# Swedish translations for Battle for Wesnoth msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-16 02:38+0100\n" "Last-Translator: Elias Sevelin \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Orchernas Invasion" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "AOI" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Försvara alvernas skogar mot de första orcherna som nådde den stora " "kontinenten, samtidigt som du lär dig värdefull taktik.\n" "\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" msgstr "(Nybörjarnivå, 7 scenarier.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" msgstr "(Nybörjarnivå)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Fighter" msgstr "Krigare" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Lord" msgstr "Furste" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Utmanande)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "High Lord" msgstr "Storfurste" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampanjdesign" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Anpassning för officiell status" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Historie- och spelförbättringar efter 1.4" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Grafisk design" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Genomarbetning, korrekturläsning och speltestning" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10 msgid "Defend the Forest" msgstr "Försvara skogen" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "Ankomsten av människor och orcher sände chockvågor genom länderna på den " "stora kontinenten. Alverna hade i århundraden inte slagits i mer en några " "enstaka skärmytslingar med dvärgarna. De stog nu inför konflikter större än " "något de kunde minnas." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Deras första möte med nykomlingarna gick sämre än någon sida hade hoppats." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Trots sin brist på förfining hade människorna åtminstone en gnista av sång " "och skönhet som alver kunde se som närbesläktad med deras egen natur. Så var " "inte fallet med orcherna." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Under några år efter att Haldrics folk landstigit, var orcherna knappt mer " "än ett rykte och bekymrade inte alverna. Tills dagen då den högättade " "alvädlingen Erlornas stötte på en fiende olik allt han tidigare skådat." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "" "De Första orcherna siktades vid den norra gränsen till den stora skogen " "Wesmere." #. [side] #. [side]: type=Elvish Lord #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29 msgid "Elves" msgstr "Alver" #. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58 msgid "Orcs" msgstr "Orcher" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93 msgid "Urugha" msgstr "Urugha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Besegra Urugha" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Erlornas dör" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy " #| "grunts with your archers from the safety of the forest." msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Tips:\n" "Alver kan röra sig snabbt och säkert mellan träden. Plocka fiendens soldater " "en efter en med bågskyttar från skogens beskydd." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Ers nåd! En grupp främlingar har slagit läger i norr och de förstör skogen. " "Våra spejare misstänker att det är en grupp orcer." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orcher? Det känns inte så troligt. Människokungen, Haldric, krossade dem när " "de landsteg på dessa stränder, och sedan dess har de inte varit mer än " "historier som mödrar använder för att skrämma sina barn." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Det verkade så, ers nåd. Men trots det så är det en grupp av dem i norr som " "hugger ner dussintals friska träd, för att sedan göra upp stora eldar från " "virket. Dom trampar ner grönskan till lera och bryr sig inte ens om att göra " "sig av med sin egen dynga. Jag tycker mig kunna känna stanken från dem ända " "hit." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " #| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " #| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " #| "take the message and return with reinforcements, there might be more of " #| "them." msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, for there might be more of them." msgstr "" "Så de hemska sagorna visade sig vara sanna. Detta kan inte tillåtas att " "fortskrida; vi måste förjaga dessa förgörare från våra skogar. Jag skall " "samla ihop våra vakter och driva bort dem. Och vi måste upplysa rådet om " "detta; för bud till dem och återvänd med förstärkningar, det kan finnas fler " "av dem." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Ja, ers nåd!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Titta på dem. Stora, långsama, klumpiga och nästan ingen av dem har någon " "båge i handen. Håll er till träden och använd era pilar så kommer dagen bli " "vår." #. [message]: race=elf #. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221 msgid "" "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases " "me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " "surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222 msgid "" "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " "will surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236 msgid "" "My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. " "It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark " "on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " "ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237 msgid "" "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we " "should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " "the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "Detta är hopplöst; vi har prövat allt och ändå kommer de tillbaka." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Framåt, era värdelösa maskar! Kolla på dem, de är trötta och skrämda! Ni har " "slagit ner deras kämparanda, gå nu och gör färdigt arbetet" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Kolla på det där dammolnet på horisonten... fly! Det är fler oknytt på väg " "hitåt! Dra er tillbaka innan vi är helt underlägnsa och krossade." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Erlornas lyckades inte driva tillbaka orcherna trots att han och hans " "krigare försökte för allt de var värda. När senare ännu ett krigståg " "anledde, så bröt alvernas försvar ihop." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Av vad som hände sen är det lite som är känt, eftersom mycket gick förlorat " "i kaoset och förvirringen, men en sak är smärtsamt säkert. Alverna förlorade " "kriget." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286 msgid "Ugh..." msgstr "Ugh..." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Äntligen! Vi fick honom!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299 msgid "Lord!" msgstr "Ers nåd!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304 msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Ta... kommandot... Driv bort...dem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Erlornas dog samma dag som han för första gången slogs mot orcherna och fick " "därmed aldrig se slutet på kriget. Men med tanke på hur det slutligen gick, " "så kanske det var bäst så." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322 msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Jag har blivit besegrad, men slaget var inte rättvist...Tusen förbannelser " "över dig, trädkramare! Du skall få lida ...och när min mästare, Rualsha, " "finner dig kommer att rensa bort ditt folk från jordens yta!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualsha? Hmm... Tänk om... Samla ihop ett krigståg, vi måste söka norrut!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10 msgid "Assassins" msgstr "Lönnmördare" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Spåret efter orcherna var lätt att följa - ett brett stråk av söndertrampad " "mark genom den skändade skogen. Erlornas och hans följeslagare jagade dem åt " "norr och åt väster." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Snart anledde de till en region där skogen var delad av många floder, för " "att snart finna något oväntat." #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65 msgid "Gharlsa" msgstr "Gharlsa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Besegra Gharlsa" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to " #| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to " #| "attack you from the river." msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Tips:\n" "Lönnmördare är svåra att träffa och deras giftiga attacker är lömska. Stanna " "i närheten av byarna, där förgiftning kan botas, och tvinga dina fiender att " "attackera dig från floden." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Orchernas stinkande spår leder rakt hit, ers nåd." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Det ligger en borg framför oss. Hur kan det komma sig att vi inte känner " "till den? Jag trodde våra gränser var mer noggrant patrullerade." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Jag... Jag vet inte, ers nåd. Det har inte funnits någon som har kunnat " "bygga någon sådant i dessa trakter på åratal. Jag fruktar att vi har " "ingjutit en falsk känsla av trygghet som kraftigt har minskat våra spejares " "uppmärksamhet." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "När slaget är över kommer jag att ha några svar. Men tills dess..." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "Gharlsa ser alver... Ja... Färskt kött åt våra vargar, ja, ja..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "...Så får vi fokusera på uppgiften framför oss." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Tror den där sinnessjuka besten verkligen att han kan döda oss?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "Utseende kan vara missvisande. Säg åt våra mannar att vara försiktiga." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Ja... Ja... Döda dem, mina lönnmördare!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Det smärtar... Jag misslyckades... Rualsha kommer att bli arg..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Rualsha igen. Vem än Rualsha är, så är han inte här. Kanske finns han längre " "norrut. Vi måste fortsätta." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Förstör den här platsen och låt skogen ta hand om ruinerna. Vi vill inte att " "några fler oönskade gäster ska använda det." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10 msgid "Wasteland" msgstr "Ödemark" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Längre norrut tunnades skogen ut och till slut blev övergick den i ett kargt " "och snårigt landskap. Tecknen var uppenbara - stubbar, ett och annat " "halvruttet träd som fallit sedan länge, och dött trä omkring dem i de få " "grässfläckar som fanns. Detta hade en gång varit en skog lik den som de " "kallade sitt hem. Den hade blivit mördad." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Här hade vinden och regnet suddat ut spåret och det gick ej längre att " "följa. Som tur var så behövdes det egentligen inget spår; Rök på horisonten " "avslöjade deras fiendes närvaro." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas var nästan helt säker på att de skulle finna orcher här. Inget " "dvärgklan skulle någonsin bryta de uråldriga överenskommelserna med alverna " "på detta sättet och människorna var aldrig så... metodiska i sin förstörelse " "och de rörde sig inte i någon större utsträckning så här långt norrut då de " "ansåg att det var för kallt och mörkt här. Men den stora frågan för Erlornas " "återstog - skulle han finna Rualsha?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Möjligtvis, men inte här. Den här stammens läger var för litet att imponera " "och sätta skräck i andra orcher. När alverna anledde morgonen därpå, var de " "redo för strid." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71 msgid "Gnargha" msgstr "Gnargha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Besegra Gnargha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. " #| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "Tips:\n" "Det finns inga byar i det här scenariot - du måste använda helare istället. " "Gör snabba utfall för att försvaga fiender som inte kan hela sig själva." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Ers nåd... Jag... Jag är fylld av sorg. Denna känslokalla förstörelse är... " "förkrossande." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Ja. Och detta är hotet som vi så länge blundat för men nu möter. Den här " "stammen är liten, men trots det så måste vi driva dem tillbaka norrut. " "Orcherna får inte skaffa sig fotfäste söder om kullarna." #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Alver!? Det betyder att Urugha har misslyckats och hans ande kommer att bli " "pinad på grund av hans vekhet. Jag skall inte göra samma misstag." #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Res er, soldater! Vi har ett stort slag framför oss! Låt erat raseri flöda " "fritt! Låt era svärd dräpa dem alla! Den första att döda en alv kommer att " "få festa vid min lägereld inatt!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Sikta noga, mannar, med vett och mod kommer dagen bli våran. Och skona " "ingen, det får inte finnas några orcher söder om kullarna om vi någonsin ska " "få fred igen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "Du vann... Alv... Men det ändrar... Inget... (*host*)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Vi har funnit vägen... Nu... Kommer vi att komma i mängder... (*host*) Du " "kan inte föreställa dig..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(*host*) Jag kommer att vänta... Bland de döda..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves " #| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both " #| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg " #| "mercy. The elves took no prisoners." msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " "There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Orchhövdingen föll tillslut, hans skador blev för stora för honom. Alverna " "befann sig nu i ett ödelagt läger. På marken omkring dem låg det kroppar " "från båda sidorna, det fanns inga oskadda orcher inom synhåll och ingen av " "det skadade bad om nåd. Alverna tog inga fångar." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Det är gjort nu, ers nåd. Ingen flydde. Ingen försökte ens fly. Det besvärar " "mig." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Bra. Men deras ignorans för sitt eget liv är förbluffande. Så är även deras " "grymhet när de försvarar det som de anser som sitt. Har våra spejare funnit " "några andra orcher på denna sidan kullarna?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Nej, ers nåd. Men de har skådat troll i kullarna framför oss. Måste vi " "verkligen korsa dem norrut?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Ja. Rådet har talat till mig genom mina drömmar. De är bekymrade. " "Förstärkningar är påväg till vår undsättning, men vi måste fortsätta framåt. " "Säg åt mannarna at vila, vi kommer fortsätta i gryningen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in " #| "the camp." msgid "" "What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " "the camp." msgstr "" "Vad skall vi göra med krigsbytet, ers nåd? Vi har kommit över varor och " "proviant för över hundra guld i orchernas läger." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Dela ut en del bland våra mannar, spara resten tills senare. Det här stället " "är en ödemark nu; vi kommer inte att hitta mycket ätbart längs vägen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Vi fann lite proviant när vi genomsökte lägret, men inte mycket. Vad ska vi " "göra med det" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Spara den inför vår marsch norrut. Det finns inte mycket att äta i denna " "ödemarken." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 #, fuzzy #| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "" "Vi kan inte fortsätta, ers nåd, våra mannar är för trötta. Vi måste dra oss " "tillbaka." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Förbannat. Utlys en reträtt, vi får försöka igen när förstärkningarna kommer." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "Förstärkningarna anslöt sig till dem några dagar senare. Följande morgon tog " "de an en betydligt större skara orches. Det slaget slutade oavgjort; kriget " "fortsatte att härja alverna i åratal..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Trollens dal" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Följande morgon satte alverna av igen, påtagligt trötta av påfrestningarna " "från deras fälttåg och längtandes efter de gröna skogarna där de hade sina " "hem. Det här landskapet var hård och tort; inget skyddade dem mot den hårda " "nordanvinden när de färdades mot bergen som tornade upp sig framför dem." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Vid skymningen anledde de till mynningen på en dalgång som skar nästan rakt " "igenom bergskedjan. De slog läger där, eftersom deras spejare varnade dem om " "att området var fientligt och att vägen framför dem kunde vara förädiskt i " "mörkret. Det blev varken sång eller musik den natten och många av alverna " "hade en orolig sömn. Några få olyckligt lottade höll varsamt vakt kring " "lägret." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "När solen började stiga så rörde sig alverna i krigsformationer. Vad det än " "var som väntade dem i sluttningen framför dem, så skulle det inte finna dem " "oförberedda." #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106 msgid "Trolls" msgstr "Troll" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besegra alla fiendeledare" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " #| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Tips:\n" "Trollen är taffliga krigare när dom inte befinner sig på kupperad terräng " "och de får det ännu svårare under dagtid. Lura ner dem från kullarna och " "anfall i solljuset." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Vi är långt ifrån våra egna hemvister nu, Erlornas, och vi har drivit " "orcherna från vår skog. Varför återvänder vi inte hem?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Du hörde vad orcherna sa - den där Rualsha är mer än en simpel plundrande " "krigsherre på jakt efter byte. Och han är ute efter detta landet. Vårt land. Han planerar en invasion, det är jag säker på. Vi måste veta mer om " "hans planer innan vi kan återvända." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "Och säg mig... Hur sov du inatt?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Hur jag sov?... Oroligt, ers nåd. Mina drömmar var obehagliga, några av dem " "var mardrömmar." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Det var det jag trodde. Jordens strömmar är störda här. Jag tror att en " "magiker bor här i närheten. Eller kanske mer än en; spåren är blandade, och " "några av dem har en osund smak." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "Det skulle sannerligen vara svåra nyheter om orcherna har magiker i sina led." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "We must discover if this is so." msgstr "Vi måste undersöka om det är så." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Informationen är inget värd om vi blir dödade innan vi återvänder med den. " "De här bergen ser ut som trollterritorium." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "Det räcker. Solen är helt över horisonten. Dela ut order att avancera." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "" "Det var den sista hövdingen, ers nåd. De mindre trollen ser ut att retirera " "nu." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Det är bra. Tag ner lägret och förflytta alla genom dalgången innan trollen " "återhämtar sig. Vi kommer vila lite på andra sidan; vi har förtjänat det." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Med en gång. Hur mycket tid tror du vi har på oss?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "En dag, kanske. Vi har bekämpat två stammar idag; de kommer inte ta lång tid " "på sig att återhämta sig. Vi måste vara härifrån innan nästa solnedgång." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "Vi har dräpt en hövding! Slaget är nästan vunnet!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Jag krossade roliga alven. Jag får en trofé!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Nej! Detta kan inte vara sant!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Strax efter det att Erlornas gick sitt öde till mötes så splittrades alverna " "och de började fly. Deras återtåg till Wesmere blev både långt och mödosamt." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Medan alverna gjorde sitt återtåg så korsades passet av en annan armé som " "gick åt motsatta hållet. Orcherna var tillbaka söder om passet, och denna " "gången skulle de stanna en lång, lång tid." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Vi kan inte ta oss igenom, ers nåd. Dessa trollvalpar är inte farliga " "ensamma, men de är väldigt många." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "" "Fyra dagars slag och inget har vi fått ut av det. Hur känns det för dig?