msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:44+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Hoferek \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Invázia orkov" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "IO" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Bráň lesy elfov proti orkom ktorí sa snažia dosiahnuť Veľký kontinent - " "naučíš sa pri tom cenné taktiky.\n" "\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" msgstr "(Vhodné pre začiatočníkov, 7 máp.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Beginner" msgstr "Ľahká" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Fighter" msgstr "Vojak" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Lord" msgstr "Šľachtic" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Normal" msgstr "Normálna" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "Challenging" msgstr "Náročná" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "High Lord" msgstr "Veľmož" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 msgid "Campaign Design" msgstr "Dizajn príbehu" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Úprava na zaradenie do oficiálnej hry" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Vylepšenia príbehu a hrateľnosti po verzii 1.4" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Kresby a grafický dizajn" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Editovanie, opravy textov a testovanie hrateľnosti" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10 msgid "Defend the Forest" msgstr "Ubrániš les" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "Príchod ľudí a orkov vyvolal pobúrenie obyvateľov Veľkého kontinentu. " "Elfovia, trpaslíci a ostatní, ktorí dosiahli medzi sebou mier a po storočia " "si zvykli na malé roztržky - skôr ozbrojené hádky - sa teraz museli " "pripravovať na vojnový konflikt nevídaných rozmerov." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Snáď najviac zasiahnutí boli elfovia. Stretnutie najstaršieho a " "najmúdrejšieho z rozumných národov neprebiehalo tak, ako by si obe strany " "želali." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Ale ľudia, aj keď suroví a útoční, aspoň v sebe mali iskru piesne " "odpustenia, ktorú elfovia považovali za spriaznenú. Ale s orkami to bolo " "inak." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Veľa rokov po tom, ako sa Haldrikovi ľudia usadili, orkovia sa stali " "zriedkavejšími, než povery o nich v oblastiach elfov. Až do chvíle, kedy " "elfský šľachtic zo starobylého rodu, menom Erlornas, narazil na nového " "nepriateľa." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "" "Orkovia boli prvýkrát zahliadnutí na severnom okraji veľkého lesa Wesmér." #. [side] #. [side]: type=Elvish Lord #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29 msgid "Elves" msgstr "Elfovia" #. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58 msgid "Orcs" msgstr "Orkovia" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93 msgid "Urugha" msgstr "Uruga" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Porazíš Urugu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Zomrie Erlornas" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Elfovia sa môžu medzi stromami pohybovať rýchlo a bezpečne. Odstreľuj " "nepriateľov svojimi lukostrelcami z bezpečia lesa." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Môj pane! Skupina cudzincov sa usadila na severe, kde si vytvorili tábor. " "Ničia naše lesy! Naši prieskumníci tvrdia, že by to mohli byť orkovia." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orkovia? tak to ťažko. Kráľ ľudí, Haldrik, ich porazil na pobreží. Odvtedy " "sú to už len bájky na strašenie detí." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Malo by to tak byť, môj pane, no tí na severe ničia zdravé stromy po tuctoch " "a zakladajú veľké ohne. Ostáva po nich len bahno a popol. Myslím, že to " "cítim ešte aj teraz." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " #| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " #| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " #| "take the message and return with reinforcements, there might be more of " #| "them." msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, for there might be more of them." msgstr "" "Takže temné príbehy sú skutočnosťou. Nemôžu v tom pokračovať. Musíme očistiť " "les od tejto pohromy. Zhromaždím stráže a vyženieme ich. Taktiež veľká rada " "by o tomto mala vedieť. Pošli im správu a prines posily, môže ich tu byť " "viac. A ak ich bude, naši hraničiari budú mať prácu." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Áno, môj pane!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Len sa na nich pozrite. Veľkí, pomalí, ťažkopádni. Ideálne ciele pre naše " "šípy. Do lesov, pripravíme im bolestivé privítanie - a deň bude náš!" #. [message]: race=elf #. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221 msgid "" "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases " "me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " "surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" "Môj pane, žiadny z našich liečiteľov nemá skúsenosti z boja. Teší ma, že sú " "v bezpečí, ale ak sa rozhodneme pre výpravu, určite ich budeme potrebovať " "mať po boku v budúcich bitkách." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222 msgid "" "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " "will surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" "Môj pane, žiadna z našich liečiteliek nemá skúsenosti z boja. Teší ma, že sú " "v bezpečí, ale ak sa rozhodneme pre výpravu, určite ich budeme potrebovať " "mať po boku v budúcich bitkách." #. [message]: race=elf #. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236 msgid "" "My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. " "It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark " "on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " "ahead." msgstr "" "Môj pane, žiadny z našich preživších liečiteľov nemá skúsenosti z boja. Bolí " "ma navrhnúť, že by sme mali ohroziť ďalšieho, ale ak sa rozhodneme pre " "výpravu, určite ich budeme potrebovať mať po boku v budúcich bitkách." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237 msgid "" "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we " "should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " "the battles ahead." msgstr "" "Môj pane, žiadna z našich preživších liečiteliek nemá skúsenosti z boja. " "Bolí ma navrhnúť, že by sme mali ohroziť ďalšiu, ale ak sa rozhodneme pre " "výpravu, určite ich budeme potrebovať mať po boku v budúcich bitkách." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "Je to beznádejné. Už sme skúsili všetko, no stále prichádzajú ďalší." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Dopredu, vy lenivé červy! Len sa na nich pozrite, ako sa boja. Klepú zubami " "od strachu! Už nám stačí len dosekať tie ich fajnové plášte!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Ten oblak prachu... ústup! Je tu oveľa viac tých stvorení, ktoré nás môžu " "rozdrviť na prach! Rýchlo, kým nás neprečíslia, či rovno neobkľúčia." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Lord Erlornas nezatlačil orkov preč, aj keď sa on i jeho bojovníci pokúšali " "o nemožné. Ďalšia vlna definitívne zlomila ich odpor." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Po zložitých udalostiach je istá len jedna vec - ťaženie elfov zlyhalo." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286 msgid "Ugh..." msgstr "Sakra..." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Konečne! Máme ho!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299 msgid "Lord!" msgstr "Pane!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304 msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Prevezmi... velenie... Vyžeň ich... odtiaľto." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Lord Erlornas padol v bitke s orkami a nikdy sa nedočkal konca vojny. Zomrel " "však v najlepšom boji za záchranu svojho národa." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322 msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Som porazený, ale tento boj nebol férový... Buď prekliaty, ty zbabelec! " "Budeš trpieť... a keď ťa môj pán Rualša nájde, zmietne tvoj ľud z povrchu " "tejto zeme!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualša? Hmmm... Čo ak... Pripravte sa družina, pôjdeme preskúmať sever!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10 msgid "Assassins" msgstr "Zabijaci" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Stopa orkov sa dala ľahko sledovať — pás škaredej udupanej zeme vedúci cez " "zničený les. Erlornas a jeho družina podľa neho postupovali na sever a západ." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Zanedlho sa dostali do kraja, kde na mieste bohatých lesov boli pováľané " "stromy a medzi nimi vyšľapané cesty. Tu našla Erlornasova skupina niečo " "neočakávané." #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65 msgid "Gharlsa" msgstr "Garlša" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Porazíš Garlšu" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Zabijakov je náročné zasiahnuť a ich jed je zákerný. Zostaň pri dedinách, " "ktoré vyliečia pôsobenie jedu. Donúť svojich nepriateľov k útoku z rieky." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Smradľavá stopa orkov vedie priamo sem, môj pane." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Pred nami je pevnosť. Ako je to možné, že o nej nič nevieme? Myslel som, že " "naše hranice sú strážené oveľa lepšie." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Ja... ja neviem, môj pane. Po celé veky tu nebol nikto iný na tomto území. " "Obávam sa, že naši strážcovia hraníc podcenili možné nebezpečenstvá." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "" "Keď skončí tento boj, tak sa k niekoľkým odpovediam dostaneme. No ale teraz —" #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "Garlša vidí elfov... áno... Čerstvé mäso pre našich vlkov. Áno, áno..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "— sústreďme sa na úlohu, ktorá je priamo pred nami." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Naozaj si ten pomätený tvor myslí, že nás môže zabiť? Dáme mu príučku!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "Zjavenia môžu byť na oklamanie. Povedz mužom, nech sú ostražití." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Áno... áno... Zabite ich, moji vrahovia!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Auuuu! Skla... sklamal som... Rualša sa bude hnevať..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Zase... ten ‘Rualša‘. Musíme ísť ďalej, tu nie sú odpovede, ktoré hľadáme. " "Možno ich ale nájdeme ďalej na severe." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Zničme toto miesto a dovoľme lesu zabrať tie ruiny. Nechceme aby niekedy " "niekto používal toto opevnenie." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10 msgid "Wasteland" msgstr "Pustina" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Ako postupovali ďalej na sever, zelený les redol a nakoniec sa zmenil na " "pustú krajinu posiatu pozostatkami zničených stromov. Tu kedysi rástol les. " "Orkovia ho zabili." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Nenašli sa tu žiadne stopy; vietor a dážď zamietli stopy. Našťastie však nie " "sú potrebné - pozrite na ten dym! Niekto sa musí pri ňom zohrievať, určite " "orkovia." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas si bol takmer istý, že nájde orkov na tomto mieste. Žiadny kmeň " "trpaslíkov by neporušil dávne zmluvy s elfmi takýmto spôsobom. Ani ľudia " "nikdy neboli tak... systematickí v ich ničení a neputovali by v dostatočných " "počtoch do severnej krajiny, ktorá je pre nich príliš studená a vlhká. " "Otázka však ostáva — nájde Rualšu?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Možno sa ho nájsť podarí, no tu nie. Táto skupina je príliš malá na to, aby " "predstavovala postrach pre ostatné kmene. Prišlo ďalšie ráno, a elfovia boli " "pripravený na bitku." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71 msgid "Gnargha" msgstr "Gnarga" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Porazíš Gnargu" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "V tomto príbehu nie sú žiadne dediny - musíš namiesto nich použiť " "liečiteľov. Použi taktiku \"zaútoč a uteč\" k oslabeniu nepriateľských " "jednotiek, ktoré sa nemôžu liečiť." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Pane... som... som znechutený. Celé územie podľahlo skaze. Je jednoducho " "všade." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Áno, je tomu tak. A toto je práve situácia, keď ich musíme zahnať nazad na " "sever. Určite nemajú žiadne iné opevnenie na juh od hôr." #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Elfovia!? To ale znamená, že Urugha padol a jeho duša trpí za jeho slabosť. " "Budiž tomu tak!" #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Vstávajte vy banda lenivá! Máme tu poriadny boj pred nami! Nech vaša " "zúrivosť rozseká elfov na kusy! nech ich vaše čepele rozsekajú na malé " "kúsočky! Kto prvý zabije nejakého elfa, tomu bude patriť najlepšie mäso túto " "noc!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Poriadne mierne, nech vaša odvaha nesklame. Nikoho neušetrite, nesmie prežiť " "ani jeden ork na juh od hôr, inak tu nikdy nebude znovu mier." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "" "Vyhral si... elf... No to nič nemení... vôbec nič... (odkašľanie)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Našli sme cestu... Teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... (odkašľanie) ani si nevieš predstaviť koľko..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(Odkašľanie) Počkám si... spolu s mŕtvymi..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " "There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Vodca orkov konečne padol, zranený na celom tele. Elfovia sa ocitli v " "polorozpadnutom tábore pokrytom mŕtvolami obidvoch strán. Žiadny ork " "neprosil o zľutovanie a elfovia nebrali žiadnych zajatcov." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "Je to hotové, pane. Nikto neutiekol. Nikto sa o útek ani nepokúšal." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Výborne. Ich pohŕdanie vlastným životom je až neuveriteľné. Taktiež ich " "dravosť pri obrane. Našli niekoho naši prieskumníci na tejto strane hôr?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Nie, môj pane. No narazili sme na trolov. Určite chcete pokračovať na sever?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Áno, musíme pokračovať. Veľká rada ku mne prehovorila prostredníctvom sna. " "Sú z toho utrápení. Posielajú nám posily, no my musíme pokračovať. " "Odpočinieme si iba do svitania, potom musíme pokračovať smerom na sever." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 msgid "" "What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " "the camp." msgstr "" "Čo urobíme s korisťou pane? Našli sme zásoby po celom tábore aj so stovkou " "zlatých mincí." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Rozdajte časť chlapom, zvyšok zoberme so sebou. Krajina je zdevastovaná, " "nenájdeme veľa jedla po ceste." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Našli sme nejaké suroviny pri prehľadaní tábora, no žiadna sláva. Čo s nimi " "urobíme?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Uchovajme ich pre náš dlhý pochod na sever. V tejto krajine toho teraz veľa " "nenájdeme." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "Nemôžeme pokračovať pane, muži sú unavení. Musíme sa stiahnuť." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "Dočerta! Zatrúb na ústup, pokúsime sa o to znovu po príchode posíl." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "Na ďalšie ráno sa vybrali na bojisko proti oveľa väčšiemu množstvu orkov. " "Bitka skončila nerozhodne a vojna sa tiahla po dlhé roky..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Údolie trolov" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Ďalšie ráno elfovia znovu vyrazili, poriadne vyčerpaní dlhým ťažením a " "zväčšujúcou sa túžbou po návrate do rodných zelených lesov. Táto krajina " "bola pustá a zničená; nič ich nechránilo pred severným vetrom, keď " "postupovali smerom k horám, ktoré sa rysovali pred nimi." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Za súmraku dorazili k ústiu doliny, vedúcej priamo cez pohorie, a rozbili " "tábor. Ako prieskumníci varovali, oblasť bola nepriateľská a cesta vpred " "bola zradná v tme. Tej noci sa nespievali sa žiadne piesne a väčšina elfov " "spala nepokojne. Zopár nešťastníkov muselo zostať na stráži." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Keď prišlo ráno, elfovia sa presunuli do formácií. Nech už na nich číhalo " "čokoľvek, elfovia sa pripravili na všetko." #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106 msgid "Trolls" msgstr "Trolovia" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Trolovia sú slabí, keď bojujú na rovine a ešte slabší sú počas dňa. Dostaň " "ich z hôr a zaútoč na nich cez deň." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Sme ďaleko od našich zemí, Erlornas. Zahnali sme orkov z lesa. Prečo sa teda " "nevrátime domov?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Už sme o ňom počuli dosť... o tom Rualšovi. To meno počujeme kdekoľvek na " "orkov narazíme už od začiatku týchto útokov. Ten ork je určite niečo viac " "ako miestny bandita, ktorý by si chcel nakradnúť z našich zásob. On chce " "zem, našu zem! Plánuje inváziu, tým som si istý. Musíme zhromaždiť " "dostatok informácií o jeho plánoch skôr ako sa vrátime." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "A povedz mi... Ako sa ti spalo tejto noci?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Ako sa mi spalo? Veľmi zle, môj pane. Moje sny boli desivé, priamo až nočné " "mory." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "A je tu ešte niečo. Zemné prúdy sú tu narušené. Myslím že niekde nablízku " "prebýva mág. Alebo je ich možno viac; stopy sú zmiešané a niektoré z nich sú " "temné." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "Bolo by pre nás skutočne zlé, keby orkovia k svojej bojovej sile pridali " "mágiu." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "We must discover if this is so." msgstr "Musíme zistiť, či je to tak." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Informácie nám budú nanič, ak nás zabijú skôr ako sa s nimi vrátime! Tieto " "hory vyzerajú ako územie trolov." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "Stačilo. Slnko je vysoko na oblohe. Pripravme sa na postup." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "To bol posledný vodca, pane. Menší trolovia začínajú ustupovať." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Dobre teda. Zložme tábor a presuňme všetkých cez priesmyk pred tým, než sa " "nepriatelia znovu zhromaždia. Oddýchneme si na druhej strane, zaslúžime si " "to." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Koľko máme podľa teba času?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Možno deň. Dnes sme bojovali s dvomi klanmi. Zanedlho sa znovu zhromaždia. " "Musíme sa odtiaľto pohnúť do ďalšieho západu slnka." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "Zabili sme vodcu! Už je takmer po bitke! Neustupujte!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Zabil som elfa! Trofej bude moja!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Nie! Tomu neverím!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Nedlho po Erlornasovej smrti sa ostatní elfovia bez vodcu roztratili a " "utiekli z bojísk. Ich návrat do wesmérskeho lesa bol náročný a dlhý." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Počas ich ústupu boli prekvapení ďalšou armádou, ktorá sa presúvala z " "opačnej strany. Orkovia boli zatlačení na juh priesmyku, kde ostali po veľmi " "dlhú dobu." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Nemôžeme pokračovať cez nich, môj pane. Títo mladí trolovia síce nie sú " "veľmi silní, no je ich priveľa proti nám." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "Štyri dni boja a nič sa nezmenilo. Ako to podľa teba vyzerá?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Veľmi zle, môj pane. Nikdy v živote som si nemyslel, že náš budú porážať " "trolovia. Aké sú vaše rozkazy?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Pripravme tábor v bezpečnej vzdialenosti od hôr a stiahnime sa tam. Nie je " "dôvod zdržiavať sa tu, musíme počkať na posily." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Posily dorazili o niekoľko dní, niekoľko hraničiarov s trochou jazdy. Keď sa " "pokúšali prejsť priesmykom, nenašli trolov. Našli však obrovskú armádu orkov " "presúvajúcich sa zo severu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Bitka bola krvavá a neviedla k ničomu. Straty elfov neboli ničím oproti " "konfliktom, ktoré sužovali kraj po mnoho rokov." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Linejra Rýchla" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Po dni ťažko zaslúženého odpočinku sa elfovia vydali znovu na sever. Bola to " "neznáma krajina, len veľmi málo navštevovaná i prieskumníkmi z wesmérskeho " "lesa." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "Po dvoch dňoch cesty narazili prieskumníci na ďalší kmeň orkov, ktorý " "obliehal osamotenú vežu." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas pozoroval obliehanie z malého kopca obrasteného stromami, z ktorého " "bol výhľad na celé údolie." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69 msgid "Krughnar" msgstr "Krugnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" msgstr "Mágovia" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Porazíš Krugnara a zlomíš obliehanie" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78 msgid "Death of Linaera" msgstr "Zomrie Linejra" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." msgstr "Linaera je vodca a môže verbovať mágov keď stojí v pevnosti." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Použi jazdecké oddiely a Linejrinu schopnosť teleportácie k rýchlym útokom. " "Neboj sa rýchlo stiahnuť, ak ti to prinesie výhodu." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143 msgid "Report." msgstr "Podaj hlásenie." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "Kmeň orkov, bez žien a detí, oblieha vežu. Vyzerá na dielo ľudských rúk... " "no sme ďaleko od zeme darovanej ľuďom zmluvou, môj pane." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Podľa zmluvy by tu nikto nemal byť. Táto krajina je príliš chladná a " "opustená pre nás. Som zvedavý, aký človek sa tu rozhodol žiť, tak ďaleko od " "ostatných. Preskúmame to." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Nemá tu čo hľadať a mal by byť vyhnaný!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Zadrž. Je to len jeden človek, alebo niekoľko z nich, nanajvýš. Bude dosť " "času o tom rozprávať, keď skoncujeme s orkami." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Povedz mi, čo sa stalo s mostami? Sú nejaké známky, že by tie mosty strhli " "obrancovia alebo útočníci?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Nie pane, žiadne stopy po akejkoľvek konštrukcii. Vyzerá to, ako keby tam " "nikdy žiadny most ani nebol postavený. Musí byť iná možnosť ako sa dostať do " "veže. možno taká, aká by orkov nenapadla." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Zaujímavé... Choď do môjho skladu a prines mi fľašu vína. A niekoľko pohárov." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 msgid "... Glasses?" msgstr "... Pohárov?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Sprav to. Zanedlho tu budeme mať hostí." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas zatvoril oči a vyčaroval ohromné svetlo, ktoré na krátku chvíľu " "ožiarilo oblohu ako obrovský plameň. Svetlo pohaslo v tú chvíľu, keď bol " "Erlornas presvedčený, že ho bolo zreteľne vidieť z neďalekej veže." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212 msgid "Some time later..." msgstr "O nejaký čas neskôr..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Takže ste sa rozhodli prijať pozvanie? Dobre, veľmi dobre. Vitajte, som lord " "Erlornas z Wesmérskeho lesa. Vašu prítomnosť tu považujem za... prekvapujúcu." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Menej prekvapivé ako vaša prítomnosť v tomto kraji, môj elfský pane, no rada " "by som privítala aj vašu vojenskú pomoc. Naša veža je obliehaná orkami. Už " "celé týždne." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Prajem si, aby sa celý ten ich rod stiahol od našich hraníc čo najďalej a " "aby sa už nikdy nevracal. Nie som proti spojenectvu, zvlášť ak sa potom " "postaráte o ochranu našich hraníc." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "Považuj ma teda za spojenca, Lord Erlornas. Som si istá, že teraz tých orkov " "spojenými silami porazíme." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Môj pane... ľudom sa nedá veriť! Menia svoje spojenectvá tak ako sa mení " "vietor!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Môže byť, ale nemyslím si, že títo by nás zradili v boji proti orkom. A " "mohli by sme potrebovať tiež jej pomoc: pred nami je silné vojsko orkov." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Tak to všetko dobre skončilo. Na druhú stranu, Linaera, je tu niečo ďalšie " "čo ma trápi. Si mágyňa. Necítiš niečo... zlé... na východ odtiaľto?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Je tu ešte niečo... zlá sila zamorila močiare na východ odtiaľto. Chcela som " "to vybaviť sama, ale ak si vy elfovia vážite zelenú zem, myslím si, že by " "ste ju chceli vyhnať rovnako ako ja." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Súhlasím s tebou, poďme na to." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "Okľuka cez močiar" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" msgstr "Nemŕtvi" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Porazíš Keremala" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Nemŕtvi sú odolní voči fyzickým útokom. Použi mágov k útoku na nemŕtvych a " "elfov k ochrane a podpore mágov." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "Zlé sily, ktoré sa usadili v tejto mokrine ju premenili na odporný močiar. " "Moji učni a ja máme silu rozohnať ich, ale musíte nás chrániť pred ich " "zbraňami." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Ďakujem Erlornas... teraz sa môžem vrátiť do mojej veže v mieri. Ale myslím " "si, že niektorí z mojich učňov si želajú ísť s tebou na sever a vyhnať orkov." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Vždy som túžil vidieť elfov a teraz som bojoval po ich boku! Môžem, prosím, " "ísť s vami?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Samozrejme... Tvoja pomoc ma poteší." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "Rozhodujúci boj" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 msgid "Rualsha" msgstr "Rualša" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Porazíš Rualšu" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Tvoj nepriateľ je dobre chránený proti útokom z juhu. Použi hraničiarov, aby " "si prekĺzol cez les a podnikol prekvapivý útok zo severu." #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" msgstr "Celodith" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" msgstr "Earanduil" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" msgstr "Elvyniel" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" msgstr "Delorfilith" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Môj pane! Hnali sme sa vytrvalo vyše týždňa aby sme ťa dostihli! Rada " "rozhodla a žiada ťa, aby si porazil Rualšu čo najrýchlejšie, predtým ako " "stihne zhromaždiť armádu na inváziu." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Slabučkí elfovia! Celá moja armáda dorazí čoskoro a potom vás rozdrvíme. " "Budete prosiť o rýchlu smrť!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Môžeš ma zabiť Erlornas, ale moji ľudia žijú ďalej. Nikdy nezabudnú! Dostanú " "ťa a úplne ťa zničia... budeme... bude... agrrr..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Ale Rualša precenil odvahu svojich jednotiek. Keď ich vodca zomrel, " "rozutekali sa a utiekli preč od elfov späť do svojich domovov na severe." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "Trápi ma zabíjať, dokonca aj takého barbara ako Rualšu." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "" "Ak na nás orkovia znovu zaútočia, budeme potrebovať viac si privyknúť na boj." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Obávam sa, že to tak bude. Tu sme si vybojovali prvé víťazstvo, ale temné " "časy sa blížia." #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16 msgid "Linaera" msgstr "Linejra" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Lord Erlornas nikdy nevidel čepeľ, ktorá ho zabila. Zomrel na mieste, bez " "šance na posledné rozkazy. Bez neho sa jeho družina rozpŕchla a zachránila " "sa jedine útekom." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Keď konečne dorazili posily, elfovia sa postarali o vytlačenie kmeňov orkov. " "Hrozba útokov zo severu však ostala nevyriešená a bola aktuálna ešte po dlhú " "dobu." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "Erlornas, zlyhal som..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" msgstr "" "Všetko je stratené! Nemôžem dúfať že porazíme hrozné zjavenia bez Linejrinej " "pomoci!" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "Tip:" #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Kúzelníci"