# #-#-#-#-# Wesnoth-An Orcish Incursion (Battle for Wesnoth) #-#-#-#-# # Danish translations for Campaign An Orcish Incursion. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Joe Hansen , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 13:27+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "En orkisk invasion" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "EOI" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Forsvar elvernes skove mod de første orkers ankomst til det store kontinent, " "lær værdifulde taktikker undervejs.\n" "\n" "(Begynderniveau, 7 scenarier.)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" msgstr "" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 #, fuzzy #| msgid "(Beginner)" msgid "Beginner" msgstr "(Begynder)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "Fighter" msgstr "Soldat" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 msgid "Lord" msgstr "Lensherre" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 #, fuzzy #| msgid "(Normal)" msgid "Normal" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 #, fuzzy #| msgid "(Challenging)" msgid "Challenging" msgstr "(Udfordrende)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 msgid "High Lord" msgstr "Adelig lensherre" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampagnedesign" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Tilpasning til hovedspillet" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Historie og spilforbedringer efter version 1.4" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Redigering, korrekturlæsning og spiltest" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10 msgid "Defend the Forest" msgstr "Forsvar skoven" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 #, fuzzy msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "Ankomsten af mennesker og orker sendte chokbølger igennem folkene på Det " "Store Kontinent. Elver, dværge og andre som havde nået ligevægt indbyrdes og " "som var, igennem århundrede, blevet vænnet til maksimalt mindre sammenstød " "fandt at de måtte gribe til krigsførelse af uvant intensitet." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Deres første møde med de nyankomne gik dårligere end begge sider kunne have " "ønsket." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Men mennesker, på trods af deres råhed og masen sig frem, havde i det " "mindste en kreativ gnist, som elvere kunne genkende i sig selv. Dette var " "ikke tilfældet med orkerne." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "I en række af år efter at Haldrics folk ankom, forblev orkerne fåtallige. De " "var mere et rygte end et virkeligt problem for elverne. Dette var, indtil " "dagen da en adelig elver af ældgammel stamtræ, Erlornas af navn, mødte en " "fjende der var markant anderledes end nogen han havde mødt før." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "Orkerne blev set ved mod nord i march fra den store Wesmere-skov." #. [side] #. [side]: type=Elvish Lord #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29 msgid "Elves" msgstr "Elvere" #. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58 msgid "Orcs" msgstr "Orker" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93 msgid "Urugha" msgstr "Urugha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Besejr Urugha" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Erlornas' død" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy " #| "grunts with your archers from the safety of the forest." msgid "" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Tip:\n" "Elverfolk kan bevæge sig hurtigt og sikkert rundt blandt træerne. Skyd på de " "fjendlige fodsoldater med bueskytterne fra skovens sikkerhed." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Min herre! En gruppe fremmede har slået lejr mod nord og ødelagt skoven. " "Vores spejdere tror, at det er en gruppe af orker." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orker? Det lyder usandsynligt. Menneskekongen, Haldric, knuste dem, da de " "gik i land på disse kyster, og siden da har de kun været et skræmmemonster, " "som mødre har brugt over for deres børn." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Det ser sådan ud, min herre. Men alligevel er en gruppe af dem i gang med at " "hugge træ ned mod nord, og de laver store bål ud af træet. De tramper grene " "ned i mudderet og begraver end ikke deres efterladenskaber. Jeg kan næsten " "lugte dem helt hertil." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "" #| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " #| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " #| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " #| "take the message and return with reinforcements, there might be more of " #| "them." msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, for there might be more of them." msgstr "" "Så de mørke legender om dem har vist sig sande. De må ikke have lov til at " "fortsætte; vi må fjerne denne torn fra vores skove. Jeg vil samle vogterne " "og tvinge dem ud. Rådet må høre om det her; tag denne besked og kom tilbage " "med forstærkninger, der er måske flere af dem." #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Javel, herre!