# Translators: # Nils Kneuper , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 03:09+0200\n" "Last-Translator: Nils Kneuper \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 msgid "4p — A New Land" msgstr "4S – Eine neue Heimat" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6 msgid "" "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " "the land. The recommended starting gold is 100." msgstr "" "Dies ist ein Überlebensszenario für 4 Spieler, in welchem es Euch ermöglicht " "wird Gebäude zu bauen und die Landschaft umzuformen. Empfohlene Einstellung: " "100 Gold als Startkapital." #. [part] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26 msgid "" "In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an " "obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty " "armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped " "only for enough time to rebuild their forces." msgstr "" "Nach dem großen Krieg flohen die letzten überlebenden Menschen in ein " "abgelegenes Tal. Obwohl sie sich bewusst waren, dass sie sich nicht ewig vor " "den mächtigen Armeen, die ihre Heimat verwüsteten, verstecken konnten, so " "hofften die Anführer des Widerstands dennoch, dass sie zumindest ein wenig " "Zeit bekommen würden, um sich auszuruhen und die Truppen neu aufzubauen." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94 msgid "teamname^Settlers" msgstr "Siedler" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:176 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:207 msgid "teamname^Enemies" msgstr "Feinde" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123 msgid "Mal Sevu" msgstr "Mal Sevu" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:154 msgid "Gol Goroth" msgstr "Gol Goroth" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:185 msgid "Greg" msgstr "Greg" #. [side]: type=Death Knight #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:216 msgid "Mal Shiki" msgstr "Mal Shiki" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:242 msgid "teamname^Prisoners" msgstr "Gefangene" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:266 msgid "teamname^Monsters" msgstr "Monster" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:462 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." msgstr "" "Ihr habt die Pilzplantage zerstört. Die Untoten im Nordwesten bekommen nun " "ein um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:490 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." msgstr "" "Ihr habt die Pilzplantage zerstört. Die Orks im Nordosten bekommen nun ein " "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:518 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." msgstr "" "Ihr habt die Pilzplantage zerstört. Die Orks im Südwesten bekommen nun ein " "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:546 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." msgstr "" "Ihr habt die Pilzplantage zerstört. Die Untoten im Südosten bekommen nun ein " "um 10 Goldstücke geringeres Einkommen." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:661 msgid "" "One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and " "south." msgstr "" "Einer Eurer Bauern ist zufällig auf einige Spinnennester im Norden und Süden " "gestoßen." #. [message]: type=Peasant #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:667 msgid "" "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue " "him?" msgstr "" "Herr, ich schwöre Euch, dass ich jemanden in den Netzen der Spinne gefangen " "sah. Vielleicht sollten wir ihn retten?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689 msgid "" "Move any unit next to these captives and they will join your side. The " "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " "there the better chance you have of killing them." msgstr "" "Zieht eine Einheit auf ein Feld neben den Gefangenen, um sie zu befreien. " "Die Befreiten schließen sich Euch dann an. Die Spinnen, die die Netze " "bewachen, sind momentan verwundet. Je schneller Ihr zu ihnen gelangt, desto " "schwächer sind die Spinnen." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701 msgid "" "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." msgstr "" "Eure Männer berichten Euch von komischen Geräuschen aus Richtung der Höhlen " "im Osten und Westen." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:707 msgid "" "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " "destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim." msgstr "" "Allem Anschein nach hat der Feind einige Pilzplantagen in Höhlen in der Nähe " "errichtet. Dort muss der größte Teil ihrer Ressourcen herkommen. Wenn wir es " "schaffen, sie zu zerstören, könnte sich das Blatt wenden." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:729 msgid "" "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " "will reduce the enemy’s income by 10." msgstr "" "Bewegt eine Eurer Einheiten auf diese Dörfer, um die jeweilige Plantage zu " "zerstören. Jede zerstörte Plantage wird das Einkommen Eures Feindes um 10 " "Goldstücke verringern." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:742 msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" msgstr "Der Kampf ist fast beendet. Der Sieg ist nah!" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:754 msgid "" "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " "cannot elude us now!" msgstr "" "Wir haben den Angriff überstanden! Die Schlacht hat sich zu unseren Gunsten " "gewendet. Der Sieg ist uns nicht mehr zu nehmen!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:758 msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." msgstr "" "Ihr habt diese Partie gewonnen, doch dürft Ihr fortfahren so denn Ihr dies " "wünscht…" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:774 msgid "I have fallen, but all is not lost!" msgstr "Ich bin gefallen, doch noch ist nicht alles verloren!