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Fruktansvärd, ers nåd. Aldrig i mitt liv har jag kunnat föreställa mig att " "bli besegrad av blott troll. Hur lyder dina order?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Dra er tillbaka och gör upp ett läger på ett säkert avstånd från kullarna. " "Det finns inget mer att få ut av detta slag. Vi får vänta på förstärkning." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Förstärkningarna ankom några få dagar senare, en toppstyrka av alvjägare med " "en del kavalleri som stöd. När de ännu en gång försökte korsa dalgången så " "mötes dom ej av troll utan av någonting värre - en orcharmé som nalkades " "från norr." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Slaget som följde var blodigt och resultatlöst, och alvernas förluster var " "bara början på det förödande kriget som skulle komma att härja alvernas land " "i många år framåt." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Linaera den Snabba" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Efter en dag med välförtjänt vila så marscherade alverna norrut igen. Detta " "var okänd mark, sällan gästat ens av Wesmere's mest avlägnsa spejare." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "Två dagars resa senare, rapporterade deras främre spejare om ännu en " "orcharmé som var i full färd med att belägra ett torn." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas inspekterade belägringen från toppen på en liten trädbeklädd " "kulle..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69 msgid "Krughnar" msgstr "Krughnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Besegra Krughnar och bryt belägringen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78 msgid "Death of Linaera" msgstr "Linaera dör" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-" #| "run attacks." msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Tips:\n" "Använd beridna trupper och Linaeras teleporteringskrafter för att göra " "snabba överaskningsattacker." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143 msgid "Report." msgstr "Rapportera" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "En orcharmé utan vare sig kvinnor eller barn med sig, belägrar ett torn. Det " "är av mänsklig arkitektur... Men vi är långt ifrån länderna som är givna " "till människorna genom överenskommelser, ers nåd Erlornas." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Enligt överenskommelserna så har du rätt. Men det här landskapet är för " "kallt och öde för oss. Jag undrar, vilken sorts människor som har valt att " "leva här, långt borta från sina fränder? Hmmm..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "De gör intrång, och måste drivas bort!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Vänta. Det är bara en människa, eller några stycken, som mest. Vi kan " "diskutera om vi skall driva bort dem när vi inte strider mot samma fiende." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Säg mig: Jag ser ingen bro över klyftan kring tornet. Finns det några tecken " "på att den skulle ha blivit tillbakadragen att försvararna?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Nej, ers nåd. Inga spår av någon konstruktion. Det ser ut som att det aldrig " "har exiterat någon bro där. Det måste finnas andra, dolda sätta att komma åt " "tornet." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Intresant... Gå till mitt personliga förråd och hämta mig en flaska vin. Och " "ett par glasögon." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 msgid "... Glasses?" msgstr "...Glasögon?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Du hörde rätt. Vi kommer snart att få en gäst." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas slöt sina ögon och förde sina händer framåt, förde samman " "handflatorna och formade en skål öppen mot himlen. En gnista av ljus flög " "iväg från flammorna, och när Erlornas mumlade några ord flög gnistan iväg " "mot tornet. Sen dog ljuset kring alvfursten ut och allt såg ut som förut." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212 msgid "Some time later..." msgstr "Strax därpå..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Så du valde att acceptera min inbjudan. Bra. Välkommen, jag är furst " "Erlornas av Wesmere. Jag finner din närvaro här... förvånande." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Ej mindre finner jag din, ers alvnåd, men jag skulle välkomna din hjälp mot " "dessa orcher. De har belägrat mitt torn i veckor. " #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Jag önskar driva bort deras sort så långt ifrån mina gränser som möjligt, " "tillräckligt för att de aldrig skall återvända. Det skulle inte skada att ha " "en allierad här som håller vakt över detta land. " #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "Räkna mig som en allierad då, furst Erlornas. Vi kan besegra dem tillsammans." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Ers nåd... Man kan inte lite på människor! De är lika nyckfulla som vinden!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Det må så vara, men jag tror inte att den här kommer att förråda oss till " "orcherna. Det kan hända att vi behöver hennes hjälp också; det ligger en " "stor styrka orcher framför oss." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Detta slutade gott. Men Linaera, det är något annat som bekymrar mig. Du som " "är en magiker; känner du något som är... fel... österut?