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Se på dem. Store, langsomme, kluntede og næsten ingen buer. Hold jer til " "træerne, brug pilene og vil vil vinde i dag." #. [message]: race=elf #. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221 msgid "" "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases " "me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " "surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222 msgid "" "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " "will surely need them alongside us in the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236 msgid "" "My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. " "It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark " "on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " "ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237 msgid "" "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we " "should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " "the battles ahead." msgstr "" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "Det er håbløst; vi har prøvet alt, og de komme stadig tilbage." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Fremad, i værdiløse orme! Se på dem, de er trætte og bange! Du har knust " "deres kampvilje, få det afsluttet!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Den sky af støv på horisonten... flygt! Der er flere vederstyggeligheder på " "vej hertil! Træk jer tilbage før vi bliver overløbet og knust." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Lensherre Erlonas fik ikke drevet orkerne tilbage, selvom han og hans " "krigere gjorde deres absolut bedste. Da endnu en kampgruppe ankom smuldrede " "elvernes modstand." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Af begivenhederne er kun lidt kendt, da meget blev tabt i kaoset og " "forviringen, men en ting er smertefuldt sikker. Elverne tabte kampagnen." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286 msgid "Ugh..." msgstr "Ugh..." #. [message]: speaker=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Endelig! Fik ham!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299 msgid "Lord!" msgstr "Lensherre!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304 #, fuzzy msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Tag...kommandoen... Træng dem...tilbage." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Lensherre Erlornas døde den første dag han kæmpede mod orkerne, og han så " "aldrig krigens afslutning. Med tanke på krigens resultat, var det måske det " "bedste, der kunne ske." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322 #, fuzzy msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Må du være forbandet i al evighed, elverunge! Du skal lide... Min herre " "Rualsha er på vej. Han vil udrydde dit folk fra jordens overflade!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualsha? Hmm... Hvad hvis... Samle en krigergruppe, vi må spionere mod nord!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10 msgid "Assassins" msgstr "Snigmordere" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Orkernes spor var nemt at følge -- et spor af ødelagt jord igennem den " "hærgede skov. Erlornas og hans mænd fulgte det mod nord og vest." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Snart ankom de i et område hvor skoven at gennemskåret af mange vandløb, for " "kun at finde noget uventet." #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65 msgid "Gharlsa" msgstr "Gharlsa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Besejr Gharlsa" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to " #| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to " #| "attack you from the river." msgid "" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Tip:\n" "Snigmordere er svære at ramme, og deres gift er farlig. Hold dig tæt på " "landsbyerne, hvor giften kan fjernes, og tving fjenden til at angribe dig " "fra floden." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Sporet fører lige til dette sted, min herre." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Der er et tårn foran os. Hvordan kan det være, at vi intet kender til det? " "Jeg troede, at vores grænser blev omhyggeligt overvåget." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Jeg... Jeg ved det ikke, min herre. For årtier har der ikke være nogle i " "dette land som ville kunne bygge sådan en ting udover os. Jeg frygter, at vi " "har lullet os i søvn i en falsk sikkerhed, og at det har påvirket vores " "spejdere." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 #, fuzzy msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "Når kampene er overstået så vil jeg have nogle svar. Men for nu..." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 #, fuzzy msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "Gharlsa seer elver... uhm... frisk kød til ulvene, ja, ja..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 #, fuzzy msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "...Lad os fokusere på opgaven foran os." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Tror den tilbagestående skabning virkelig, at han kan dræbe os?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "Fremtoning kan snyde. Sig til mændene at de skal være forsigtige." #. [message]: speaker=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 #, fuzzy msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Ja... ja... dræb dem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 #, fuzzy msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Gør ondt...mislykkedes...Rualsha bliver vred..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 #, fuzzy msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Denne...Rualsha igen. Vi må fremad; svarene vi søger finder vi ikke her. " "Måske finder vi dem længere mod nord." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 #, fuzzy msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Knus dette sted og lad skoven tage ruinerne. Vi vil ikke lade andre uønskede " "bruge dette sted." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10 msgid "Wasteland" msgstr "Ødeland" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Da de rejste længere mod nord blev den grønne skov tyndere, og blev til et " "mere bart og kratbevokset land. Efterhånden blev budskabet tydeligt - " "træstumper, et enkelt halvrådent træ fældet for lang tid siden, og dødt træ " "omkring dem i det spredte græs. Dette havde engang været skov, som den skov " "de havde derhjemme. Den var blevet dræbt." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Der var intet spor at finde her; vind og regn havde slettet sporet. " "Heldigvis var der ikke behov for et spor; røg på horisonten afslørede " "tilstedeværelsen af deres fjender." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas var næsten sikker på, at han ville finde orker der. Ingen klan af " "dværge ville på den her måde bryde den ældgamle tratkat med elverne; " "menneskene var aldrig så...metodiske i deres ødelæggelser, og rejste ikke i " "stort nok antal til et nordligt land, som de fandt koldt og vådt i forhold " "til deres komfort. Det store spørgsmål var tilbage - ville han finde Rualsha?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Måske, men ikke her. Den stamme, denne lejr husede, var for lille til at " "indgyde frygt i andre orker. Tidlig næste morgen var elverne parat til kamp." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71 msgid "Gnargha" msgstr "Gnargha" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Besejr Gnargha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. " #| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgid "" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "Tip:\n" "Der er ingen landsbyer i dette scenarie - du skal bruge dine helbredere i " "steden for. Brug overraskelsesangeb der svækker fjendlige enheder; som ikke " "selv kan helbrede sig." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Lensherre... Jeg er... fyldt med sorg. Denne meningsløse ødelæggelse er... " "overvældende." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Ja. Og det her er truslen, vi var blind over for, men nu står over for. " "Denne stamme er lille, vi må dog stadig trænge dem tilbage mod nord. De må " "ikke få brohoved syd for bakkerne." #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Elverfolk!? Dette betyder at Urugha mislykkedes og hans ånd vil lide stort " "for hans svaghed. Sådan må det være!" #. [message]: speaker=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Rejs jer, soldater! Vi har en stor kamp foran os! Lad jeres raseri flyde " "frit! Lad jeres klinger ramme alle! Den første der udgyder blod vil feste " "ved min ild denne nat!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Sigt omhyggeligt, mænd, med klogskab og mod vil dagen blive vores. Og ingen " "nåde, der må ingen orker være syd for bakkerne, ellers får vi aldrig fred " "igen." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 #, fuzzy msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "Du vandt... Elver... Men det ændrer... Intet... (*host*)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 #, fuzzy msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Vi fandt vejen... Nu... Vi vil komme i stort antal... (*host*) Du vil ikke " "tro det..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 #, fuzzy msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(*host*) Jeg venter... blandt de døde..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves " #| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both " #| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg " #| "mercy. The elves took no prisoners." msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " "There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Orkernes høvding faldt endelig, fældet af sine sår. Elverne fandt dem selv i " "en hårdt tilredt ruin med spredte lig fra begge sider, der var ingen " "flygtende orker i sigte, og ingen af de sårede bad om nåde. Elverne tog " "ingen fanger." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Det er gjort, lensherre. Ingen undslapt. Ingen forsøgte at undslippe. Jeg " "er... foruroliget." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Godt. Men deres manglende vilje til overlevelse er imponerende. Det er deres " "vildskab, også når de forsvarer, hvad de hævder er deres. Har spejderne " "fundet andre på denne side af bakkerne?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Nej, lensherre. Men trolde blev set i bakkerne foran os. Er det virkelig " "nødvendigt at krydse dem på vejen mod nord?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Ja. Rådet har talt til mig via en drømmesending. De er foruroligtet. " "Forstærkninger er blevet sendt efter os, men vi må presse på. Lad mændene " "hvile, vi tager af sted ved morgengry." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in " #| "the camp." msgid "" "What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " "the camp." msgstr "" "Hvad med byttet lensherre? Vi har funder forsyninger til en værdi af mere " "end 100 guldstykker i denne lejr." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Del noget af det ud blandt mændene, gem resten til rejsen. Dette land er en " "ødemark nu; vi finder ikke mange forsyninger på marchen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Vi fandt nogle forsyninger, da vi undersøgte lejren, men ikke meget. Hvad " "skal der ske med dem?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Gem det til rejsen mod nord. Der vil ikke være mange forsyninger at finde i " "denne ødemark." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 #, fuzzy #| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "" "Vi kan ikke fortsætte lensherre, mændende er for trætte. Vi må trække os " "tilbage." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Pokkers. Giv signal til tilbagetrækning, vi forsøger igen, når " "forstærkningerne ankommer." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 #, fuzzy msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "De ventede de næste få dage før den forventede hjælp kom frem til dem. Næste " "morgen mødte de på slagmarken en langt større orkhær. Slaget endte uafgjort; " "krigen fortsatte i årevis..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Troldedalen" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Næste morgen, gik elverne i gang igen, stadig mere hærget af kampagnens " "hårdhed og savnet efter grøn komfort i deres eget skovland. Dette land var " "øde og hårdt; intet dækkede for den bidende nordlige vind, mens de rejste " "mod bjergene, der hævede sig foran dem." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Ved skumringstid ankom de, ved åbningen på en dal der strækte sig igennem " "bakkerne og slog lejr. Spejderne advarede om, at området var fjendtligt og " "vejen foran dem var farlig i mørket. Der var ingen sange eller musik den nat " "og de fleste sov uroligt. Nogle få uheldige måtte holde en nervøs vagt." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Da solen stod op, stillede elverne sig op i kampformation. Uanset hvad der " "ventede i bakkerne foran dem, ville de ikke være uforberedte." #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106 msgid "Trolls" msgstr "Trolde" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " #| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgid "" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Fif:\n" "Trolde er dårlige soldater, når de ikke befinder sig i bakket terræn og de " "er endnu dårligere om dagen. Få dem ud af bakkerne og angrib om dagen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Vi er langt fra vores hjemland Erlornas og vi har drevet orkerne ud fra " "skoven. Hvorfor returnerer vi ikke hjem?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 #, fuzzy msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Du hørte hvad orkerne sagde - denne Rualsha er mere end en røverhøvding på " "jagt efter bytte. Han planlægger en invasion. Jeg er overbevidst om det. Vi " "må indsamle flere informationer omkring hans planer, før vi kan tage tilbage." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "Og sig mig... Hvordan sov du i nat?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Hvordan jeg sov? ... Uroligt, lensherre. Mine drømme var slemme, nogle af " "dem var mareridt." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Og der er mere. Jordens strømme forstyrres her. Jeg tror at der er en " "troldmand i nærheden. Eller måske mere end en; sporene er blandede, og nogle " "af dem har en usund smag." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "Det ville være slemt for os hvis disse orker får magi i deres magt." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "We must discover if this is so." msgstr "Vi må afklare om det er sket." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Informationen vil ikke være os til gavn, hvis vi bliver dræbt, før vi kan " "give den videre! Disse bjerge ligner troldeland." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "Nok. Solen er øverst på horistonten. Giv ordre om at marchere fremad." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "" "Det var den sidste af høvdingene, lensherre. De mindre trolde ser ud til at " "trække sig tilbage nu." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Det er godt. Opløs lejren og flyt alle igennem passet før de samler sig " "igen. Vi vil hvile os på den anden side; vi har fortjent det." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Med det samme. Hvor lang tid tror du vi har?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Måske en dag. Vi kæmpede mod to klaner i dag; det vil ikke tage dem lang tid " "at samle sig igen. Vi må være væk før den næste solopgang." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "Vi har dræbt en høvding! Mærk lettelsen! Dette slag er næsten vundet!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Jeg knuste den sjove elver. Jeg fik et trofæ!" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Nej! Det kan ikke være rigtigt!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 #, fuzzy msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Snart efter Erlornas død spredtes og flygtede elverfølgeskabet sig på grund " "af mangel på en leder og presset fra alle sider. Deres tilbagetog mod " "Wesmere var tung at bære og meget lang." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 #, fuzzy msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Under deres tilbagetrækning blev passet krydset af en anden hær på vej i den " "modsatte retning. Orker var tilbage syd for passet, og denne gang ville de " "blive i meget, meget lang tid." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 #, fuzzy msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Vi kan ikke komme igennem lensherre. Disse hvalpe er enkeltvis ikke særlig " "farlige, men der er mange af dem." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "Fire dage med kamp og ingen resultater. Hvordan føles det?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Frygteligt, min lensherre. Aldrig i mit liv havde jeg drømt om, at jeg ville " "blive overgået af ynkelige trolde. Hvad er dine ordre?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Træk dig tilbage og slå lejr i sikker afstand fra bakkerne. Der er ikke mere " "mening i denne kamp. Vi vil vente på forstærkninger." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Forstærkningerne ankom nogle få dage senere, en hurtig samlet styrke af " "bueskytter med kavaleristøtte. Da de forsøgte sig med passet igen, fandt de " "ikke kun trolde, men noget værre - en orkhær på vej nordfra." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Det følgende slag var blodig og uafgjort, og elvernes tab var kun " "begyndelsen på det, som skulle komme i en krig, som ville hærge i mange år " "derefter." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Linaera den Hurtige" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 #, fuzzy msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Efter en dags fortjent hvile marcherede elverne igen nord på. Dette var " "ukendt land, end ikke besøgt af de spejdere fra Wesmere, der rejste længst " "væk." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "To dagsrejser senere, rapporterede de forreste spejdere om endnu en gruppe " "orker, som havde belejret et tårn." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas overvågede belejringen fra toppen at den lille trædækket bakke, " "hvorfra man kunne se udover dalen..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69 msgid "Krughnar" msgstr "Krughnar" #. [side] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 msgid "Mages" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Besejr Krughnar og bryd belejringen" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78 msgid "Death of Linaera" msgstr "Linaeras død" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 #, fuzzy msgid "" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Tip:\n" "Brug elverspejdere og Linaeras teleportationsevner til at foretage " "overraskelsesangreb." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143 msgid "Report." msgstr "Rapport." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 #, fuzzy msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "En gruppe krigsorker, ingen kvinder eller børn blandt dem, belejrer et tårn. " "Det er opført af menneskene...men vi er langt fra det land som blev givet " "til menneskene ved traktat, min herre Erlornas." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Det er sådan, under traktaten. Men dette land er så koldt og øde for os. " "Hvilket menneske ville vælge at leve her, så langt fra sine artsfæller? " "Hmmm..." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Han er på forbudt område, og bør fordrives!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Vent. Det er kun et menneske, eller i det mindste nogle få. Der er ikke tid " "til den slags snak, når vi kæmper mod orkerne." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Fortæl mig: Jeg ser ingen bro over kløften omkring det borgtårn. Er der " "nogen tegn på, at en bro er blevet trukket tilbage af forsvarerne?" #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Nej, herre. Ingen sport af nogen konstruktion. Det ser ikke ud til at nogen " "bro nogensinde har eksisteret. Der må være andre, skjulte måder at tilgå " "tårnet." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 #, fuzzy msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Interessant...Gå til mit personlige lager og hent mig en flaske vin. Og et " "par glas." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 #, fuzzy msgid "... Glasses?" msgstr "...glas?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Gør det. Der kommer snart en gæst." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas lukkede sine øjne og rakte sine hånder frem på en måde der formede " "en kop åben mod himlen. Snart begyndte de at gløde, så kom en flamme som en " "kulbækken med feens ild, der viste sig som et koldt, blåt lys omkring " "elverlensherren. En tot lys slap ud fra feflammerne, og ved et par få " "mumlende ord fra elverlensherren, fløj det mod tårnet nedenfor. Så forsvandt " "lyset langsomt omkring Erlornas og alt var som før." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212 msgid "Some time later..." msgstr "Nogen tid senere..." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 #, fuzzy msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Så du besluttede at acceptere invitationen. Godt. Velkommen, jeg er " "lensherre Erlornas af Wesmere. Din tilstedeværelse her...er overraskende." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Din er vist lige så overraskende, min herre elver, men jeg vil blive glad " "for din hjælp mod orkerne. De har belejret mit tårn i ugevis." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Jeg ønsker disse fæle orker så langt væk fra mine grænser som muligt og at " "de ikke returnerer. Det ville ikke være en dårlig ting, hvis en " "elverallieret holdt vagt over dette land." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "Så se på mig som en allieret, lensherre Erlornass. Vi kan besejre dem sammen." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Min herre... mennesker kan vi ikke stole på! De skifter side som vinden " "blæser!" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Det er rigtigt, men jeg tror ikke, at dette menneske vil forråde os til " "orkerne. Og vi har brug for hendes hjælp; det er en stor styrke af orker, vi " "har foran os." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 #, fuzzy msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Det lyder godt. Men, Linaera, der er noget andet som bekymrer mig. Du er " "troldmand; kan du ikke mærke noget...forkert...mod øst?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Det gør jeg... en ond magt befinder sig i sumpene øst for her. Jeg havde " "selv tænkt mig at tage hånd om det, men hvis i elver elsker denne grønne " "jord, så tror jeg, at i vil have den væk, ligeså meget som jeg gør." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Vi tænker på samme måde. Lad os komme i gang." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "En omvej igennem sumpen" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 msgid "Undead" msgstr "" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Besejr Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hint:\n" #| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, " #| "and elves to protect and support the mages." msgid "" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Tip:\n" "Udøde er modstandsdygtige over for fysiske angreb. Brug troldmænd når du " "angriber udøde og elver som støtte og beskyttelse for troldmændene." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "De onde ånder som har bosat sig i dette vådområde har gjort det til en vild " "marsk. Mine lærlinge og jeg har magten til at få dem væk, men du må beskytte " "os imod deres våben." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Tak, Erlornas... nu kan jeg returnere til mit tårn og leve i fred. Men jeg " "tror, at nogle af mine lærlinge har et ønske om at følge dig nordpå efter " "orkerne." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Jeg har altid ønsket at se elver, og nu har jeg kæmpet sammen med dem! Kan " "jeg komme med jer?" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Absolut... Jeg vil være glad for din hjælp." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10 msgid "Showdown" msgstr "I gang" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 #, fuzzy msgid "Rualsha" msgstr "Rualsha-Tan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 #, fuzzy msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Besejr Rualsha-Tan" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 #, fuzzy msgid "" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Tip:\n" "Din modstander har et godt forsvar mod angreb der kommer sydfra. Brug " "skovriddere til at snige igennem skoven og start et overraskelsesangreb fra " "nord." #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 msgid "Celodith" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 msgid "Earanduil" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 msgid "Elvyniel" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 msgid "Delorfilith" msgstr "" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 #, fuzzy msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Min lensherre! Vi har reddet hurtigt i fem dage for at indhente dig! Rådet " "har foretaget rådslagning, og anmoder dig om at besejre Rualsha hurtigt, før " "han kan mønstre en fuld invasionsstyrke." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Små elvere! Hele min hær vil snart være her, og den vil knuse jer. I vil " "trygle om en hurtig død!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Du kan måske besejre mig, Erlornas, men mit folk lever videre. De vil ikke " "glemme dette! De vil forfølge dig, og ødelægge dig fuldstændig... vi vil... " "vi ... arrhg..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Men Rualsha overvurderede viljen blandt sine tropper. Med deres leders død, " "spredte de sig, og flygtede fra elverne tilbage til deres hjem i det fjerne " "nord." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "Det gør ondt at tage liv, selv en barbar som Rualsha." #. [message]: role=advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "" "Hvis orkerne presser os, har vi behov for at blive bedre vant til kamp." #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Jeg frygter at det vil blive sådan. Vi har vundet en første sejr her, men en " "mørk tid kommer i dens fodspor." #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16 msgid "Linaera" msgstr "Linaera" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Lensherre Erlornas så aldrig den klinge som fældede ham. Han døde på stedet " "uden mulighed for at give en sidste kommando eller et farvel. Uden ham faldt " "hans vogtere hurtigt fra hinanden, og trak sig ud af slaget." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Da forstærkninger endelig ankom, kunne elverne trænge igennem orkstammen. " "Men truslen fra nord stod tilbage uløst og hang over fremtiden." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "" #. [message]: speaker=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " #| "horrifying apparitions!" msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "abominations!" msgstr "" "Alt er tabt! Uden Linaeras hjælp har jeg ikke noget håb om at kunne besejre " "disse frygtelige fantomer!" #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 msgid "Hint:" msgstr "" #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Troldmænd" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Tiden løber ud" #~ msgid "" #~ "Hint:\n" #~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-" #~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time." #~ msgstr "" #~ "Tip:\n" #~ "Trolde er meget farlige, hvis de kan angribe som en gruppe. Brug " #~ "huleindgangene som flaskehals og tag dem en ad gangen." #~ msgid "Ceoddyn" #~ msgstr "Ceoddyn" #~ msgid "Midry" #~ msgstr "Midry" #~ msgid "" #~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there " #~ "is plainly one living in that tower to the west." #~ msgstr "" #~ "Vi er langt fra det land som blev givet til menneskene min herre " #~ "Erlorans! Men der er tydeligvis en der lever i det tårn mod vest." #~ msgid "" #~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, " #~ "likewise." #~ msgstr "" #~ "Nogle af troldmændene lever i ensomhed under deres studier. Mennesker har " #~ "det måske på samme måde." #~ msgid "" #~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been " #~ "laying siege to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our " #~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?" #~ msgstr "" #~ "Hjælp! En stor orkerhær er kommet fra nord og har belejret mit tårn i " #~ "ugevis... vi har næsten ikke flere forsyninger tilbage. Vores folk har " #~ "altid været venlige over for elverne - vil i hjælpe os?" #~ msgid "" #~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away " #~ "from our borders. Will you join us in attacking them?" #~ msgstr "" #~ "Ja da! Men.. jeg har et ønske om at besejre orkerne og drive dem væk fra " #~ "vores grænser. Vil du slutte dig til os i vores angreb?" #~ msgid "" #~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your " #~ "command." #~ msgstr "" #~ "Intet ville gøre mig mere glad! Jeg placerer hele min magt under din " #~ "kommando." #~ msgid "" #~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great " #~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements." #~ msgstr "" #~ "Oh nej! Uden Linaeras hjælp kan jeg ikke besejre så stor en hær af orker. " #~ "Jeg er tvunget til at returnere til Wesmere og hente forstærkninger." #~ msgid "" #~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your " #~ "help... How can I repay you?" #~ msgstr "" #~ "Tak Linaera. Jeg kunne ikke have besejret orkerne uden din hjælp... " #~ "Hvordan kan jeg betale tilbage?" #~ msgid "" #~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!" #~ msgstr "Jeg har mærket denne magt i jorden. Udmærket... mod øst!" #~ msgid "" #~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of " #~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with " #~ "grimmer purpose now." #~ msgstr "" #~ "Orkernes spor blev sværere at følge i det bare landskab, men dygtigheden " #~ "hos elvernes stifindere var mere end god nok. De forfulgte sporet med et " #~ "mere stålfast mål nu." #~ msgid "" #~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and " #~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste." #~ msgstr "" #~ "De modbydelige orker har ødelagt dette område, fældet træerne og myrdet " #~ "dyrene for sjov... Det gør mig ondt, at se et sådant spild." #~ msgid "" #~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew " #~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the " #~ "agent of his revenge!" #~ msgstr "" #~ "Velkommen Erlorans! Jeg er Gnargha, bror til Urugha som du dræbte for kun " #~ "et par nætter siden. Du skal vide dette: Lensherre Rualsha har udnævnt " #~ "mig til at forestå hans hævn!" #~ msgid "" #~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I " #~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at " #~ "peace." #~ msgstr "" #~ "Jeg har ikke noget udestående med dig, Gnargha, heller ikke med din leder " #~ "Rualsha - men jeg kan ikke tillade, at i invaderer mit land. Rejs nu, og " #~ "vi vil være på fredelig fod." #~ msgid "" #~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and " #~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; " #~ "prepare yourself for a slow and painful death!" #~ msgstr "" #~ "Fred?! Bah! I elver går på land som kunne brødføde mange orker, du er en " #~ "større svækning end vi troede. Og dig, du dræbte min brog; gør dig parat " #~ "til en langsom og smertefuld død!" #~ msgid "" #~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the " #~ "north... that is where we will go next!" #~ msgstr "" #~ "Gnargha og hans tropper må være kommet ud fra den nordlige dal... det er " #~ "der, vi tager hen nu!" #~ msgid "" #~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the " #~ "stench of their burnings drifting on the wind!" #~ msgstr "" #~ "Se Erlornas! En gruppe krigeriske orker har slået lejr nord for her. Det " #~ "er lugten af deres nedbrændinger som fylder luften!" #~ msgid "" #~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, " #~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as " #~ "the reports made them." #~ msgstr "" #~ "Hvilken blasfemi er dette? Jeg har hørt at orker er miljøødelæggere, " #~ "dræber af træer... men jeg kan ikke tro at nogen kan være så modbydelige " #~ "som rapporterne har gjort dem til." #~ msgid "" #~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. " #~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, " #~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel." #~ msgstr "" #~ "Der er en skimmelsygdom over vores skove, og den må ikke nå Wesmere. Jeg " #~ "vil bevæbne folket; vi bør være i stand til at fordrive dem. Lomarfel for " #~ "en sikkerheds skyld må du heller ride efter forstærkninger." #~ msgid "" #~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting " #~ "party north to see what is afoot there..." #~ msgstr "" #~ "Hmmm... Hvem er denne Rualsha? Jeg må vist tage en lille " #~ "udforskningsgruppe nordpå; for at se hvad der foregår..." #~ msgid "" #~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with " #~ "the wit to raise such a pile dwelt." #~ msgstr "" #~ "Der er en slags borgtårn foran os, her hvor vi ikke troede at noget folk " #~ "kunne rejse en sådan stabel bebyggelse." #~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears." #~ msgstr "" #~ "Vær forsigtig... han kan være mere farlig, end hvad øjet umiddelbart " #~ "giver indtryk af." #~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!" #~ msgstr "Ak! Jeg dør, men Rualshas hævn vil falde over dig!" #~ msgid "Far in the north of Wesnoth was an Elven forest." #~ msgstr "Langt væk mod nord i Wesnoth var der en elverskov." #~ msgid "One sunny day, orcs were sighted in the Elven forest." #~ msgstr "En solskinsdag blev der set orker i elverskoven." #~ msgid "" #~ "Let us hope the orcs never again produce such a leader! Now, Erlornas, we " #~ "must return home - the council will well reward you!" #~ msgstr "" #~ "Lad os håbe, at orkerne aldrig igen får en sådan leder! Nu må vi " #~ "returnere hjem - rådet vil belønne dig!"