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:787 msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" msgstr "Mit mir geht es zu Ende, doch noch ist die Schlacht nicht verloren!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:800 msgid "Comrades, avenge me!" msgstr "Kameraden, rächt meinen Tod!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:813 msgid "Do not fear, there is hope for us still!" msgstr "Fürchtet euch nicht, es gibt noch einen Funken Hoffnung." #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5 msgid "Return to menu" msgstr "Zurück zum Menü" #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105 msgid "Peasants" msgstr "Bauern" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17 msgid "" "Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a " "peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, " "farms, villages and universities." msgstr "" "Bauern sind Eure Arbeiter. Abhängig vom aktuellen Gelände kann man per " "Rechtsklick die Landschaft umformen, Burgen und Bergwerke bauen, Dörfer und " "Universitäten gründen oder Ackerland anlegen." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112 msgid "Mages" msgstr "Magier" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26 msgid "" "Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances " "in mining, farming and recruitment." msgstr "" "Magier sind Eure weisesten Untertanen. Sie können an Universitäten " "studieren, um Euch so neue Kenntnisse beim Ackerbau, der Arbeit in den " "Bergwerken oder Euren Truppen zu bringen." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119 msgid "Farms" msgstr "Ackerland" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35 msgid "" "Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he " "will begin to automatically harvest the cash crop." msgstr "" "Ackerland kann nur auf Wiesen angelegt werden. Bewegt einen Bauern auf " "Ackerland und er wird dort automatisch die Ernte einbringen, was Euer " "Einkommen erhöht." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126 msgid "Villages" msgstr "Dörfer" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44 msgid "" "Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as " "usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a " "university." msgstr "" "Dörfer können nur auf Wiesen gegründet werden. Sie versorgen Euch wie " "gewohnt mit einem Einkommen und dort stationierte Einheiten werden geheilt. " "Per Rechtsklick auf einen in einem Dorf stationierten Bauern könnt Ihr eine " "Universität gründen." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133 msgid "Mines" msgstr "Bergwerk" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53 msgid "" "Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will " "automatically dig for gold at the start of your turn." msgstr "" "Bergwerke können auf Hügeln oder Bergen angelegt werden. Zu Beginn Eures " "Zuges wird ein auf einem Bergwerk stationierter Bauer automatisch nach Gold " "graben." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140 msgid "Universities" msgstr "Universitäten" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62 msgid "" "Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of " "your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of " "your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change " "research target." msgstr "" "Die »Elfendörfer« stehen für Universitäten. Zu Beginn Eures Zuges sorgen in " "Universitäten stationierte Magier dafür, dass Ihr Fortschritte in der " "Forschung im aktuell gewählten Gebiet erzielt. Mit einem Rechtsklick auf " "einen Magier in einer Universität könnt Ihr das aktuelle Forschungsgebiet " "festlegen." #. [message]: speaker=narrator #. [option] #. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomatie" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71 msgid "" "Right-clicking on your leader when in a university allows you to select " "special diplomatic options." msgstr "" "Wenn sich Euer Anführer gerade in einer Universität befindet, könnt Ihr mit " "einem Rechtsklick auf ihn spezielle Diplomatieoptionen auswählen." #. [set_menu_item]: id=anl_help #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79 msgid "Help" msgstr "Spielanleitung" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94 msgid "A New Land — Help" msgstr "Eine neue Heimat – Spielanleitung" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95 msgid "Select a topic:" msgstr "Wählt ein Thema, dass Euch interessiert:" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52 msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|." msgstr "Hiermit überlasse ich Euch, $df_player_name|, 20 Goldstücke." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111 msgid "" "$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my " "scholars to further your understanding of agriculture." msgstr "" "Da unsere Forschung weiter fortgeschritten ist als die Eure, " "$sf_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen, Euch über unsere " "aktuellen Fortschritte im Ackerbau zu unterrichten." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155 msgid "" "$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have " "instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of " "mining." msgstr "" "Da unsere Forschung weiter fortgeschritten ist als die Eure, " "$sm_player_name|, habe ich meine Forscher angewiesen, Euch über unsere " "aktuellen Fortschritte im Bergbau zu unterrichten." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204 msgid "" "You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel " "an obligation to instruct you in this vital matter." msgstr "" "Ihr wisst nur wenig über die Kunst des Krieges, $sw_player_name|. Deshalb " "werde ich Euch über unseren aktuellen Erkenntnisse in diesem " "überlebenswichtigen Bereich unterrichten." #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of agriculture" msgstr "" "$player_name\n" "Wissen über Ackerbau teilen" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of mining" msgstr "" "$player_name\n" "Wissen über Bergbau teilen" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of warfare" msgstr "" "$player_name\n" "Wissen über Kriegsführung teilen" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:348 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:393 msgid "Diplomatic Options" msgstr "Diplomatie-Optionen" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:313 msgid "What shall I do?" msgstr "Was soll ich machen?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48 msgid "Nothing" msgstr "Nichts unternehmen" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332 msgid "" "Donate Funds\n" "Give 20 gold to another player" msgstr "" "Gold verschenken\n" "Gebt einem anderen Spieler 20 Goldstücke" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351 msgid "Who will you donate funds to?" msgstr "Wem wollt Ihr das Gold schenken?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:354 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:399 msgid "Back" msgstr "Zurück" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377 msgid "" "Share Knowledge\n" "Help an ally with their research" msgstr "" "Forschungsergebnisse austauschen\n" "Helft einem Eurer Verbündeten bei seiner Forschung" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396 msgid "Who will you share knowledge with?" msgstr "Mit wem wollt Ihr Euer Wissen teilen?" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435 msgid "" "Negotiate with the Dwarves\n" "Lets you recruit a Dwarvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_1.target" msgstr "" "Verhandlungen mit den Zwergen\n" "Dies erlaubt es Euch, eine zwergische Einheit zu rekrutieren\n" "Fortschritt der Verhandlungen: $player_$side_number|.leader_option_1." "progress|/$player_$side_number|.leader_option_1.target" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491 msgid "" "Negotiate with the Elves\n" "Lets you recruit an Elvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_2.target" msgstr "" "Verhandlungen mit den Elfen\n" "Dies erlaubt es Euch, eine elfische Einheit zu rekrutieren\n" "Fortschritt der Verhandlungen: $player_$side_number|.leader_option_2." "progress|/$player_$side_number|.leader_option_2.target" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:591 msgid "Negotiation Complete" msgstr "Verhandlungen abgeschlossen" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:562 msgid "" "Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which " "of our brethren do you want to recruit?" msgstr "" "Unsere Gespräche sind beendet. Wir Zwerge sind bereit, an Eurer Seite zu " "kämpfen. Welchen meiner Brüder möchtet Ihr rekrutieren?" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:594 msgid "" "Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our " "of kin do you wish to recruit?" msgstr "" "Unsere Gespräche sind beendet. Die Elfen werden Euch in diesem Kampf " "unterstützen. Welchen meiner Artgenossen möchtet Ihr rekrutieren?" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5 msgid "In this scenario you build up an economy" msgstr "In diesem Szenario baut ihr eine Wirtschaft auf" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9 msgid "Move any unit next to captives and they will join your side" msgstr "" "Wenn Ihr mit einer Einheit neben einen Gefangenen zieht, wird er sich Euch " "anschließen." #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13 msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics" msgstr "" "Klickt mit der rechten Maustaste auf einen Anführer, um mehr über die " "Spielmechanik zu erfahren" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21 msgid "Goal:" msgstr "Ziel:" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25 msgid "Hint:" msgstr "Tipp:" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29 msgid "Hints:" msgstr "Tipps:" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer" #. Part of the scenario objectives #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37 msgid "You must survive until turn 25" msgstr "Überlebt bis Runde 25" #. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45 msgid "Choose New Recruit" msgstr "Neuen Einheitentyp wählen" #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266 msgid "Study Complete" msgstr "Forschung abgeschlossen" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70 msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?" msgstr "Welchen Einheitentyp würdet Ihr gerne rekrutieren können?" #. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93 msgid "Oversee Research" msgstr "Forschung begutachten" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124 msgid "Research" msgstr "Forschung" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126 msgid "" "We are currently studying $player_$side_number|.research." "target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their " "minds?\n" "\n" "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n" "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n" msgstr "" "Wir forschen gerade an $player_$side_number|.research.target_language_name|. " "Womit sollen sich unsere Forscher beschäftigen?