msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 22:24+0200\n" "Last-Translator: Merijn de Vet \n" "Language-Team: none\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Een Orkinval" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "EO" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Verdedig de bossen van de elfen tegen de eerste orks die het Grote Continent " "bereiken, terwijl je ondertussen waardevolle tactieken leert.\n" "\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" msgstr "(Beginnersniveau, 7 scenarios.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Beginner" msgstr "Beginner" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Fighter" msgstr "Krijger" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Lord" msgstr "Heer" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "Challenging" msgstr "Uitdagend" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "High Lord" msgstr "Hoge Heer" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 msgid "Campaign Design" msgstr "Veldtocht Ontwerp" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Aanpassingen voor hoofdlijn" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Verbeteringen aan het verhaal en de gameplay na 1.4" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Illustraties en Grafisch Ontwerp" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Bewerken, proeflezen en gameplay testen" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10 msgid "Defend the Forest" msgstr "Verdedig het Bos" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "De komst van mensen en orks veroorzaakte onrust onder de volken van het " "Grote Continent. Elfen, die voorheen een ongemakkelijk evenwicht in stand " "hielden met de dwergen en andere rassen, hadden eeuwenlang niets meer dan " "een sporadisch conflict uitgevochten. Ze zouden geconfronteerd worden met " "een strijd van een omvang die zelfs de oudsten zich niet konden herinneren." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Hun eerste ontmoeting met de nieuwkomers verliep minder goed dan beide " "volken misschien hadden gewenst." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Maar mensen hadden, hoewel grof en brutaal, een creatieve eigenschap die " "elfen deed denken aan hun eigen ras. Orks waren erg vreemd voor de elfen." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Enkele jaren na de komst van Haldric en zijn mensen was het niet meer dan " "een gerucht dat de orks de groene steden van de elfen in de problemen zouden " "kunnen brengen. Dat bleef zo tot de dag dat een nobele elf van een oud " "geslacht, met de naam Erlornas, geconfronteerd werd met een tegenstander " "zoals hij die nog nooit eerder ontmoet had." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "" "De orks werden voor het eerst waargenomen vanaf de noordelijke grensposten " "van het grote bos van Wesmere." #. [side] #. [side]: type=Elvish Lord #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29 msgid "Elves" msgstr "Elfen" #. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58 msgid "Orcs" msgstr "Orks" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93 msgid "Urugha" msgstr "Urugha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Versla Urugha" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Dood van Erlornas" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Elfen kunnen zich snel en veilig verplaatsen tussen de bomen. Val met je " "boogschutters de vijandelijke orkgrommers vanuit de veiligheid van het bos " "aan." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Mijn heer! In het noorden heeft een groep vreemdelingen hun kamp opgezet en " "ze verwoesten het bos. Onze verkenners denken dat het een bende orks is." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orks? Dat lijkt me sterk. De mensenkoning, Haldric, heeft ze vernietigd toen " "ze hier aan land kwamen, en sindsdien zijn ze enkel een verhaal dat moeders " "gebruiken om kinderen bang te maken." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Dat was inderdaad het geval, mijn heer, maar nu is er een bende orks in het " "noorden gezonde bomen aan het omhakken om er grote vuren mee te laten " "branden. Ze vertrappen het grasveld tot modder en begraven hun smerige " "stront niet eens. Volgens mij ruik ik het hier zelfs." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, for there might be more of them." msgstr "" "De vreselijke verhalen over de orks blijken waar te zijn. Ze moeten zo snel " "mogelijk gestopt worden, we moeten deze plaag uit onze bossen verbannen. Ik " "zal de bewakers verzamelen om ze te verdrijven. En de Raad moet dit te horen " "krijgen; breng het bericht en kom terug met versterkingen, want er kunnen er " "meer zijn." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Jazeker, mijn heer!