# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2013 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2013. # # Antonio Rosella 2014-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 22:41+0100\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "IA di base (RCA)" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "IA sperimentale" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "Dev IA: IA inattiva" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgstr "Dev IA : IA Base (RCA) + Reclutamento Alternativo" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (Formula IA)" #. [ai]: id=formula_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." msgstr "Usa la Micro IA «Pattuglie» al posto di patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Gli elfi assediati" #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:177 msgid "Rebels" msgstr "Ribelli" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:99 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:114 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:133 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24 msgid "Orcs" msgstr "Orchi" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:106 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:125 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:145 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:214 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" "Maestro Delfador! Guardate, ci sono orchi provenienti da ogni direzione! " "Cosa dobbiamo fare?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "Sono troppi per poterli affrontare, più che troppi. Dobbiamo fuggire!" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:224 msgid "" "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " "The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping " "both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is " "used.\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Questo è il rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” estratto dalla " "campagna “L’erede al trono”, soltanto che la IA qui muove la squadra di " "Konrad. L’obiettivo è quello di spostare Konrad sul cartello a nordovest " "della mappa, tenendo in vita sia Konrad che Delfador. Viene utilizzata la " "stessa IA utilizzata nello scenario «Proteggi Unità»\n" "\n" "Nota: l’IA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:231 msgid "Move Konrad here" msgstr "Muovi Konrad qui" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "Molto bene, fin qui ce l’abbiamo fatta! Ma ora dove andiamo?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:252 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" "Nella campagna lEaT, avremmo viaggiato verso nord e cercato di raggiungere " "l’isola di Alduin, ma per questa campagna dimostrativa, va bene così." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:277 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "Io.. io non credo di poterlo più fare." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:281 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Principe... dovete continuare a combattere! Nooooooo!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:285 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "È finita. Sono condannato..." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:299 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" "Ho... ho fallito nel mio compito di proteggere il principe! Sono stato " "sconfitto." #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:303 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Delfador, non morire! Ti prego, devi rimanere vivo!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:307 msgid "Ugh!" msgstr "Ugh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:318 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" "Oh, no! Abbiamo esaurito il tempo a nostra disposizione, sono arrivati i " "rinforzi..." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" "General: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these " "animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning " "that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a " "pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also " "decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is " "intentional.\n" "\n" "Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis mostly just wander in " "their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and " "out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They " "attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n" "\n" "Wolves hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as " "long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super " "successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. " "The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and " "the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move " "for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the " "tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the " "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" "Generale: Queste IA sono impostate per simulare (in un certo qual " "modo) il comportamento naturale di questi animali. Ciò include il fatto che " "sono animali, nel senso che non sono super intelligenti. Ad esempio, i lupi " "di solito cacciano in branco, ma vengono facilmente distratti da una preda " "che arriva a tiro. Sono anche ragionevolmente in grado di chiudere un cervo " "in un angolo. Nella maggior parte dei casi, questo comportamento è " "intenzionale.\n" "\n" "Orsi (rappresentati da Orrori), Ragni e Yeti principalmente vagano in " "giro nella rispettive zone della mappa. Tendono ad evitarsi l’un con l’altro " "(e a stare lontano dai cani), ma si attaccheranno l’un con l’altro se " "vengono messi alle strette. Attaccano altri animali deboli (cervi, ecc.) nel " "loro raggio di azione.\n" "\n" "I Lupi cacciano in branco. Inseguono con insistenza il cervo più " "vicino (fintanto che rimane in una bosco) e cercheranno di metterlo alle " "strette in un angolo (non sempre con super-efficienza), ma vengono " "facilmente distratti da un’altra preda che entri nel loro raggio d’azione. I " "lupi cercano di star fuori dal raggio d’azione di orsi, ragni, cani e yeti, " "eccetto quando stanno per attaccare. Se li lasci muovere abbastanza a lungo, " "impareranno anche che non è salutare attaccare i cinghialetti. Se non c’è un " "cervo a tiro, vagano a caso. Da notare che, a differenza dell’IA Branco " "multiplo di Lupi (usata in un differente scenario), questa IA Lupi combina " "tutti i lupi della squadra in un unico branco." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" "Each Deer (replaced by Vampire Bats) wanders randomly on forest " "tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it " "flees to the farthest point it can reach.\n" "\n" "Tuskers (replaced by Ogres) exhibit the same behavior as deer, except " "when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then " "experience the full wrath of an irate boar.\n" "\n" "Tusklets (replaced by Young Ogres) blindly follow the closest adult " "tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the " "same as deer.\n" "\n" "Rabbits (replaced by Rats) also wander randomly, but in addition " "disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within " "reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the " "beginning of the turn, if it is safe.\n" "\n" "Sheep dogs (replaced by Footpads) try to keep their sheep safe. This " "involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have " "worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and " "approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You " "might have to let the scenario play for quite some time before you get to " "see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting " "move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n" "\n" "Sheep (replaced by Troll Whelps) wander aimlessly except when a sheep " "dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs " "exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if " "possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and " "forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no " "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" "Ogni Cervo (rappresentato da Pipistrelli Vampiri) vaga casualmente " "per le foresta, eccetto quando dei nemici entrano nel suo raggio d’azione: " "in questo caso fugge verso il punto più lontano raggiungibile.\n" "\n" "I Cinghiali (rappresentati da Ogre) adottano lo stesso comportamento " "dei cervi, ad eccezione di quando un nemico è vicino ad uno dei cuccioli. " "Questo sventurato sperimenterà la piena collera di un cinghiale pieno di " "rabbia.\n" "\n" "I Cinghialetti (rappresentati da Giovani Ogre) seguono ciecamente il " "cinghiale adulto più vicino, fin quando ce n’è uno nelle vicinanze, " "altrimenti si comportano in maniera analoga ai cervi.\n" "\n" "Anche i Conigli (rappresentati da Topi) vagano a caso qua e là, ma " "possono anche sparire nelle loro tane (Sostituite da balle di fieno; se sono " "a portata di mano) quando i nemici si avvicinano. Riappaiono fuori dalla " "tana all’inizio del turno se la situazione è in sicurezza.\n" "\n" "I Cani Pastore (rappresentati da Galoppini) cercano di tenere al " "sicuro le loro pecore. Questa attività coinvolge il fatto di tenerle " "all’interno di un’area delimitata dal sentiero che i cani hanno disegnato " "sull’erba; di posizionarsi tra le pecore stesse e un nemico in attacco che " "si avvicina e di attaccarlo se si avvicina troppo. Potrebbe essere " "necessario far scorrere lo scenario per un bel po’ di tempo prima di vedere " "qualche interazione cani/lupi interessante. Se non c’è bisogno di radunare " "il gregge o di proteggerlo, i cani si muovono casualmente lungo il loro " "sentiero di guardia.\n" "\n" "Le Pecore (rappresentate da Cuccioli Troll) vagano senza un scopo " "preciso fintanto che un cane pastore non si avvicina a loro. In questo caso, " "fuggono dal cane. Questo comportamento viene sfruttato dai cani per radunare " "il gregge, posizionandosi all’esterno del gregge stesso, se possibile. Le " "pecore fuggono anche da un nemico in avvicinamento. Pecore, cani e le " "creature della foresta (cervi, cinghiali, conigli) anno imparato che non " "devono temere nulla l’un con l’altro e si ignorano a vicenda, dimostrando " "l’enorme autocontrollo di un cane pastore ben addestrato." #. [event] #. [test]: id=animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45 msgid "Animals" msgstr "Animali" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41 msgid "Rutburt" msgstr "Rutburt" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader5 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27 msgid "Humans" msgstr "Umani" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63 msgid "Forest Creatures" msgstr "Creature della foresta" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77 msgid "Ghasts" msgstr "Orrori" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 msgid "Spiders" msgstr "Ragni" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105 msgid "Yetis" msgstr "Yeti" #. [event] #. [side] #. [test]: id=wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5 msgid "Wolves" msgstr "Lupi" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133 msgid "Whelps" msgstr "Cuccioli" #. [set_menu_item]: id=m01_end_animals #. [event] #. [set_menu_item]: id=m04_end_animals #. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm #. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:86 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:185 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95 msgid "End Scenario" msgstr "Fine scenario" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:224 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:200 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:397 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:126 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:75 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:188 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:104 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:273 msgid "Well, that was that." msgstr "Bene, questo è quanto." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:346 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" "Importante: Le Micro IA animale di questo " "scenario sono state scritte per degli animali attualmente inesistenti nel " "gioco, quali orsi, pecore e cani pastore, cervi. In questo scenario di test, " "vengono quindi rimpiazzate graficamente da alcune di quelle presenti in " "gioco." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" "Quest è un piccolo e divertente scenario nel quale agiscono una manciata di " "diverse IA animali, principalmente da osservare. le IA animali si comportano " "così:\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:366 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:108 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:147 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:204 msgid "Question for the Player" msgstr "Domanda per il giocatore" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "mode).\n" "\n" "Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any " "unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the " "beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-" "click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only " "mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n" "\n" "Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "È possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che " "l’azione si fermi una volta per ogni turno, per poter dare un’occhiata in " "giro (o per fare quello che è necessario in modalità debug).\n" "\n" "Notare che non c’è una fine esplicita in questo scenario. A scopo puramente " "dimostrativo, qualsiasi unità che venga uccisa viene immediatamente " "rimpiazzata da una nuova dello stesso tipo all’inizio del turno successivo. " "Per terminare lo scenario, se c’è una squadra con controllo umano, si può " "utilizzare l’apposita opzione col tasto destro del mouse; in caso di " "modalità senza controllo umano, devi premere il tasto 'Esc' o caricare un " "vecchio salvataggio.\n" "\n" "Nota: Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze " "di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. " "Per avere altre informazioni, visita la pagina wiki " "Micro AI all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "Mi limiterò ad osservare gli animali." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "Voglio controllare la Squadra 1." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "Guarda gli animali che fanno le loro cose" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:404 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:431 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244 msgid "Use right-click option" msgstr "Usa l’opzione col tasto destro del mouse" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:248 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Morte di Rutburt" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:412 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:168 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:252 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "Troverai altre azioni nel menù contestuale del tasto destro del mouse" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:432 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " "young." msgstr "" "Yow!\n" "Traduzione: Questi ogre sono cattivi! Faremo meglio a stare alla larga sia " "dagli adulti e che dai loro cuccioli." #. [test]: id=bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" msgstr "Difesa collo di bottiglia" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38 msgid "Big Bad Orc" msgstr "Grande orco cattivo" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "Va bene, ragazzi. Questi orchi devono essere fermati." #. [message]: speaker=Big Bad Orc #. [message]: speaker=Vanak #. [message]: speaker=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:573 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140 msgid "They there! We them get!" msgstr "Ecco loro! Noi loro prende!" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " "If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as " "soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n" "\n" "Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Abbiamo bisogno di tenere quel passo più a lungo possibile. Mettiamo i " "nostri combattenti più forti in prima linea e portiamo le unità ferite in " "retroguardia per curarle. Se stiamo attenti, potremmo anche vincere questa " "battaglia. Mi unirò a voi non appena avrò finito il reclutamento e farò la " "mia parte in combattimento.\n" "\n" "Nota: L’IA «Difesa Collo di Bottiglia» è programmata come una Micro IA. Una " "Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro " "AI all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" "In questo scenario, l’IA che controlla la fazione umana ad est è programmata " "per formare una linea difensiva nei pressi del passo e respingere gli orchi " "più a lungo possibile. Vuoi controllare la squadra degli orchi o preferisci " "lasciare il controllo all’IA di default (RCA)?" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "Guarderò le due IA che si combattono." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115 msgid "I'll play the orcs." msgstr "Guiderò' gli orchi." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Take the pass" msgstr "Conquista il passo" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128 msgid "Defeat all humans" msgstr "Sconfiggi tutti gli umani" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:132 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Morte del grande orco cattivo" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:136 msgid "Only one orc remains" msgstr "Rimane un solo orco" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "" "Posso anche cadere, ma continueremo a difendere il passo fino all’ultimo " "uomo!" #. [event] #. [test]: id=dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54 msgid "Dragon" msgstr "Dragone" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21 msgid "team_name^Rowck" msgstr "Rowck" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 msgid "Dreadful Bat" msgstr "Pipistrello terrificante" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51 msgid "Rowck's Home" msgstr "Casa di Rowck" #. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 msgid "Rowck" msgstr "Rowck" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:85 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" "Presta particolare attenzione nel girare a largo dalla strada del drago." #. [message]: speaker=Rowck #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the " "weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for " "a certain number of turns or until fully healed.\n" "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n" "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my " "behavior.\n" "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get " "there.\n" "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n" "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest " "sometimes!)\n" "\n" "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Ciao a tutti. Sono Rowck e questo è quello che faccio:\n" "Quando ho fame, mi muovo in giro per la mappa in modo casuale fintanto che " "un nemico non entra nel mio raggio d’azione. Quando dei nemici sono a tiro, " "attacco e divoro il più debole di loro. Dopo di che, mi ritiro nel mio nido, " "dove rimango a digerire per un certo numero di turni, oppure finché non " "recupero tutti i miei Punti Ferita.\n" "Qualche dettaglio (caratteristiche, non bachi, ma che possono essere " "modificate se desiderato):\n" "- Se la via di ritorno verso casa è bloccata, la IA RCA normale prenderà il " "controllo del mio comportamento.\n" "- Attaccherò comunque qualsiasi nemico che occupi l’esagono con il mio nido, " "se raggiungibile.\n" "- Tornerò a casa se vengo ucciso quando attacco, non quando difendo.\n" "- Occasionalmente non mi muoverò affatto mentre girovago in giro (ogni tanto " "anche un drago si riposa!)\n" "\n" "Nota: la IA «Cacciatore » è programmata come Micro IA. Una Micro IA può " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "Muovi in giro i pipistrelli per testare le reazioni di Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 msgid "Defeat Rowck" msgstr "Sconfiggi Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "Muovi il capobranco dei pipistrelli sul cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Morte del pipistrello capobranco" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149 msgid "I'm out of here." msgstr "Sono fuori di qui." #. [test]: id=fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67 msgid "" "This scenario presents a situation with so many units on the map, that there " "is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default " "AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate " "the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the " "default (RCA) AI.\n" "\n" "There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template " "or for your own tests." msgstr "" "Questo scenario propone una situazione con così tante unità " "contemporaneamente sulla mappa che si nota un rallentamento (anche di " "qualche secondo) prima che la IA di default faccia le sue mosse. Al " "contrario, la Micro IA «Veloce» ha un ritardo considerevolmente inferiore. " "Per mostrare la differenza, la squadra 1 viene condotta dalla Micro IA " "«Veloce» e la squadra 2 dalla IA di default (RCA),\n" "\n" "Non c’è nulla da fare in questo scenario se non osservare i vari " "comportamenti, oppure utilizzarlo come modello per i propri esperimenti." #. [event] #. [test]: id=goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84 msgid "Goto" msgstr "Vai a" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27 msgid "Vaddan" msgstr "Vaddan" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60 msgid "Woodsmen" msgstr "Bracconieri" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 msgid "Saurians" msgstr "Sauri" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125 msgid "team_name^Animals" msgstr "Animali" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138 msgid "team_name^Ghosts" msgstr "Fantasmi" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185 msgid "General Minry" msgstr "Generale Minry" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186 msgid "Lieutenant Gadoc" msgstr "Tenente Gadoc" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187 msgid "Lieutenant Senvan" msgstr "Tenente Senvan" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188 msgid "Sergeant Aethubry" msgstr "Sergente Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339 msgid "Place Side 1 Footpad" msgstr "Piazza un galoppino della Squadra 1" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "Uccidi l’unità sotto il cursore" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363 msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " "the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be " "displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n" "\n" "The player controls Side 1. There are right-click context menu options for " "adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful " "mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n" "\n" "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Questo scenario mostra una varietà di usi differenti della Micro IA «Vai a». " "Tutte le fazioni IA sono controllate da questa Micro IA in un modo o " "nell’altro (ad eccezione dei sauri, che sono controllati dalla Micro IA " "«Osservatore»). Diversi messaggi verranno mostrati lungo tutto lo scenario " "per spiegare cosa stiano facendo le varie unità.\n" "\n" "Il giocatore controlla la squadra 1. Ci sono dei menu contestuali attivabili " "col tasto destro del mouse che permettono sia di piazzare che di togliere " "dalla mappa unità della squadra 1. Tutto ciò è molto utile per testare come " "reagiscono le sentinelle della fazione 3.