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Ja det gör jag. En ondskefull kraft har förgiftat träsken i öst; dess " "tjänare har rört sig i utkanterna av mitt område. Jag hade planerat att ta " "hand om det själv, men om ni alver dyrkar den gröna jorden kanske ni vill " "driva bort den lika mycket som jag." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Vi har samma mål, då. Låt oss fara dit." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "En avstickare genom träsket" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" msgstr "" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Besegra Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, " #| "and elves to protect and support the mages." msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Tips\n" "Vandöda är motståndskraftiga mot fysiska attacker. Använd magiker för att " "attackera de vandöda och alver för att skydda och understödja magikerna." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "De onda andar som har bosatt sig i de här våtmarkerna har förvandlat det " "till en vidrig sumpmark. Mina lärjungar och jag har makten att förgöra dem, " "men du måste skydda oss från deras vapen." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Tack så mycket, Erlornas... Nu kan jag återvända till mitt torn i fred. Men " "jag tror att vissa av mina lärjungar önskar att följa dig norrut i jakt på " "orcherna." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Jag har alltid önskat träffa alver, och nu har jag slagits vid deras sida! " "Snälla, får jag komma med er?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Självfallet... Jag är tacksam för din hjälp." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "Slutstrid" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 msgid "Rualsha" msgstr "Rualsha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Besegra Rualsha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers " #| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Tips:\n" "Din fiende har ett bra försvar mot attacker söderifrån. Använd alvjägare för " "att smyga igenom skogen och leverera en överraskningsattack norrifrån." #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" msgstr "" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Ers nåd! Vi har ridit hårt i fem dagar för att komma ikapp dig! Rådet har " "övervägt våra möjligheter och ber dig att besegra Rualsha snabbt innan han " "kan samla ihop en hel invasionsstyrka." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Veka alver! Hela min armé kommer snart vara här och då kommer vi att krossa " "er! Ni kommer att be om en snabb död!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Du kan dräpa mig, Erlornas, men mitt folk lever vidare. De kommer inte att " "glömma! De kommer att förfölja dig och förgöra dig fullständigt... Vi " "skall.... Vi... Arrgh..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Men Rualsha överskattade sina truppers stridsvilja. När deras ledare dog så " "skingrades de och flydde från alverna tillbaka till sina fästen i fjärran " "norden." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "" "Det smärtar mig att ta liv, även när det gäller en sådan barbar som Rualsha." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "Om orcherna fortsätter måste vi vänja oss vid dessa strider." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Jag fruktar att det kommer att bli så. Vi har vunnit en första seger här, " "men mörka tider kommer i dess följe." #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16 msgid "Linaera" msgstr "Linaera" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Furst Erlornas fick aldrig se svädet som dräpe honom. Han dog direkt, utan " "någon chans att dela ut sista kommandon eller farväl. Utan honom så spreds " "förvirringen bland hans krigare, och utan kämparglöd retirade de från " "striden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "När förstärkningarna äntligen anledde så lyckades alverna driva bort " "orchstammen. Men hotet från norr förblev olöst och förmörkade deras framtid" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "Erlornas, jag har svikit oss" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " #| "horrifying apparitions!" msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" msgstr "" "Allt är förlorat! Utan Linaeras hjälp så har jag inte en chans att besegra " "dessa skräckinjagande skapelser!" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "" #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Magiker" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Dragen tar slut" #~ msgid "" #~ "Hint:\n" #~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-" #~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time." #~ msgstr "" #~ "Tips:\n" #~ "Troll är väldigt farliga om de kan anfalla i grupp. Använd grottmynningar " #~ "som flaskhalsar för att bekämpa dem en åt gången." #~ msgid "Ceoddyn" #~ msgstr "Ceoddyn" #~ msgid "Midry" #~ msgstr "Midry" #~ msgid "" #~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there " #~ "is plainly one living in that tower to the west." #~ msgstr "" #~ "Vi är långt från länderna som givits åt människorna, ers nåd Erlornas! " #~ "Men det bor helt klart någon i tornet i väster." #~ msgid "" #~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, " #~ "likewise." #~ msgstr "" #~ "Vissa av våra magiker kräver ensamhet för sina studier. Det är kanske så " #~ "även för människor." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been " #~ "laying siege to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our " #~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?" #~ msgstr "" #~ "Hjälp! Det har kommit en stor arme orcher norrifrån och belägrat mitt " #~ "torn i veckor... Vi har nästan slut på förråd. Vårt folk har alltid varit " #~ "fredliga med alverna - kan ni inte hjälpa oss?" #~ msgid "" #~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away " #~ "from our borders. Will you join us in attacking them?" #~ msgstr "" #~ "Ja, självklart! Men... Jag vill besegra de hemska orcherna och driva bort " #~ "dem från våra gränser. Kan ni förena era krafter med våra?" #~ msgid "" #~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your " #~ "command." #~ msgstr "" #~ "Inget skulle glädja mig mer! Mina styrkor står till ditt förfogande." #~ msgid "" #~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great " #~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements." #~ msgstr "" #~ "Åh nej!Utan Linearas hjälp har jag inget hopp om att besegra en sådan " #~ "stor orchstyrka. Jag måste återvända till Wesmere och hämta " #~ "förstärkningar." #~ msgid "" #~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your " #~ "help... How can I repay you?" #~ msgstr "" #~ "Tusen tack, Linaera. Jag skulle inte haft en chans att besegra orcherna " #~ "utan din hjälp... Hur kan jag återgälda dig?" #~ msgid "" #~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!" #~ msgstr "Aha. Jag har känt denna smitta i jorden. Nåväl. Mot öster!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of " #~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with " #~ "grimmer purpose now." #~ msgstr "" #~ "Orchspåret var svårare att se nu, men alvernas spårare kunde fortfarande " #~ "urskilja det. De fortsatte, alltmer beslutsamma." #~ msgid "" #~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and " #~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste." #~ msgstr "" #~ "De vidriga orcherna har ödelagt det här området, förstört träden och " #~ "slaktat djuren för nöjes skull... Det gör mig sorgsen att se sådant " #~ "slöseri." #~ msgid "" #~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew " #~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the " #~ "agent of his revenge!" #~ msgstr "" #~ "Välkommen, Erlornas! Jag är Gnargha, Urughas broder; han som du mördade " #~ "för några nätter sedan. Vet detta: Furst Rualsha har tillåtit mig att " #~ "vara hans hämnds hand!" #~ msgid "" #~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I " #~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at " #~ "peace." #~ msgstr "" #~ "Jag har inget otalt med dig Gnargha, inte heller med din ledare Rualsha - " #~ "men jag kan inte tillåta att du invaderar vårt land. Ger er av nu, så att " #~ "vi kan få fred." #~ msgid "" #~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and " #~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; " #~ "prepare yourself for a slow and painful death!" #~ msgstr "" #~ "Fred?! Bah! Ni alver har land som skulle kunna föda många orcher, och ni " #~ "är vekare än vi trodde. Och du, du dödade min bror; bered dig på en " #~ "långsam och plågsam död!" #~ msgid "" #~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the " #~ "north... that is where we will go next!" #~ msgstr "" #~ "Gnargha och hans trupper måste ha kommit ner från den där dalen i norr... " #~ "Dit borde vi gå sen!" #~ msgid "" #~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the " #~ "stench of their burnings drifting on the wind!" #~ msgstr "" #~ "Ers nåd Erlornas! En grupp orcher har slagit läger i norr. Det är stanken " #~ "av deras bränder som driver med vinden!" #~ msgid "" #~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, " #~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as " #~ "the reports made them." #~ msgstr "" #~ "Vad är detta för helgerån? Jag har hört sägas att orcher är förstörare, " #~ "trädmördare... Men jag trodde inte att någon kunde vara så illasinnad som " #~ "rapporterna säger." #~ msgid "" #~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. " #~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, " #~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel." #~ msgstr "" #~ "De är ett hot mot våra skogar, och får inte släppas in i Wesmere. Jag " #~ "skall rusta folket; vi borde kunna driva bort dem. Men det är bäst att du " #~ "rider efter förstärkningar, Lomarfel." #~ msgid "" #~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting " #~ "party north to see what is afoot there..." #~ msgstr "" #~ "Hmmm... Vem är den här Rualsha, tro? Jag tror att jag måste ta en " #~ "spejarstyrka med mig för att se vad som är å färde i norr..." #~ msgid "" #~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with " #~ "the wit to raise such a pile dwelt." #~ msgstr "" #~ "Det är någon sorts fästning där framme, här där vi trodde att ingen " #~ "skulle resa något sådant." #~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears." #~ msgstr "Var försiktig... Han kanske är farligare än han verkar." #, fuzzy #~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!" #~ msgstr "Aaaah! Jag dör, men Rualshas hämnd skall komma efter er!"