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Kijk ze daar staan. Groot, langzaam, lomp en bijna geen boogschutters. Blijf " "tussen de bomen, gebruik je pijlen en we zullen winnen." #. [message]: race=elf #. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221 msgid "" "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases " "me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " "surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" "Mijn heer, we hebben geen genezers met ervaring op het slagveld. Het doet me " "genoegen om te weten dat ze veilig zijn, maar als we beginnen aan een " "veldtocht zullen we ze nodig hebben naast ons in de gevechten die komen gaan." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222 msgid "" "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " "will surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" "Mijn heer, we hebben geen genezers met ervaring op het slagveld. Het doet me " "genoegen om te weten dat ze veilig zijn, maar als we beginnen aan een " "veldtocht zullen we ze nodig hebben naast ons in de gevechten die komen gaan." #. [message]: race=elf #. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236 msgid "" "My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. " "It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark " "on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " "ahead." msgstr "" "Mijn heer, we hebben geen overlevende genezers met ervaring op het slagveld. " "Het doet me pijn om te zeggen maar ik stel voor dat we het risico moeten " "nemen om een nieuwe genezer mee te nemen, als we beginnen aan een veldtocht " "zullen we ze nodig hebben naast ons in de gevechten die komen gaan." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237 msgid "" "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we " "should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " "the battles ahead." msgstr "" "Mijn heer, we hebben geen overlevende genezers met ervaring op het slagveld. " "Het doet me pijn om te zeggen maar ik stel voor dat we het risico moeten " "nemen om een nieuwe genezer mee te nemen, als we beginnen aan een veldtocht " "zullen we ze nodig hebben naast ons in de gevechten die komen gaan." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "" "Het is kansloos; we hebben alles geprobeerd maar ze blijven terugkomen." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Voorwaarts, jullie waardeloze wormen! Kijk ze nou, ze zijn moe en bang! Je " "hebt de strijdlust al weggenomen, ga erheen en maak het af!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Die stofwolk aan de horizon... vlucht! Er komen nog meer gedrochten deze " "kant op! Trek je terug voordat we in de minderheid zijn en verpletterd " "worden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Heer Erlornas joeg de orks niet weg, hoewel hij en zijn krijgers hun " "uiterste best deden. Toen een andere oorlogsbende arriveerde, brokkelde het " "elfse verzet uiteen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Van de gebeurtenissen die hierop volgden is weinig bekend, aangezien er veel " "verloren gegaan is in de chaos en verwarring, maar een ding staat helaas " "vast. De elfen hebben de veldtocht verloren." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286 msgid "Ugh..." msgstr "Argh…" #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Eindelijk! We hebben hem!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299 msgid "Lord!" msgstr "Heer!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304 msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Neem… bevel... Drijf hen... weg." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Heer Erlornas overleed tijdens zijn eerste gevecht tegen de Orks en heeft " "het einde van de oorlog nooit gezien. Gezien het resultaat, was dit " "misschien wel het beste." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322 msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Ik ben verslagen, maar het gevecht was niet eerlijk... Duizend vervloekingen " "voor jou, smerige lafaard! Je zal hiervoor boeten... en als mijn heerser, " "Rualsha, je te pakken krijgt zal hij je van de aardbodem doen verdwijnen!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualsha? Hmm… Wat als... Stel een gevechtsgroep samen, we moeten het noorden " "verkennen!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10 msgid "Assassins" msgstr "Huurmoordenaars" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Het spoor van de orkse oorlogsbende was makkelijk te volgen — een brede " "strook platgetrapte grond door geschonden bos. Erlornas en zijn groep " "volgden het richting het noorden en westen." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Al snel bevonden ze zich in een gebied waar het bos doorsneden werd door " "veel riviertjes, en ze vonden er iets dat ze niet verwachtten." #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65 msgid "Gharlsa" msgstr "Gharlsa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Versla Gharlsa" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Huurmoordenaars zijn lastig te raken en hun vergif is verraderlijk. Blijf in " "de buurt van de dorpen, daar kan vergiftiging genezen worden, en dwing je " "vijanden je aan te vallen vanuit de rivier." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Het spoor leidt rechtstreeks naar deze plek, mijn heer." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Er staat een kasteel daar verderop. Hoe kan het dat we hier niets van " "wisten? Ik dacht dat onze grenzen beter bewaakt werden." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Ik... Ik weet het niet, mijn heer. Wij zijn jarenlang de enige geweest die " "zoiets konden bouwen in deze gebieden. Ik vrees dat we het slachtoffer zijn " "geworden van een vals gevoel van veiligheid waardoor de waakzaamheid van " "onze verkenners is verminderd." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "" "Wanneer de gevechten voorbij zijn, zal ik antwoorden krijgen. Maar voor nu—" #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "Gharlsa ziet elfen... ja... Vers vlees voor wolven. Ja, ja..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "— laten we onze richten op dat wat moet gebeuren." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Denkt dat gestoorde wezen werkelijk dat het ons kan doden?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "" "Uiterlijk kan misleidend zijn. Zeg tegen iedereen dat ze voorzichtig moeten " "zijn." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Ja... ja... Vermoord ze!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Pijnlijk... gefaald... Rualsha zal woedend zijn..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Dit... 'Rualsha' alweer. We moeten vooruitgang boeken; de antwoorden die we " "zoeken, vinden we niet hier. Misschien vinden we ze verder naar het noorden." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Vernietig deze plek en het bos zal de ruïnes verwoesten. We willen niet dat " "het door andere ongewensten gebruikt kan worden." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10 msgid "Wasteland" msgstr "Niemandsland" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Terwijl ze noordelijker trokken, dunden de bossen uit en werden ze vervangen " "door een onvruchtbaar en levenloos landschap. De aanwijzingen waren " "duidelijk en niet te missen — drie stompen, zo nu en dan een half verrotte " "boom die lang geleden gekapt is, en dood hout verspreid in het kleine beetje " "gras dat er nog is. Ooit was dit een bos, net zoals de bossen die ze thuis " "noemden. Het was vermoord." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Er was hier geen spoor; gewist door weer en wind. Gelukkig was er geen spoor " "meer nodig; rook aan de horizon verraadde de aanwezigheid van hun vijanden." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas was er bijna zeker van dat ze hier orks zouden vinden. Geen enkele " "dwergenclan zou de eeuwenoude verdragen met de elven op deze manier " "schenden; mensen waren nooit zo... systematisch aan het vernielen, en zullen " "nooit met grote groepen naar het noorden reizen waar ze het te koud en te " "vochtig vrinden. De grote vraag bleef — zou hij Rualsha vinden?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Misschien, maar niet hier. De bende die hier gevestigd was, was te klein om " "indruk te maken op andere orks. De volgende ochtend zullen de elfen " "voorbereid zijn op het gevecht." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71 msgid "Gnargha" msgstr "Gnargha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Versla Gnargha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "Er zijn geen dorpen in dit scenario — in plaats daarvan moet je genezers " "gebruiken. Gebruik raak-en-ren tactieken om vijanden te verzwakken die zich " "niet kunnen genezen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Heer... Ik ben... Ik ben gevuld met verdriet. Deze zinloze vernietiging " "is... enorm." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Ja. Dit is de bedreiging waar we blind voor waren maar nu onder ogen moeten " "zien. Deze bende is klein, toch moeten we ze terugdringen naar het noorden. " "Ze mogen geen houvast krijgen ten zuiden van de heuvels." #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Elfen!? Dat betekend dat Urugha gefaald heeft, zijn zwakte heeft ervoor " "gezorgd dat zijn geest zal leiden. Het zij zo!" #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Sta op, grommers! Het grote gevecht is nabij! Laat je woede door je lichaam " "vloeien! Laat je zwaard iedereen doden! De eerste die iemand laat bloeden " "zal vannacht bij mijn vuur eten!