\n" "\n" "Nota: La Micro IA «Vai a» è codificata come Micro IA. Una Micro IA può " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "Osserva i comportamenti delle IA" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 msgid "Death of Vaddan" msgstr "Morte di Vaddan" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "Il ponte è andato. Cosa facciamo adesso?" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "Sembra che dovremo fare un lungo giro per arrivare al Generale Minry." #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" "\n" "Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code " "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" "Ragazzi, ignorate chiunque tranne quel lestofante di Vaddan e i suoi uomini. " "Restate ai vostri posti fintanto che qualcuno non si avvicina a 8 esagoni di " "distanza da voi.\n" "\n" "Nota: Questa è una dimostrazione di come la Micro IA «Vai A» possa essere " "utilizzata per programmare delle unità come sentinelle, sebbene la Micro IA " "dedicata «Sentinella» sia più indicata per questo scopo." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" "Quattro pipistrelli si alternano a fuggire verso gli angoli della mappa " "(ognuno verso un diverso angolo) e poi si radunano di nuovo qui. Ciascun " "comportamento è modellato tramite una singolo tag [micro_ai], uno con " "'unique_goals=yes', l’altro senza." #. [message]: speaker=ghost1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" msgstr "Aaiiieeeeeee !!!" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488 msgid "O no, a ghost!" msgstr "Oh no, un fantasma!" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492 msgid "" "Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always " "appear in the north this time of year and move through to the south. Also, " "very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid " "other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with " "which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we " "don't corner them, they'll leave us alone." msgstr "" "Non aver paura, sono dei fantasmi veramente fifoni. Nessuno sa perché, ma " "appaiono sempre verso nord in questo periodo dell’anno e si spostano verso " "sud. Inoltre, cosa molto insolita per un fantasma, sembra che vengano " "spaventati da qualunque cosa e evitano le altre unità il più a lungo " "possibile, con la sola eccezione dei pipistrelli e dei sauri, con i quali " "sembrano andare d’accordo per una qualche oscura ragione. Quindi, fintanto " "che non li incrociamo, lasciamoli stare." #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:551 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" "Prenderò la strada più corta attraverso le montagne. È molto più corta " "rispetto al sentiero meridionale che gira tutto intorno." #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:555 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" "\n" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" "Tu sei pazzo. Sarà anche la via più breve in linea d’aria, ma ci metterai " "un’eternità ad attraversare quelle montagne.\n" "\n" "Nota: i messaggeri sono controllati dalle definizioni dalla Micro IA «Vai a» " "che differiscono soltanto per una singola linea, 'use_straight_line=yes/no'." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591 msgid "I told you so!" msgstr "Te l’avevo detto!" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" "Uomini, puntate verso il Fiume Fort ed eseguite gli ordini del Sergente " "Aethubry. Voglio che ciascuno di voi riporti personalmente a lui prima di " "andare ad est per combattere quei sauri." #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:610 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" "Hah, ecco gli ordini di quel pivellino di Gadoc! Uomini, voglio che anche " "voi vi muoviate verso il fiume Fort, ma è sufficiente che uno di voi faccia " "rapporto al sergente Aethubry. Dopo di che, tutti gli altri possono andare " "direttamente in battaglia." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:628 msgid "" "$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " "for duty, sir." msgstr "" "$unit.language_name $unit.name dallo squadrone del Tenente Gadoc a rapporto, " "signore." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "Soldato, sei pronto a combattere questi sauri?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648 msgid "Yes, sir." msgstr "Sì, signore." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656 msgid "" "Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " "saurian infestation in the swamps." msgstr "" "Molto bene, $unit.language_name. Adesso vai ad aiutare i tuoi compagni a " "spazzare via questa piaga dei sauri dalla palude." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:664 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "" "Forse, se provo ad ignoro, magari semplicemente mi lasceranno in pace ?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:683 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "Uomini del tenente Senvan a rapporto, signore." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:687 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "Ah, il tenente Senvan... Verrete tutti ad uno ad uno ad annoiarmi?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" "No, signore. Il tenente Senvan ci ha ordinato di andare in battaglia non " "appena avessimo fatto rapporto a voi." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" "\n" msgstr "" "Bene, questo è di sollievo. Qualcuno che sa come usare il suo... Voglio " "dire, molto bene. te ne puoi andare.\n" "\n" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:697 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "Non direi mai nulla di negativo su un mio ufficiale superiori, vero !?" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:735 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "Siamo arrivati tutti ad un angolo, raggruppiamoci di nuovo." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:776 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "Siamo di nuovo raggruppati, dirigiamoci di nuovo verso gli angoli." #. [event] #. [test]: id=guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57 msgid "Guardians" msgstr "Sentinelle" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19 msgid "Kraa" msgstr "Kraa" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27 msgid "Gryphons" msgstr "Grifoni" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:50 msgid "Another Bad Orc" msgstr "Un altro orco cattivo" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:97 msgid "Guardian 1" msgstr "Sentinella 1" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:108 msgid "Guardian 2" msgstr "Sentinella 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:121 msgid "Coward 1" msgstr "Codardo 1" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:145 msgid "Coward 2" msgstr "Codardo 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:171 msgid "Coward 3" msgstr "Codardo 3" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:198 msgid "Coward 4" msgstr "Codardo 4" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "Muovi qui i grifoni per vedere le diverse reazioni dei codardi" #. [unit]: type=Troll, id=return1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:229 msgid "Return Guardian 1" msgstr "Sentinella ritornante 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:250 msgid "Return Guardian 2" msgstr "Sentinella ritornante 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:272 msgid "Home Guard 1" msgstr "Custode 1" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284 msgid "Home Guard 2" msgstr "Custode 2" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:297 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "Sentinella stazionaria 1" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:321 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "Sentinella stazionaria 2" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:346 msgid "Gate Keeper" msgstr "Portinaio" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:373 msgid "Home Keeper" msgstr "Custode di casa" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404 msgid "Water Guardian" msgstr "Custode dell’acqua" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425 msgid "Guarded Location" msgstr "Zona Pattugliata" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426 msgid "Station 1" msgstr "Garitta 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:427 msgid "Station 2" msgstr "Garitta 2" #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m01_guardian #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:457 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "Sentinella standard WML" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" "Questa è la sentinella WML integrata, programmata utilizzando " "'ai_special=guardian'. Queste sentinelle attaccano se un nemico entra nel " "loro raggio d’azione, altrimenti non fanno nulla (con l’eccezione di una " "eventuale ritirata verso un villaggio per curarsi)." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m02_return #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:473 msgid "Return Guardian" msgstr "Sentinella ritornante" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:474 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " "approaching enemies:\n" "- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n" "- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this " "may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n" "- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or " "not.\n" "- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n" "- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move." msgstr "" "Una «Sentinella ritornante» è una variante della sentinella standard di " "Wesnoth. Ha una postazione di guardia assegnata (PG) nella quale ritorna " "dopo aver attaccato un nemico in avvicinamento.\n" "\n" "- Se ferma al PG con nessun nemico a tiro, non fa nulla.\n" "- Se ferma al PG con un nemico a tiro, lascia il controllo alla IA di " "default (nota che questo può anche includere il fatto di non attaccare se il " "nemico è giudicato troppo forte).\n" "- Se fuori dal PG, vi ritorna a prescindere se ci sia o meno un nemico a " "tiro.\n" "- Se i nemici bloccano la via di ritorno, farà del suo meglio per " "aggirarli.\n" "- Se durante il ritorno una mossa finisce accanto ad un nemico, lo " "attaccherà alla fine del movimento." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m03_home #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:485 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:494 msgid "Home Guard" msgstr "Custode" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:495 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " "involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to " "capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the " "unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in " "that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far " "from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured " "away by a string of closely-placed villages, but that is something a map " "builder can control.)\n" "This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and " "Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the " "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" "Un «Custode» è una variante della IA speciale «Sentinella». Con questa " "variante, all’unità viene assegnata una “casa”, e ivi farà ritorno se non " "viene coinvolta in un combattimento o non è diretta verso un villaggio per " "curarsi o per catturarlo nel corso del turno. All’opposto, una IA guardiano " "standard resterebbe ferma nell’ultimo posto dove ha attaccato. A differenza " "di una «Sentinella Ritornante», il custode darà priorità all’attacco, e " "questo potrà condurlo anche molto lontano dalla sua “casa”, piuttosto che " "ritornarvici alla fine di ogni attacco. Può anche essere tratta in inganno " "da un sequenza ravvicinata di villaggi, ma questo è qualcosa che un " "progettista di mappe può controllare.