msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-24 20:19+0200\n" "Last-Translator: Стивън Генчев \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descent into Darkness" msgstr "Потъване в мрака" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15 msgid "DiD" msgstr "ПвМ" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "Neophyte" msgstr "Послушник" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19 msgid "Normal" msgstr "Нормална" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 msgid "Challenging" msgstr "Предизвикателна" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20 msgid "Evoker" msgstr "Заклинател" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 msgid "Difficult" msgstr "Трудна" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:21 msgid "Summoner" msgstr "Призовател" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:23 msgid "" "The northern frontier town of Parthyn is annually raided by neighboring " "tribes of orcs. Malin Keshar, an outcast mage, seeks to defend his home and " "wreak vengeance on the orcs by any means necessary, even if it means " "sacrificing his own soul in the process.\n" "\n" msgstr "" "Северният пограничен град Партин редовно бива нападан от местните оркски " "племена. Малин Кешар, маг-изгнанник ще защити дома си и ще отмъсти на орките " "на всяка цена, дори и да трябва да жертва душата си.\n" "\n" #. [campaign]: id=Descent_into_Darkness #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25 msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)" msgstr "(Умерена степен, с 12 мисии)" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28 msgid "Original Campaign Design" msgstr "Дизайн на кампанията" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:34 msgid "Latest Campaign Revision" msgstr "Последен преглед на кампанията" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Дизайн на графиката и изображенията" #. [about] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:55 msgid "Dialogue Comments and Revisions" msgstr "Коментар и преработка на диалозите" #. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5 msgid "Saving Parthyn" msgstr "Спасението на Партин" #. [part] #. Comments about dialogue style and characterization: #. Drogan: although he is the captain of Parthyn's guard, he shows signs of recklessness and inflexibility; he's stiff and stubborn, which causes him to butt heads with Malin #. often, we see that Drogan says something to Malin (e.g. banishing him) without a clearly good reason why, and that's because of his ego and confidence in his own righteousness #. Darken Volk: he talks a little more formally than Malin, and has quite a few ellipses in his speech. These are at points where he's not speaking exactly what he's thinking in his head because in reality, #. he's trying to manipulate Malin for his own gain. His mode of speech is a little more formal. #. Dela: little more of a minor character, she's what you might expect from a sister. She isn't wholly against Malin until he kills Drogan, but she also doesn't really want to do much with a necromancer either. #. Malin: rash and impulsive, he cares a lot about his home, but doesn't see that power itself can be a corrupting force (though he does not seek power just for the sake of it, it is for another purpose which is #. to drive off the orcs). He's a little more informal in his speech, meaning more contractions and colloquialisms, and this is intentional. #. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct. #. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:33 msgid "" "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in " "the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the " "city’s baron. Every summer, by the time the mountainous paths and high " "passes shed their wintry gowns of snow, orcs descended from the northern " "hills to ravage the settlements at the frontier. Every year, Malin’s father " "led the townsfolk to repel the raids and force the orcs to retreat back to " "the north." msgstr "" "Малин Кешар бе роден десет години след смъртта на Халдрик IV. Той е " "първородният син на градския барон и израства в северния пограничен град " "Партин. Всяко лято, когато планинските пътеки и проходи се отърсят от " "зимните си одежди, орки се спускат от северните възвишения, за да опустошат " "селищата край границата. Всяка година бащата на Малин повежда хората срещу " "орките и ги изтласква обратно на север." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:37 msgid "" "When Malin was ten, a passing mage sensed strong magical abilities in the " "boy and suggested he be sent to the Isle of Alduin for training in the " "magical arts. Malin studied there for eight years, learning all manner of " "magic from basic control over the elements, to the mystic arts and scrying, " "to alchemy and simple medicine." msgstr "" "На десетгодишна възраст пътуващ магьосник усеща силна магическа заложба у " "момчето и предлага на барона да го изпрати на остров Алдуин, за да се обучи " "в изкуството. Малин се обучава там в продължение на осем години във всички " "форми на магията, от контрол над елементите, до текстописане, алхимия, малко " "медицина и мистични изкуства." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:41 msgid "" "Although his life on Alduin was luxurious and peaceful, Malin found the " "teachings of the scholarly mages to be too philosophical for his tastes. His " "thoughts turned back to Parthyn, where brute force, not theoretical " "reasoning, was necessary to drive off the orcs. In time, Malin began to " "research new magics on his own, but his lack of experience led to a series " "of failed experiments, one of which took the life of a fellow student. For " "his transgressions, he was expelled." msgstr "" "Макар животът му там да е изпълнен с лукс и покой, Малин открива, че " "ученията на магьосниците са твърде философски за вкуса му. Той често мислеше " "за Партин, където бе нужна груба сила, а не философстване, за да се прокудят " "орките. След време Малин започва да изучава нови магии самостоятелно, но " "липсата му на опит води до много провалени експерименти. Един от тях взема " "живота на негов състудент. За стореното, Малин бива прогонен." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:45 msgid "" "When Malin returned to Parthyn, orcs had already begun to attack the city. " "Although he tried his best to fight them off, the raids were far more " "relentless and the town guard was far weaker than he had remembered. One " "night, a particularly powerful strike stormed the city and Malin could only " "watch as his father was cut down by one of the savage orcish warriors." msgstr "" "Когато младежът се завръща в Партин, орките вече нападат града му. Макар че " "той дава всичко от себе си, за да ги отблъсне, нападенията са по-свирепи " "отвсякога, а градската стража - много по-слаба, отколкото той си спомня. " "Една нощ особено жестока атака връхлита града, а Малин става свидетел на " "смъртта на баща си." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49 msgid "" "Shaken by the loss of their commander, the human defense began to falter. " "The orcs roared in anticipation of victory, but before they could overrun " "the city, skeleton warriors poured out of the woods to their rear. The " "undead cut down orc after orc, swords and axes hacking through flesh and " "bone with ruthless efficiency. The soldiers watched in half amazement, half " "fear as the orcs dropped and the skeletons turned toward them, empty eyes " "bleeding with fetid magic. All was dreadfully still as the blood and carnage " "settled in the rank darkness." msgstr "" "Човешките защитници губят своя водач, а с него и смелостта си. Орките " "възтържествуваха пред победата си, но преди да я сграбчат, откъм гърба им ги " "нападнаха скелети войни. Немъртвите посичаха орк след орк с мечове и брадви " "през плът и кости със студена решимост. Войниците гледаха случващото се с " "почуда и ужас. Когато орките бяха избити, скелетите се обърнаха към хората. " "От очите им капеше черна магия. Всичко застина в плътен мрак в тази сцена на " "кръв и насилие." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53 msgid "" "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the " "trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice " "reminiscent of crackling bones. “I am Darken Volk. While I know you do " "not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences for " "the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon return " "in even greater force. You cannot hope to defend against them without my... " "help. For now, however, I ask only to refresh myself in your town.”" msgstr "" "Тишината бе нарушена от неравно шумолене на мъж, излизащ от дърветата. Той " "застана пред тях - прегърбена фигура с грачещ глас, напомнящ чупещи се " "кости. Аз съм Даркен Фолк. Макар да не храня любов към себеподобните си, " "смятам че е наложително да изоставим различията си за момента. Оркската " "заплаха от севера расте и скоро ще се завърнат дважди по-силни. Нямате " "надежда срещу тях без моята... помощ. Засега искам само да се освежа в града " "ви." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57 msgid "" "Drogan, the captain of the guard, replied, “Nay, you surely know that the " "penalty for necromancy is death. Seeing that you have saved our village, " "however, we will allow you to rest here for a few days. Nevertheless, upon " "your departure, you are banished from Parthyn. Should you return, we will " "attack you on sight.”" msgstr "" "Капитанът на стражата, Дроган, отвърна: Вие със сигурност знаете, че " "наказанието за некромантиката е смърт. Но все пак ни спасихте, затова ще Ви " "позволим да останете няколко дни. Ала щом напуснете, ще бъдете прокуден от " "Партин. Ако се завърнете, ще Ви убием на място." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:61 msgid "" "Malin, troubled by his father’s death and the strength of the orcish " "assault, argued to no avail that Darken Volk be allowed to stay. After a " "couple days, the necromancer left Parthyn without incident." msgstr "" "Малин бе потресен от смъртта на баща си и от силата на оркското нападение. " "Той умоляваше Даркен Волк да бъде оставен на спокойствие. След няколко дни, " "некромантът напусна Партин недокоснат." #. [side] #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:75 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:48 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:42 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:93 msgid "Defenders" msgstr "Защитници" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #. [modify_side] #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:57 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:85 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:66 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:142 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:641 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:797 msgid "Orcs" msgstr "Орки" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:102 msgid "Kreg’a’shar Trr" msgstr "Крег'а'шар Трр" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #. [unit]: type=Ghoul, id=DroganGhoul #. [side]: type=Sergeant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:127 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:777 msgid "Drogan" msgstr "Дроган" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:180 msgid "Defend the river fort for two nights" msgstr "Защитете речния форт две поредни нощи" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173 msgid "Kill the orcish leader" msgstr "Надвийте оркския водач" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:189 msgid "Orcs reach the outskirts of Parthyn" msgstr "Ако орките достигнат границите на Партин" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:97 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:139 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:743 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1080 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:126 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:196 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:722 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:403 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:125 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:852 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:203 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:956 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1024 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1071 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:163 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:744 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:733 msgid "Death of Malin Keshar" msgstr "Смъртта на Малин Кешар" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197 msgid "Death of Dela Keshar" msgstr "Смъртта на Дела Кешар" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201 msgid "Death of Drogan" msgstr "Смъртта на Дроган" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218 msgid "" "Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs " "just attacked us? Even Father is no longer here..." msgstr "" "Наистина ли беше добра идея да изпратим нападателен отряд, след като орките " "ни атакуваха? Татко вече го няма..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223 msgid "Nor is Darken Volk. We are truly defenseless." msgstr "Нито Даркен Фолк. Напълно беззащитни сме." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:228 msgid "" "Not like we needed him. I cannot believe that you would even consider " "trusting a necromancer!" msgstr "Той не ни е нужен. Не мога да повярвам, че би се доверил на некромант!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:233 msgid "" "Quit bickering, you two. With the bulk of their forces massacred in that " "assault, the orcish encampments will be greatly weakened. The raiding party " "should be able to clear them out and leave us a relatively quiet summer." msgstr "" "Спрете да се карате, вие двамата. Повечето орки бяха изклани в това " "нападение, затова лагерите им ще бъдат силно отслабени. Нашата група ще може " "да ги изчисти и да ни позволи да си починем през лятото." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:238 msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs amass north of the river!" msgstr "" "Свърши се с почивката ти, Дроган. Забелязани са орки на север от реката!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:243 msgid "What? Curses! How can there still be so many of them?" msgstr "Какво? Проклятия! Как може да има още толкова много?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:248 msgid "" "You sent most of our soldiers away to attack the orcs, and we haven’t even " "begun to rebuild the city walls..." msgstr "" "Ти изпрати повечето ни войници надалеч, а дори не сме започнали да поправяме " "стените си..." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:253 msgid "" "Quiet, you. Malin, you must hold the river fort, or they shall surely " "overrun the town. If you can defend for two days, the raiding party should " "return by then and we will be able to fight the orcs off. For now, I will " "bring what soldiers remain to your aid." msgstr "" "Ти да мълчиш. Малин, удръж речния форт, иначе ще сринат града. Ако оцелееш " "два дни, нападателната група ще се върне и ще прогоним орките. Засега ще ти " "предоставя колкото мога повече войници." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:267 msgid "" "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned? His timing could " "not be worse..." msgstr "" "Какво е това нещо, по дяволите? Нима некромантът се е завърнал? Какъв лош " "момент е избрал..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272 msgid "" "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me " "before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the " "orcs without the help of the dead!" msgstr "" "Не, Дроган. Аз вдигнах този труп с уменията, които Даркен Фолк ми остави " "преди да си тръгне. Макар да не ми е приятно, нямам надежда срещу орките без " "помощта на мъртвите!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277 msgid "" "You say it will ensure our survival, but at what price? Defiling the bodies " "of our dead? Your soul, sold to black magic?" msgstr "" "Твърдиш, че това ни е спасението, но на каква цена? Оскверняване на " "мъртвите? Душата ти, продадена на черните изкуства?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:282 msgid "What? I am hardly evil, Drogan!" msgstr "Моля? Аз не съм злодей, Дроган!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287 msgid "" "You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the " "mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were " "already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!" msgstr "" "Така казваш, братко, ала все още си мълчиш за причината да бъдеш изгонен от " "Алдуин. Започвам да си мисля, че си правил опити в некромантиката, преди да " "се срещнеш с онзи... човек!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292 msgid "" "No! No... it was something stupid, something silly... it does not matter " "now! I will not stand by and allow the orcs to destroy my home while I have " "the skills to prevent it!" msgstr "" "Не! Не... онова беше нещо глупаво, нещо нелепо... а и сега е без значение! " "Няма да позволя на орките да унищожават дома ми, когато имам силата, за да " "ги спра!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:307 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:518 msgid "Welcome to Parthyn" msgstr "Посрещане в Партин" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:322 msgid "" "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. " "Hate leads to suffering." msgstr "" "Страхът води по пътя на мрака. Страхът води до гняв. Гневът до омраза. " "Омразата води до страдание." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:339 msgid "The orcs have broken through. Parthyn is open to attack!" msgstr "Орките ни пречупиха. Партин е оголен срещу тях!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:356 msgid "Who will be left to defend Parthyn?" msgstr "Кой ще защити Партин сега?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:372 msgid "I’m... dying..." msgstr "Аз... умирам..." #. [message]: speaker=Soldier #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:403 msgid "" "We’ve returned from ransacking the orcish camps, Drogan. It seems like we’re " "just in time!" msgstr "Завърнахме се от оркските лагери, Дроган. При това точно навреме!" #. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:407 msgid "" "More humans! We will need the Chief if we are to fight them now. Grunts, " "retreat!" msgstr "Още хора! Шефът ни трябва, ако ще се бием. Назад, бойци!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:427 msgid "The orcs are dead!" msgstr "Орките са мъртви!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:454 msgid "" "By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I cannot " "believe you let that necromancer corrupt you. I suppose part of this is my " "fault since I was the one who allowed him into Parthyn; nevertheless... " "Since I showed him mercy, I will show the same to you. You are hereby " "banished from Parthyn." msgstr "" "Би трябвало да те екзекутираме на място, Малин. Не мога да повярвам, че си " "позволил на онзи некромант да те поквари. Предполагам, че вината е частично " "моя, задето го допуснах в Партин… Въпреки това, след като бях милостив с " "него, ще бъда и с теб. Прокуден си от Партин." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:459 msgid "" "Fine words, Drogan. Would you rather have let the orcs overrun the town?" msgstr "Красиви думи, Дроган. А нима би предпочел орките да унищожат града?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:464 msgid "" "Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have " "rebuilt the town, just as they always have before. Even had I died, it would " "at least have been with dignity. Would the mages had taught you more sense." msgstr "" "Да, по-добре би било, отколкото да боравим с черна магия. Хората щяха да " "построят града наново, както винаги. Дори да бях загинал, щеше да е с " "достойнство. Да бяха магьосниците налели повече ум в главата ти." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:469 msgid "" "I only did it to protect those whom I care about. Is this really what I " "deserve for saving your hides?" msgstr "" "Направих нужното, за да защитя близките си. Това ли заслужавам, задето " "спасих кожите ви?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:474 msgid "Yes, yes it is. Nobody will support you on your path to depravity." msgstr "Да, това заслужаваш. Никой няма да те насърчи по пътя на злото." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:484 msgid "" "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having fought " "by your side." msgstr "" "Ще се радваме да ти видим гърба, некроманте. Отвращавам се от мисълта, че се " "бих редом с теб." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:489 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:550 msgid "Dela? Sister?" msgstr "Дела? Сестричке?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:494 msgid "" "It sickens me to be of the same blood as a necromancer. Father would turn in " "his grave if he could see what you’ve become. Just leave." msgstr "" "Болно ми е, че имам кръвна връзка с некромант. Татко би се обърнал в гроба " "си, ако види в какво си се превърнал. Просто напусни." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:499 msgid "Begone, Malin. I’ve no wish to see your face around here ever again." msgstr "Махай се, Малин. Не искам да те виждам тук отново." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505 msgid "" "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the " "raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to " "amass armies in the hills, no more than a few days north of the Great River. " "I do not know if we possess the strength to fight them off." msgstr "" "Смело се справи, че се опълчи на орките, младежо. Но се опасявам, че тази " "група носи лоши вести от севера. По възвишенията още повече военачалници " "сбират армиите си, при това на няколко дни път от Великата река. Не знам " "дали имаме силата, за да ги отблъснем." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:510 msgid "" "Then we must seek help. It has not been long since Darken Volk’s departure. " "Perhaps I can find him and ask him to aid us." msgstr "" "Тогава трябва да намерим помощ. Малко време мина откакто видяхме Далкен Фолк " "за последно. Може би ще мога да потърся помощта му." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:515 msgid "I will pretend I did not hear that." msgstr "Ще се престоря, че не съм те чул." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:520 msgid "" "Then what would you have us do, Drogan? Let the orcs overrun Parthyn? " "Abandon our families to those savages?" msgstr "" "Тогава какво ще правим, Дроган? Да оставим орките да ни превземат? Да " "изоставим семействата си на тяхната милост?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:525 msgid "" "If it comes to it, yes. Abandon the town and rebuild later, as we have " "always done." msgstr "" "Ако се наложи - да. Ще изоставим града и ще го вдигнем наново, както винаги " "сме правили." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:530 msgid "" "Or we can drive off the orcs altogether and make sure they never attack us " "again. Surely I cannot be the only one who sees that what Drogan says is " "madness!" msgstr "" "А бихме могли да прогоним орките, за да се избавим от тях завинаги. Само аз " "ли смятам, че това, което Дроган казва, е лудост!