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Richt goed, mannen, met ons moed en verstand zal dit onze dag worden. " "Bespaar niemand, er mag geen ork ten zuiden van de heuvels zijn, anders " "zullen we nooit meer vrede kennen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "Jij wint... elf... Maar het verandert... niets... (kuch)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "We hebben de weg gevonden... Nu... zullen we in grote aantallen komen... " "(kuch) je kunt het je niet voorstellen..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(Kuch) Ik zal wachten... tussen de doden..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " "There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "De orkkrijgsheer viel eindelijk neer, overweldigd door zijn wonden. De elven " "bevonden zich in een half verwoest kamp bezaaid met de lichamen van beide " "kanten. Er was geen levende ork te zien nadat de gewonden waren afgemaakt. " "De elven namen geen gevangenen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Het is afgelopen, heer. Niemand ontsnapte. Niemand probeerde te ontsnappen. " "Ik ben... in de war." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Goed. Maar hun gebrek aan zelfbescherming is verbazingwekkend. Net zoals hun " "wreedheid bij het verdedigen van dingen die ze opeisen. Hebben de verkenners " "anderen gevonden aan deze kant van de heuvels?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Nee, heer. Maar er zijn wel trollen gezien in de heuvels verderop. Moeten we " "daar echt langs richting het noorden?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Ja. De Raad heeft mij, via een visioen, laten weten dat ze zich zorgen " "maken. Versterkingen zijn achter ons aan gestuurd, maar we moeten doorgaan. " "Zeg de mannen dat ze moeten rusten, bij zonsopgang vertrekken we." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 msgid "" "What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " "the camp." msgstr "" "Wat doen we met de buit, heer? We hebben een voorraad met een waarde van " "meer dan honderd goudstukken in het kamp gevonden." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Verdeel er een aantal over onze troepen en bewaar de rest voor onderweg. Dit " "is een niemandsland nu; we zullen niet veel voedsel vinden tijdens de tocht." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "We hebben wat voorraden gevonden bij het doorzoeken van het kamp, maar niet " "zo veel. Wat moeten we er mee doen?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Bewaar het voor de tocht naar het noorden. Er is weinig te vinden in dit " "onvruchtbare land." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "" "We kunnen niet verdergaan, heer, de mannen zijn te moe. We moeten ons " "terugtrekken." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Verdomme. Blaas het teken om ons terug te trekken, we zullen het opnieuw " "proberen wanneer de versterkingen er aan komen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "De verwachte verlossing haalde hen enkele dagen later in. De volgende morgen " "bonden ze de strijd aan tegen een veel groter leger orks. Het gevecht " "eindigde onbeslist; de oorlog raasde jarenlang verder..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Vallei van de Trollen" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "De volgende ochtend vertrokken de elfen opnieuw, beduidend meer vermoeid " "door de ontberingen van de veldtocht en het verlangen naar het groene " "comfort van de bossen waarin ze wonen. Dit land was kaal en onvruchtbaar; " "niets beschermde hen tegen de snijdende, noordelijke wind terwijl ze verder " "trokken naar de bergen die voor hen uit tegen de horizon afstaken." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Ze kwamen tijdens de avondschemering aan bij het begin van een vallei die " "bijna recht op hun pad lag en ze sloegen hun kamp op, omdat verkenners hen " "gewaarschuwd hadden dat de streek vijandig was en de weg vooruit " "verraderlijk in het donker. Er waren geen liederen of muziek die avond en de " "meeste elfen sliepen slecht. Een aantal ongelukkigen hielden behoedzaam de " "wacht." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Bij zonsopgang stelden de elfen zich op in gevechtsformatie. Wat hen ook " "opwachtte op de hellingen voor hen, het zou hen niet onvoorbereid aantreffen." #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106 msgid "Trolls" msgstr "Trollen" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Versla alle vijandelijke leiders" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Trollen zijn zwakke krijgers wanneer ze zich niet op ruw terrein bevinden en " "worden nog zwakker gedurende de dag. Lok hen uit de heuvels en val hen aan " "in het zonlicht." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "We zijn nu ver van onze landen, Erlornas, en we hebben de Orks uit het woud " "verdreven. Waarom gaan we niet terug naar huis?