\n" "Questo dimostra anche come sia possibile combinare azioni candidate da una " "IA Formula con quelle di una IA Lua in una stessa squadra. Il «Custode» è " "infatti scritto come IA Formula, mentre quella ritornante, quella stanziale " "e i codardi sono scritte come IA Lua. Inoltre, le unità non-sentinella della " "squadra vengono dirette dalla IA di default." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m04_stationed #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 msgid "Stationed Guardian" msgstr "Sentinella stanziale" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:512 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " "Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as " "well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n" "- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do " "nothing.\n" "- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also " "within the same distance of the guarded location and the station (all of " "this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n" "- Otherwise:\n" " - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n" " - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense " "rating and attack from there.\n" " - If not in reach, move toward this unit." msgstr "" "Una «Sentinella stanziale» è un’altra variante della IA standard " "«Sentinella» con un comportamento in qualche modo più complessi di quello " "della «Sentinella ritornante». per essa sono definite due posizioni: una " "“caserma” e una “posizione sorvegliata”, così come una “distanza”. Il " "comportamento è il seguente:\n" "- Se nessun nemico è a portata di “distanza” dalla attuale posizione di " "guardia, non fa nulla.\n" "- Altrimenti: se un nemico è a “distanza” dalla sentinella, ma " "contemporaneamente non alla stessa distanza dalla posizione sorvegliata e " "dalla caserma (contemporaneamente), si muove nella direzione della caserma.\n" "- Altrimenti:\n" "- Sceglie il nemico più vicino alla posizione sorvegliata.\n" "- Se può essere raggiunto, sceglie l’esagono adiacente al nemico con il più " "alto fattore difensivo ed attacca da quello.\n" "- Se non può essere raggiunto, muove verso il nemico." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m05_coward #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:524 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533 msgid "Coward" msgstr "Codardo" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:534 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " "enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians " "getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two " "optional locations, 'seek' and 'avoid':\n" "- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away " "from the approaching enemies.\n" "- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but " "getting away from enemies takes priority).\n" "- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with " "both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking " "priority).\n" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" "I Codardi sono unità che, come le sentinelle, stanno ferme e non fanno nulla " "fintanto che un nemico non entra nel loro raggio d’azione. Però, a " "differenza delle sentinelle, i codardi fuggono quando il nemico si avvicina. " "Possibili applicazioni possono essere animali selvaggi, civili inermi in " "fuga dalla battaglia, etc. La macro codardo può essere chiama con due " "locazioni opzionali, “punta” e “evita”:\n" "- Se non viene passato alcun parametro, il codardo fuggirà verso la più " "lontana posizione rispetto al nemico in avvicinamento.\n" "- Se è presente il parametro “punta”, si dirigerà preferibilmente verso quel " "luogo (ma dando precedenza allo stare alla larga dai nemici).\n" "- Se è presente il parametro “evita”, cercherà anche di evitare quello " "specifico punto intermedio, massimizzando sia la distanza dai nemici che " "l’avvicinamento verso “punta” come priorità).\n" "- Sia il parametro “punta” che quello “evita” possono essere anche una " "singola coordinata (“x” o “y”), e in questo caso verrà evitata non un " "singolo esagono ma una intera fila di esagoni." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:544 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:553 msgid "Zone Guardian" msgstr "Sentinella di zona" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:554 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " "enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a " "nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n" "- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard " "zone.\n" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" "Una «Sentinella di zona» è una unità che, come dice il suo nome, pattuglia " "una zona. Si muove casualmente all’interno di questa zona fintanto che un " "nemico la penetra (o entra in una zona da presidiare separatamente definita, " "vedi sotto).\n" "Possibili applicazioni possono essere la difesa di un castello o di un’area " "di nidificazione. La macro zone può essere chiamata con una zona da " "presidiare opzionale:\n" "- Se non è specificata, la sentinella di zona attaccherà qualsiasi nemico " "che penetri dentro la sua zona di pattugliamento.\n" "- Altrimenti, attaccherà un qualsiasi nemico che entri nella zona da " "presidiare, e quando non ci saranno più nemici all’interno di questa, " "tornerà al suo movimento casuale dentro la zona di pattugliamento." #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:569 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "Kraahhh!!!!" #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:579 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "out how they react to us.\n" "\n" "Note to the player: the right-click context menu provides information about " "each of the units' behavior.\n" "\n" "Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI " "can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and " "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Grifoni degli Altopiani, osservate tutti questi nemici. Normalmente non si " "comportano così. La maggior parte di loro non si muove fintanto che non ci " "avviciniamo. Vediamo come reagiscono ai nostri movimenti.\n" "\n" "Nota per il giocatore: il menù contestuale del tasto destro del mouse " "fornisce informazioni sul comportamento di ogni singola unità.\n" "\n" "Ulteriore nota: La maggior parte delle IA «Sentinella» sono programmate come " "Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle " "esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag " "[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro AI all’indirizzo http://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:589 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "Muovi i grifoni in giro per testare le reazioni delle varie sentinelle" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:591 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Sconfiggi tutte le unità nemiche" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:595 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Muovi Kraa fino al cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:599 msgid "Death of Kraa" msgstr "Morte di Kraa" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:603 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" "Controlla le varie opzioni disponibili nel menù contestuale disponibile col " "tasto destro del mouse per avere informazioni circa i differenti tipi di " "sentinella" #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:660 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "" "Grifoni degli Altipiani, è tempo di ritornare in suddette pianure. Seguitemi." #. [test]: id=hang_out #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5 msgid "Hang Out" msgstr "Trascorrere il tempo" #. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23 msgid "team_name^Bad Outlaw" msgstr "Fuorilegge cattivo" #. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39 msgid "team_name^Good Bandit" msgstr "Bandito buono" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61 msgid "Outlaw moves here" msgstr "Muovi qui il fuorilegge" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120 msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " "his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never " "catch him.\n" "\n" "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro " "AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while " "moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI " "which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the " "need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out " "the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Il fuorilegge qui presente scapperà verso la fortezza a sud-est. Recluterà " "seguaci per 3 turni prima di iniziare a muoversi e sia lui che i suo " "scagnozzi sono molto più veloci di noi. Sbrighiamoci o non lo prenderemo " "mai.\n" "\n" "Nota: Questo scenario usa una combinazione di due Micro IA, la Micro IA " "«Trascorrere il tempo» che fa in modo che la squadra 2 rimanga nei paraggi " "per due turni ( mentre libera gli esagoni accampamento per il reclutamento) " "e la Micro IA «Scortare un Messaggero» che prende il controllo alla fine del " "reclutamento. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle " "esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag " "[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro AI all’indirizzo http://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" "Intercetta la strada del fuorilegge prima che raggiunga la fortezza a sud-est" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:129 msgid "Death of Bad Outlaw" msgstr "Morte del fuorilegge cattivo" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133 msgid "Death of Good Bandit" msgstr "Morte del bandito buono" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137 msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" msgstr "Il fuorilegge cattivo raggiunge il cartello" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:151 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." msgstr "" "Lo abbiamo preso! Ora qualunque sia la causa per la quale combattiamo, è in " "salvo." #. [message]: speaker=Bad Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:178 msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." msgstr "" "Ce l’ho fatta! Ora possiamo continuare a lottare, qualunque sia la causa che " "ci guida." #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 msgid "Healer Support" msgstr "Guaritore di supporto" #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 msgid "Rebels 1" msgstr "Ribelli 1" #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35 msgid "Rebels 2" msgstr "Ribelli 2" #. [message]: speaker=Rebels1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " "heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks " "under all circumstances. It includes several configurable options (which are " "set differently for the two sides in this scenario) that determine how " "aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk " "they are willing to take, etc.\n" "\n" "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't " "want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n" "\n" "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "In questo scenario daremo dimostrazione della Micro AI «Guaritore di " "supporto». Questa IA controlla i curatori di una squadra in modo che stiano " "dietro le prime linee in battaglia, in modo da curare le unità ferite e/o in " "pericolo, piuttosto che partecipare direttamente agli attacchi ad ogni " "costo. Questo comportamento è controllato da diverse opzioni configurabili " "(impostate in maniera diversa per le due squadre di questo scenario) che " "determinano quanto siano aggressivi/cauti i curatori, quando sia il caso che " "attacchino, quanto rischio sono disposti a prendersi, etc.\n" "\n" "Per chiarezza, ogni curatore annuncia in anticipo la sua mossa di supporto. " "Se non ti interessa vederlo ad ogni turno, premi 'esc' la prima volta che " "appare.