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:535 msgid "" "Should you embark on a quest to seek out depravity, none of us will support " "you." msgstr "Ако потеглиш на извратената си мисия, няма да получиш подкрепата ни." #. [message]: race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:545 msgid "Better to die than to ally ourselves with a necromancer." msgstr "По-добре да умрем, отколкото да се съюзим с некромант." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:555 msgid "I hope that you will stay with us, Malin. Be reasonable." msgstr "Остани с нас, Малин. Бъди разумен." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:560 msgid "" "Be reasonable? I am the only one who sees reason here. If no one will help " "me, I will go by myself." msgstr "" "Разумен? Само аз виждам кое е разумно. Ако няма кой да ми помогне, ще тръгна " "сам." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:565 msgid "" "Malin, seeking out the help of a necromancer is just... just foolhardy! We " "need you here to help protect the town!" msgstr "" "Малин, да потърсиш помощ от некромант е... е погрешно! Нуждаем се от теб, за " "да предпазим града!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:570 msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved." msgstr "Ще видите, че съм би прав, Дела. Решението ми е взето." #. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5 msgid "Peaceful Valley" msgstr "Тихата долина" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20 msgid "" "Bitter and alone, Malin follows the back-trail of the orcish band north from " "Parthyn. He curses the mages for casting him out from the Isle of Alduin " "only half-trained, unprepared for conflict. He curses Drogan for lacking the " "resolve to make the necessary sacrifices to protect their home. Most " "fiercely, he curses the orcs for their mindless savagery, pillagers and " "raiders who view violence as little more than sport." msgstr "" "Огорчен и самотен, Малин тръгва по дирята на оркската шайка, на север от " "Партин. Той проклина магьосниците на Алдуин, задето го прокудиха без да " "завърши обучението си, неподготвен за такъв конфликт. Той проклина Дроган за " "липсата му на готовност да прави жертви в името на родината им. Но най-вече " "проклина орките за безумната им свирепост, опустошение и кръвопролитие, за " "които насилието е просто забавление." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 msgid "" "Three days’ travel northeast, Malin stumbles upon Darken Volk, the " "necromancer who had saved Parthyn and taught him to raise the dead. The dark " "mage suggests that they travel together; Malin obliges, having been " "abandoned by his kinsmen. As the weeks pass, Darken Volk teaches Malin more " "dark magic." msgstr "" "След три дни път на североизток, Малин среща Даркен Фолк, некромантът, който " "спаси Партин и го научи да съживява мъртвите. Черният магьосник му предлага " "да пътуват заедно; Малин се съгласява с охота. През следващите седмици, " "Даркен Фолк научава Малин на много повече." #. [side] #. [unit]: id=Malin Keshar, type=Dark Mage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:38 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:49 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:43 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:41 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:65 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:146 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:6 msgid "Malin Keshar" msgstr "Малин Кешар" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:64 msgid "Goblins" msgstr "Гоблини" #. [side]: type=Goblin Knight, id=T'shar Lggi #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:69 msgid "T’shar Lggi" msgstr "Т'шар Лги" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:93 msgid "Occupy all of the goblin villages" msgstr "Завоювайте всички гоблински села" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:101 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:130 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:200 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:407 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:129 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:856 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:207 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:960 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1028 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1075 msgid "Death of Darken Volk" msgstr "Смъртта на Даркен Фолк" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:123 msgid "" "In truth, I share your hatred for the orcs. The Northlands have been my home " "for many years and the orcs have been a growing infestation in recent times. " "They despoil the beauty of the land wherever they go, hacking and burning " "the forests and wildlife with their crude armaments. They are truly nothing " "but brutish barbarians. If you are interested, I would be happy to take you " "on as my... apprentice... so that you can aid me in the fight against them." msgstr "" "Споделям омразата ти към орките. От години северните земи са мой дом, а " "орките стават все по-голяма напаст. Те разрушават красотата на земята, секат " "и горят горите, и животните с грубите си инструменти. Те са само груби " "диваци. Ако желаеш, можеш да ми станеш... ученик... за да ми помогнеш да се " "преборя с тях." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:128 msgid "" "Yes! These vile creatures have ruined our lives in more ways than I can " "name. It is time someone did the same to them. They deserve to suffer for " "what they have done to us." msgstr "" "Да! Тези гнусни създания съсипаха живота ни повече пъти, отколкото мога да " "изброя. Време е някой да им отмъсти. Заслужават да страдат за стореното от " "тях." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:133 msgid "" "Perhaps removing the threat of orcish raids will persuade the people of " "Parthyn to welcome you home." msgstr "" "Може би ако премахнем оркската заплаха, твоите хора ще те приемат отново." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:138 msgid "" "They should be grateful. Imagine. No need to rebuild our homes year after " "year. No more needless deaths, no more senseless bloodshed, no more fear..." msgstr "" "Трябва да ми бъдат благодарни. Представи си: да не трябва да престрояваме " "домовете си всяка година. Край на безсмислената смърт и насилие, край на " "страха..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:143 msgid "" "But first, training. The orcs are powerful in the hills, strong enough that " "even I dare not confront them directly." msgstr "" "Първо, обучението ти. Орките са могъщи из хълмовете. Толкова могъщи, че дори " "и аз не ги нападам директно." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:148 msgid "Then what shall we do?" msgstr "Тогава какво ще правим?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:153 msgid "" "Strike at them where they are weak. A goblin village lies in this valley, " "just ahead. They are the bastard children of the orcs, feeble creatures " "individually, but annoying enough in large numbers. Subduing them will " "provide us a supply of fresh corpses and souls to use against the orcs." msgstr "" "Ще ги ударим по слабото им място. Има гоблинско село в тази долина пред нас. " "Те са копелетата на орките. Поотделно са слаби създания, но в по-големи " "бройки са досадни. Ако ги покорим, това ще ни даде свеж запас от тела и души " "против орките." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:158 msgid "... It will be a worthwhile test of your skills." msgstr "... И ще бъда достойно изпитание за уменията ти." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:172 msgid "Beware the goblin guards in the villages." msgstr "Пази се от гоблинските стражи в селата." #. [unit]: id=guard_$x1|_$y1|_$guard_location.n, type=Goblin Spearman #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:213 msgid "Villager" msgstr "Жител" #. [modify_unit] #. Shaun and Ed are characters from the zombie film "Shaun of the Dead". #. If the names cannot be translated into your language so that the #. movie reference remains recognizable, then simply translate these the #. same as "Villager" above. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:257 msgid "Shaun" msgstr "Шон" #. [modify_unit] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:263 msgid "Ed" msgstr "Ед" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295 msgid "" "Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, it " "would be beneficial for your training if you and I were to investigate the " "swamp." msgstr "" "А-а-х... не знаех, че има блато в близост до селото. Малин, ще бъде полезно " "за обучението ти, ако проучим това блато." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:310 msgid "Rise from the realms of death and decay!" msgstr "Надигнете се от бездната на смъртта и разложението!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:347 msgid "What are these things?" msgstr "Какви са тези твари?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:352 msgid "" "They are ghouls: noxious beings fashioned from living flesh into carcasses " "of disease and poison. Those that outlive their masters gravitate towards " "the natural decay present in swamps and bogs." msgstr "" "Гулове: токсични създания, изковани от жива плът и носители на зараза и " "отрови. Тези, които надживеят господарите си, се насочват към естественото " "разложение из блатата и мочурищата." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:357 msgid "It seems cruel to turn men into such a hideous form." msgstr "Вижда ми се жестоко хора да бъдат превръщани в такива неща." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:362 msgid "" "You need not pity them. Once, these were... evil men... murderers and " "outlaws, no better than the orcs you hunt. I have transformed them so their " "physical forms match the spirits within. Is that not fitting? No punishment " "is too great for their kind." msgstr "" "Недей ги съжалява. Те са били... зли мъже... убийци и престъпници, съвсем " "като орките. Превърнах ги така, че телата им да наподобят душите. Това не е " "ли удачно? Те не заслужават по-добро наказание." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367 msgid "I suppose so..." msgstr "Предполагам, че си прав..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:379 msgid "The goblin knight is dead, master." msgstr "Гоблинският рицар е мъртъв, учителю." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:415 msgid "" "Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats " "will not stand up to full orcish warriors." msgstr "" "Опожаряването на гоблински села е хубаво нещо, но ходещи трупове и прилепи " "няма да достатъчно срещу войните на орките." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:420 msgid "" "Have some patience. We have only just begun your training. These corpses and " "souls will supply you sufficient resources for practice. When you have " "mastered the basics, we will then assault the orcs and you will see your " "forces grow quickly." msgstr "" "Имай търпение. Днес започнахме твоето обучение. Тези трупове и души ще те " "снабдят с достатъчно ресурс, за да се упражняваш. Когато усвоиш основите, ще " "нападнем орките и ще видиш как силите ти ще се умножат." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:425 msgid "Excellent. I’m eager to move on to some real foes." msgstr "Отлично. Нямам търпение да се изправя срещу истински противници." #. [scenario]: id=03_A_Haunting_in_Winter #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:5 msgid "A Haunting in Winter" msgstr "Зимно бродене" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:25 msgid "" "Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling across the lower " "Northlands. They attack goblin villages and small orcish camps when they " "find them. Although Darken Volk is occasionally demanding and irritable, he " "proves to be an effective mentor. Malin’s power grows considerably under the " "necromancer’s tutelage." msgstr "" "Цяло лято Малин и Даркен Фолк пътуваха из низините на северната земя. Те " "нападаха гоблински села и малки оркски лагери, когато ги намираха. Понякога " "Даркен Фолк биваше настойчив и раздразнителен, но се показа като добър " "учител. Силата на Малин растеше под неговото покровителство." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:29 msgid "" "The colored patchwork of fall eventually fades to wintry snowfall drifting " "over barren lands. The nights grow longer as the sun disappears behind a " "seemingly perpetual mist of pallid clouds. Hounded by the elements, the two " "necromancers retreat into the hills to seek shelter. By a stroke of good " "fortune, they stumble across a mostly abandoned cave just as the winter sets " "in." msgstr "" "Цветните багри на есента отстъпиха на зимния снеговалеж над пустошта. Нощите " "станаха по-дълги, а слънцето изчезваше зад почти безкрайна пелерина от " "разкъсани облаци. Двамата некроманти потърсиха убежище при възвишенията, за " "да избягат от студовете. За щастие, там намериха почти изоставена пещера, " "точно когато зимата настъпваше." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:110 msgid "Monsters" msgstr "Чудовища" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:93 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:61 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:37 msgid "Darken Volk" msgstr "Даркен Фолк" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:101 msgid "Explore" msgstr "Изследвайте" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:135 msgid "Defeat both young ogres" msgstr "Победете и двете млади оугърчета" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:258 msgid "" "I sense many lifeforms in this cavern, but none are very powerful. Most " "likely they are merely nothing more than beasts. Still, we may be able to " "use them to continue your training." msgstr "" "Усещам множество форми на живот тук, но никое от тях не е силно. Вероятно са " "само зверове. Но пак могат да са полезни, докато те обучаваме." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:263 msgid "Better than nothing. Which way do these creatures lie?" msgstr "По-добре от нищо. Къде са тези създания?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:268 msgid "East." msgstr "На изток." #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:285 msgid "Me kill you!" msgstr "Аз убива теб!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:308 msgid "No, me kill you!" msgstr "Не, аз го убива!" #. [message]: speaker=YOgre1 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:331 msgid "No, me kill— I see human!" msgstr "Не, аз убива - аз види човек!" #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:336 msgid "Human! We smash human!" msgstr "Човек! Ние смачкаме човек!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:341 msgid "Simple-minded, obtuse creatures." msgstr "Какви прости и затъпели създания." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:346 msgid "" "This should be an easy task for you. Once you have slain them both, we shall " "turn them into skeletons." msgstr "" "Лесно ще се справиш, тогава. Когато ги победиш, ще ги направим на скелети." #. [message]: speaker=YOgre1 #. this line is just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:360 msgid "Arrghhaaugghhh..." msgstr "Арргххауугххх..." #. [message]: speaker=YOgre2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:376 msgid "Me... die..." msgstr "Аз... се гътва..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:417 msgid "The ogres are dead." msgstr "Оугърите са мъртви." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:422 msgid "" "Good... I have already showed you how to raise a skeleton before, but " "perhaps it would be best if we... went over it once again. Other than for " "ghouls, flesh and blood are useless for undead creatures. First, let out the " "blood and innards and dispose of them." msgstr "" "Чудесно... Вече знаеш как да съживиш скелет, но може би ще е хубаво, ако... " "преповторим урока. За разлика от гуловете, плътта и кръвта са ненужни за " "немъртвите. Първо се отърви от кръвта и вътрешностите." #. [message]: speaker=Malin Keshar #. In the sense of "Understood, I will do that", not "very good". #. That's the case for both usages of this string. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:428 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:616 msgid "Very well." msgstr "Така да бъде." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:446 msgid "What a mess." msgstr "Каква бъркотия." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:451 msgid "" "The ghouls will take care of it once we have the resources to keep them " "here. Next, strip away the flesh. A little remaining is fine; too much will " "hamper your skeletons’ movement." msgstr "" "Гуловете ще се погрижат щом имаме възможност да ги държим тук. Сега премахни " "кожата. Ако оставиш малко не е проблем; ако е много, скелетите трудно ще се " "придвижват." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:476 msgid "And then?" msgstr "А после?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:481 msgid "" "Bind the strings of energy to the bone. Skeletons are no more than puppets. " "Novices will directly control their movement with strands of dark magic, but " "you should have no need for such crude methods. Instead, impart your will " "upon the skeleton, spread the threads over the bones, then let loose the " "twine from your hand. If your will is strong enough, the skeleton will be " "able to move on its own." msgstr "" "Обвържи костите с енергия. Скелетите са просто кукли. Начинаещите директно " "направляват движенията им с нишки от магия, но ти нямаш нужда от такива " "груби методи. Затова наложи волята си над скелета, пусни нишките над " "костите, а после разхлаби връвта от ръката си. Ако волята ти е достатъчно " "силна, скелетът ще се движи самостоятелно." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:486 msgid "I will try." msgstr "Ще се опитам." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:515 msgid "Do it again." msgstr "Опитай отново." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:558 msgid "Good, good. Now head north. I sense another young ogre there." msgstr "" "Чудесно, чудесно. Сега иди на север. Там усещам присъствието на друго " "оугърче." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:575 msgid "I can turn this one into a skeleton as well." msgstr "Ще превърна и него на скелет." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:610 msgid "" "The ogre seems to have looted a bow. Use it to create a Skeleton Archer." msgstr "Това оугърче се е сдобило с лък. Превърни го в стрелец." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:646 msgid "" "It seems that raising skeletons is already a trivial matter for you now. You " "are indeed... talented." msgstr "" "Изглежда, че съживяването на скелети е вече тривиален въпрос за теб. " "Наистина си... талантлив." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:651 msgid "Perhaps, but I will need more than a few skeletons to fight the orcs." msgstr "Може би, но тези скелети няма да са достатъчни срещу орките." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:656 msgid "" "They will come in time, when you learn to control more of them at once. For " "now, continue exploring these caves. We may yet find something else of use." msgstr "" "След време ще се научиш да контролираш повече от тях. Засега изследвай тези " "пещери. Може да намерим нещо друго за употреба." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:694 msgid "This cave is infested with giant scorpions!" msgstr "Тази пещера е пълна с огромни скорпиони!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:699 msgid "" "Annoying pests, no more than that. Killing them, however, may provide some " "useful experience to your skeletons." msgstr "" "Досадни вредители, нищо повече. Смъртта им ще бъде ценен опит за скелетите " "ти." #. [message]: speaker=Naga1 #. Hsss is just a hissing sound that nagas make. The extra s's in spy and must are also intended to be the same sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:721 msgid "Hssss, I ssspy human vermin... I mussst kill." msgstr "Хссс, усссещам човешки натрапници... трябва да убивам." #. [message]: speaker=Naga2 #. The extra s's in slay are also intended to mimic a hissing sound. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:727 msgid "We will ssslay him..." msgstr "Ще го ссъссечем..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:732 msgid "I do not think I will be the one dying here." msgstr "Не мисля, че аз ще съм умиращият в тази ситуация." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:739 msgid "Defeat both nagas" msgstr "Надвийте и двете наги" #. [message]: speaker=Naga1 #. this line is also just a death scream #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:759 msgid "Hsssss..." msgstr "Хсссс..." #. [message]: speaker=Naga2 #. again, drawn out s's are just to mimic hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:776 msgid "Evil... dark... magicssssss..." msgstr "Ззли... черни... магьоссниции..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:816 msgid "" "Since you have mastered reanimating skeletons, I will now teach you to " "control spirits. The souls of the recently deceased do not stray far from " "their bodies. You should be able to sense them still." msgstr "" "Вече усвои съживяването на скелети, затова ще те науча как да управляваш " "духове. Душите на наскоро умрелите не напускат телата си. Би трябвало да ги " "усещаш още." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:846 msgid "I feel them." msgstr "Усещам ги." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:851 msgid "" "Controlling spirits can be somewhat hazardous even for experienced " "necromancers. When imprisoning a soul, use all your might to retain control " "over it. You must exert your will over its own, or the spirit will break " "free and destroy you." msgstr "" "Управляването на духове може да е опасно дори за опитни некроманти. Когато " "приковеш душа, използвай цялата си мощ, за да задържиш контрола си над нея. " "Трябва да наложиш волята си, иначе духа ще се освободи, за да те унищожи." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:856 msgid "I... I will do my best." msgstr "Ще... ще се постарая." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:884 msgid "I... think I did it—" msgstr "Май... се справих..." #. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul #. more s's indicating hissing #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:911 msgid "" "Freedom! Your sssorceries sssshall not sshackle me any longer, Malin the " "Damned!" msgstr "" "Сссвобода! Магьосссничесствата ви няма да ме сспрат, Малин Прокълнатия!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:916 msgid "" "You blithering fool! How did you let your will be overcome by a half-" "sentient creature that can hardly come up with a single coherent sentence?! " "Let your will slip further and you shall join other young necromancers who " "have died at the hands of their own servants." msgstr "" "Глупак такъв! Как можа да си позволиш да те надвие полу-разумно създание, " "което едвам свързва две думи в изречение?! Ако си позволяваш такава слабост, " "ще те последва съдбата на другите млади некроманти, които загиват от ръцете " "на слугите си." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:921 msgid "" "My will is strong, but he still does not return to me. What should I do?" msgstr "Волята ми е силна, но духът не се завръща. Какво да сторя?