# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2013 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 22:40+0100\n" "Last-Translator: daMark \n" "Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "Standard KI" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "Experimentelle KI" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "Entw. KI: Inaktive KI" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgstr "Entw. KI: Standard + alternative Rekrutierung" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" msgstr "Entw. KI: Standard + experimentelle Rekrutierung (Formula KI)" #. [ai]: id=formula_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formlua KI)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." msgstr "Benutzt die »Patrols« Mikro-KI anstatt patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Die Belagerung der Elfen" #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:177 msgid "Rebels" msgstr "Rebellen" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:99 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:114 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:133 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24 msgid "Orcs" msgstr "Orks" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:106 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:125 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:145 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:214 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir tun?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "" "Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:224 msgid "" "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " "The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping " "both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is " "used.\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Dies ist eine Neuauflage des Szenarios »Die Belagerung der Elfen« aus der " "Hauptkampagne »Der Thronerbe«, aber hier bestimmt die KI die Züge von " "Konrad. Das Ziel ist es, Konrad bis zum Wegweiser im Nordwesten zu bringen " "und auch Delfador am Leben zu halten. Es wird die gleiche KI verwendet wie " "im Demo-Szenario »Beschütze die Einheit«.\n" "\n" "Bemerkung: Die »Beschütze die Einheit« KI ist als Mikro-KI programmiert. " "Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, " "einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und " "benutzt den WML-Tag [micro_ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf " "der Micro AI wiki page unter http://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:231 msgid "Move Konrad here" msgstr "Bewege Konrad hierher" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "" "Bis hierher haben wir es geschafft. Aber wo gehen wir als nächstes hin?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:252 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" "In »Der Thronerbe« würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die " "Insel Alduin zu erreichen. Aber in dieser Demo-Kampagne lassen wir es hier " "zu Ende gehen." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:277 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "I… Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:281 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Prinz… Ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:285 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes…" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:299 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" "Ich… bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen… gescheitert. Ich habe " "verloren." #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:303 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, Ihr müsst am Leben bleiben!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:307 msgid "Ugh!" msgstr "Argh!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:318 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "" "Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr " "entkommen…" #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" "General: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these " "animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning " "that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a " "pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also " "decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is " "intentional.\n" "\n" "Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis mostly just wander in " "their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and " "out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They " "attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n" "\n" "Wolves hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as " "long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super " "successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. " "The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and " "the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move " "for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the " "tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the " "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" "Generelles: Diese KIs sind so konfiguriert, dass sie (gewissermaßen) " "simulieren wie sich diese Tiere normalerweise verhalten. Das bedeutet auch, " "dass sie nur Tiere und daher nicht besonders schlau sind. Beispielsweise " "jagen Wölfe normalerweise in Rudeln, werden aber leicht abgelenkt, wenn eine " "andere Beute in Reichweite kommt. Sie sind auch gute, aber nicht perfekte " "Rotwildjäger.\n" "\n" "Bären (wurden durch Scheusale ersetzt), Spinnen und Yetis bewegen " "sich überwiegend in ihren Gebieten der Karte. Sie gehen sich aus dem Weg " "(und sie meiden auch Hunde), aber sie greifen einander auch an, wenn sie " "dazu gedrängt werden. Sie greifen die anderen, schwächeren Tiere (Rotwild, " "usw.) an, wenn diese in ihre Reichweite kommen.\n" "\n" "Wölfe jagen in Rudeln. Sie greifen aktiv das nächste Rotwild an " "(solange es im Wald bleibt) und versuchen es zu umzingeln (nicht immer " "besonders erfolgreich). Aber sie werden leicht von anderer Beute abgelenkt, " "wenn diese in Reichweite kommt. Die Wölfe vermeiden es, in Reichweite von " "Bären, Spinnen, Hunden und Yetis zu kommen. Ausnahme ist, wenn sie " "angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge " "Ferkel anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig " "umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in " "einem anderen Szenario verwendet wird, fast diese KI alle Wölfe dieser Karte " "zu einem Rudel zusammen." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" "Each Deer (replaced by Vampire Bats) wanders randomly on forest " "tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it " "flees to the farthest point it can reach.\n" "\n" "Tuskers (replaced by Ogres) exhibit the same behavior as deer, except " "when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then " "experience the full wrath of an irate boar.\n" "\n" "Tusklets (replaced by Young Ogres) blindly follow the closest adult " "tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the " "same as deer.\n" "\n" "Rabbits (replaced by Rats) also wander randomly, but in addition " "disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within " "reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the " "beginning of the turn, if it is safe.\n" "\n" "Sheep dogs (replaced by Footpads) try to keep their sheep safe. This " "involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have " "worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and " "approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You " "might have to let the scenario play for quite some time before you get to " "see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting " "move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n" "\n" "Sheep (replaced by Troll Whelps) wander aimlessly except when a sheep " "dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs " "exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if " "possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and " "forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no " "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" "Alles Rotwild (wurde ersetzt durch Vampierfledermäuse) bewegt sich " "zufällig über die Waldfelder der Karte. Nur wenn Feinde in die Reichweite " "des Rotwilds kommen, flieht es so weit es kann.