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Dat weet je goed genoeg... Rualsha. Deze naam klinkt overal waar we gaan " "sinds de invasie begon. Die ork is veel meer dan een armzalige, plunderende " "bandiet op zoek naar buit. En hij wil dit land. Ons land. Hij plant " "een invasie, daar ben ik zeker van. We moeten meer informatie verzamelen " "over zijn plannen voordat we terugkeren." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "En vertel me eens... Hoe heb je geslapen afgelopen nacht?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Hoe ik sliep?... Slecht, heer. Mijn dromen waren akelig, sommigen " "nachtmerries." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Juist. De aardstromen worden hier verstoord, en de bruggen naar dromenland " "zijn bedorven. Ik denk dat hier ergens in de buurt een magiër vertoeft. Of " "misschien zelfs meer dan één; de sporen zijn gemengd, en sommige van hen " "hebben een ongezond geurtje." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "Het zou inderdaad verschrikkelijk zijn voor ons als deze orks magie hadden " "om aan hun strijdmacht toe te voegen." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "We must discover if this is so." msgstr "We moeten erachter komen of dit zo is." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Informatie is waardeloos als ze het terug brengen tussen zes planken! Deze " "bergen lijken op trolterrein." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "" "Genoeg. De zon is nu helemaal boven de horizon. Geef het bevel om op te " "rukken." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "" "Dat was de laatste van hun leiders, heer. De mindere trollen lijken zich nu " "terug te trekken." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Het is goed. Breek het kamp op en laten we door de pas gaan voordat ze zich " "verenigen. We zullen een beetje rusten aan de andere kant; we hebben het " "verdiend." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Onmiddelijk. Hoeveel tijd denkt u dat we hebben?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Misschien een dag. We hebben vandaag tegen twee clans gevochten; ze zullen " "niet lang wachten om zich te verenigen. We moeten hier weg zijn voor de " "volgende zonsondergang." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "" "We hebben een leider verslagen! Verzamel al je moed! Dit gevecht is bijna " "gewonnen!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Ik versloeg grappige Elf. Ik krijg beloning!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Nee! Dit kan niet waar zijn!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Snel na de dood van Erlornas, werd het elfenleger uiteen gedreven en " "vluchtten ze, omdat ze geen leider hadden en aan alle kanten ingesloten " "zaten. Hun terugtocht naar Wesmere was moeilijk en lang." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Gedurende hun terugkeer, werd de pas overgestoken door een ander leger dat " "zich in tegengestelde richting verplaatste. De orks bevonden zich weer ten " "zuiden van de pas, en deze keer zouden ze er voor een lange, heel lange tijd " "blijven." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "We kunnen er niet door, heer. Deze welpen zijn individueel niet gevaarlijk, " "maar het zijn er zo veel." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "Vier dagen gevochten en nog geen resultaat. Hoe voelt dat voor jou?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Verschrikkelijk, heer. Ik heb nooit van mij leven gedroomd dat ik overwonnen " "zou worden door enkel trollen. Wat zijn uw orders?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Trek je terug en maak een kamp op een veilige afstand van de heuvels. Dit " "gevecht heeft geen nut. We zullen moeten wachten op versterkingen." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "De versterkingen kwamen enkele dagen later aan, een sterke macht jagers met " "wat cavalerie-ondersteuning. Op het moment dat ze opnieuw proberen de pas " "over te steken, vonden ze geen trollen maar iets veel ergers — een orkleger " "dat naderde vanuit het noorden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Het gevecht dat daarop volgde was bloedig en eindigde onbeslist, en de " "verliezen bij de elfen waren slechts het begin van de treurige prijs in een " "oorlog die nog voor vele jaren door zou razen." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Linaera de Snelle" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Na een dag van welverdiende rust marcheerden de elfen opnieuw noordwaarts. " "Dit was ongekend gebied, zelfs door de verst reizende verkenners van Wesmere " "niet bezocht." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "Twee dagen reizen later, meldden de verkenners die voorop gingen een andere " "orkbende dat een toren belegerde." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas overzag het beleg vanop de top van een kleine heuvel die door bomen " "bedekt was en uitzicht bood op de torenvallei." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69 msgid "Krughnar" msgstr "Krughnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" msgstr "Magiërs" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Versla Krughnar en verbreek het beleg" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78 msgid "Death of Linaera" msgstr "Dood van Linaera" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." msgstr "" "Linaera is een leider en kan magiërs rekruteren wanneer ze zich op een " "donjon bevindt." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Gebruik Elfenverkenners en Linaera's kracht om te teleporteren om na het " "aanvallen te vluchten." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143 msgid "Report." msgstr "Rapporteer." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "Een leger orks, zonder vrouwen of kinderen, belegert een toren. De toren is " "door mensenhanden gemaakt... maar we bevinden ons ver van de landen die door " "de verdragen aan de mensen verleend zijn, heer Erlornas." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Volgens de verdragen is dit juist. Maar dit land is te koud en dor voor ons. " "Ik vraag me af welk soort mens zou kiezen om hier te leven, ver van zijn " "eigen soort? Hmmm..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Het valt binnen, en moet terug naar buiten verdreven worden!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Wacht. Het is slechts één mens, in ieder geval niet veel. Tijd genoeg om hen " "te spreken of te verdrijven wanneer we geen gemeenschappelijke vijanden " "hebben." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Vertel me: ik zie geen brug over de kloof rond het donjon. Is er een teken " "dat er ooit een brug opgehaald is door de verdedigers?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Nee, heer. Geen sporen van een bouwwerk. Het lijkt alsof er nooit een brug " "geweest is. Er moeten andere, verborgen manieren zijn die toegang geven tot " "de toren." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Interessant... Ga naar mijn persoonlijke voorraad en breng me een fles wijn. " "En een paar glazen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 msgid "... Glasses?" msgstr "... Glazen?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Doe het. We zullen snel een gast hebben." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas sloot zijn ogen en bracht zijn handen voorwaarts, zijn handpalmen " "samen brengend om een kom te vormen die geopend was richting de hemel. Al " "vlug begonnen ze te gloeien en vervolgens te schitteren als een smid met het " "vuur van een fee, een koud, blauw licht gietend rond de Elfenheer. Een " "sliert licht kwam voort uit de akelige vlammen, en na enkele gemompelde " "woorden van de Elfenheer vloog die weg richting de toren daar beneden. " "Daarna doofde het licht rond Erlornas en alles leek zoals het vooraf was." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212 msgid "Some time later..." msgstr "Enige tijd later..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Dus je hebt besloten om de uitnodiging te aanvaarden. Goed. Welkom, ik ben " "heer Erlornas van Wesmere. Ik ben... verrast dat je hier bent." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Nauwelijks minder dan ik die van u vind, heer elf, maar ik zou uw hulp tegen " "deze orks erg op prijs stellen. Ze belegeren mijn toren al weken." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Ik wens hun smerige soort zo ver als mogelijk van mijn grenzen te " "verdrijven, zodat ze zeker niet terugkeren. Het zou geen kwaad kunnen als " "een bondgenoot van de elfen de wacht hield over dit land." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "Beschouw me dan als een bondgenoot, heer Erlornas. Samen kunnen we hen " "verslaan." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Mijn heer... mensen zijn niet te vertrouwen! Als het hen uitkomt draaien ze " "als een blad in de wind!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Dat kan zijn, maar ik denk niet dat deze ons zal in de steek zal laten. We " "hebben haar hulp waarschijnlijk nodig ook; het is een sterk leger van orks " "wat ons wacht." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "En dat is goed geëindigd. Maar, Linaera, er is iets anders dat me bezorgd " "maakt. Je bent een magiër; voel je niets dat... verkeerd is... ten oosten " "van hier?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Ik voel dat inderdaad. Iets kwaads heeft zich recent in de volgende vallei " "gevestigd; zijn slaven hebben de grenzen van mijn gebied verkend. Ik had " "gedacht zelf met hem af te rekenen, maar als jullie elfen de groene aarde " "vereren, dan denk ik dat jullie evenveel zijn vernietiging wensen als ik." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Dan hebben we dezelfde mening. Laat ons er naar toe gaan." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "Een Omweg Door het Moeras" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" msgstr "Ondoden" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Versla Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Ondoden zijn resistent tegen fysieke aanvallen. Gebruik magiërs om de " "ondoden aan te vallen en elfen om de magiërs te verdedigen en te " "ondersteunen." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "De kwade geesten die in dit moerasland zijn neergestreken hebben het in een " "verachtelijk moeras veranderd. Mijn leerlingen en ik heb de kracht hen te " "vernietigen, maar u moet ons tegen hun wapens beschermen." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Dank u, Erlornas... nu kan ik rustig terug naar mijn toren. Maar ik denk dat " "enkele van mijn leerlingen u wel willen vergezellen bij de jacht op de orks." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Ik heb altijd al elfen willen zien en nu heb ik aan hun zijde meegevochten! " "Kan ik alsjeblieft met jullie meereizen?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Zeker... Ik zal u graag van dienst zijn." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "Confrontatie" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 msgid "Rualsha" msgstr "Rualsha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Versla Rualsha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Je tegenstander heeft een goede verdediging tegen aanvallen vanuit het " "zuiden. Gebruik elfenbeschermers om door het woud te sluipen en plan een " "verrassingsaanval vanuit het noorden." #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" msgstr "Celodith" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" msgstr "Earanduil" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" msgstr "Elvyniel" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" msgstr "Delorfilith" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Mijn heer! We hebben een week lang hard gereden om u in te halen! De Ka'lian " "heeft overlegd en vraagt u om Rualsha snel te verslaan voordat hij een " "volledige invasiemacht kan verzamelen." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Zielige elfen! Mijn complete leger zal hier snel zijn en dan zullen we " "jullie vernietigen. Je zult om een snelle dood smeken!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Misschien versla je mij, Erlornas, maar mijn onderdanen leven verder. Zij " "zullen het niet vergeten. Zij zullen je opjagen en je uiteindelijk " "vernietigen... we zullen... we... aargh..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Maar Rualsha overschatte de wil van zijn troepen. Door de dood van hun " "leider waren ze uiteen gedreven en vluchtten ze weg van de elfen terug naar " "hun vestingen in het verre noorden." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "" "Het doet me pijn om een leven te nemen, zelfs al is het van een slechterik " "als Rualsha." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "" "Als de orks ons aanvallen, zullen we meer vertrouwd moeten worden met " "vechten." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Ik vrees dat het zo zal zijn. We hebben hier een eerste overwinning behaald, " "maar donkere tijden zitten ons op de hielen." #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16 msgid "Linaera" msgstr "Linaera" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Heer Erlornas heeft het zwaard dat hem gedood heeft nooit gezien. Hij stief " "ter plaatse, zonder de kans te krijgen laatste bevelen te geven of afscheid " "te nemen. Zonder hem werden zijn lijfwachten snel in verwarring gebracht, en " "door verlies van moed trokken ze zich terug uit het gevecht." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Toen de versterkingen uiteindelijk aankwamen, slaagden de elfen erin de " "orkbende te verdrijven. Maar de dreiging vanuit het noorden bleef onopgelost " "en wierp een grote schaduw over hun toekomst." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "Helaas, Erlornas, ik heb gefaald..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" msgstr "" "Alles is verloren! Zonder de hulp van Linaera kan ik deze verschrikkelijke " "lelijkerds niet verslaan!" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "Hint:" #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Magiërs" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Overschrijding van het aantal beurten" #~ msgid "" #~ "Hint:\n" #~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-" #~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time." #~ msgstr "" #~ "Hint:\n" #~ "Trollen zijn erg gevaarlijk als ze in groepen kunnen aanvallen. Gebruik " #~ "de bergpassen als trechter om ze een voor een te bevechten." #~ msgid "Ceoddyn" #~ msgstr "Ceoddyn" #~ msgid "Midry" #~ msgstr "Midry" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there " #~ "is plainly one living in that tower to the west." #~ msgstr "" #~ "We zijn nu in het land van