\n" "\n" "Nota: la Micro AI «Guaritore di supporto» è programmata come Micro IA. Una " "Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro " "AI all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100 msgid "Argh! They got us..." msgstr "Argh! Ci hanno preso..." #. [test]: id=lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184 msgid "Lurkers of the Swamp" msgstr "Osservatori nella palude" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198 msgid "Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204 msgid "team_name^Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, stazionari)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" msgstr "Micro IA Osservatori (sauri, erranti)" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" msgstr "Micro IA Osservatori (naga)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268 msgid "WML Lurkers (saurians)" msgstr "WML Osservatori (sauri)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" msgstr "Formula IA Osservatori (sauri)" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387 msgid "Place a Side 2 lurker" msgstr "Piazza un osservatore della fazione 2" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399 msgid "Place a Side 3 lurker" msgstr "Piazza un osservatore della fazione 3" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411 msgid "Place a Side 4 lurker" msgstr "Piazza un osservatore della fazione 4" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423 msgid "Place a Side 5 lurker" msgstr "Piazza un osservatore della fazione 5" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435 msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "Piazza un osservatore della fazione 6" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that " "is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " "attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on " "this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n" "\n" "Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest " "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" "Un questo scenario daremo una dimostrazione della Micro IA «Osservatore». Un " "osservatore è una unità che è capace di muoversi su un gran numero di " "terreni diversi, ma si ferma ed attacca soltanto su specifici tipi di " "terreno. Può anche avere l’abilita di nascondesi in questo terreno (che poi " "è il motivo per cui è chiamata IA «Osservatore»).\n" "\n" "Gli osservatori si muovono in maniera individuale senza alcuna strategia ed " "attaccano sempre l’unità più debole a tiro. Se nessun nemico è nel loro " "raggio d’azione, l’osservatore si muove in maniera casuale, oppure non si " "muove affatto e aspetta (osserva)." #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" "\n" "Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they do not move.\n" "\n" "Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they wander randomly (on swamp only).\n" "\n" "Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from " "both water and swamp.\n" "\n" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" "In questa dimostrazione sono stati impostati tre diversi tipi di " "comportamento per un osservatore, utilizzato il tag [micro_ai] con " "differenti parametrizzazioni:\n" "\n" "Squadra 2 (blu): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico è " "a tiro, non si muovono.\n" "\n" "Squadra 3 (verde): i sauri attaccano soltanto dalla palude. Se nessun nemico " "è a tiro, vagano a caso, ma soltanto su terreni paludosi.\n" "\n" "Squadra 4 (viola): i naga vagano soltanto su terreni di tipo acquoso, ma " "attaccheranno sia dall’acqua che dalla palude.\n" "\n" "Sono state aggiunte anche altre due squadre, per dimostrare come si possa " "programmare il comportamento di un osservatore in WML (Squadra 5, grigio) e " "tramite Formula IA (Squadra 6, marrone)." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100 msgid "Notes" msgstr "Note" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the " "lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n" "\n" "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Utilizza il menù contestuale disponibile col tasto destro del mouse per " "aggiungere altri osservatori.\n" "\n" "Qualsiasi unità non adiacente ad un esagono palude ( e acqua per i naga) è " "in salvo dagli osservatori, così è facile evitare che Pekzs venga " "attaccato.\n" "\n" "La IA «Osservatore Lua» è programmata come Micro IA. Una Micro IA può essere " "facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando " "soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "Guarda gli osservatori che si muovono in giro e combattili, se vuoi" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:487 msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Sconfiggi tutti gli osservatori" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "Muovi Pekzs fino al cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495 msgid "Death of Pekzs" msgstr "Morte di Pekzs" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" "Clicca col tasto destro del mouse su un esagono di palude libero per " "aggiungere dei nuovi osservatori" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:546 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" "Grazzzie per avermi aiutato con quesssti ossservatori. Ssspero di vederti " "ancora prima o poi." #. [test]: id=messenger_escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5 msgid "Messenger Escort" msgstr "Scortare un Messaggero" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18 msgid "Vanak" msgstr "Vanak" #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72 msgid "Messenger" msgstr "Messaggero" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 msgid "Messenger Waypoint 1" msgstr "Tappa 1 del Messaggero" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "Messaggero Destinazione 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:127 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "Messaggero Destinazione 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:130 msgid "AI moves Messenger here" msgstr "L’IA muove qui il messaggero" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:145 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" "Uomini, devo raggiungere quel cartello a nord, per recuperare il messaggio " "del nostro condottiero. Dirigiamoci verso il cartello il più velocemente " "possibile." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n" "\n" "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here " "simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single " "waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even " "better).\n" "\n" "Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost " "(except for the last one), getting close is good enough.\n" "\n" "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "La Micro AI «Scortare un Messaggero» tenterà di muovere il messaggero " "dragone al cartello situato a nord, proteggendolo nel miglior modo possibile " "con le altre unità. Gli orchi di Vanak devono fermarlo.\n" "\n" "Nota che il percorso del messaggero è formato da una serie di tappe " "intermedie soltanto per dimostrare l’utilizzo dei punti intermedi. In questa " "mappa, funzionerebbe anche l’utilizzo di una singola tappa intermedia alla " "fine del sentiero (probabilmente anche meglio di tappe intermedie " "multiple).\n" "\n" "Nota anche che il messaggero non deve raggiungere esattamente ogni " "segnaposto (con l’eccezione dell’ultimo), è sufficiente che ci si avvicini.\n" "\n" "La Micro AI «Scortare un Messaggero» è programmata come Micro IA. Una Micro " "IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165 msgid "Defeat the messenger" msgstr "Sconfiggi il messaggero" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:169 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "Il messaggero raggiunge il cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 msgid "Death of Vanak" msgstr "Morte di vanak" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:189 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "Ce l’ho fatta! ora la nostra gente sarà salva." #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:204 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "" "Nooo! Tutto è perduto ormai. Ora non riusciremo più a fermare gli orchi!" #. [event] #. [test]: id=patrols #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75 msgid "Patrols" msgstr "Pattuglie" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19 msgid "Gertburt" msgstr "Gertburt" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27 msgid "Bandits" msgstr "Banditi" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41 msgid "team_name^Konrad" msgstr "Konrad" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 msgid "team_name^Urudin" msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:188 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "Tappa 1 di Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "Tappa 2 di Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:192 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "Destinazione finale di Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "Tappa 1 della pattuglia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:197 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "Tappa 2 della pattuglia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:199 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "Tappa 3 della pattuglia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:201 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "Tappa 4 della pattuglia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 msgid "Urudin retreats here" msgstr "Urudin si ritira qui" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" "\n" "I am heading for the keep east of the central mountain via a couple " "waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, " "those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of " "them always in the same direction, the other changing directions after every " "lap.\n" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" "Ciao! Sono un sosia di Konrad. In questo scenario, daremo una dimostrazione " "della IA «Pattuglia».\n" "\n" "Mi sto dirigendo verso la fortezza ad est della montagna centrale " "attraversando qualche tappa a sud. Rimarrò lì una volta che l’avrò " "raggiunta. Al contrario, quei due bravi ragazzi al centro girano in " "continuazione intorno alla montagna, uno sempre nella stessa direzione, " "l’altro invertendola ad ogni giro.\n" "\n" "Tutti questi comportamenti sono implementati tramite il tag [micro_ai] " "Patrol." #. [message]: speaker=guard1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:225 msgid "" "By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost " "part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. " "It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the " "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" "Al contrario, io sono una sentinella che pattuglia una zona, in un certo " "senso, la parte meridionale della mappa. Questa IA è implementata con il tag " "[micro_ai] Guardian. Sono qui principalmente per dimostrare come si possano " "implementare diverse Micro IA nella stessa squadra. Per ulteriori dettagli " "sui diversi tipi di IA sentinella, c’è un apposito scenario di test dedicato " "a questo tema." #. [message]: speaker=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:229 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " "or by Turn 5, whatever happens first.\n" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" "E io sono Urudin. Attaccherò i miei nemici per qualche turno, ma poi mi " "ritirerò verso il margine destro della mappa se i miei punti ferita sono " "sotto la metà del massimo o al quinto turno, qualunque sia l’evento che " "accade per primo.\n" "\n" "Questa è una IA diversa da quella delle Pattuglie della squadra 2." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " "into their way. The three patrol units are instructed to behave differently " "when facing enemy units:\n" "\n" "Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final " "waypoint.\n" "\n" "The Swordsman never attacks at all.\n" "\n" "The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his " "move.