\n" "\n" "Unser Ackerland erzeugt $player_$side_number|.farming.gold|G\n" "Unsere Bergwerke erzeugen $player_$side_number|.mining.gold|G\n" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:134 msgid "Continue as before" msgstr "Ohne Änderungen fortfahren" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144 msgid "" "Agriculture\n" "Farmers produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "$side_number|.farming.target" msgstr "" "Ackerbau\n" "Bauern erwirtschaften +1 Goldstück\n" "Forschungsfortschritt: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "$side_number|.farming.target" #. [command] #. [research] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99 msgid "agriculture" msgstr "Ackerbau" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156 msgid "" "Mining\n" "Miners produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|." "mining.target" msgstr "" "Bergbau\n" "Bergarbeiter erwirtschaften +1 Goldstück\n" "Forschungsfortschritt: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_" "$side_number|.mining.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160 msgid "mining" msgstr "Bergbau" #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168 msgid "" "Warfare\n" "Allows you to recruit a new type of unit\n" "Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "$side_number|.warfare.target" msgstr "" "Kriegsführung\n" "Gestattet es Euch, einen neuen Einheitentyp zu rekrutieren\n" "Forschungsfortschritt: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "$side_number|.warfare.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179 msgid "warfare" msgstr "Kriegsführung" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|." "farming.gold gold." msgstr "" "Ackerland von $player_$side_number|.name erzeugt nun $player_$side_number|." "farming.gold Goldstücke." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining." "gold gold." msgstr "" "Bergwerke von $player_$side_number|.name| erzeugen nun $player_$side_number|." "mining.gold Goldstücke." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268 msgid "" "$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-" "click on a mage in a university to select a unit to recruit." msgstr "" "Wir haben neue Fortschritte in der Kriegsführung erzielt, $player_" "$side_number|.name|. Rechtsklickt auf einen Magier in einer Universität, um " "den neuen Einheitentyp auszuwählen." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196 msgid "Let’s cut you free!" msgstr "Dann will ich euch mal von den Spinnweben befreien!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201 msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you." msgstr "" "Ihr schafft es, die Kreatur aus dem Netz zu befreien und sie erklärt sich " "bereit, sich Euch anzuschließen." #. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6 msgid "Get to Work!" msgstr "An die Arbeit!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45 msgid "What shall I do my liege?" msgstr "Wie kann ich euch zu Diensten sein, Herr?" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64 msgid "Convert to Grassland" msgstr "Umwandeln in eine Wiese" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:578 msgid "Cost: 0g" msgstr "Kosten: 0G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83 msgid "Plant Farm" msgstr "Ackerland anlegen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99 msgid "Build Village" msgstr "Dorf gründen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100 msgid "Cost: 15g" msgstr "Kosten: 15G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123 msgid "Build Castle" msgstr "Burg bauen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:525 msgid "Cost: 6g" msgstr "Kosten: 6G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146 msgid "Flood the Field" msgstr "Feld überfluten" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147 msgid "Cost: 4g" msgstr "Kosten: 4G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171 msgid "Plant Saplings" msgstr "Setzlinge pflanzen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394 msgid "Cost: 1g" msgstr "Kosten: 1G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199 msgid "Chop Down Forest" msgstr "Wald abroden" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200 msgid "Earns: 1g" msgstr "Einnahmen: 1G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282 msgid "Build Mine" msgstr "Bergwerk bauen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283 msgid "Cost: 25g" msgstr "Kosten: 25G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309 msgid "Make a Ford" msgstr "Eine Furt erschaffen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450 msgid "Cost: 3g" msgstr "Kosten: 3G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393 msgid "Landfill" msgstr "Boden aufschütten" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338 msgid "Cost: 5g" msgstr "Kosten: 5G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368 msgid "Destroy the Ford" msgstr "Die Furt zerstören" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449 msgid "Smash Cave Floor" msgstr "Untergrund einebnen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425 msgid "Cost: 2g" msgstr "Kosten: 2G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474 msgid "Harvest Mushrooms" msgstr "Pilze abernten" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475 msgid "Earns: 3g" msgstr "Einnahmen: 3G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524 msgid "Build a Keep" msgstr "Burgfried bauen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:550 msgid "Establish University" msgstr "Universität gründen" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:551 msgid "Cost: 7g" msgstr "Kosten: 7G" #. [option]: description= #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:577 msgid "Clear the Ground" msgstr "Untergrund einebnen"