren nachdem er uns gegenüber Rache geschworen hat. Lustig, dass er " "im Totendasein mehr Probleme bereitet hat als zu Lebzeiten. Aber eine Trauer " "das es so lange gebraucht hat, ihn zu töten." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1495 msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!" msgstr "Boss, schaut! Der Lich hat ein Buch fallen gelassen!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1500 msgid "Well, what is it?" msgstr "Oh, was für ein Buch?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1505 msgid "" "I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:" msgstr "" "Keine Ahnung, aber scheint, als hätte jemand eine Notiz hinterlassen! Sie " "besagt:" #. [message]: speaker=narrator #. hahaha is Zephrin laughing #. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1513 msgid "" "That stupid memory came back to bother me again today. It was that time " "at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember " "that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really " "should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs " "were harmed in the making of this story, hahaha.’\n" "\n" "I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, " "Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!" msgstr "" "Diese verdammte Erinnerung hat mich heute wieder belästigt. Es war damals " "an der Akademie, als Zephrin und ich über Orks diskutiert haben. Ich " "erinnere mich noch an wie seine heisere Stimme sagte: »Lustige Geschichte, " "Malin, aber du solltest wirklich eine Warnung schreiben. Weißt du, nur damit " "jeder weiß, dass keine Orks zu Schaden gekommen sind während die Geschichte " "geschrieben wurde, hahaha.«\n" "\n" "Ich kann immer noch das höllische Knacken in meinem Kopf hören. Sicher, " "Zeprin, weißt du … mein ganzes Leben war eine Art von Fiktion!" #. [message]: role=speakinghero #. Bah is an exclamation of disgust or irritation #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1521 msgid "" "Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all " "actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home." msgstr "" "Boah! Diese Leute halten uns für Deppen? Die müssen denken wir wären alle " "Schauspieler in einem schlecht geschriebenem Drama. Ich hab die Schnauze " "voll davon, ich bin raus." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1527 msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home." msgstr "Was auch immer, macht die Wölfe bereit. Wir kehren zurück." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1547 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30 msgid "... Then my battle against the orcs is lost!" msgstr "… Damit ist mein Kampf gegen die Orks verloren!" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 msgid "Apprentice Mage" msgstr "Adept" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17 msgid "" "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin " "Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as " "powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows " "him to outsmart his foes without putting himself in much danger." msgstr "" "Da er schon als Junge im Schwertkampf ausgebildet und später auf Alduin zum " "Magier ausgebildet wurde, ist Malin zweifelsohne beider Fähigkeiten mächtig, " "doch ist er Meister keiner der beiden." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33 msgid "magic blast" msgstr "Energiestoß" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4 msgid "Apprentice Necromancer" msgstr "Totenbeschwörerlehrling" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16 msgid "" "Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy " "both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his " "own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left " "little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to " "his short sword as his melee weapon of choice." msgstr "" "Trotz seiner verbesserten Fähigkeiten im Umgang mit der Magie verlässt sich " "Malin im Nahkampf noch immer auf sein Schwert." #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4 msgid "Dark Mage" msgstr "Dunkler Magier" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17 msgid "" "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he " "continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an " "effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than " "enough to compensate." msgstr "" "Auch wenn Malin ein wenig aus der Übung im Umgang mit dem Schwert ist, so " "unterstützen ihn seine immer besser werdenden magischen Fähigkeiten auch im " "Nahkampf." #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6 msgid "female^Frontier Baroness" msgstr "Baronin" #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23 msgid "" "At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend " "their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword " "or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults " "to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling " "and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are " "powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them " "to often outmaneuver and entrap orcish raiders." msgstr "" "An der Grenze von Wesnoth müssen alle körperlich tüchtigen Männer und Frauen " "die Stadt in der Not beschützen können. Während die Männer meist im Umgang " "mit Schwert und Bogen geübt sind, lernen die Frauen mit Stab und Schleuder " "umzugehen. Die Fähigsten unter ihnen sind einem Ork mehr als nur ebenbürtig." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28 msgid "Dela Keshar" msgstr "Dela Keshar" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:47 msgid "loyal" msgstr "loyal" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:48 msgid "to himself" msgstr "sich selbst gegenüber" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 msgid "I’m not ready to die yet..." msgstr "Ich bin noch nicht bereit, zu sterben…" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48 msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..." msgstr "" "Närrischer Junge! Ihr habt mich sterben lassen und nun gibt es niemanden in " "dieser Welt, der euch helfen kann." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66 msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..." msgstr "" "Nein! Jetzt nachdem ich nach so vielen Jahren meinem Ziel so nahe bin, werde " "ich nicht fallen!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81 msgid "" "Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow " "strong enough to be of use to me." msgstr "" "Eure Unfähigkeit bei einer so einfachen Aufgabe ist erschreckend. Ihr werdet " "nie stark genug werden, um mir etwas zu nützen." #. [unstore_unit] #. This text goes by quickly, so it must be short. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:253 msgid "Lich" msgstr "Lich"