\n" "\n" "They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes " "priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather " "than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are " "not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once " "they get close enough and move on to the next one.\n" "\n" "The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Tu, in quanto giocatore, in questo scenario guidi i banditi di Gertburt. " "Puoi limitarti a guardare le pattuglie che fanno il loro lavoro, oppure puoi " "muovere qualcuna delle tue unità sul loro cammino. Le tre unità di pattuglia " "sono state istruite per avere un comportamento differente quando incontrano " "un nemico:\n" "\n" "Konrad attacca solamente Gertburt, o qualsiasi nemico che si frapponga fra " "lui e la sua destinazione finale.\n" "\n" "Lo spadaccino non attaccherà mai.\n" "\n" "L’arciere attacca qualunque nemico che si trovi vicino a lui alla fine della " "sua mossa\n" "\n" "Comunque, le diverse pattuglie hanno in comune il fatto che il " "raggiungimento della prossima destinazione ha la priorità sull’attacco. " "Preferiranno quindi aggirare i nemici piuttosto che attaccarli direttamente. " "Inoltre, se un punto intermedio è occupato da una unità, non sono obbligati " "ad attaccarla, potranno (eventualmente) scartare quel punto intermedio una " "volta che vi si siano avvicinati abbastanza e proseguire il loro movimento " "verso il successivo.\n" "\n" "La IA «Pattuglia» che dirige tutte le unità della squadra 2 è programmata " "come Micro IA. Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle " "esigenze di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag " "[micro_ai]. Per avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro AI all’indirizzo http://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:254 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "Osserva le pattuglie, attaccale, etc. etc." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:260 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "Muovi Gertburt fino al cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:264 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Morte di Gertburt" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:281 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." msgstr "" "Bene, è stato divertente! Adesso me ne sto qui ad osservare quei due ragazzi " "che camminano, e camminano, e. .." #. [message]: speaker=Gertburt #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:325 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "Andiamo a casa, ragazzi." #. [event] #. [test]: id=protect_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63 msgid "Protect Unit" msgstr "Proteggere una unità" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 msgid "Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "team_name^Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32 msgid "Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38 msgid "team_name^Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:119 msgid "Move Rossauba here" msgstr "Muovi Rossauba qui" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "C’è quel traditore del mago. Prendiamolo." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:134 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" "Uomini, conoscete la consegna. Dobbiamo proteggere Rossauba a qualsiasi " "costo. Anche la mia stessa sopravvivenza non è così importante." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "Tutto ciò è molto gentile da parte tua, ma ..." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:142 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " "the northwest if it is safe." msgstr "" "Niente ma! Rimarrai dietro le linee e non entrerai in battaglia a meno che " "non ci sia alcun rischio per la tua vita, sono stato chiaro? E dirigiti " "verso quel cartello a nord-ovest se la strada è sicura." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:150 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily " "attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play " "either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "In questo scenario, l’IA che conduce la fazione umana ad est (Langzhar) è " "programmata per proteggere il mago Rossauba mentre si muove in tutta " "sicurezza verso il cartello. Sull’altra sponda, le unità di Koorzhar (ad " "ovest) hanno come obiettivo principale Rossauba e lo attaccheranno anche se " "è a tiro un bersaglio più facile. Vuoi condurre una delle fazioni o vuoi che " "le IA si diano battaglia tra di loro?\n" "\n" "Nota: l’IA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "Guarderò le due IA che combattono" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" msgstr "" "Guiderò la squadra di Langzhar ( per vedere come le unità di " "Koorzhar puntano Rossauba)" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" msgstr "" "Guiderò la squadra di Koorzhar (per vedere come le unità di " "Langzhar proteggono Rossauba)" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "Proteggi Rossauba mentre si muove verso il cartello" #. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:181 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:201 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "Rossauba raggiunge il cartello" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 msgid "Death of Rossauba" msgstr "Morte di Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189 msgid "Death of Langzhar" msgstr "Morte di Langzhar" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "Spazzare via quel traditore di Rossauba" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:197 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "Sconfiggi Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:205 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "Morte di Koorzhar" #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "Li ho trattenuti il più a lungo possibile." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:248 msgid "I made it" msgstr "Ce l’ho fatta" #. [event] #. [test]: id=recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78 msgid "Recruiting" msgstr "Reclutamento" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." msgstr "" "Questo semplice scenario può essere utilizzato per testare diversi schemi di " "reclutamento." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:94 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" "Si tratta semplicemente di osservare i diversi reclutamenti di entrambe le " "squadre e verificare che tutto avvenga come vi ci si aspetta. La lista delle " "unità reclutabili comprende unità dal livello 0 a livello 2, in modo da " "rendere le differenze più ovvie." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101 msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " "higher probability than the other units, and mages a middling probability. " "This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a " "demonstration how to use the AI.\n" "\n" "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the " "Experimental AI).\n" "\n" "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using " "only WML and the [micro_ai] tag. Check out the Micro " "AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "information." msgstr "" "Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la squadra 1 utilizza " "la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una " "probabilità maggiore delle altre unità, e i maghi una probabilità media. " "Questo non significa che sia un buon modello di reclutamento, serve " "semplicemente a dimostrare l’utilizzo dell’IA.\n" "\n" "La squadra 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche " "utilizzato nell’IA Sperimentale).\n" "\n" "Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "avere altre informazioni, visita la pagina wiki Micro " "AI all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" msgstr "Test delle Micro IA" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19 msgid "Grnk the Frail" msgstr "Grnk il fiacco" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27 msgid "team_name^Grnk" msgstr "Grnk" #. [event] #. [test]: id=swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 msgid "Swarm" msgstr "Sciame" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60 msgid "Lurkers" msgstr "Osservatori" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66 msgid "HttT: The Elves Besieged" msgstr "Leat: Gli elfi assediati" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 msgid "Bottleneck" msgstr "Collo di bottiglia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81 msgid "Healers" msgstr "Curatori" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87 msgid "Hang Out and Messenger" msgstr "Trascorrere il Tempo e Messaggero" #. [event] #. [test]: id=simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5 msgid "Simple Attack" msgstr "Attacco semplice" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 msgid "Fast AI" msgstr "IA «Veloce»" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Difesa Collo di Bottiglia»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" "Nello scenario “Difesa collo di bottiglia”, un piccolo gruppo di soldati " "umani ha ricevuto istruzioni per tenere un passo montano contro una grossa " "orda di orchi. Puoi osservarli mentre combattono contro la IA standard (RCA) " "o controllare la squadra degli orchi." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Osservatori della palude»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy " "and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in " "reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" "Gli osservatori della palude sono creature ottuse, impulsive che si possono " "muovere su qualsiasi tipo di terreno, ma si fermano soltanto in quelli " "paludosi. Si muovono individualmente, senza alcuna strategia e attaccano " "sempre il nemico più debole tra quelli che cadono loro a tiro. Se nessun " "nemico è raggiungibile, l’osservatore si muove in maniera casuale." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m03_guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sentinella»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " "(an \"inverse guardian\", in a way)." msgstr "" "Nello scenario Sentinelle vengono mostrate diverse varianti della IA " "sentinella standard di Wesnoth, compresa una unità “codardo” che scappa da " "qualsiasi unità le si avvicini (una sorta di “guardiano al contrario”)." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m04_patrol #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Pattuglia»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" "“Pattuglie” contiene una IA modificate per permettere a delle unità di " "seguire degli itinerari di pattuglia prefissati." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Test di Reclutamento»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." msgstr "" "Uno scenario molto semplice allestito al solo scopo di testare le diverse " "modalità di reclutamento." #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "Dimostrazione Micro IA «Proteggi Unità»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority " "attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) " "is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of " "either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" "Questo scenario contiene una squadra che protegge il cammino di un mago " "diretto verso una precisa meta. Contemporaneamente, un’altra squadra è stata " "modificata in modo da dare priorità all’attacco del mago, anche se fosse " "disponibile un bersaglio migliore (criterio standard dell’IA). Puoi " "osservare le due IA che combattono tra loro, o puoi prendere il controllo di " "una delle due parti, per capire come l’altra si comporti." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Leat: Gli elfi assediati»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" "Questo è un rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” della campagna " "“L’erede al trono”, con la sola variante che l’IA comanda la squarda di " "Konrad. Utilizza lo stesso algoritmo dello scenario “Proteggere una unità”." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Scortare un Messaggero»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" "“Scorta messaggero” presenta una IA che protegge attivamente un messaggero " "mentre si sposta lungo il bordo della mappa. La scorta cerca anche di " "sgomberare il sentiero per il messaggero se ci sono dei nemici lungo la sua " "strada." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m08_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Animali»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" "Questo scenario mostra un certo numero di differenti animali che agiscono " "guidati da delle IA personalizzate, tra i quali alcuni lupi che vanno a " "caccia di cervi in branco; cani pastore che accompagnano pecore; orsi, " "ragni, yeti, cinghiali e conigli vaganti che cacciano/fuggono l’uno " "dall’altro." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Lupi»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" "Un’altra dimostrazione di lupi vaganti e a caccia in branco, con un " "comportamento differente da quello programmato in «Animali»." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m10_swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Sciame»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" "Questo scenario propone uno sciame di pipistrelli che si muove in giro in " "maniera semi-casuale." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m11_dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Drago»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" "Questo scenario propone un drago di fuoco con un comportamento del tipo " "attacca-e-aspetta." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Guaritore di supporto»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" "Questo scenario presenta una semplice dimostrazione di si possa programmare " "l’IA “Curatori”, che usa i curatori di una squadra per guarire unità ferite " "o in pericolo, piuttosto che partecipare attivamente al combattimento in " "qualsiasi circostanza." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m13_goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Vai a»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" "Questo scenario contiene diversi esempi di utilizzo della Micro IA “Vai a”, " "che permette di progettare in maniera altamente flessibile diverse modalità " "per inviare una o più unità verso una o più posizioni. Le unità che devono " "essere mosse vengono scelte utilizzando un Filtro Unità standard, mentre le " "posizioni verso le quali dirigersi vengono scelte con un Filtro Posizioni " "standard." #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367 msgid "Hang Out Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Trascorrere il tempo»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "" "Dimostrazione combinata Micro AI «Trascorrere il tempo» e «Scortare un " "Messaggero»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379 msgid "" "This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units " "around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. " "After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario " "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" "Questo scenario è una dimostrazione della Micro IA “Trascorrere il tempo” " "che fa in modo che le unità si muovano intorno ad una posizione " "(modificabile) fintanto che una specifica condizione (modificabile) accade. " "Dopo di che le unità vengono lasciate libere di seguire il comportamento di " "un’altra IA. Lo scenario fa anche vedere come si possano combinare due Micro " "IA nella stessa squadra utilizzando la Micro AI “Scortare un Messaggero” che " "entra in azione dopo la prima." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397 msgid "Simple Attack Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Attacco semplice»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398 msgid "" "This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher " "priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to " "do attacks that it would otherwise avoid." msgstr "" "Questo scenario mostra come certi attacchi possano essere eseguiti con una " "priorità maggiore rispetto a quella standard di Wesnoth e come l’IA possa " "essere forzata ad effettuare attacchi che normalmente eviterebbe." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m16_fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416 msgid "Fast Micro AI demo" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Veloce»" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417 msgid "" "A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro " "AI over the default AI in scenarios with many units." msgstr "" "Una semplice dimostrazione del vantaggio in termini di tempo di calcolo " "della Micro IA «Veloce» rispetto alle IA di default in scenari con molte " "unità." #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:430 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" "Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on " "the respective signpost." msgstr "" "Muovimi verso uno qualsiasi dei cartelli per accedere ad una dimostrazione " "di una Micro IA.\n" "\n" "Informazioni su ogni dimostrazione possono essere ottenute cliccando col " "bottone destro sul rispettivo cartello." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:437 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "Muovi Grnk verso uno dei cartelli" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:441 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" "Clicca col bottone destro del mouse su un cartello per avere informazioni " "sullo scenario" #. [side]: id=Grospur, type=General #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18 msgid "Grospur" msgstr "Grospur" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33 msgid "Uralt" msgstr "Uralt" #. [message]: speaker=sergeant #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:125 msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out." msgstr "" "Generale Grospur, cosa dobbiamo fare? Questi non-morti sicuramente ci " "spazzeranno via." #. [message]: speaker=Grospur #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 msgid "" "Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of " "experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. " "And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they " "make it inside.\n" "\n" "In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP " "from leveling if there is no chance of killing the unit with a single " "attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple " "Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise." "" msgstr "" "Non fare il pollo, sergente! Ho piazzato delle unità con moltissima " "esperienza tutto intorno al perimetro. I non-morti non oseranno attaccarli. " "E quei pochi che sgattaioleranno dentro... possiamo facilmente eliminarli " "quando saranno dentro.\n" "\n" "In altre parole, l’IA di Wesnoth generalmente non attacca unità ad un " "solo punto dall’incremento di livello se non c’è la possibilità di ucciderla " "con un singolo attacco. Comunque, alcuni degli attacchi dei non-morti sono " "gestiti dalla Micro IA «Attacco Semplice» in questo scenario. Il generale " "Grospur potrebbe avere qualche sorpresina." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 msgid "Watch the undead take care of business" msgstr "Guarda i non-morti che si prendono cura dei loro affari" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137 msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il Lich." #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141 msgid "Death of the last of Grospur's units" msgstr "Morte dell’ultima delle unità di Grospur" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:145 msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit" msgstr "Quando il tuo condottiero muore, un’altra unità assume il comando" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:172 msgid "" "What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't " "happen in Wesnoth!" msgstr "" "Ma cosa ... ?!? Non dovrebbero attaccarmi. Questo semplicemente non dovrebbe " "accadere a Wesnoth!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 msgid "" "Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " "throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my " "more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable " "units' to a whole new level. Watch in awe!!\n" "\n" "Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack " "Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling " "up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all " "remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard " "for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack " "mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons)." msgstr "" "Hahahahaha !! Ho dato delle istruzioni speciali ai miei Senz’anima di " "attaccare per primi tutte le tue unità prossime all’avanzamento. Guarda " "anche come gli stessi Senz’anima si lanceranno senza pietà contro i tuoi " "poveri soldati dopo di ciò, preservando i miei preziosi scheletri per il " "prosieguo. Ho portato il termine “unità usa-e-getta” ad un livello " "completamente nuovo. Guarda e trema!!\n" "\n" "Traduzione: la squadra non-morti è dotata di due istanze della Micro IA " "«Attacco Semplice». La prima fa si che i Senz’anima attacchino tutte le " "unità ad 1 PE dall’avanzamento di livello, in modo che possano essere in " "seguito eliminate. La seconda esegue tutti i rimanenti possibili attacchi " "dei Senz’anima (e i Morti Viventi), senza alcuna considerazione della loro " "incolumità. Dopo di che il controllo passa al meccanismo standard di attacco " "di Wesnoth che lancia in battaglia le unità rimanenti (scheletri)." #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:195 msgid "Rise, minions!" msgstr "Sorgete, servi miei!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." msgstr "" "E questo è il modo in cui la IA non-morto esegue un annientamento totale ..." #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41 msgid "Bats" msgstr "Pipistrelli" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "Piazzamento Grifone squadra 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. " "This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle " "of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but " "not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around " "for quite some time before they find their way back. It is also possible " "that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at " "times.\n" "\n" "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so " "that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are " "also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or " "for taking units off the map.\n" "\n" "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza " "di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una " "certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno " "qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è " "particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità " "direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti " "dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli " "sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo " "prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É " "anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) " "si separino dal grosso dello sciame.