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:926 msgid "" "Subdue the rebel! When you have sapped it of its energies, exert your power " "over it and do not lose focus." msgstr "" "Спри бунтовника! Когато изсмучеш енергиите му, наложи си волята и не губи " "концентрация." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:938 msgid "Seize control back while it is weakened!" msgstr "Върни си контрола, докато е отслабен!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:968 msgid "" "I think I’ve got it under control again. That was a close call. Let me try " "the other one now." msgstr "" "Мисля, че успях да го завладея. Това беше на косъм. Нека да опитам и с друг." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:999 msgid "No mishaps this time, but you will need to practice more." msgstr "Постарай се, защото трябва да се упражняваш." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1039 msgid "" "Rail tracks and mines... dwarves used to live here, but there do not seem to " "be any guards. I wonder where they went?" msgstr "" "Релси и тунели... тук са обитавали джуджета, но няма пазачи. Къде ли са " "отишли?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1054 msgid "Trolls! I suppose I should have expected this." msgstr "Тролове! Трябваше да се досетя." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1059 msgid "" "Threats to your skeletons, but no more than fodder for your ghosts. " "Eliminate them all." msgstr "" "Те са опасни за скелетите ти, но са лесна плячка за призраците. Избий ги." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1076 msgid "Defeat the trolls" msgstr "Надвийте троловете" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1111 msgid "The trolls are defeated." msgstr "Троловете са мъртви." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1128 msgid "" "If I act quickly, I can enslave another ghost to help me fight off the " "rest of these trolls." msgstr "" "Ако побързам, ще мога да прикова още един призрак, за да ми помогне срещу " "другите тролове." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1158 msgid "The boy learns quickly. He should be of great use after all." msgstr "Момчето се учи бързо. Може и да бъде полезен, все пак." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1169 msgid "" "You have done well enough so far, but I still have much more to teach you. " "Come, we have work to do." msgstr "" "Все още имам на много да те уча, но засега се справяш добре. Ела, имаме " "работа." #. [scenario]: id=04_Beginning_of_the_Revenge #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:5 msgid "Outset of Vengeance" msgstr "Изглед за отмъщение" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:20 msgid "" "Weeks pass in the cold, bare caverns. There is little light and little food, " "but Malin’s burning desire for vengeance sustains him through his training. " "As the grip of black magic grows stronger, so does his control of the " "undead. He finds it to be a mastery of a different sort than what he was " "taught at the Academy. The magic reaches out to him as it never has before; " "he listens and it speaks back — he senses its will and lets it guide him — " "he embraces the dark magic as an extension of himself." msgstr "" "Седмици изминават в оголените студени пещери. Има малко светлина и малко " "храна, но жаждата на Малин за отмъщение го поддържа, докато се обучава. С " "напредъка на умението му, нараства и контрола над немъртвите. Той разбира, " "че това е учение значително по-различно от академичното. Магията го достига, " "както никога досега; той я слуша и й отвръща - той усеща волята й и я " "допуска в себе си - той приема черната магия като свое продължение." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:24 msgid "" "When spring comes, Darken Volk leads Malin toward the jagged mountain peaks " "in the north. In the higher reaches, snow begins to melt into rivulets of " "water, streaming downward and fracturing the surface of the ice that " "blankets the river Listra. Though the unstable terrain is hazardous to " "traverse, the elder necromancer insists that they press on, saying that he " "hopes to catch the orcish fighters unprepared by arriving early in the year." msgstr "" "С наближаването на пролетта, Даркен Фолк завежда Малин към назъбените " "планински върхове на север. На по-високите места снегът започва да се топи в " "ручеи, които се спускат надолу и разпукват ледената повърхност, която " "покрива реката Листра. Макар че нестабилната повърхност е опасна за " "преминаване, възрастният некромант настоява да продължат, за да хванат " "орките неподготвени в началото на новата година." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gron'r Hronk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:62 msgid "Gron’r Hronk" msgstr "Грон'р Хронк" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:90 msgid "K’rrlar Oban" msgstr "К'ррлар Обан" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:117 msgid "Move Malin to the end of the mountain pass" msgstr "Придвижете Малин до края на планинския проход" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:122 msgid "Kill the orc leaders" msgstr "Надвийте оркските водачи" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:193 msgid "" "Across this pass lies the eastern edge of the Heart Mountains proper. For " "their distinctive shape, the orcs call these the ‘Whitefang’ Mountains, " "which is also the namesake of the dominant clan in this region. They are the " "very same who killed your father." msgstr "" "Отвъд този проход лежи източният ръб на Сърдечните планини. Заради формата " "им, орките ги наричат \"Белите зъби\", което е и името на местния " "господстващ клан. Те са същите, които убиха баща ти." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:198 msgid "The Whitefang orcs... so that is their name." msgstr "Белите зъби... така се наричат тези орки." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:203 msgid "" "To reach them, we must first destroy the orcs who block our way out of this " "mountain pass. Then, we can move on to our main target." msgstr "" "За да ги достигнем, първо трябва да унищожим орките по пътя към планинския " "проход. Тогава ще можем да наближим целта си." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:208 msgid "" "I have anticipated this day for a long time. At last, we shall have revenge." msgstr "Очаквах този ден от много време. Най-после ще си отмъстим." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:226 msgid "Feel my wrath, vile creature!" msgstr "Изпитай гнева ми, гнусно създание!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:242 msgid "These orcs aren’t so strong after all!" msgstr "Тези орки не са толкова силни, в крайна сметка!" #. [message]: speaker=K'rrlar Oban #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:259 msgid "" "Wait, human! I may be of use to you! What is it that you desire? Slaves? " "Gold? Land?" msgstr "" "Почакай, човеко! Мога да съм ти от полза! Какво желаеш? Роби? Злато? Земи?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:263 msgid "What I desire is your death." msgstr "Желая смъртта ти." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:289 msgid "The ice doesn’t look very thick..." msgstr "Ледът не изглежда особено плътен..." #. [message]: speaker=Darken Volk #. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:294 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:498 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:925 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:344 msgid "" "The weak ice gives way beneath the undead creature, who becomes mired in the " "thick mud at the lake’s bottom." msgstr "" "Слабият лед поддава под немъртвото създание, което затъва в тежката кал на " "дъното на езерото." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:351 msgid "" "The weak ice gives way beneath the heavy warrior, who drowns in the frigid " "mountain waters." msgstr "" "Слабият лед поддава под тежкия войн, който се удавя в леденостудените " "планински води." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:428 msgid "It’s time to hunt down the Whitefangs." msgstr "Време е да достигнем Белите зъби." #. [scenario]: id=05_Orc_War #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:5 msgid "Orc War" msgstr "Война с орките" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:19 msgid "" "The cycle of the seasons churns and summer and fall roll around once more. " "Malin’s thoughts turn back to Parthyn frequently, where a year prior, he had " "still been among family and friends in the rustic little town that he still " "thinks of as his home. He has since become a forsaken wanderer, he thinks, " "but the still burning image of his father being cut down amidst the ruins of " "his home is imprinted at the forefront of his mind." msgstr "" "Сезоните се завъртяха, лятото и есента отминаха повторно. Мислите на Малин " "често се връщаха към Партин, където само допреди година, той беше сред " "приятели и семейство в малко китно градче, което наричаше свой дом. Оттогава " "бе станал прокуден странник, но пред очите му постоянно изникваше образът на " "съсечения му баща сред руините на неговия дом." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:23 msgid "" "Companionship and peace... perhaps they are but a farce and certainly an " "impossibility with the threat of the orcish clans still looming. Perhaps " "there is no point in reminiscing on his once peaceful, pastoral life. He has " "never been one for regrets." msgstr "" "Другарство и мир... Може би те са фарс и сигурна невъзможност пред заплахата " "от орките. Може би нямаше смисъл да се мисли за изгубения спокоен и " "пасторален живот. Малин никога не е обичаше да съжалява." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27 msgid "" "Malin turns his attention to the task at hand. Darken Volk leads him through " "the heart of the Whitefang territory, where they terrorize and murder entire " "camps of orcs with their undead minions. Word spreads among the orcish " "towns, which begin to post more guards and dispatch frequent patrols to " "exterminate the two necromancers. All of their attempts fail." msgstr "" "Затова той се съсредоточава върху насъщната задача. Даркен Фолк го повежда в " "сърцето на територията на Белите зъби, където те тероризират и избиват цели " "оркски лагери с немъртвите си слуги. Мълвата се разпростира из оркските " "градове и те започват да поставят повече пазачи и патрули, за да унищожат " "двамата некроманти. Всичките им опити се провалят." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:31 msgid "" "Word spreads to the south as well when the ever present raids are suddenly " "absent this year. The people at the frontier towns go about their days, " "gossiping about rumors of the undead, some with disgust, some with intrigue. " "When winter passes and spring comes again, a number of dark adepts travel " "northward and join the pair of necromancers. “They can be quite useful,” Darken Volk says to Malin, “but none of them have even a tenth of your " "potential power.”" msgstr "" "Мълвата се простира на юг, където очакваните тазгодишни набези липсват. " "Хората прекарват дните си обгърнати в слухове за немъртвите, някои " "отвратителни, други любопитни. Когато зимата отминава и пролетта се завръща, " "група тъмни послушници се насочват на север, за да се присъединят към " "некромантите. Те могат да са ни от полза, казва Даркен Фолк на Малин, " "но никой от тях няма и една десета от твоя потенциал." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35 msgid "" "Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force " "the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs " "pursue the two necromancers east toward the mouth of the river Men call the " "Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the " "humans and force a fight." msgstr "" "Малин и Даркен Фолк продължават набезите си над орките и най-после " "принуждават разединените водачи на Белите зъби да се обединят срещу тях. " "Орките преследват двамата некроманти на изток, към устието на реката, която " "хората наричат Дългоструйната, а елфите Аркан-тория, където орките ги " "обграждат и ги принуждават да се бият." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:72 msgid "Borth" msgstr "Борт" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:109 msgid "P’Gareth" msgstr "П'Гарет" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:147 msgid "K’Vark" msgstr "К'Варк" #. [label] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:175 msgid "River Longlier" msgstr "Реката Дългоструйна" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:192 msgid "Kill the orcish leaders" msgstr "Надвийте оркските водачи" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:223 msgid "" "Even before the very founding of Wesnoth, you have hounded my people at " "every turn. You have trampled our fields, slaughtered our livestock, and " "burned our houses. You have brought war to a place of peace and death to a " "place of life. You are nothing but remorseless killers and savage beasts. " "Your kind deserves no mercy and shall receive none. I will crush you into " "the dust and make you into my slaves for all eternity." msgstr "" "Дори преди основаването на Уеснот, вие преследвахте хората ми навсякъде. " "Потъпквахте полетата ни, колехте добитъка ни и изгаряхте домовете ни. Вие " "вкарахте във война едно миролюбива земя и донесохте смърт там, където бе " "пълно с живот. Вие сте просто убийци и зверове. Вашият вид не заслужава " "милост, нито ще я получи. Ще ви смачкам в праха, за да ви съживя като мои " "роби за цяла вечност." #. [message]: speaker=Borth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:228 msgid "" "The silly necromancer is trying to talk us to death! Puny human, you have " "caused us enough trouble. It is time for you to die." msgstr "" "Глупавият некромант се опитва да ни отегчи до смърт! Жалко човече, много " "проблеми ни причини. Време е да умреш." #. [message]: speaker=P'Gareth #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:233 msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?" msgstr "Ъммм… освен ако... вече си мъртъв, като скелетите си?" #. [message]: speaker=K'Vark #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:238 msgid "Then, it will be time for you to die again!" msgstr "Тогава ще трябва да умреш повторно!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:264 msgid "How puny and weak you look in death, orc." msgstr "Колко жалък и слаб изглеждаш пред смъртта, орк." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:291 msgid "" "Death is only the beginning for you. After this battle, you can be sure that " "I will make you into my thrall. And now for the last one—" msgstr "" "Смъртта е само началото за теб. След тази битка със сигурност ще станеш мой " "роб. А сега за последния главатар..." #. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:344 msgid "Retreat!" msgstr "Бягайте!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:369 msgid "The last chieftain flees! The coward!" msgstr "Последният главатар бяга! Какъв страхливец!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:374 msgid "" "Orcs are no more than beasts. They bellow out against a weaker foe as if " "that makes them mighty, but will always flee in the face of an overwhelming " "force. Nevertheless, the Whitefangs still number many and have some ties to " "the other orcish clans as well. You must hunt this chieftain down before he " "can alert the others, else we may soon have dozens more on our tail." msgstr "" "Орките са само зверове. Те крещят срещу по-слабите, за да се почувстват по-" "силни, но винаги ще бягат от истинската опасност. Въпреки това, Белите зъби " "са далеч по-многобройни от нас, а имат и връзки с другите оркски кланове. " "Трябва да заловиш този водач, преди да предупреди останалите, иначе скоро ще " "трябва да се разправяме с далеч повече." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:379 msgid "By ‘you’, you mean... on my own?" msgstr "Под \"теб\", имаш предвид... самостоятелно?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:384 msgid "" "Your apprenticeship is nearly over; you are more than capable of handling a " "single, half-dead orc on your own. After, I do have a small favor I will ask " "of you. It will constitute the last part of your... training. I have some " "other things that I must attend to in preparation. In a few weeks, meet with " "me to the west, near the town of Tath. For now, hunt down the last chieftain." msgstr "" "Обучението ти е почти завършено; напълно си способен да се справиш сам с " "един, полу-мъртъв орк. Имам и малка услуга, за която ще те помоля. Нека бъде " "последната част от... обучението ти. Трябва да се погрижа за нещо, за да се " "подготвя. След няколко седмици ела да се срещнем на запад, близо до града " "Тат. Дотогава - залови онзи главатар." #. [scenario]: id=06_Return_to_Parthyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:5 msgid "Return to Parthyn" msgstr "Завръщането в Партин" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:20 msgid "" "Two days’ travel south of the previous battle, Malin picks up the trail of " "the regrouped orcish warriors. He follows them down the western bank of the " "river Listra, past the Whitefang Mountains. He wonders why they continue " "rushing toward the Great River instead of calling for reinforcements, but " "after a bit of thought, he realizes where the orcs are headed. It is, after " "all, the season when they usually raid human towns." msgstr "" "На два дни път южно от последната им битка, Малин открива дирята на група " "орки. Той ги следва до западния бряг на реката Листра, подир планина Белите " "зъби. Той се пита защо са се насочили към Великата река, вместо да потърсят " "подкрепления, но след кратък размисъл разбира накъде са тръгнали. По това " "време, те обикновено плячкосват човешки градове." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:24 msgid "" "‘This chieftain has no intention of warning the rest of his clan about " "me. I suppose he must think that I intend to attack the rest of the " "Whitefangs rather than pursue him this far; with his brethren occupied " "against me, he will be able to raid more human towns undisturbed. Selfish " "creature. Exactly what one would expect from an orc.’ Malin thinks " "carefully and quickly realizes what he should do." msgstr "" "Главатарят няма намерение да предупреждава другите от клана си за мен. " "Вероятно смята, че ще нападна останалите Бели зъби, вместо да продължа да го " "преследвам; щом като събратята му са заети с мен, той ще може спокойно да " "плячкосва човешките градове. Егоистично създание. Това бих очаквал от един " "орк. Малин обмисля внимателно и бързо намира решението си." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:28 msgid "" "He tramps through the woods tirelessly, forsaking several days’ sleep as he " "and his servants draw closer to the Great River, hoping to cut off the orcs " "before they reach Parthyn. Soon, Malin recognizes some familiar " "surroundings..." msgstr "" "Той и слугите му неуморно прекосяват горите, без почивка или сън, няколко " "дни подред, докато най-после достигат Великата река, където се надява да " "свари орките, преди да са достигнали Партин. Скоро Малин достига до познати " "места..." #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:92 msgid "Guardsmen" msgstr "Стражари" #. [side]: type=Lieutenant, id=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:105 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:106 msgid "River fort guard" msgstr "Стражи на крайречното укрепление" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189 msgid "Remove the traitor Drogan" msgstr "Премахнете предателят Дроган" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:196 msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan" msgstr "Убиване на когото и да е, освен Дроган" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:231 msgid "" "I bring word from the north, Drogan! Orcs march on Parthyn, no more than a " "few hours’ journey away. They mean to raid the village tonight!" msgstr "" "Нося вест от севера, Дроган! Орките наближават Партин! Те са на не повече от " "няколко час път оттук. Ще нападнат селото довечера!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:242 msgid "" "I hoped that I would never see you again, Malin. I see that you are not " "taking your banishment seriously, so I will make myself clear to you: no " "matter for what reason you have returned, you are not welcome here. Take one " "step closer to Parthyn and I will order the guards to attack you." msgstr "" "Надявах се повече да не те видя пак, Малин. Виждам, че не взимаш прокудата " "си насериозно, затова ще бъда ясен: няма значение защо си се завърнал, но не " "си добре дошъл тук. Ако направиш още една крачка в посока Партин, ще " "заповядам на стражите да те нападнат." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:247 msgid "Banishment or not, I am here to help defend the town against the orcs!" msgstr "Прокуда или не, тук съм, за да ви помогна срещу орките!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:252 msgid "Orcs or not, you must leave!" msgstr "Орки или не, трябва да напуснеш!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:257 msgid "Dela, help me! You, at least, must see reason!" msgstr "Дела, помогни ми! Поне ти бъди разумна!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:262 msgid "" "You chose the path of darkness on your own. We will not be dragged into it " "with you." msgstr "Ти сам избра пътя на мрака. Няма да повлечеш и нас към него." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:267 msgid "If you continue to be stubborn, we will attack you. It is your choice." msgstr "Ако продължиш да упорстваш, ще те атакуваме. Изборът е твой." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:272 msgid "" "Master, do not listen to them! He, too, has a choice, but he foolishly " "chooses to spurn your aid! He jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "Учителю, не ги слушай! Той също има избор, но наместо това глупаво отхвърля " "помощта Ви! Той жертва безопасността на Партин!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:278 msgid "" "I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature " "that stands by your side?" msgstr "" "Не мислех, че пак ще те видя, Малин. Какво е това гнусно създание до теб?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:283 msgid "" "It is of little concern to you. It is merely the byproduct of the new " "magical arts that I have learned." msgstr "" "Това не те засяга. То е страничен продукт от новопридобитите ми умения." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:288 msgid "" "It does not take a trained mage to realize that by ‘magical arts’, you refer " "to necromancy! That creature reeks of death!" msgstr "" "Не е нужно да си обучен магьосник, за да видиш, че под \"умения\", имаш " "предвид некромантика! Това създание смърди на смърт!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:293 msgid "" "And why should you care about such things? Orcs march on Parthyn! We must " "defend the town!" msgstr "" "А ти защо се интересуваш от това? Орките пътуват насам! Трябва да защитим " "Партин!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:298 msgid "" "Better to face the orcish menace alone than to embrace dark magic! I warned " "you about this before, yet you failed to heed my advice. Your father would " "turn in his grave if he could see what you’ve become." msgstr "" "По-добре да се изправим срещу оркската заплаха, отколкото да приемем черната " "магия! Предупредих те преди, но ти не ме послуша. Баща ти би се обърнал в " "гроба, ако видеше в какво си се превърнал." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:303 msgid "" "How dare you bring my father into this, Drogan! I have fought with every " "fiber of my being against these foul orcs, and I have done it to protect my " "country and kinsmen. Is this how you repay me? With scorn and disdain?" msgstr "" "Как смееш да намесваш баща ми, Дроган! Аз се бих с всяка частица от тялото " "си срещу тези гнусни орки, за да предпазя родината и сънародниците си. Така " "ли ми се отплащате? С омраза и пренебрежение?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:308 msgid "" "Master, do not listen to him! He is clearly blinded by his own prejudice! He " "jeopardizes the safety of Parthyn!" msgstr "" "Учителю, не го слушайте! Той е заслепен от предразсъдъците си! Той жертва " "безопасността на Партин!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:315 msgid "Silence from you." msgstr "Ти да мълчиш." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:320 msgid "" "Drogan! With my newfound powers, I have already eliminated several orcish " "chieftains! If you will allow me to help, I will crush the one who comes " "here as well!" msgstr "" "Дроган! С новите ми сили вече унищожих няколко от оркските военачалници! Ако " "ми позволиш да ви помогна, ще смачкам всеки, който се доближи!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:325 msgid "" "A fine tale. I find it more likely that you brought your orcish allies here " "with you to take your revenge upon the city. If we stand down, your undead " "will no doubt kill us where we stand. Watching you grow up, I never could " "have believed you would turn into such a traitor." msgstr "" "Хубава приказка. Струва ми се по-вероятно, че си довел оркските си приятели, " "за да си отмъстиш на града. Ако склоним, вероятно немъртвите ти ще ни избият " "на място. Аз те гледах как растеш и никога не бих допуснал, че би станал " "такъв изменник." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:330 msgid "Dela, you do not believe that, do you?" msgstr "Дела, не вярваш на това, нали?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:335 msgid "" "Stop looking to your sister, Malin. The fact that even she rebuffs you so " "should tell you how much of a traitor you are." msgstr "" "Спри да се обръщаш към сестра си, Малин. Ясно е какъв предател си само " "защото тя не ти отвръща." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:340 msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way." msgstr "Учителю, той поставя града под опасност, като Ви пречи." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:345 msgid "" "You are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting Parthyn. I " "will defend my home no matter the cost, even if it means I must cut you down " "first." msgstr "" "Ти си предателят, Дроган, задето ми пречиш да предпазя Партин. Аз ще защитя " "града си, независимо от цената, дори ако се наложи да те убия първи." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:350 msgid "" "If I want the people of Parthyn to accept me back, I must be cautious. I " "must not kill any of them besides Drogan or they will surely oust me for " "good." msgstr "" "Ако искам хората да ме приемат обратно, трябва да съм внимателен. Не " "трябва да убивам никого, освен Дроган, иначе с право ще ме пропъдят." #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:424 msgid "" "Grunts! Prepare the camp! We attack the city tonight— wait. You! " "Necromancer, you followed us all the way here?!" msgstr "" "Войници! Подгответе лагера! Нападаме довечера. Почакайте... Ти! Некроманте, " "дотук ли ни последва?!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:432 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need neither rest nor " "sleep? Prepare to meet your makers, orc. Drogan, I will show you what my new " "powers are capable of. You will see how foolish you are to oppose me." msgstr "" "Наистина ли мислехте, че ще надбягате мъртвите, които не се нуждаят от " "почивка или сън? Приготви се за среща със създателя си, орк. Сега ще ви " "покажа на какво съм способен. И ще разберете, че не можете да ме спрете." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:438 msgid "" "Did you really think you could outrun the dead, who need no rest nor sleep? " "Prepare to meet your makers, orc." msgstr "" "Наистина ли мислехте, че ще надбягате мъртвите, които не се нуждаят от " "почивка или сън? Приготви се за среща със създателя си, орк." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:460 msgid "" "So, Malin, you have even begun to corrupt our people with your sorcerous " "ways. Even I did not expect you to stoop low enough to kidnap the villagers " "and make them into your pawns!" msgstr "" "Така, Малине, сега си започнал да покваряваш хората ни с магьосничеството " "си. Не очаквах, че ще пропаднеш толкова ниско, че да отвличаш селяни и да ги " "правиш свои пионки!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:465 msgid "" "I joined Malin of my own free will! You fools simply do not understand the " "power that necromancy holds." msgstr "" "Аз сам се присъединих към Малин! Вие, глупаци такива, просто не разбирате " "силата на некромантиката." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:466 msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! You fools simply do not " "understand the power that necromancy holds." msgstr "" "female^Аз сама се присъединих към Малин! Вие, глупаци такива, просто не " "разбирате силата на некромантиката." #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:471 msgid "" "I understand it well enough to know that it makes all who embrace it evil." msgstr "Разбирам, че всеки който се потопи в нея, се обръща към злото." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:476 msgid "" "There is no point in arguing with one so obstinate. We can only show Drogan " "the error of his ways through force." msgstr "" "Няма смисъл да се спори с такъв некадърник. Можем да вразумим Дроган само " "със сила." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:482 msgid "" "Malin! First you abandon us to the orcs on your mad quest for necromancy, " "then you heartlessly murder Drogan, and now... now you even kidnap the " "villagers and corrupt them with your sorcery! How low have you fallen?" msgstr "" "Малин! Първо ни изоставяш на орките, за да се заловиш с некромантиката, " "после безмилостно убиваш Дроган, а сега... сега отвличаш селяните и ги " "покваряваш с магията си! Колко низък си станал?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:487 msgid "" "I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you if not " "for Malin’s powers!" msgstr "" "Аз сам се присъединих към Малин! Орките щяха да ви унищожат, ако не беше " "силата на Малин!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:488 msgid "" "female^I joined Malin of my own free will! The orcs would have overrun you " "if not for Malin’s powers!" msgstr "" "female^Аз сама се присъединих към Малин! Орките щяха да ви унищожат, ако не " "беше силата на Малин!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:493 msgid "" "You necromancers defile the bodies of the dead and slaughter the innocent " "for your sick perversions. Do you not see the depravity that you have " "become, Malin?" msgstr "" "Вие некромантите опорочавате телата на мъртвите и избивате невинни за " "болните си амбиции. Не виждаш ли покварата на делата си, Малине?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:503 msgid "" "No quip about how we do not understand you? No comment about your moral " "superiority? Nothing to say at all? I can only hope you are so quiet when I " "kill you." msgstr "" "Няма ли да кажеш, че не те разбираме? Нито дума за моралното ти " "превъзходство? Нищичко? Дано да си така тих, когато те убия." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:538 msgid "Behold, Drogan! I have slain the orcish chieftain. Do you trust me now?" msgstr "Ето, Дроган! Надвих оркския главатар. Сега имаш ли ми доверие?" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:543 msgid "" "At least you have not completely lost your humanity by allying yourself with " "the orcs. But you cannot return to Parthyn, Malin. No necromancer will ever " "be welcome here." msgstr "" "Поне не си загубил човечността си в своя съюз с орките. Но ти забранявам да " "се връщаш в Партин, Малине. Никога няма да приемем некромант сред нас." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:548 msgid "" "What?! You ungrateful cur! You would sack the city and let all of our people " "die, and for what? Only to spurn something you do not understand? You are a " "fool. Parthyn will only be under greater danger with you leading it. If the " "town is to survive, you are the one who must leave!" msgstr "" "Какво?! Неблагодарно куче! Ти щеше да оставиш града да изгори, а хората ни " "да измрат и за какво? За да пропъдиш нещо, което не разбираш? Ти си глупак. " "Партин ще бъде под вечна опасност, ако ти го управляваш. За да оцелее " "градът, ти трябва да изчезнеш!" #. [message]: speaker=Dela #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:553 msgid "" "Have you lost your mind, Malin? There’s no way we’re going to banish Drogan!" msgstr "Ума ли си загуби, Малине? Никога няма да прокудим Дроган!" #. [message]: speaker=Drogan #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:558 msgid "" "Malin, in truth, I do not want to fight you as one of my former friends. " "Leave Parthyn. I will not ask you again." msgstr "" "Всъщност, Малине, аз не искам да се бия с теб, защото беше мой приятел. " "Тръгни си. Няма да повтарям." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:563 msgid "" "Your choice, not mine. If you refuse to leave by your own volition, then it " "will have to be by force. Attack him!" msgstr "" "Изборът е твой, а не мой. Ако не напуснеш сам, тогава ще е със сила. Убийте " "го!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:571 msgid "The orc was carrying some gold." msgstr "Оркът носеше малко злато." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:600 msgid "" "I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your " "back, because I will come for you and I will kill you..." msgstr "" "Аз съм надвита, но не и мъртва, ти гнусно създание, наречено мой брат. Пази " "си гърба, защото ще се върна и ще те убия..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:638 msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!" msgstr "Сега хората на Партин никога няма да ме приемат обратно!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:648 msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!" msgstr "Виж до какво води отказа от помощта на Малин Кешар!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:665 msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?" msgstr "Виждаш ли какво спечели предателството ти, Дрогане?" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:670 msgid "" "Drogan, no! Malin, you monster, how could you just murder Drogan in cold " "blood?" msgstr "Дроган, не! Малин, ти си чудовище! Как можа да го убиеш просто така?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:675 msgid "He chose this fate for himself! I merely retaliated in turn!" msgstr "Той сам си избра съдбата! Аз просто му помогнах с нея!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:680 msgid "" "How could you possibly think Drogan was the traitor when you are the one " "attacking Parthyn?" msgstr "" "Как можа да си помислиш, че Дроган е предател, когато ти нападаш Партин?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:685 msgid "" "What? I have not harmed even a single villager or guardsman besides Drogan! " "I am only trying to help, but none of you will listen to reason!" msgstr "" "Какво? Не съм наранил нито един селянин или стражар, с изключение на Дроган! " "Исках само да помогна, но никой не мисли разумно тук!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:690 msgid "" "There is no reason to be had with someone who embraces evil so shamelessly! " "You will pay for Drogan’s death!" msgstr "" "Няма как да вразумиш някого, който така безсрамно е приел злото в сърцето " "си! Ще си платиш за смъртта на Дроган!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:698 msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town as well as the orcs. " "I must flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" "Въпреки цялата си мощ, няма как да се боря с целия град и орките. Трябва да " "избягам на запад и да потърся Даркен Фолк!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:704 msgid "" "Even with my new powers, I cannot fight the entire town on my own. I must " "flee to the west to find Darken Volk!" msgstr "" "Въпреки цялата си мощ, няма как да се боря с целия град. Трябва да избягам " "на запад и да потърся Даркен Фолк!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:715 msgid "Escape to the northwest" msgstr "Избягайте на северозапад" #. [message]: speaker=DroganGhoul #. This is just some guttural sound that a ghoul might make since it can't actually talk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:786 msgid "Grahhhuralug..." msgstr "Граахххуралъг..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:791 msgid "As ugly in death as he was in life. This is proof that Drogan was evil!" msgstr "" "Грозен в смъртта си, както и приживе. Едно доказателство за злото на Дроган!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:796 msgid "" "What have you done?! Killing Drogan was not enough — you had to defile his " "body as well? How could you turn him into such a... a twisted, abominable " "thing? I cannot believe how depraved you have become!" msgstr "" "Какво направи?! Да убиеш Дроган не ти стигаше - трябваше да обезчестиш и " "тялото му? Как можа да го превърнеш в такова... извращение? Не мога да " "повярвам колко си пропаднал!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:801 msgid "" "What you see on the outside reflects the inside. It is an ugly truth, but it " "is not my fault if you cannot accept it!" msgstr "" "Външността отразява само вътрешността. Това е грозната истина и вината си е " "твоя, че не можеш да я приемеш!" #. [message]: speaker=OWarlord #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:825 msgid "" "Look what we have here! A human city on the verge of collapse and a " "necromancer with only a few paltry minions at his command. The wolves will " "feed well tonight!" msgstr "" "Я какво си имаме тук! Човешки град пред разпад и некромант с шепа жалки " "слугички. Вълците добре ще се нахранят довечера!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:829 msgid "" "More orcs, and powerful ones at that! Alas, it will be impossible for me to " "outrun their riders..." msgstr "Още орки, при това могъщи! Уви, няма как да надбягам ездачите им..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:841 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have defeated these orcs " "and secured Parthyn against further raids, you can be sure that I will hunt " "you down. You are my brother no longer." msgstr "" "Бягай, докато можеш, Малин Прокълнатия! Когато победя тези орки и осигуря " "безопасността на Партин против тях, ще подгоня и теб. Вече не си мой брат." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:847 msgid "" "Flee while you still can, Malin the Damned! When I have secured Parthyn " "against further raids, you can be sure that I will hunt you down. You are my " "brother no longer." msgstr "" "Бягай, докато можеш, Малин Прокълнатия! Когато осигуря безопасността на " "Партин против бъдещи набези, ще подгоня и теб. Вече не си мой брат." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:855 msgid "" "O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see " "to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my " "people, whom I have given everything for... nothing has gone right ever " "since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin and " "tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was only " "supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would kill him? " "Blasted Academy." msgstr "" "О, богове, как се стигна дотук? Собствената ми сестра е решена да ме погуби. " "Прокуден съм от Партин, от страната и дома ми... пропъден съм от хората, за " "които дадох всичко... всичко върви наопаки, откакто се скарах с онзи дебел " "жабок-орколюбец Зефрин и се опитах да го прокълна. А само изпробвах новата " "си магия над него! Трябваше да е просто проклятие! Откъде да знам, че ще го " "убие? Проклета академия." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:860 msgid "" "... Now the only being who still wants to see me alive is a necromancer. I’m " "beginning to think that I’m the one who was cursed..." msgstr "" "… Сега единственият, който ме иска още жив е некромант. Започвам да си " "мисля, че прокълнатият съм бил аз..." #. [scenario]: id=07_A_Small_Favor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:5 msgid "A Small Favor" msgstr "Малка услуга" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:84 msgid "" "Fleeing from the city of his birth, Malin escapes into the forested hills " "north of the Great River. Some distance west, he finally stops after several " "days bereft of rest and sleep. He closes his eyes, trying to purge the last " "few hours from his mind, but the darkness only makes the images all the more " "vivid. He is tired, so tired, but sleep does not come." msgstr "" "След като бяга от родния си град, Малин се прикрива в гористите хълмове на " "север от Великата река. Малко по на запад, той най-после спира, за да си " "почине. Той затваря очите си и опитва да пропъди последните дни от ума си, " "но мракът прави спомените още по-живи. Той е изморен, страшно изморен, " "но сънят не идва." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:88 msgid "" "“No regrets. No regrets...” He repeats it under his breath like a " "chant, murmuring over and over in his half-conscious state. After a while, a " "second voice joins, a voice that sounds very much like his own, but somehow " "feels foreign and alien. ‘There could have been another way. You might " "have been wrong.’" msgstr "" "Не съжалявай. Не съжалявай... Той си повтаря тези думи като мантра и " "си я мърмори в полу-сънното си състояние. След известно време, той започва " "да чува глас много подобен на неговия, но чужд и непознат. Можеше да има " "и друг начин. Може би грешиш." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:92 msgid "" "“No, no. Even if there were another way, they would have spurned me all " "the same. They are wrong... blind. I have no regrets about what I did. No " "regrets...” He quells the voice. Sleep comes, long stretches of " "dreamless darkness punctuated briefly by nightmarish forms — distorted, " "grotesque things that whisper in eerily familiar voices. ‘You are cursed, " "Malin the Damned! Cursed! Cursed. Cursed...’ They echo over and over, " "first a choir, then a duet, both male, then just one, a single voice alone " "in the darkness." msgstr "" "Не, не. Дори и да имаше друг начин, те пак щяха да ме прогонят. Те " "грешат... слепи са. Не съжалявам за стореното от мен... Той озаптява " "гласа. Най-после заспива и потъва в дълъг безсънен мрак, пробиван от кратки " "кошмарни форми - разкривени, грозни неща, които шептят с познати гласове. " "Ти си проклет, Малин Прокълнатия! Проклет! Проклет. Проклет... Те " "ехтят отново и отново, първо в хор, после в дует, изцяло мъжки, най-после " "единствен глас звучи в мрака." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:96 msgid "" "Malin wakes up to a plume of smoke rising in the east. He gives it only a " "brief thought before heading farther west toward Tath. Soon, he reunites " "with his teacher." msgstr "" "Малин се събужда, за да види стълб от пушек на изток. Той се замисля за " "кратко, преди да реши да продължи на запад към Тат. Скоро щеше да се срещне " "с учителя си." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:100 msgid "" "“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a " "book,” the necromancer says. “The book was... stolen from me long " "ago. It has personal value to me, so you may think of this as a small favor. " "However, this task will require you to act against your countrymen of " "Wesnoth, since it was one of them who took it from me.”" msgstr "" "Последното ти изпитание под моето ръководство е да ми помогнеш да намеря " "една книга, започна некромантът. Книгата беше... открадната от мен, " "отдавна. Има лична стойност, така че гледай на това, като на малка услуга. " "Обаче, в тази задача ще трябва да се биеш срещу сънародниците си, тъй като " "те ми я отнеха." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:104 msgid "Malin replies, “They are no longer countrymen of mine.”" msgstr "Малин отговаря: Те вече не са мои сънародници." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:108 msgid "" "Darken Volk continues, “Excellent. There is a lord of Tath by the name of " "Karres. He was trained as a mage in his youth and now uses his wealth to " "support a large number of mages in their studies. Among his library is the " "book we seek. We shall break into his manor to seek the book.”" msgstr "" "Даркен Фолк продължава: Отлично. В града Тат има един човек на име лорд " "Карес. Той е обучен магьосник, а сега използва богатствата си, за да " "финансира други млади магьосници. Книгата е в неговата библиотека. Ще трябва " "да нахлуем в имението му, за да я намерим." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:122 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:30 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:24 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:60 msgid "Intruders" msgstr "Нашественици" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:150 msgid "Taylor" msgstr "Тайлър" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:160 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:161 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:162 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:164 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:165 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:166 msgid "Night Watchman" msgstr "Нощна стража" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:168 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:169 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:171 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:172 msgid "Gate Guard" msgstr "Страж на портата" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:174 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:175 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:187 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:194 msgid "City Guard" msgstr "Градски страж" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:179 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:180 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:185 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:186 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:193 msgid "Mage Guard" msgstr "Страж магьосник" #. [side]: type=General, id=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:181 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:188 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:195 msgid "Head Trainer" msgstr "Главен треньор" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:394 msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor" msgstr "Придвижете Малин и Даркен Фолк в имението на Великият магьосник" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:399 msgid "Defeat General Taylor" msgstr "Надвийте генерал Тайлър" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:418 msgid "This scenario takes place entirely at night." msgstr "През тази мисия ще играете само нощем." #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:421 msgid "Enemy units have reduced vision (radius 3)." msgstr "Вражеските единици имат намалена видимост (радиус от 3)." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:457 msgid "" "The stolen book lies within Lord Karres’s manor at the north end of the " "city. It will be difficult for us to defeat the entire city guard, so we " "must stay hidden as long as possible. For now, we can use this fog to our " "advantage. I shall use it to cast a spell to obscure the town guards’ " "vision. It should not affect us, however." msgstr "" "Открадната книга се намира на север, в дома на лорд Карес, в края на града. " "Ще бъде трудно да надвием цялата градска стража, затова трябва да останем " "прикрити възможно най-дълго. Засега мъглата ще ни бъде от полза. Ще направя " "магия, за да притъпя сетивата на стражите. Ние ще останем незасегнати." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:478 msgid "" "This spell will not hide us completely. If we stray too close to the guards, " "they will still be able to see us. Once we are spotted, we shall have to " "make a run for it. The faster we enter the manor, the more time we shall " "have to search for the book before the guards can pursue us." msgstr "" "Магията няма да ни скрие напълно. Ако се доближим до пазачите, те ще ни " "видят. А когато бъдем забелязани, ще трябва да се скрием. Ако по-бързо " "навлезем в имението, ще мога спокойно да намеря книгата, преди пазачите да " "ни подгонят." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:483 msgid "" "Note: Only the units you recruit now will be available to you once inside." msgstr "" "Внимание: щом влезете вътре, ще имате на разположение само войниците, които " "наемете сега." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:499 msgid "This blasted fog is so thick! I can’t see a thing!" msgstr "Проклетата мъгла е твърде гъста! Нищичко не виждам!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:504 msgid "Stay alert, soldier. Report anything unusual immediately." msgstr "Горе главата, войнико. Докладвайте ми за всичко нередно веднага." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:525 msgid "Undead are emerging from the forest!" msgstr "Немъртви излизат от гората!" #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:531 msgid "Wake the guard! To arms, men!" msgstr "Събудете стражата! На оръжие, мъже!" #. [message]: speaker=unit #. Ooouuuh is a cry of pain #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:568 msgid "Ooouuuh! It burns... burrrrnnns..." msgstr "Аууууу! Гори... Гориииии..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:591 msgid "What was that?!" msgstr "Какво беше това?!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:596 msgid "" "That was the impact of what is known as holy water among commoners. It is " "brewed in a complicated procedure only known to a few priests. As you might " "imagine, it is quite effective against undead." msgstr "" "Това е резултатът от така наречената от обикновените хора - светена вода. Тя " "се прави посредством сложна процедура, известна на шепа свещеници. Както " "виждаш, е доста ефикасна срещу немъртвите." #. [message]: speaker=Taylor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:608 msgid "The undead are too strong! Retreat and regroup!" msgstr "Немъртвите са твърде силни! Отстъпете и ще се прегрупираме!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:646 msgid "Here is the entrance! Hurry!" msgstr "Ето го входа! По-бързо!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:692 msgid "" "We have no hope of entering the manor now that dawn has broken and the " "entire city guard is alerted to our presence. Your incompetence is truly " "appalling." msgstr "" "Нямаме шанс да нахлуем в имението сега, когато слънцето изгря и цялата " "градска стража знае за нас. Некадърността ти е впечатляваща." #. [scenario]: id=08_A_Small_Favor2 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:5 msgid "A Small Favor — Part 2" msgstr "Малка услуга - втора част" #. [time]: id=indoors #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:13 msgid "Indoors" msgstr "Вътрешност" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:121 msgid "Find Lord Karres" msgstr "Намерете лорд Карес" #. [unit]: type=Great Mage, type=Arch Mage, id=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:177 msgid "Lord Karres" msgstr "Лорд Карес" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:259 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:335 msgid "Guard" msgstr "Страж" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:411 msgid "" "Malin and Darken Volk enter the mage lord’s manor, closing the heavy gates " "behind them." msgstr "" "Малин и Даркен Волк навлизат в имението на магьосническото имение, като " "затварят тежките порти зад себе си." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:416 msgid "That gate will not hold back the soldiers for long. We must hurry." msgstr "Вратата няма да удържи войниците задълго. Трябва да побързаме." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:431 msgid "Undead have entered the manor! Defend yourselves!" msgstr "Немъртвите са навлезли в имението! Защитавайте се!" #. [message] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:631 msgid "Hunt down the undead! Destroy them all!" msgstr "Изловете немъртвите! Унищожете ги!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:635 msgid "" "The city guard has entered the manor. We will have to hold them off while we " "search." msgstr "" "Градската стража е навлязла в имението. Трябва да ги удържим, докато търсим." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:649 msgid "More guards are coming. We must hasten our search!" msgstr "Прииждат още стражи. Трябва да побързаме!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:663 msgid "It does not look like we have much time left!" msgstr "Не ни остава много време още!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:677 msgid "The only thing we have to fear is fear itself." msgstr "Можем да се страхуваме само от самия страх." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:691 msgid "... nameless, unreasoning, unjustified terror..." msgstr "...безименен, неразумен, неоправдан страх..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:704 msgid "There is nothing good or bad, but thinking makes it so." msgstr "Няма нищо добро или лошо в него, но мисълта за него го влошава." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:717 msgid "" "Mirrors of shallow blue, they stare,\n" "Piercing, unblinking, a pitiless reflection,\n" "Shattering our brittle, fancied reality." msgstr "" "Плоски сини огледала, те ни гледат,\n" "пробождащи, немигащи, безмилостни отражения,\n" "разчупват крехката ни натруфена реалност." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:732 msgid "" "Emerald, verdant green gives way,\n" "Touched by shadow, the dark dye of black,\n" "A fetid stain of pestilence." msgstr "" "Ярко изумрудено зелено идва напред,\n" "докоснато от сянка, потъмнено със боя,\n" "гниещо разлагащо се петно." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:747 msgid "" "Crimson pool, the essence of life,\n" "Flesh and blood flow away to rot,\n" "Leaving only bones to remain." msgstr "" "Червен кладенец, есенцията на живота,\n" "плът и кръв гният захвърлени настрана,\n" "остават само кости назад." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:768 msgid "Darken Volk! I should have known it was you! What are you doing here?" msgstr "Даркен Фолк! Знаех, че си ти! Какво търсиш тук?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:772 msgid "Taking back what is rightfully mine." msgstr "Само си взимам своето." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:776 msgid "" "As impudent as ever. What lies in that book is not meant for human eyes — " "yours or mine." msgstr "" "Нагъл, както винаги. Стаеното в тази книга не е за човешки очи - нито за " "твоите, нито за моите." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:780 msgid "I am not here to argue." msgstr "Не съм тук, за да споря с теб." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:784 msgid "" "Of course you are not. I assume your arrogance has only grown over the years." msgstr "Разбира се, че не. Сигурно арогантността ти е нараснала още повече." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:788 msgid "" "If you wish to continue lecturing me, by all means, do so. It will only make " "you easier to kill." msgstr "Много те моля, продължавай с лекциите. Така по-лесно ще те убия." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:792 msgid "I regret that it has come to this." msgstr "Жалко, че се стига дотук." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:804 msgid "Someone was... messing... with some potions here." msgstr "Някой е... бърникал... из тези отвари." #. [message]: speaker=Lord Karres #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:816 msgid "How... dare you..." msgstr "Как... смееш..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:820 msgid "Cease your prattle, you decrepit old man." msgstr "Стига си дрънкал, съсухрено старче такова." #. [message]: speaker=Darken Volk #. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:841 msgid "" "I feel the breaking of an illusion spell. The book is in the vault in the " "northwest corner of the manor. We must find the passageway leading there!" msgstr "" "Усещам, че илюзията се пречупва. Книгата е в камера в северозападния ъгъл на " "имението. Трябва да намерим прохода до нея!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:848 msgid "" "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest " "leading to the vault" msgstr "" "Придвижете Малин Кешар или Даркен Фолк през прохода на северозапад, водещ до " "камерата" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:872 msgid "I found the passage to the vault!" msgstr "Открих прохода до камерата!" #. [message]: speaker=RGuard #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:922 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:951 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1151 msgid "Surround those necromancers! They cannot escape now!" msgstr "Обградете некромантите! Няма къде да избягат сега!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:926 msgid "" "Fool boy! You took too long to defeat Karres! Now we are at the mercy of the " "city guards!" msgstr "" "Глупаво момче! Много се забави с Карес! Сега градската стража ще ни види " "сметката!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:955 msgid "" "Fool boy! You took too long to find the path to the vault! Now we are at the " "mercy of the city guards!" msgstr "" "Глупаво момче! Твърде много се забави с намирането на камерата! Сега " "градската стража ще ни види сметката!" #. [scenario]: id=09_A_Small_Favor3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:5 msgid "A Small Favor — Part 3" msgstr "Малка услуга - трета част" #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:47 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:48 msgid "Guardian" msgstr "Пазител" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:199 msgid "Retrieve the book and escape" msgstr "Намерете книгата, а после избягайте" #. [command] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:365 msgid "Mage" msgstr "Маг" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:473 msgid "The book is very close, somewhere to the northwest." msgstr "Книгата е много наблизо, някъде на северозапад." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:789 msgid "The guards continue to pursue us." msgstr "Стражите са още по петите ни." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:803 msgid "The guards are catching up to us!" msgstr "Стражата ни настига!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:817 msgid "" "Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a " "monster..." msgstr "" "Внимавайте, защото, когато се биете с чудовища, може и Вие да станете " "чудовище..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:830 msgid "" "Death is the twilight that follows the light of day.\n" "Life fades with the setting sun into darkness.\n" "Existence churns and the soul is reborn into endless night." msgstr "" "Смъртта е здрачът, който идва след светлината на деня.\n" "Животът залязва редом със Слънцето в нощта.\n" "Съществуването се преобръща, а душата се ражда във вечна нощ." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:845 msgid "There are quite a few failed potions around here." msgstr "Тук има множество несполучливи отвари." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:857 msgid "This coffin is empty." msgstr "Саркофагът е празен." #. [message] #. Spoken by a servant of Malin Keshar (dead or alive one). #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:884 msgid "I have found the book, master!" msgstr "Намерих книгата, господарю!" #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses an undead minion. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:898 msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it." msgstr "Чудесно! Пази я с цената на своя не-живот, докато дойда." #. [message]: id=Malin Keshar #. The speaker addresses a human or a bat. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:905 msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it." msgstr "Чудесно! Пази я с цената на живота си, докато дойда." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:935 msgid "" "Such an old, worn book. It does not seem like much, but at least we’ve got " "it now." msgstr "" "Каква стара, износена книга. Не е кой знае какво, но поне е в ръцете ни." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:940 msgid "... So... how do we get out of here?" msgstr "… Сега... как ще излезем оттук?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:945 msgid "" "There is a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far " "enough out of the city that we can escape pursuit." msgstr "" "Има малък тунел в килера на североизток. Ще ни преведе достатъчно далеч от " "града, че да избегнем преследвачите си." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:952 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1020 msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar" msgstr "Напуснете през тунела в североизточния килер" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:980 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1114 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Да се махаме оттук." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1043 msgid "We’ve got the book, but how do we get out of here?" msgstr "Взехме книгата, но как ще излезем оттук?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1056 msgid "Wait, you aren’t leaving me behind, are you?" msgstr "Чакай, нали няма да ме изоставиш?" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1063 msgid "" "Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before " "Darken Volk)" msgstr "" "Напуснете имението (Малин трябва да достигне тунела в североизточния килер, " "преди Даркен Фолк)" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1067 msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does" msgstr "Даркен Фолк достига до тунела, преди Малин" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1091 msgid "You have served me well, boy." msgstr "Добре ми послужи, момче." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1097 msgid "" "As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving " "Malin to be captured and executed by the city guards." msgstr "" "Докато излиза от тунела, Даркен Фолк срива изхода, изоставяйки Малин, който " "бива заловен и екзекутиран от градската стража." #. [scenario]: id=10_Alone_at_Last #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:5 msgid "Alone at Last" msgstr "Дългоочакван покой" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:19 msgid "" "As he enters the tunnel underneath Lord Karres’s manor, Darken Volk " "gestures, causing the entrance to collapse. The two necromancers turn and " "begin walking down the pitch-black tunnel, temporarily safe from pursuit." msgstr "" "Навлизайки в тунела под имението на лорд Карес, Даркен Фолк срутва изхода с " "един жест. Двамата некроманти тръгват надолу по затъмнения коридор, засега в " "безопасност." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:23 msgid "" "Silence permeates the darkness, broken only by the irregular dripping of " "water from the musty cave walls. Malin looks toward Darken Volk " "occasionally, expecting something from the elder necromancer, but is met " "with stone-cold dispassion. There is no acknowledgment... no word of " "gratitude — only a sense of unease that has as much to do with the book as " "it does with Darken Volk." msgstr "" "Тишината царува в мрака, нарушавана от нередовно капчукане на вода по " "влажните пещерни стени. От време на време Малин поглежда към Даркен Фолк, " "сякаш очаква нещо от възрастния некромант, но му отговаря само студено " "безразличие. Няма одобрение... нито благодарност - само витаещо усещане за " "неспокойствие, свързано едновременно с книгата, и с Даркен Фолк." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:27 msgid "" "They continue walking through the damp, cold air all through the morning and " "day, finally emerging as the last rays of sunlight sink below the horizon." msgstr "" "Те продължават да се движат през влажния студен въздух цяла сутрин и цял " "ден. Най-после излизат на повърхността, точно когато последните слънчеви " "лъчи потъват зад хоризонта." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:95 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:131 msgid "Wesnothians" msgstr "Уеснотци" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:159 msgid "Take the book back from Darken Volk" msgstr "Отнемете книгата от Даркен Фолк" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:218 msgid "" "Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What " "do we do now?" msgstr "" "Е, получи си ценната книга и успяхме да излезем от Тат. Сега какво ще правим?" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:223 msgid "‘We’? We do nothing." msgstr "\"Ние\"? Ние няма да правим нищо." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:238 msgid "Now give the book to me." msgstr "Сега ми дай книгата." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:244 msgid "" "Darken Volk grabs the mysterious book from Malin’s hands and stalks away." msgstr "" "Даркен Фолк грабва мистериозната книга от ръцете на Малин и започва да се " "отдалечава." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:253 msgid "Now go your own way, and I will go mine." msgstr "Сега ти ще продължиш по своя път, а аз по моя." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:276 msgid "You can’t just leave me here!" msgstr "Не можеш да ме оставиш тук!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:286 msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!" msgstr "Господарю, не разбираш ли? Той те е използвал, за да получи книгата!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:291 msgid "What do you mean?" msgstr "Какви ги говориш?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:296 msgid "" "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your " "help to fight the mages!" msgstr "" "Той не се интересува от благородната Ви мисия да прогоните орките. Той се " "нуждаеше от помощта Ви, за да пребори магьосниците!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:301 msgid "Wait!" msgstr "Почакай!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:308 msgid "" "You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I " "had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..." msgstr "" "Ти ме използва! Знаеше, че хората на Партин ще ме прокудят - знаеше, че няма " "да имам към кой да се обърна! Знаеше, че ще направя каквото и да ми кажеш..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:315 msgid "... have I really just been a pawn all this time?" msgstr "... наистина ли бях твой роб през цялото време?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:320 msgid "Why don’t you say anything?! Don’t you care at all?!" msgstr "Защо не казваш нищо?! Изобщо ли не ти пука?!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:327 msgid "" "... you can’t abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..." msgstr "" "... не можеш да ме изоставиш, както останалите... Татко, Дроган, Дела..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:335 msgid "" "He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who " "helped him retrieve it; it is rightfully yours!" msgstr "" "Той няма да Ви помогне, но може би книгата ще успее. Вие сте този, който му " "помогна да я вземе; тя Ви принадлежи!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:340 msgid "Yes, perhaps, I suppose that is right..." msgstr "Да, може би имаш право..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:345 msgid "" "Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I " "will have to take it by force!" msgstr "" "Даркен Фолк! Тази книга е толкова твоя, колкото е и моя! Дай ми я, иначе ще " "си я взема със сила!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:360 msgid "You are even more of a fool than I thought." msgstr "Ти си дори по-голям глупак, отколкото си мислех." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:442 msgid "" "You let me believe Parthyn would accept me back, so when they didn’t, I " "would be willing to attack my own countrymen!" msgstr "" "Ти ме подведе да повярвам, че Партин ще ме приемат, знаейки, че ще нападна " "хората си, когато не го направят!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:447 msgid "" "What you let yourself believe is no fault of mine. I gave you more power " "than you could have possibly dreamed. Use it to fight the orcs that annoy " "you so, not me." msgstr "" "Какво си позволяваш да вярваш, не е мой проблем. Дадох ти сила, за каквато " "не си и мечтал. Използвай я срещу орките, които така те дразнят, не срещу " "мен." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:452 msgid "" "You took my home away from me. You took Drogan away. You turned my sister " "against me! You have ruined my life!" msgstr "" "Ти отне моя дом. Ти отне Дроган. Ти настрои сестра ми против мен! Ти ми " "съсипа живота!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:457 msgid "" "The only thing I have done is given you the power to achieve your own goals. " "The rest, you have done yourself." msgstr "" "Единственото, което съм направил, е да ти дам силата, за да постигнеш целите " "си. Останалото е твоя отговорност." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:462 msgid "That’s not true! You can’t abandon me like this!" msgstr "Това не е вярно! Не можеш да ме изоставиш по този начин!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:467 msgid "" "Enough prattle from you, boy. Fighting the orcs is your ambition, not mine. " "You cannot expect me to help you in an endeavor that does not concern me at " "all." msgstr "" "Достатъчно дрънканици, момче. Борбата срещу орките е твоя амбиция, а не моя. " "Не можеш да очакваш от мен да ти помагам със задача, която изобщо не ме " "касае." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:472 msgid "" "The very same to you! I helped you retrieve that book! If you will not help " "me with my mission, I will at least keep the fruits of my labor." msgstr "" "Същото се отнася за теб! Помогнах ти с тази книга! Щом няма да ми помогнеш " "със задачата ми, поне ще задържа плодовете на труда си." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:477 msgid "Hardly. I will crush you easily." msgstr "Едва ли. С лекота ще те смажа." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:482 msgid "Perhaps, but I have nothing left to lose..." msgstr "Може би, но вече нямам какво да губя..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:497 msgid "Now you shall pay for what you have done to me." msgstr "Сега ще си платиш за стореното към мен." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:502 msgid "" "Done? I have done nothing but give you an opportunity. What you choose to do " "with your life is not my business. Leave me alone!" msgstr "" "Сторено? Единственото сторено от мен, е да ти дам възможност. Какво ще " "правиш с живота си не е моя работа. Остави ме на мира!" #. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:526 msgid "Sir Cadaeus" msgstr "Сър Кадеус" #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:558 msgid "" "Your travels in this region have not gone unnoticed, necromancers! The " "disaster you wreaked upon the good city of Tath and the noble Lord Karres " "can only be paid back in turn with your blood and souls — whatever little " "may remain of them. Yes, on this day, you shall have to answer for your " "innumerable crimes." msgstr "" "Проследих странстванията ви, некроманти! Бедствието, което стоварихте върху " "миролюбивия град Тат и благородния лорд Карес, може да бъде изплатено само с " "кръвта и душите ви - колкото и малко да са останали от тях. Да, на този ден " "вие ще отговаряте за всичките си престъпления си." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:563 msgid "" "Pompous words from an arrogant fool. We shall see how well you fare once I " "have finished this upstart." msgstr "" "Високопарни думи от арогантен глупак. Ще видим на какво си способен, когато " "надвия този хлапак." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:615 msgid "" "I finally found you, Malin! At last, you will have to pay for what you have " "done to my people and my home. I will not let you live to see another sunset." msgstr "" "Най-после те намерих, Малине! Най-после ще си платиш за всичко, което " "направи на хората и дома ми. Няма да доживееш следващия залез." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:620 msgid "... I suppose you did vow to kill me..." msgstr "... Вярно, че обеща да ме убиеш..." #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:625 msgid "" "Did you not think I would keep my word? Attack him, men! Do not let the " "traitor escape!" msgstr "" "Да не мислеше, че ще се отметна от думата си? Мъже, убийте го! Не " "позволявайте на предателя да се измъкне!" #. [message]: speaker=Dela Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:639 msgid "" "Vile fiend... I regret that I was... not strong enough... to destroy you..." msgstr "" "Гнусна твар... Съжалявам, че... не бях достатъчно силна... за да те убия..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:644 msgid "You brought this on yourself..." msgstr "Сама си си виновна." #. [message]: speaker=Sir Cadaeus #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:673 msgid "For the Light I fall..." msgstr "Умирам в името на Светлината..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:708 msgid "See? This is what happens when you abandon me!" msgstr "Виждаш ли? Това се случва, когато ме изоставяш!" #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:713 msgid "" "Ungrateful wretch, this is how you repay me? Curse you, Malin the Damned!" msgstr "" "Неблагодарно изчадие, така ли ми се отплащаш? Мътните да те взимат, Малин " "Прокълнатия!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:728 msgid "I have already been cursed many times over. One more time is nothing..." msgstr "Вече бях прокълнат толкова много пъти. Още веднъж нищо не е..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:733 msgid "Well, I suppose I should get that book off the battlefield." msgstr "Е, предполагам, че трябва да взема книгата от бойното поле." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:740 msgid "Bring the book back to Malin’s camp" msgstr "Върнете книгата обратно в лагера на Малин" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:758 msgid "" "Pick up the book by moving a unit onto it. Bats and ghosts cannot carry the " "book." msgstr "" "Вземете книгата, като придвижите единица върху нея. Призраци и прилепи не " "могат да я вземат." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:809 msgid "I have the book." msgstr "Книгата е у мен." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:815 msgid "My minions have captured the book." msgstr "Слугите ми носят книгата." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:837 msgid "I am sorry, master, but this book is too heavy for me." msgstr "Съжалявам, господарю, но тази книга е твърде тежка за мен." #. [message]: speaker=unit #. this is just a squeaking sound a bat might make #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:856 msgid "Neep! Neep!" msgstr "Нийп! Нийп!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:861 msgid "It’s impossible for a bat to carry a book that heavy." msgstr "Невъзможно е за един прилеп да носи толкова тежка книга." #. [unit]: type=Paladin, id=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:875 msgid "Telemon the Slayer" msgstr "Телемон Унищожителят" #. [message]: speaker=Telemon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:889 msgid "Foul necromancer! Your time has come!" msgstr "Гнусен некромант! Времето ти дойде!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:893 msgid "" "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no way " "to win this battle..." msgstr "" "Подкрепления! Твърде много се забавих с книгата, а сега няма как да победя..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:916 msgid "" "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor Dela " "will be able to pursue me." msgstr "" "Земята е опасна в тези планини. Нито паладините, нито Дела ще могат да ме " "преследват." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:921 msgid "" "... then again, is there a point? Even should I escape, then what? All that " "I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything is gone " "to me." msgstr "" "... Но пък какъв е смисълът? Дори и да избягам, какво ще правя? Всичко, за " "което се борих, всички, които исках да предпазя, всичко ми е отнето." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:926 msgid "" "Life, death... unlife — at this point, I could accept any of them and " "nothing would change." msgstr "" "Живот, смърт... не-живот - в този момент бих могъл да приема всяко едно от " "тях и нищо не би се променило." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:931 msgid "... but, I suppose giving up now would be a waste..." msgstr "... ала предполагам, че няма смисъл да се предавам на този етап..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:946 msgid "So, they are all dead. The paladin, Darken Volk, Dela..." msgstr "Всички са мъртви. Паладинът, Даркен Фолк, Дела..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:951 msgid "" "All that I have fought for, everyone who I have tried to protect, everything " "is gone. Everyone is dead. Is this truly all that I am left with?" msgstr "" "Всички, за които се борих, всички, които исках да предпазя, всичко изчезна. " "Всички са мъртви. Само това ли ми остана?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:956 msgid "... nothing at all..." msgstr "... едно нищо..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:29 msgid "“To become a lich, one must first die.”" msgstr "За да стане някой лич, той първо трябва да умре." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:33 msgid "" "So reads the book that Malin has reclaimed. “The spells of necromancy can " "free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul " "has been unbound from the body. The necromancer must make the necessary " "incantations with his dying breaths, then conquer his own spirit much the " "same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, " "however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”" msgstr "" "Това пише в книгата на Малин. Некромантиката може да освободи духа от " "ограниченията на плътта, но само когато душата е освободена от тялото. " "Некромантът трябва да изкаже необходимите заклинания с последния си дъх, " "после да покори собствената си душа, както покорява чуждите. Обаче, защото " "запазва волята си, личът може да призове великите сили на отвъдния свят." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:37 msgid "" "Malin closes the book. After all this time and all that he has struggled " "for, could he just surrender to despair and perish? Could he... would he " "just give up, just like that? Still, the words, that terrifying idea, stick " "in the back of his mind. Life has offered him nothing; could death be any " "worse? Death... and not rebirth, but undeath." msgstr "" "Малин затваря книгата. След всичкото това време и всичката му борба, дали да " "се отдаде на отчаяние и да загине? Дали би могъл... дали да се откаже, " "просто така? Ала все пак думите, ужасяващата идея, се запечатват в ума му. " "Животът не му предложи нищо; може ли смъртта да е по-лоша? Смърт... не " "прераждане, а не-живот." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:41 msgid "" "With all of Wesnoth forbidden to him, Malin finds refuge in a secluded " "frontier village where few questions are asked. When word eventually filters " "to the town that Parthyn has been overrun by orcs, Malin rouses himself from " "his listless state without really knowing why, and heads northward." msgstr "" "Сега, когато целият Уеснот е недостъпен за него, Малин намира убежище в едно " "отдалечено село, където никой не задава въпроси. Когато най-после достига " "дотам вестта, че Партин е унищожен от орки, Малин се събужда от безмълвното " "си състояние, без да знае защо и се отправя на север." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:45 msgid "" "Malin soon finds the track of an enormous orc army and follows them until he " "reaches their camps. As he sees the number of orcs, he begins to realize the " "futility of his quest — harassing and harrying one clan of orcs is a far " "different task than waging a truly meaningful war against them as a whole. " "Then again, perhaps he is beyond the point of ordinary reason." msgstr "" "Малин скоро открива следата на огромна оркска армия и ги преследва до техния " "лагер. Щом вижда орките, започва да разбира безсмислието на задачата си - " "тормозенето на един клан от орки е съвсем различна задача от воденето на " "цялостна война срещу тях. Макар че на този етап, той вероятно е отвъд " "разумната мисъл." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:49 msgid "" "There is nothing else left for me to do anyway, Malin thinks, and " "raises his undead to assault the camp. Within mere minutes, nearly his " "entire army is destroyed and he is badly injured by a poisoned dagger. Malin " "retreats and finds refuge in a small cave." msgstr "" "Нищо друго не ми остава да върша, мисли си Малин и изпраща немъртвите " "си срещу орките. След минути, цялата му армия е унищожена, а той е зле ранен " "от отровен кинжал. Малин успява да се скрие в една малка пещера." #. [side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:88 msgid "Opposers" msgstr "Опоненти" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:247 msgid "Cursed beasts!" msgstr "Проклети зверове!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:259 msgid "I won’t go down like this, felled by an orc’s blade!" msgstr "Няма да умра по този начин, не и от оркски нож!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:364 msgid "Master, you are gravely injured!" msgstr "Господарю, Вие сте тежко ранен!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:369 msgid "So it seems..." msgstr "Така изглежда..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:374 msgid "" "Perhaps it would be a suitable end. The orcs were the ones who provoked this " "journey of mine. Would it not be fitting for them to end my quest as well?" msgstr "" "Може би това е подходящ край за мен. Орките са тези, които ме тласнаха на " "това пътуване. Не би ли било подобаващо те да го приключат?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:379 msgid "There is another way, master. Remember the book!" msgstr "Има и друг изход, господарю. Спомнете си книгата!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:384 msgid "" "Yes... yes. The book. That half-rotten, tattered tome which I gave my blood " "and soul for. I forsook my people, my family, my home... to follow that " "damned necromancer! And in the end, he betrayed me too, just like Drogan, " "just like Dela..." msgstr "" "Да... да. Книгата. Онова прогнило, прокъсано томче, за което си продадох " "кръвта и душата. Изоставих своите хора, семейството си, дома си... за да " "последвам онзи проклет некромант! А в крайна сметка, той ме предаде, както " "Дроган, както и Дела..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:389 msgid "Everyone has betrayed me. I am alone. All that is left..." msgstr "Всички ме предадоха. Сега съм сам. Остана ми само..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:418 msgid "Leave me while I prepare." msgstr "Оставете ме, докато се подготвя." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:423 msgid "Yes, master." msgstr "Да, господарю." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:459 msgid "... I suppose I have never been one for regrets..." msgstr "... Никога не съм обичал да съжалявам за миналото..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:479 msgid "I’m ready. Do it." msgstr "Готов съм. Действайте." #. [time]: id=limbo1 #. [time]: id=limbo2 #. [time]: id=limbo3 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:537 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:800 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1012 msgid "Limbo" msgstr "Чистилище" #. [unit]: id=MKFlesh, type=Necrophage #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:570 msgid "Flesh of Malin Keshar" msgstr "Плътта на Малин Кешар" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:618 msgid "I feel... different. Where am I?" msgstr "Чувствам се... различно. Къде съм?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:623 msgid "Why is my body still intact? Am I still alive? Or..." msgstr "Защо тялото ми е още цяло? Още ли съм жив? Или..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:628 msgid "... something isn’t quite right." msgstr "... нещо не е както трябва." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:655 msgid "" "I see, accepting death was not enough. To become a lich, I must master it." msgstr "" "Разбирам. Приемането на смъртта не е достатъчно. За да стана лич, трябва да " "я покоря." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:660 msgid "" "First comes the flesh, the physical form of life. Blood is the crux of life " "for mortal creatures, but if I wish to ascend beyond that..." msgstr "" "Първа е плътта, физическата форма на живота. Кръвта е средоточието на " "човешките същества, но ако искам да надскоча това..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:721 msgid "" "Stepping on runes provides Malin with a temporary buff. He loses any " "additional abilities he obtains if he steps off of the corresponding " "runestone." msgstr "" "Стъпването върху руни подсилва Малин временно. Той губи всички новопридобити " "умения, когато слезе от дадената руна." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:729 msgid "Complete the ritual" msgstr "Завършете ритуала" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:736 msgid "" "While Malin is standing on a runestone, he receives additional abilities" msgstr "" "Докато Малин стои върху рунически камък, той получава допълнителни умения" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:771 msgid "The flesh dies, and then..." msgstr "Плътта умира, а после..." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:836 msgid "Drain the blood, strip away the meat, and all that is left is the bone." msgstr "Източване на кръвта, премахване на месото, за да остане само кокал." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:863 msgid "" "I remember a time when I thought skeletons were repulsive, sickening things. " "I suppose it is only natural for the living to fear the most prominent " "figure of death. Even if I grew out of such a naive thought... I suppose I " "could not have expected Drogan and Dela to follow suit so easily. My family " "and friends, yes, but they were nothing but simpletons. Would that they had " "tried to understand me instead of shunning me outright." msgstr "" "Помня как някога скелетите бяха отвратителни създания за мен. Предполагам, " "че е естествено да се страхувам от общоприетата фигура за Смъртта. Дори и да " "загърбих такива наивни мисли... нямаше как да очаквам, че на Дроган и Дела " "ще им е лесно да го направят също. Те бяха моето семейство и приятели, ала " "бяха също така глупци. Да бяха опитали да ме разберат, вместо направо да ми " "обърнат гръб." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:868 msgid "I do not really regret following my own path that much." msgstr "Не съжалявам особено, че последвах собствения си път." #. [unit]: id=MKBone, type=Revenant #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:941 msgid "Bones of Malin Keshar" msgstr "Костите на Малин Кешар" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:983 msgid "The physical form collapses altogether. What remains?" msgstr "Физическата форма се разпада изцяло. Какво остана?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1071 msgid "" "The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she " "was jesting at the time, but perhaps not after I killed Drogan." msgstr "" "Душата. Дела винаги е твърдяла, че съм лишен от душа. Предполагам, че тогава " "се е шегувала, но не и след като убих Дроган." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1076 msgid "" "Bah! Two can play that game. I have only ever fought to protect my people " "and my family, but the only thing I received in return was scorn and exile. " "My own sister would not listen to me. My people would rather feed themselves " "to orcs than follow my ‘sorcerous ways’. Drogan, Dela... all of them! They " "are the ones without souls, not me!" msgstr "" "Пфу! И аз мога да играя тази игра. Винаги съм се борил, за да защитя хората " "и семейството си, а ми се отплатиха с изгнание и омраза. Собствената ми " "сестра не ме послуша. Хората ми предпочетоха да се хвърлят в устите на " "орките, вместо да се вслушат в \"магьосническите ми небивалици\". Дроган, " "Дела... всичките! Те са бездушните, не аз!" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1081 msgid "" "I should not really care anymore. According to them, I have forsaken my soul " "already. So what does it matter?" msgstr "" "Не би трябвало да ме интересува вече. Според тях, отдавна съм изоставил " "душата си. Какво значение има сега?" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1086 msgid "I should not regret anything. I’m not really one for regrets..." msgstr "Не трябва да съжалявам. Аз никога не съм съжалявал..." #. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1153 msgid "Soul of Malin Keshar" msgstr "Душата на Малин Кешар" #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1210 msgid "" "These thralls contain only a meager amount of energy, but enough to sustain " "me." msgstr "" "Тези твари съдържат нищожно количество енергия, но е достатъчно, за да ме " "подхрани." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1226 msgid "" "The flesh appears, distorted and warped, but somehow strangely familiar." msgstr "Плътта се явява, изкривена и чужда, но някак позната." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1240 msgid "I feel an aching in my bones, as if my joints are about to fall apart." msgstr "Усещам болка в костите си, все едно че ставите ми ще се разпаднат." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1254 msgid "" "Cold... it’s so very cold. Not a biting chill, but a numbness, an emptiness, " "as if there is nothing left inside of me..." msgstr "" "Студено... толкова ми е студено. Не е хапещ студ, а изтръпване, празнота, " "сякаш нищо не е останало в мен..." #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1289 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1290 msgid "conscience" msgstr "съзнание" #. [leadership]: id=conscience #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1291 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1292 msgid "This unit has its damage increased by 50%" msgstr "Вредата на тази единица е повишена с 50%" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1343 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1344 msgid "carapace" msgstr "черупка" #. [resistance]: id=carapace #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1345 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1346 msgid "This unit gains 40% to all resistances." msgstr "Тази единица има допълнителни 40% към всички устойчивост." #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1393 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1394 msgid "lifeblood" msgstr "животворна кръв" #. [regenerate]: id=lifeblood #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1395 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1396 msgid "" "This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the " "poison instead of healing." msgstr "" "Тази единица се лекува с 40 точки всеки ход. Ако бъде отровена, ще премахне " "отровата, вместо да се излекува." #. [message]: speaker=Malin Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1523 msgid "These runes seem to be useful." msgstr "Тези руни изглеждат полезни." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1579 msgid "There is darkness..." msgstr "Наоколо е мрак..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1588 msgid "and peace..." msgstr "и покой..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1597 msgid "for a moment." msgstr "само за един момент." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1606 msgid "" "Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and " "then..." msgstr "Тогава, те са заменени от издърпване, от непосилна болка, а после..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1611 msgid "... by emptiness." msgstr "... от празнота." #. [side] #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1688 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:115 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:15 msgid "Mal Keshar" msgstr "Мал Кешар" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1714 msgid "AAAaaiiigghh!!" msgstr "АААааиииггххх!!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1719 msgid "The cold, it burns!" msgstr "Студът! Изгаря ме!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1724 msgid "I need warmth... life..." msgstr "Нуждая се от топлина... живот..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1782 msgid "" "I sense some primitive life in that direction. Perhaps I can sustain myself " "upon them." msgstr "" "Усещам някакъв примитивен живот натам. Вероятно ще мога да се подкрепя с тях." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1939 msgid "Regain your strength" msgstr "Възвърнете силите си" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1943 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3184 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:198 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:216 msgid "Destruction of Mal Keshar" msgstr "Унищожението на Мал Кешар" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1971 msgid "" "Welcome to Zephryn’s laboratory. Please be mindful of ongoing " "experiments during your visit.