de mensen, Erlornas! Kijk, er leeft één in de " #~ "westelijke toren " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been " #~ "laying siege to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our " #~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?" #~ msgstr "" #~ "Help! Een groot leger van Orks is uit het noorden gekomen en belegerd " #~ "mijn toren al weken... we zijn bijna door onze voorraden heen. Onze " #~ "mensen zijn altijd vrienden geweest van de Elfen, wilt u ons helpen?" #~ msgid "" #~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away " #~ "from our borders. Will you join us in attacking them?" #~ msgstr "" #~ "Ja, natuurlijk! Maar... ik hoop de verachtelijke Orks te verslaan en ze " #~ "terug te drijven. Wilt u ons vergezellen bij onze aanvallen tegen hen?" #~ msgid "" #~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your " #~ "command." #~ msgstr "" #~ "Niets zou mij een groter plezier doen! Ik zal al mijn krachten onder uw " #~ "leiding zetten." #~ msgid "" #~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great " #~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements." #~ msgstr "" #~ "Oh nee! Zonder Linaere haar hulp kan ik niet zo een grote Orkleger " #~ "verslaan. Ik zal moeten terugkeren naar mijn post en op versterking " #~ "wachten." #~ msgid "" #~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your " #~ "help... How can I repay you?" #~ msgstr "" #~ "Dank je Linaera. Ik had de Orks niet kunnen verslaan zonder jouw hulp... " #~ "Hoe kan ik je belonen?" #~ msgid "" #~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and " #~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste." #~ msgstr "" #~ "De vuile Orks hebben dit gebied verwoest, ze hebben de bomen gerooid en " #~ "het vredige volk verdreven... Het doet me pijn om deze ravage te zien." #~ msgid "" #~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew " #~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the " #~ "agent of his revenge!" #~ msgstr "" #~ "Gegroet Erlornas! Ik ben Gnargha, de broer van Urugha die je enkele " #~ "nachten geleden versloeg. Laat me je het volgende zeggen: Heer Rualsha " #~ "heeft mij toestemming gegeven om voor hem te wreken!" #~ msgid "" #~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I " #~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at " #~ "peace." #~ msgstr "" #~ "Ik heb geen ruzie met jou Gnargha of met je leider Rualsha, maar ik kan " #~ "niet toestaan dat jullie ons land binnenvallen. Ga nu het nog kan in " #~ "vrede." #~ msgid "" #~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and " #~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; " #~ "prepare yourself for a slow and painful death!" #~ msgstr "" #~ "Vrede? Bah! Jullie Elfen zitten op land dat menig Ork zou kunnen voeden " #~ "en jullie zijn zelfs zwakker dan we dachten. Bereid je voor op een trage " #~ "en pijnlijke dood." #~ msgid "" #~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the " #~ "north... that is where we will go next!" #~ msgstr "" #~ "Gnargha en zijn troepen moeten uit de vallei in het noorden gekomen " #~ "zijn... dat is waar we nu heen gaan!" #~ msgid "" #~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the " #~ "stench of their burnings drifting on the wind!" #~ msgstr "" #~ "Heer Erlornas! Een leger van Orks is in het noorden neergestreken. Dat is " #~ "de stank van hun verbranding die op de wind meevaart!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. " #~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, " #~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel." #~ msgstr "" #~ "Ik zie ze... we moeten in staat zijn om ze te verdrijven. Ondertussen kun " #~ "je het beste versterking halen Lomarfel." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting " #~ "party north to see what is afoot there..." #~ msgstr "" #~ "Hmmm... Wie is deze Rualsha? Ik zal een kleine verkenning doen in het " #~ "noorden om te zien wat zich daar verschanst heeft..." #~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears." #~ msgstr "" #~ "Wees voorzichtig... hij kan wel eens gevaarlijker zijn dan dat hij lijkt." #~ msgid "(hardest)" #~ msgstr "(moeilijk)" #~ msgid "(easiest)" #~ msgstr "(makkelijk)" #~ msgid "Far in the north of Wesnoth was an Elven forest." #~ msgstr "Ver in het noorden van Wesvolk was een Elfenwoud." #~ msgid "One sunny day, orcs were sighted in the Elven forest." #~ msgstr "Op een zonnige dag werden er Orks waargenomen in het Elfenwoud." #~ msgid "Very well... to the east!" #~ msgstr "Goed... naar het oosten!" #~ msgid "" #~ "Let us hope the orcs never again produce such a leader! Now, Erlornas, we " #~ "must return home - the council will well reward you!" #~ msgstr "" #~ "Laten we hopen dat de Orks nooit weer zo een leider voortbrengen! " #~ "Erlornas, nu moeten we naar huis terugkeren, de raad zal u goed belonen!"