\n" "\n" "Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti " "di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere " "facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto " "destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o " "grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n" "\n" "Nota:l’IA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere " "facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando " "soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "Osserva i pipistrelli che vanno in giro e combattili, se vuoi" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 msgid "Defeat all bats" msgstr "Sconfiggi tutti i pipistrelli" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:164 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Morte di tutti i grifoni" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42 msgid "team_name^Wolves" msgstr "Lupi" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56 msgid "More Wolves" msgstr "Altri lupi" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "Piazzamento Contadino squadra 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "Piazzamento Lupo squadra 2" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "Piazzamento Lupo squadra 3" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " "each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this " "scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into " "packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining " "each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is " "left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other " "single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave " "in that way as well.\n" "\n" "Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander " "(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for " "its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as " "that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying " "together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing " "that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n" "\n" "To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be " "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" "Questo scenario implementa un differente comportamento dei lupi, rispetto " "alla IA «Animali». Innanzi tutto, ci possono essere un numero arbitrario " "qualsiasi di branchi di lupi e la grandezza del branco per ogni squadra è un " "parametro libero (impostato in questo scenario a 3 per lo schieramento 2 e a " "4 per lo schieramento 3). All’inizio dello scenario, i lupi vicini l’un con " "l’altro vengono raggruppati in branchi im maniera semi-metodica. I lupi " "dello stesso branco iniziano a raggrupparsi sulla mappa. Dopo di che, " "rimangono raggruppati fintanto che un solo lupo rimane, e tenterà di unirsi " "ad un branco incompleto o con un altro lupo solitario. Anche i lupi solitari " "che entreranno nello scenario nel corso del suo svolgimento si comporteranno " "in questo modo.\n" "\n" "Anche a questo punto, i lupi non inizieranno a cacciare. La maggior parte di " "loro se ne andrà in giro (anche molto lontano). Comunque, il branco attacca " "ferocemente (e senza alcun riguardo per la propria incolumità) qualsiasi " "nemico che capiti loro a tiro, fintanto che questo non significhi la " "separazione dal branco per più di qualche esagono. Star uniti, o unirsi ad " "un nuovo lupo aggregato al branco è l’unica cosa che ha una priorità sulla " "sete di sangue dei lupi.\n" "\n" "Per evidenziare a quale branco appartenga un lupo, il numero del branco " "verrà mostrato sotto ogni lupo quando l’IA prende per la prima volta il " "controllo di uno schieramento." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " "debug mode). In human-controlled mode, several options are available through " "the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, " "taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or " "ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior " "under different circumstances.\n" "\n" "Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 " "hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's " "way.\n" "\n" "Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "É possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che " "l’azione si fermi ad ogni turno per dare un’occhiata in giro (o per fare " "altre cose in modalità debug). In modalità con controllo umano, sono " "disponibili diverse opzioni tramite il bottone destro del mouse, tipo la " "possibilità di aggiungere lupi addizionali ad una qualsiasi fazione, " "rimuovere lupi dalla mappa, aggiungere contadini alla squadra controllata " "dagli umani o terminare lo scenario. In questo modo si può facilmente " "analizzare il comportamento della IA «Lupi» sotto diverse circostanze.\n" "\n" "Da notare che il leader della squadra controllata dagli umani, Rutburt, si " "può muovere per 99 esagoni ad ogni turno, in modo che sia sempre possibile " "tenerlo fuori da situazioni pericolose.\n" "\n" "Da notare anche che l’IA «Lupi» è programmata come una Micro IA. Una Micro " "IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "informazioni, visita la pagina wiki Micro AI " "all’indirizzo https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "Mi limiterò ad osserver le due squadre di lupi." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "Osserva i lupi che vanno in giro e si combattono l’un l’altro" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 msgid "No wolves left on one side" msgstr "Una squadra rimane senza lupi" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." msgstr "" "Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di curare con " "efficacia..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." msgstr "" "Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di avvelenare in " "giro..." #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 msgid "Undead target test" msgstr "Non-morto obiettivo di prova" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" msgstr "Obiettivo di prova scelto" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 msgid "Regeneration attack test" msgstr "Test di attacco di rigenerazione" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" msgstr "Test delle armi con un obiettivo con pochi pf" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." msgstr "" "Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di scagliare un " "attacco..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 msgid "" "This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit " "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" "Questa situazione dovrebbe testare l’abilità della IA di onorare i suoi " "filtri unità e quelli per unità nemiche durante un attacco. Solo i nani " "dovrebbero attaccare. Gli Adepti oscuro non vengono attaccati." #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" msgstr "IA Arena - piccola" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 msgid "Small ai arena" msgstr "Piccola ia arena" #. [set_menu_item]: id=repeat_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61 msgid "Repeat last test" msgstr "Ripeti ultimo test" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77 msgid "Select another ai" msgstr "Seleziona un’ altra IA" #. [set_menu_item]: id=select_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87 msgid "Select another test" msgstr "Seleziona un altro test" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100 msgid "AI Developer" msgstr "Sviluppatore IA" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106 msgid "team_name^AI Developer" msgstr "Sviluppatore IA" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117 msgid "Challenger AI" msgstr "IA Sfidante ufficiale" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122 msgid "North" msgstr "Nord" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129 msgid "Champion AI" msgstr "IA Campione in carica" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134 msgid "South" msgstr "Sud" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "Quale IA desideri utilizzare, o Mitico Sviluppatore di IA?" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "" "Sono soddisfatto della attuale IA dello schieramento 2, [$test_path_to_ai]" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "My AI is the RCA AI (the current default)." msgstr "La mia IA è la IA RCA (attuale default)." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:187 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" "Io sono il signore della IA FORMULA, e userò i suoi immensi poteri per " "dominare il mondo." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "Voglio testare i miglioramenti dell’avvelenamento della IA Formula" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "Sono venuto con la mia IA, e sono pronto per testare la sua potenza" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210 msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "" "E dove sarebbe posizionata codesta IA (il percorso segue le solite " "convenzioni WML)" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212 msgid "AI Location:" msgstr "Posizione IA:" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313 msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" "Quindi, l’IA per lo schieramento 2 è stata riprogrammata con il file " "'$test_path_to_ai'" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4 msgid "Lua AI Test scenario" msgstr "Scenario Test IA Lua" #. [test]: id=lua_ai_old_syntax #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5 msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)" msgstr "Scenario Test IA Lua (vecchia sintassi)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87 msgid "Kiressh" msgstr "Kiressh" #~ msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)" #~ msgstr "IA forte (RCA)" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" #~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA " #~ msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)" #~ msgid "" #~ "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)" #~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++ Akihara)" #~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)" #~ msgstr "Dev IA: Base + Reclutamento Sperimentale (C++)" #~ msgid "Bilbo" #~ msgstr "Bilbo" #~ msgid "Sirené" #~ msgstr "Sirené" #~ msgid "Rark" #~ msgstr "Rark" #~ msgid "AI under test" #~ msgstr "IA in fase di test" #~ msgid "Idle AI" #~ msgstr "AI inattivo" #~ msgid "" #~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " #~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's " #~ "side here. The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, " #~ "while keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario " #~ "\"Protect Unit" #~ msgstr "" #~ "Questa è una rivisitazione dello scenario «Gli elfi assediati» che fa " #~ "parte della campagna «L’Erede al trono», con la differenza che la parte " #~ "di Konrad viene giocata da una IA. L’obiettivo è quello di muovere Konrad " #~ "fino al cartello posto a nord-ovest della mappa, mantenendo in vita " #~ "Konrad stesso e Delfador. L’IA è la stessa dello scenario «Proteggi unità»" #~ msgid "ai_special=guardian" #~ msgstr "ai_special=guardian" #~ msgid "coward r=5" #~ msgstr "codardo r=5" #~ msgid "" #~ "coward r=5\n" #~ " s=24 5" #~ msgstr "" #~ "codardo r=5\n" #~ " s=24 5" #~ msgid "" #~ " coward r=5\n" #~ " s=24,5 a=24,15" #~ msgstr "" #~ " cdardo r=5\n" #~ " s=24,5 a=24,15" #~ msgid "" #~ "coward r=5\n" #~ " s=32,--" #~ msgstr "" #~ "codardo r=5\n" #~ " s=32,--" #~ msgid "Experimental Recruitment AI" #~ msgstr "IA sperimentale di reclutamento" #~ msgid "Default AI with poisoning formula" #~ msgstr "AI di default con formula di avvelenamento" #~ msgid "" #~ "Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that " #~ "can reach a potential target location. Default: 100" #~ msgstr "" #~ "Peso dell'unità nemica: Il peso (negativo) dato a ciascuna unità " #~ "nemicache può raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: " #~ "100" #~ msgid "" #~ "My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units " #~ "that can reach a potential target location. Default: 1" #~ msgstr "" #~ "Peso della mia unità: Il peso (positivo) dato a ciascun delle unitàAI che " #~ "possono raggiungere una locazione di bersaglio potenziale. Default: 1" #~ msgid "" #~ "Goal distance weight: The (negative) weight for each step the unit is " #~ "away from its goal location.\n" #~ "Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as " #~ "important as being in reach of 3 of AI's units." #~ msgstr "" #~ "Peso della distanza obiettivo: Il peso (negativo) per ciascun passo che " #~ "l'unitàdeve percorrere dalla sua locazione obiettivo. \n" #~ "Default: 3 -- perciò di default, essere un passo più vicino all'obiettivo " #~ "é imporante come poter raggiungere 3 delle unità AI." #~ msgid "End scenario" #~ msgstr "Fine scenario"