\n" "This territory is the domain of the mighty Xanthric. All " "unwelcome intruders shall die." msgstr "" "Добре дошли в лабораторията на Зефрин. Моля, внимавайте за протичащи " "експерименти, докато сте тук.\n" "Тази територия принадлежи на великия Зантрик. Всички неканени " "гости ще бъдат унищожени." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:1986 msgid "That mage’s name is suspiciously... familiar." msgstr "Името на този магьосник е странно... познато." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2008 msgid "Why are these bats chasing me?" msgstr "Защо тези прилепи ме преследват?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2029 msgid "Blasted rats!" msgstr "Проклети плъхове!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2050 msgid "" "Dela used to be afraid of spiders. Imagine if I showed her something like " "this..." msgstr "" "Преди Дела се страхуваше от паяци. Как ли ще реагира, ако й покажа нещо " "такова..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2081 msgid "What an unusual bat." msgstr "Какъв необичаен прилеп." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2104 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2130 msgid "Yes! I can draw energy from even these insignificant creatures." msgstr "Да! Мога да извлека енергия дори от тези незначителни твари." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2153 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2184 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2215 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2246 msgid "You found some gold!" msgstr "Намерихте злато!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2289 msgid "You picked up a brazier!" msgstr "Открихте мангал!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2322 msgid "You picked up an empty flask." msgstr "Взехте празна колба." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2342 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2507 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2637 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2690 msgid "You should do something else first." msgstr "Първо трябва нещо друго да направите." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2375 msgid "You melted the ice." msgstr "Стопихте леда." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2399 msgid "You filled the flask." msgstr "Напълнихте колбата." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2431 msgid "You picked up the flask of water." msgstr "Взехте колба с вода." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2466 msgid "You created a new potion!" msgstr "Създадохте нова отвара!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2472 msgid "" "Mal Keshar drinks the potion and feels energy flow through his skeletal " "form. The power of death surges in his vacant body, threatening to overflow, " "to burst free, but at the last moment, he reins it in. The stream of magic " "trickles down to drops, diminished, tempered, but manageable." msgstr "" "Мал Кешар изпива отварата и усеща как скелетът му се изпълва с енергия. " "Силата на смъртта преминава през кухото му тяло, като заплашва да прелее, да " "изтече, но в последния момент той я удържа. Потокът от магия намалява до " "капене, отслабено и укротено." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2537 msgid "" "Dark water beneath crystal ice,\n" "Unmasked by a lick of flame,\n" "Transmuted by the altar of darkness\n" "Into pitch black shadow." msgstr "" "Тъмна вода под кристален лед,\n" "немаскирана от парещ огън,\n" "преобразувана от мрачен олтар\n" "обратно в черната сянка." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2552 msgid "Someone left their experiment unfinished here." msgstr "Някой е оставил незавършен експеримент тук." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2583 msgid "You picked up a key!" msgstr "Намерихте ключ!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2612 msgid "You found a skeleton." msgstr "Открихте скелет." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2618 msgid "" "There are some robe scraps stuck to this skeleton. This must have once been " "a mage." msgstr "" "Има късчета роба залепени по този скелет. Сигурно някога е бил магьосник." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2666 msgid "You picked up a brazier." msgstr "Намерихте мангал." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2723 msgid "You opened the coffin." msgstr "Отворихте ковчега." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2743 msgid "You placed the skeleton in the coffin." msgstr "Поставихте скелета в ковчега." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2763 msgid "You cremated the bones!" msgstr "Кремирахте останките!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2769 msgid "" "Ash swirls upward, charred remnants of the once living. Charcoal from bone, " "embers from flesh, he consumes the pallid cinders, siphoning away the energy " "with a draining touch." msgstr "" "Пепелта се издига нагоре, обгорените останки на някогашния живот. Въглища от " "кокал, жар от плът, той поглъща тленните останки, източвайки енергията им с " "допир." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2822 msgid "" "Bones, scattered carelessly onto the floor,\n" "Remains laid without rest,\n" "Reside outside their coffin, locked away,\n" "In eternal wakefulness.\n" "Then, the key is found and the lid opened,\n" "And the tongue of fire begets ashen repose." msgstr "" "Кокали, разпилени по земята,\n" "останки без покой,\n" "почиват извън своя ковчег заключени\n" "и вечно будни.\n" "Тогава е намерен ключ, отворен е капак,\n" "а езикът огнен донася пепелен покой." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2873 msgid "" "I sense the lair of something powerful nearby. Capturing that castle may be " "a worthwhile endeavor, but I shall have to approach carefully." msgstr "" "Усещам леговището на нещо могъщо наблизо. Завземането на този замък може да " "си заслужава, ала трябва да бъда внимателен." #. [unit]: id=Xanthric, type=Fire Dragon #. [unit]: id=Xanthric, type=Skeletal Dragon #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:2970 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3595 msgid "Xanthric" msgstr "Зантрик" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3002 msgid "" "What manner of vile creature intrudes upon my domain?!" msgstr "Що за гнусно създание нахълтва в земите ми?!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3007 msgid "I suppose there is some irony in this." msgstr "В това има някаква ирония." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3012 msgid "" "I was not aware that dragons still existed. This was most unexpected. " "Nevertheless, this shall be a worthwhile test of my new powers." msgstr "" "Не знаех, че все още съществуват дракони. Колко неочаквано. Въпреки това, ти " "ще бъдеш отличен тест за новите ми способности." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3017 msgid "" "A derelict corpse like you has no business challenging a dragon! " "Even my lowly elementals will be more than a match for you. Rise, my thralls!" "" msgstr "" "Разлагащ се труп, като теб, няма право да предизвиква дракон! Дори " "нищожните ми елементи ще ти се видят трудни. Елате, роби мои!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3042 msgid "" "Fire magic. Annoying, but you are not the only one who can summon minions to " "your aid." msgstr "" "Огнена магия. Досадно, но ти не си единственият, който може да призовава " "слугите си на помощ." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3159 msgid "" "A few decrepit souls will do you no good, necromancer. Your bones " "shall soon join my garden of carcasses!" msgstr "" "Няколко пропаднали души няма да ти помогнат, некроманте. Скоро " "кокалите ти ще красят градината ми от трупове!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3180 msgid "Defeat Xanthric" msgstr "Надвийте Зантрик" #. [note] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3191 msgid "At most one rune may be activated each turn" msgstr "Най-много една руна може да бъде активирана на всеки ход" #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3214 msgid "" "How dare you?! That stone is my throne! I am the king of this " "domain!" msgstr "" "Как смееш?! Този камък е моят трон! Аз съм кралят на тази земя!" "" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3219 msgid "" "Peasant, warrior, king or emperor, all living things are the subjects of " "death. Eternity will claim your soul as its own if I do not." msgstr "" "Селянин, войн, крал или император, всички живи създания принадлежат на " "Смъртта. Ако аз не успея, вечността ще отнеме душата ти." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3466 msgid "There are many corpses around here. I can use them to my advantage." msgstr "Тук има много трупове. Те могат да са ми от полза." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3494 msgid "How could this happen..." msgstr "Как се случи това..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3499 msgid "You were not as powerful as you thought." msgstr "Не беше толкова могъщ, за колкото се мислеше." #. [message]: speaker=Xanthric #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3514 msgid "I feel... so... cold..." msgstr "Толкова... е... студено..." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3524 msgid "" "So, the beast dies. I will have to make a few modifications to this lair " "later. First, I shall have to test the extent to which I can push these new " "powers." msgstr "" "Звярът умря. Ще трябва по-късно да поукрася малко леговището му. Но засега " "да видим колко мога да натисна новите си умения." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3645 msgid "" "Excellent! My will is even strong enough to conquer a dragon. None can stand " "against me any longer! To those who cursed me prior: I spit at thee! For I " "am Mal Keshar the Damned, spurned by all men, forsaken by all who live and " "draw breath! I laugh, for now, you are all naught but remains and dust, and " "I live on, alone..." msgstr "" "Отлично! Волята ми е достатъчно силна, че да покоря дракон. Сега никой не " "може да ми се опълчи! А тези, които ме проклеха преди: заплювам ви! Аз съм " "Мал Кешар Прокълнатия, отхвърлен от всички, забравен от живите и дишащите! " "Вие ще изчезнете, а аз ще ви се смея и да продължа да съществувам, самотен..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:3663 msgid "So this is how it ends..." msgstr "Това ли е краят..." #. [scenario]: id=12_Endless_Night #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:5 msgid "Endless Night" msgstr "Безкрайната нощ" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:21 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, the lich sends his soldiers to attack the " "orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every " "year, the undead inflict some damage before being repelled." msgstr "" "Отминават години. Всяко лято, когато планинските пътеки и високите проходи " "се отърсват от снежните си одежди, личът изпраща войниците си, за да " "нападнат орките, а по пътя си премахват всички патрули от хора, елфи и " "джуджета. Всяка година, немъртвите нанасят вреда някому, преди да бъдат " "изтласкани." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:29 msgid "" "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless " "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever " "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?" msgstr "" "Понякога личът се пита дали усилията му са един безсмислен кръстоносен " "поход, ала после си казва: какво от това? Живот, не-живот, смърт... нищо " "никога не е вдъхвало смисъл в живота му. Ала той все пак продължава? За " "какво?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:33 msgid "Reason and purpose..." msgstr "Смисъл и цел..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:37 msgid "" "He needs none. Philosophy only begets misery. Violence and savagery have " "been the essence of his existence, the forces that once controlled his life, " "the ones unrelinquished in undeath. Better to simply kill without " "deliberation, for what use is there to dwell on any alternative? He has " "never been one for regrets." msgstr "" "Той не се нуждае от тях. Философията води до нещастие. Насилието и " "свирепостта са в същината на съществуването му. Силите, които някога " "направляваха живота му, сега в смъртта са несъществуващи. По-добре да убива " "без намерение, защото има ли смисъл да обмисля друг път? Той никога не е " "съжалявал за нищо." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:47 msgid "Mal Keshar continues to study the book and re-reads the final entry." msgstr "" "Мал Кашар продължава да изучава книгата и да препрочита последните пасажи." #. [part] #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #. This text comes from the epilogue of Secrets of the Ancients, edited to avoid revealing the name of the campaign or the names of the protagonists #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:52 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:67 msgid "" "“We prevailed today on the field, but our victory did not please me. I " "realize now... the world is not ready for our knowledge. They cannot " "understand that we have conquered that primordial fear: death. Instead, as " "they look upon us, judgment of our appearance drives them to ignorant " "terror. I give up on all of them. [...] In some future time, less " "conservative attitudes may dominate, and our knowledge can be put to good " "use. I can certainly afford to wait. In the meantime, we are doing what we " "can to hasten that day.”" msgstr "" "Ние победихме днес, но борбата не ме задоволи. Сега разбирам... светът не " "е готов за познанията ни. Те не разбират, че сме покорили първичния страх от " "смъртта. Когато ни погледнат, те ни съдят, а външният ни вид вдъхва у тях " "ужас. Отказах се от всички [...] Подир някакво време, по-либералните може да " "станат мнозинство, а познанието ни да възтържествува. Междувременно правим " "всичко възможно този ден да дойде по-бързо." #. [part] #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #. More text from the epilogue of Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:57 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:72 msgid "" "“As for me, I will make my journal conspicuous on this battlefield. I " "suspect that most will fear it enough to try to destroy it, but I have " "placed several wards on my journal to protect it. This way, it should " "survive long enough to make its way into the hands of someone more open-" "minded. Tath, in particular, is home to many mages. It only takes one who is " "willing to learn...”" msgstr "" "Що се отнася до мен, дневникът ми ще остане на това поле. Вероятно " "повечето ще се страхуват дотолкова, че да го унищожат, но поставих няколко " "заклинания, с които да го предпазя. По този начин, той може да оцелее, " "докато попадне в ръцете на някой свободомислещ. Тат, например, е пълен с " "магьосници. Нужно е само някой готов да се учи..." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:76 msgid "" "The final entry gnaws at Mal Keshar. While he had been Darken Volk’s pawn, " "both of them were being used as pawns by the author of the book. Has his " "whole existence been nothing more than that of a puppet?" msgstr "" "Тези последни думи човъркат Мал Кешар. Докато е бил пионката на Даркен Фолк, " "те двамата всъщност са били пионки на автора на тази книга. Наистина ли " "цялото му съществуване е било на една марионетка?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:80 msgid "" "Still, despite his misgivings about being manipulated, he feels that he can " "learn something from the book. Orcs had only ever been half of the story — " "the other had been his own people being unable to accept his use of dark " "magic. But, if he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would " "others eventually follow in his footsteps? If enough people began to view " "necromancy as merely another magical art, could it eventually be accepted in " "society?" msgstr "" "Въпреки опасенията си, че е бил манипулиран, той чувства, че може да научи " "нещо от книгата. Орките знаят само половината истина - другата е, че " "собствените му хора не бяха способни да приемат тъмните му склонности. Но " "ако той позволи на някой глупав герой да отнесе копие на книгата, дали ще се " "намерят други? Ако достатъчно хора видят, че некромантиката е просто още " "един раздел на магията, дали тя би могла да бъде общоприета?" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:89 msgid "" "The book still sits on a dusty shelf in Mal Keshar’s keep, untended and " "untouched, but constantly plaguing the forefront of the lich’s mind." msgstr "" "Книгата продължава да седи върху прашен шкаф в крепостта на Мал Кешар, " "напълно недокосната, но постоянно занимава мислите му." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:93 msgid "" "If he allowed a foolish hero to take a copy of the book, would others " "eventually follow in his footsteps? Would the author’s plan actually work, " "or would people continue to view necromancy as only a corrupting power? One " "voice tells him that being accepted by society should not be of any concern " "to him. Another says that it would not harm him to try. He does not come to " "any conclusions, but a slightly embellished copy of the tome sits there in " "his lair, waiting to be taken." msgstr "" "Ако позволи на някой глупав герой да отнесе копие от книгата, дали други ще " "последват примера му? Дали идеята на автора би проработила или хората ще " "продължат да гледат на некромантиката като на зло? Едно гласче му казва, че " "да бъде приет от обществото не би трябвало да го засяга. Друго казва, че " "няма да навреди да опита. Мал Кешар не се решава, но едно леко украсено " "копие на томчето все още лежи в леговището му и чака." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:99 msgid "" "Rumors circulate of a lich who preys on scouting patrols. A hero, gathering " "his loyal troops to him, decides to put an end to the evil." msgstr "" "Въртят се слухове за лич, който напада разузнавачи. Един герой, който се " "обгражда с верни войници, решава да накаже това зло." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:163 msgid "Defeat the foolish hero" msgstr "Надвийте глупавия герой" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:171 msgid "Defeat another foolish hero" msgstr "Победете втори глупав герой" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:179 msgid "Defeat yet another foolish hero" msgstr "Надвийте още един глупав герой" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:190 msgid "Defeat both foolish heroes" msgstr "Надвийте и двамата глупави герои" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:207 msgid "Allow an enemy unit to take the book" msgstr "Позволете на вражеска единица да отнеме книгата" #. [note]: description= #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:227 msgid "Endless Night $timesForever" msgstr "Безкрайната нощ $timesForever" #. [note] #. more text copied from Secrets of the Ancients #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:232 msgid "" "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a castle." msgstr "" "За да превърнете некромант в лич, натиснете с дясно копче върху него, докато " "е в замъка." #. [set_menu_item]: id=lichify #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:245 msgid "Transform into a lich" msgstr "Трансформация в лич" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:275 msgid "You can only do this in a castle." msgstr "Този ритуал може да се осъществи само в замъка." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Too Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Too Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:364 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:426 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:487 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:548 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:610 msgid "Too Foolish Hero" msgstr "Твърде глупав герой" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. the text that the "Too Foolish Hero" speaks is identical to that in the start event and can probably be copied over #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:396 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your evil " "crimes!" msgstr "Аз съм твоят край, лич! Време е да платиш за злите си престъпления!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:709 msgid "Humans" msgstr "Хора" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:457 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:959 msgid "" "You have preyed on too many of my men. Our territory will be much more " "secure without your undead pestering us." msgstr "" "Ти уби твърде много от хората ми. Местността ни ще е по-безопасна без " "досадните ти немъртви." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:462 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:731 msgid "Bandits" msgstr "Бандити" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:518 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:972 msgid "" "We have finally found you, lich! Long have we heard of your abominable " "deeds, ensnaring the living with your dark sorceries and molding them into " "your slaves. Your wretched unlife ends here!" msgstr "" "Най-после те намерихме, лич! Отдавна знаем за ужасните ти дела, с които " "мъчиш живите и злите заклинания, с които ги превръщаш в свои роби. Жалкият " "ти живот приключва сега!" #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:523 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:753 msgid "Elves" msgstr "Елфи" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #. written with a dwarvish accent - regular english would be "it's been along time since I've smashed some undead. You've got plenty of bones for my hammer to break" #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:580 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:986 msgid "" "Been a long time since I’ve smashed me some undead. Ye gots ye plenty o’ " "bones for me hammer ta break." msgstr "" "Отдавна не съм трошал немъртви кокали. А тук имате предостатъчно за моето " "чукче." #. [modify_side] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:585 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:775 msgid "Dwarves" msgstr "Джуджета" #. [message]: speaker=Too Foolish Hero #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:648 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:999 msgid "" "I’ve finally found your lair, lich! You have attacked my tribe and wreaked " "havoc on our homes for many years. You slew my father and turned his body " "into one of your nasty creations. With your death, your annoying minions " "will pester us no longer!" msgstr "" "Най-после открихме леговището ти, лич! Ти нападна племето ми и от години " "опустошаваш домовете ни. Ти уби баща ми и превърна тялото му в едно от " "гнусните си творения. С твоята смърт, досадните ти слуги вече няма да ни " "тормозят!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:657 msgid "" "I almost feel as if the universe is mocking me by sending me this many " "imbeciles..." msgstr "" "Чувствам се сякаш вселената ми се подиграва, като ми изпраща толкова " "некадърници..." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Highwayman, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Foolish Hero #. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:701 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:723 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:745 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:767 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:789 msgid "Foolish Hero" msgstr "Глупав герой" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:885 msgid "I will destroy you like the last foolish hero who challenged me." msgstr "Ще те унищожа, както унищожих и последния глупак, който ме предизвика." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:892 msgid "Another foolish hero? Seriously?" msgstr "Още един глупак? Наистина ли?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:899 msgid "" "Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, " "where do you all come from?" msgstr "" "Нима има безкрайно количество герои, които търсят смъртта? Сериозно, откъде " "идват?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:911 msgid "Am I doomed to fight foolish heroes forever?" msgstr "Нима съм обречен да се бия с тези тъпаци до края на света?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:918 msgid "How long is this going to keep happening?" msgstr "Колко ли ще продължава това?" #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:931 msgid "" "At this point, I would be more surprised if these foolish heroes stopped " "showing up." msgstr "На този етап ще бъда изненадан, ако тези глупаци спрат да пристигат." #. [message]: speaker=Foolish Hero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:945 msgid "" "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes " "against humanity!" msgstr "Аз съм твоят край, лич! Време е да платиш за злите си престъпления!" #. [message]: speaker=Mal Keshar #. cityfolk - just a person from the city, e.g. Weldyn #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:951 msgid "" "Narrow-minded and obtuse, as one would expect of cityfolk. Go back to your " "manors and taverns before I decide to kill you." msgstr "" "Тесногръден и ограничен, както се очаква от гражданин. Връщай се в именията " "и кръчмите си, преди да реша да те убия." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:964 msgid "Not even real soldiers. How meaningless." msgstr "Дори не бяха истински войници. Колко безсмислено." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:977 msgid "" "Life or death, it is all the same. There are always those who try to kill " "me. Ever do they fail." msgstr "" "Живот или смърт, всичко е еднакво. Винаги ще има желаещи да ме убият. И " "винаги ще се провалят." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:991 msgid "" "And it has been some time since I’ve had a supply of dwarven corpses to work " "with. I suppose I can put your hammers to good use in the mines." msgstr "" "Отдавна не съм имал джуджешки трупове, с които да работя. Чуковете ви ще " "свършат добра работа в мините ми." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1004 msgid "" "The Whitefang Orcs! It is you who despoiled my motherland and razed my home. " "It is you who forced me to resort to necromancy to protect myself. It is you " "who ended my mortal life and forced me to become a lich. And you desire " "vengeance? Hah! The irony of this would be hysterical if I could still feel " "such an emotion." msgstr "" "Орки от Белите зъби! Вие унищожихте дома ми и осквернихте родината ми. Вие " "ме принудихте да стана некромант, за да се защитавам. Вие приключихте " "смъртния ми живот и ме тласнахте да стана лич. А търсите отмъщение? Хах! " "Иронията би ме довела до истерия, ако все още можех да изпитвам такава " "емоция." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1016 msgid "" "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices can " "become liches with less reliance on luck than Malin’s own transformation." msgstr "" "Мал Кешар имаше време да изучи книгата и научи как слугите му могат по-" "надеждно да се превръщат в личове, без да разчитат на късмет, както Малин " "някога." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1075 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1103 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1131 msgid "That’s an evil grimoire!" msgstr "Това е книга на злото!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1080 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1108 msgid "It might be linked to the lich’s power! Try burning it." msgstr "Сигурно е свързана със силата на лича! Опитай да я изгориш." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1085 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1113 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1157 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1188 msgid "(faking pain) Aaargh!" msgstr "(имитира болка) Аааргх!" #. [message]: role=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1090 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1118 msgid "It’s not catching fire!" msgstr "Не се възпламенява!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1095 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "The mages may be able to destroy this and put an end to this lich." msgstr "" "Но изглежда, че ранява лича. Да избягаме и да я вземем с нас. Магьосниците " "ще могат да я унищожат и така да спрем този лич." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1123 msgid "" "Still, it seems to be hurting the lich. Let us retreat and bring it with us. " "We may yet find another way to destroy it and put an end to this lich." msgstr "" "Но изглежда, че ранява лича. Да избягаме и да я вземем с нас. Все ще намерим " "начин да я унищожим и да приключим с този лич." #. [message]: role=speakinghero #. "faerie fire" as in the elvish sylph's attack #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1137 msgid "" "It must be connected to the lich’s power. Perhaps if we burn it with faerie " "fire, the lich will be destroyed. Let us take it and retreat." msgstr "" "Сигурно е свързана със силата на лича. Може би ако я запалим с феерически " "огън, личът ще бъде унищожен. Да я вземем и да бягаме." #. [message]: speaker=unit #. regular english: That's an evil grimoire! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1146 msgid "That be an evil grimoire!" msgstr "Това ще да е зла книга!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Try destroying the darned thing. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1152 msgid "Try destroyin’ the blasted thing." msgstr "Опитай да взривиш проклетото нещо." #. [message]: speaker=unit #. regular english: My axe can't cut the paper. It's protected by magic! #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1163 msgid "Me axe kinna cut tha paper. It be protected by magic!" msgstr "Брадвата ми не ще да реже хартията. Сигурно я варди магия!" #. [message]: role=speakinghero #. regular english: Yes, but the lich still seems to be hurt. Let's take it and retreat. Maybe the forge can destroy it. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1169 msgid "" "Aye, but the lich still seems ta be hurtin’. Let’s take it ’n retreat. Maybe " "tha forge ken destroy it." msgstr "" "Аха, ама личът го заболя. Да я вземем и да бягаме. Сигурно в ковачницата ще " "изгори." #. [message]: speaker=unit #. this orc has bad grammar on purpose #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1178 msgid "Me like skull on book. It look good." msgstr "Харесва ми череп на книга. Стои добре." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1183 msgid "Idiot." msgstr "Тъпанар." #. [message]: speaker=unit #. still the same orc, still has bad grammar. Uuuuuh is a whine-like sound, indicating disappointment. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1194 msgid "Uuuuuh, I can’t pull skull off book, but lich scream." msgstr "Ееее, не мога да махна череп, но лич пищи." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1199 msgid "Defend the book, my minions! Aaargh!" msgstr "Защитете книгата, слуги мои! Аааргх!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1204 msgid "" "The book must be connected to the lich’s power! Take it and retreat. Once we " "smash that book, the lich should be destroyed." msgstr "" "Книгата сигурно е свързана със силата на лича! Вземете я и да бягаме. Щом " "смачкаме нещото, личът ще бъде унищожен." #. [story] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1210 msgid "Epilogue" msgstr "Епилог" #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1212 msgid "" "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could be " "destroyed, and that the lich might be weakened by doing so." msgstr "" "Глупавият герой бе измамен и избяга, вярвайки, че книгата може да бъде " "унищожена, а с нея и личът." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1216 msgid "" "Retreating outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. " "None of the attempts left so much as a single dent or char, yet each one " "caused another scream to echo from the cave mouth. Eventually, the cave " "entrance collapsed, and everything was still. Satisfied, and slightly " "intrigued, the foolish hero left the ruined lair behind, book stowed away " "safely — and secretly — in his pack." msgstr "" "Щом напусна пещерата, глупавият герой опита да унищожи книгата. Нито един " "опит не успя дори да я изкриви, или да я обгори, но при всеки опит се чуваше " "писък от пещерата. Най-после проходът пропадна и всичко утихна. Удовлетворен " "и леко заинтригуван, героят напусна леговището, а книгата прибра - тайничко " "- в раницата си." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1220 msgid "" "Years pass. Every summer, by the time the mountainous paths and high passes " "shed their wintry gowns of snow, humans, elves and dwarves patrol to resist " "orcish raiders. Undead no longer trouble the watches and memories of the " "lich fade to mere legend." msgstr "" "Годините изминаха. Всяко лято, когато планинските пътища и високите проходи " "се отърсваха от зимните си одежди, патрули от хора, елфи и джуджета " "отстояваха на орките. Немъртвите спряха да ги тормозят, а споменът за лича " "избледня, докато стана легенда." #. [part] #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1224 msgid "" "Rumors circulate about a spirit of good fortune that protects these guards. " "It is said that that when attacked by orcs at night, the darkness itself " "descends to repel the assailants." msgstr "" "Въртят се слухове за дух на добрия късмет, който придружава тези пазители. " "Казва се, че ако орките ги нападнат нощем, самият мрак се спуска, за да " "отблъсне нападателите." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1299 msgid "Slain by those who were once my countrymen..." msgstr "Убит от собствените ми сънародници..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1309 msgid "His evil deeds have come to an end." msgstr "Злите му дела приключиха." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1314 msgid "Who do you think he was before he was corrupted by the darkness?" msgstr "Кой ли мислиш, че е бил, преди да го погълне мракът?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1319 msgid "" "It matters not. He embraced death over life, and thus relinquished his right " "to our mercy. Let us return home; the town will need us to help defend " "against the orcish raids." msgstr "" "Няма значение. Той е предпочел смъртта пред живота и се е отказал от " "милостта ни по този начин. Нека се приберем; градът ще се нуждае от нас, за " "да отблъснем орките." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1324 msgid "Yes, sir." msgstr "Да, сър." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1332 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1370 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1408 msgid "Darkness descends... and I..." msgstr "Мракът се спуска... а аз..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1342 msgid "It is done. He will trouble us no more." msgstr "Най-после. Той вече няма да ни тормози." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1347 msgid "Who do you think he was before becoming a lich?" msgstr "Кой ли е бил преди да стане лич?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1352 msgid "" "Likely one of those arrogant mages who think themselves superior to everyone " "else. He probably learned necromancy just to subjugate people like us." msgstr "" "Вероятно някакъв арогантен магьосник, който се е мислел за нещо повече от " "другите. Вероятно е изучил некромантиката, за да покорява хора като нас." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1357 msgid "So he was an evil tyrant. How dreadful." msgstr "Значи е бил зъл тиранин. Колко ужасно." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1362 msgid "" "Probably. Anyway, there is no use in dwelling upon one so wicked. Let us go." msgstr "Вероятно. Е, няма смисъл да мислим за такова зло. Нека да тръгваме." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1380 msgid "Well, that is the end of his evil ways." msgstr "Е, край със злите му дела." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1385 msgid "" "I wonder who this lich was in life before he turned to the evil that is " "undeath." msgstr "" "Мисля си, какъв ли е бил приживе, преди да се обърне към немъртвото зло." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1390 msgid "" "A selfish human, only greedy for power while utterly indifferent to anything " "but himself. A necromancer’s only purpose is to work for their own gain, " "nothing else." msgstr "" "Егоистичен човек, алчен за сила и безразличен към всичко, освен себе си. " "Целта на всеки некромант е да работи за себе си, нищо повече." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1395 msgid "Pure evil, that is what they are." msgstr "Истинско зло, това са те." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1400 msgid "" "Indeed. We need not afford this one any compassion. Let us leave this " "miserable place." msgstr "Вярно е. Няма смисъл да го съжаляваме. Нека напуснем това тъжно място." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - the lich is nothing but a pile of bones now #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1419 msgid "Tha lich be nae but a pile o’ bones now." msgstr "От лича останаха само кокали." #. [message]: role=second #. regular english - I wonder what kind of human he was in life #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1425 msgid "I wonder what kind o’ human he did be in life." msgstr "Чудя се, що за човек е бил приживе." #. [message]: role=speakinghero #. regular english - I guess he was some crazy mage who wanted to make other humans his slaves. Why else do you think he would turn to dark magic? #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1431 msgid "" "Me guess be that he be some loonie mage who wanted ta make other humans inta " "’is slaves. Why else d’ye think tha lad woul’ turn ta dark magic?" msgstr "" "Сигурно някой изкукал магьосник, който е искал да пороби хората си. Защо " "иначе ще стане лош и така нататък?" #. [message]: role=second #. regular english - I don't know. You think the lich's castle can be useful #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1437 msgid "I dinna know. Ye think tha lich’s castle ken be useful?" msgstr "Де да знам. Дали замъкът му може да ни е от полза?" #. [message]: role=speakinghero #. regular english - Yes. Let's get to work. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1443 msgid "Aye. Let’s git to workin’." msgstr "О, да. Хайде, на работа." #. [message]: speaker=Mal Keshar #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1451 msgid "Felled by an orc... so it ends... like this..." msgstr "Убит от орк… значи това... е краят..." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1461 msgid "The lich is dead! I have finally avenged my father." msgstr "Личът е мъртъв! А аз отмъстих за баща си." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1466 msgid "Who you think he was, boss?" msgstr "Кой ли е бил преди, шефе?" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1471 msgid "" "Just some angst-ridden mage who turned to dark magic when he swore some " "stupid quest for revenge upon us. Amusing that he was more bothersome in " "death than in life. Annoying that it took so long to kill him." msgstr "" "Вероятно някой пъзлив магьосник, който се е хванал с черна магия, когато е " "решил да тръгне да ни отмъщава. Забавно е, че беше по-досаден в смъртта си, " "отколкото жив. Досадно е, че толкова усилия ни костваше." #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1495 msgid "Boss, look! The lich dropped a shiny book!" msgstr "Шефе, виж! Личът пусна лъскава книга!" #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1500 msgid "Well, what is it?" msgstr "Е, каква е тя?" #. [message]: role=second #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1505 msgid "" "I don’t know, but it looks like someone wrote something inside! It says:" msgstr "Не знам, но изглежда че вътре пише нещо! Пише:" #. [message]: speaker=narrator #. hahaha is Zephrin laughing #. this line sounds very "modern-day" but that's intentional because it's an easter egg, not meant to be taken strictly at face value #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1513 msgid "" "That stupid memory came back to bother me again today. It was that time " "at the Academy when Zephrin and I were arguing about orcs. I still remember " "that hoarse voice of his telling me, ‘Fun story, Malin, but you really " "should put a disclaimer. You know, to make sure everyone understands no orcs " "were harmed in the making of this story, hahaha.’\n" "\n" "I can still hear his infernal cackling ringing in my head. Sure thing, " "Zephrin, right... like my whole life was some sort of work of fiction!" msgstr "" "Днес глупавият спомен пак ме дразнеше. Бях в Академията, когато аз и " "Зефрин спорехме за орките. Още помня как онзи груб глас ми казваше: \"Много " "смешно, Малине, трябва да оставиш бележка. Знаеш за какво ти говоря, че нито " "един орк не е бил раняван по време на правенето на тази история, ха-ха-ха." "\"\n" "\n" "Все още чувам досадният му смях в главата си. Да, бе, Зефрине, съгласих " "се... сякаш, че животът ми е бил литературно творение!" #. [message]: role=speakinghero #. Bah is an exclamation of disgust or irritation #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1521 msgid "" "Bah! Do these people believe that we are fools? They must think we are all " "actors in a poorly written drama! I’ve had enough of this. I’m going home." msgstr "" "Пфу! Тези хора ни мислят за глупаци! Сигурно си мислят, че всички сме герои " "в зле написана драма! Омръзна ми. Прибирам се у дома." #. [message]: role=speakinghero #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1527 msgid "Anyway, round up the wolves. I’m going home." msgstr "Както и да е, събирайте вълците. Прибирам се." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:1547 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:30 msgid "... Then my battle against the orcs is lost!" msgstr "... Тогава борбата ми срещу орките е загубена!" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4 msgid "Apprentice Mage" msgstr "Начинаещ магьосник" #. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:17 msgid "" "Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin " "Keshar is talented at both but an expert in neither. Although not as " "powerful as other fighters in direct combat, Malin’s sharp wit often allows " "him to outsmart his foes without putting himself in much danger." msgstr "" "Обучен в боравеното с меч като дете, а после в магията, като юноша, Малин " "Кешар е талантлив и в двете, но не владее никое. Макар да не е могъщ като " "останалите бойци в директна схватка, умът му позволява да надхитри врага си, " "без да се изложи на опасност." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:33 msgid "magic blast" msgstr "магически взрив" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:4 msgid "Apprentice Necromancer" msgstr "Начинаещ некромант" #. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:16 msgid "" "Under Darken Volk’s tutelage, Malin has become adept at wielding necromancy " "both as a tool to raise an army of undead, and as a means to increase his " "own, personal power. Malin’s focus on improving his magical prowess has left " "little time for him to improve his swordsmanship, but he still holds on to " "his short sword as his melee weapon of choice." msgstr "" "Докато се обучава под Даркен Фолк, Малин става добър в некромантиката, като " "инструмент за съживяване на мъртвите и като средство за увеличаване на " "собствената си сила. Концентрацията му върху изучаването на магията го " "лишава от време, за да упражнява умението си с меча, но той все още го " "използва като предпочитано оръжие." #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:4 msgid "Dark Mage" msgstr "Тъмен маг" #. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:17 msgid "" "Although Malin’s sword has grown rusty from lack of proper care, he " "continues to use it for melee combat, perhaps more as a keepsake than an " "effective weapon. His increasing skill with magic, however, is more than " "enough to compensate." msgstr "" "Макар мечът на Малин да е ръждясал, поради недостатъчно грижа, той " "продължава да го използва в борба, вероятно от сантименталност. Способността " "му с магията, обаче, е повече от достатъчна." #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6 msgid "female^Frontier Baroness" msgstr "Погранична баронеса" #. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23 msgid "" "At Wesnoth’s frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend " "their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword " "or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish assaults " "to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the staff and sling " "and are most effective as scouts and ambushers. The most proficient are " "powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them " "to often outmaneuver and entrap orcish raiders." msgstr "" "На границите на Уеснот, способни мъже и жени често трябва да защитават " "домове си. Мъжете биват обучавани с меч и лък и се използват като войници, " "които да удържат на оркските нападения. Жените се обучават да използват " "тояги и прашки и да бъдат добри разузнавачи и нападатели. Най-умелите са " "могъщи ловци и съгледвачи, което им позволява да надбягат и заловят оркските " "нападатели." #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28 msgid "Dela Keshar" msgstr "Дела Кешар" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:47 msgid "loyal" msgstr "лоялен" #. [trait]: id=loyal #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:48 msgid "to himself" msgstr "към себе си" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12 msgid "I’m not ready to die yet..." msgstr "Не съм готов да загина..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:48 msgid "Fool boy! With my demise, none in this world will aid you..." msgstr "Глупаво момче! Щом аз умра, никой няма да ти помогне на този свят..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:66 msgid "No! I was so close... to achieving my goal... of so many years..." msgstr "Не! Бях толкова близо... пред целта си... след толкова много години..." #. [message]: speaker=Darken Volk #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:81 msgid "" "Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow " "strong enough to be of use to me." msgstr "" "Некомпетентността ти при такава проста задача е отблъскваща. Никога няма да " "си достатъчно силен, че да си ми от полза." #. [unstore_unit] #. This text goes by quickly, so it must be short. #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/macros.cfg:253 msgid "Lich" msgstr "Лич"