\n" "\n" "Wildschweine (wurden durch Oger ersetzt) verhalten sich genauso wie " "Rotwild, außer wenn sich ein Feind in der Nähe von jungen Ferkeln befindet. " "Dieser Feind bekommt es dann mit einem rasenden Berserker zu tun.\n" "\n" "Junge Ferkel (wurden durch junge Oder ersetzt) folgen blind dem " "nächsten erwachsenen Wildschwein, außer es ist kein erwachsenes Wildschwein " "übrig. In diese Fall verhalten sie sich wie Rotwild.\n" "Kaninchen (wurden durch Ratten ersetzt) bewegen sich auch zufällig, " "aber zusätzlich verschwinden sie in ihren Löchern (wurden durch Strohballen " "ersetzt) wenn welche in Reichweite sind, sobald Feinde in der Nähe sind. Sie " "tauchen am Beginn eines Zuges wieder aus den Löchern auf, wenn es sicher " "ist.\n" "\n" "Schäferhunde (wurden durch Straßenräuber ersetzt) versuchen ihre Schafe " "zu beschützen. Dazu gehört, die Schafe in dem Gebiet zu halten, das durch " "den von den Hunden in der Wiese hinterlassenen Trampelpfad begrenzt ist " "sowie sich zwischen die Schafe und sich nähernde Feinde zu stellen und diese " "anzugreifen, wenn sie zu nahe kommen. Sie müssen das Szenario wahrscheinlich " "eine Weile laufen lassen, bis sie eine interessante Hund/Wolf Interaktion zu " "sehen bekommen. Wenn sie sich nicht zum Hüten oder Beschützen der Herde " "bewegen müssen, bewegen sich die Hunde zu einer zufälligen Position des " "Trampelpfades.\n" "\n" "Schafe (wurden durch Trollwelpen ersetzt) bewegen sich ziellos, außer " "wenn ein Schäferhund in ihrer Nähe ist. In diesem Fall rennen sie vor dem " "Schäferhund weg. Die Hunde nutzen das aus, indem sie sich, wenn möglich, " "außerhalb der Schafherde aufhalten. Schafe laufen auch vor sich nähernden " "Feinden weg. Die Schafe, Hunde und Waldbewohner (Rotwild, Wildschweine, " "Kaninchen) haben gelernt, dass sie keine Bedrohung füreinander sind und " "lassen einander in Ruhe, was die außerordentliche Selbstkontrolle eines gut " "trainierten Schäferhundes zeigt." #. [event] #. [test]: id=animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45 msgid "Animals" msgstr "Tiere" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41 msgid "Rutburt" msgstr "Rutburt" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader5 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27 msgid "Humans" msgstr "Menschen" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63 msgid "Forest Creatures" msgstr "Waldbewohner" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77 msgid "Ghasts" msgstr "Scheusale" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 msgid "Spiders" msgstr "Spinnen" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105 msgid "Yetis" msgstr "Yetis" #. [event] #. [side] #. [test]: id=wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5 msgid "Wolves" msgstr "Wölfe" # To be checked in the game what this means. #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133 msgid "Whelps" msgstr "Welpen" #. [set_menu_item]: id=m01_end_animals #. [event] #. [set_menu_item]: id=m04_end_animals #. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm #. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:86 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:185 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95 msgid "End Scenario" msgstr "Szenario beenden" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:224 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:200 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:397 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:126 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:75 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:188 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:104 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:273 msgid "Well, that was that." msgstr "So, das war es." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:346 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" "Wichtig: Die Mikro-KIs in diesem Szenario " "wurden für eine Reihe von Tieren geschrieben, die im Hauptzweig von Wesnoth " "nicht existieren wie Bären, Schafe, Schäferhunde oder Rotwild. In diesem " "Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig " "existierende Einheiten ersetzt." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" "Dies ist ein spaßiges kleines Szenario mit unterschiedlichen Tier-KIs und " "überwiegend zum Zuschauen gedacht. Die Tier-KIs verhalten sich " "folgendermaßen:\n" "\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:366 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:108 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:147 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:204 msgid "Question for the Player" msgstr "Eine Frage an den Spieler" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "mode).\n" "\n" "Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any " "unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the " "beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-" "click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only " "mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n" "\n" "Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte »Partei 1« " "einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, so " "dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen " "kann).\n" "\n" "Man sollte daran denken, dass dieses Szenario kein Ende hat. Zu " "Demonstrationszwecken wird jede Einheit, die getötet wird, am Beginn der " "nächsten Runde durch eine andere Einheit der gleichen Typs ersetzt. Um das " "Szenario zu beenden, kann man über einen Rechtsklick eine entsprechende " "Option auswählen. Allerdings funktioniert das nur, wenn ein menschlicher " "Spieler eingefügt wurde. Im reinen KI-Modus muss man „Esc“ benutzen oder " "einen gespeicherten Spielstand laden lassen.\n" "\n" "Zusätzlich gilt, dass die Tier-KIs als Mikro-KI programmiert sind. Eine " "Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach " "eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die " "Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "Ich will nur die Tiere beobachten." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "Ich will die »Partei 1« kontrollieren." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "Beobachtet, wie die Tiere sich verhalten" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:404 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:431 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244 msgid "Use right-click option" msgstr "Benutzt die Option, die nach einem Rechtsklick zur Verfügung steht" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:248 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Rutburt fällt in der Schlacht" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:412 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:168 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:252 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "Ruft das Rechtsklick-Optionen-Menü für weitere Einstellungen auf" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:432 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " "young." msgstr "" "Boah!\n" "Übersetzung: Diese Oger sind fies! Wir halten uns besser von ihnen und ihren " "Jungen fern." #. [test]: id=bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" msgstr "Verteidigung des Engpasses" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38 msgid "Big Bad Orc" msgstr "Großer böser Ork" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "Also los Kumpels. Diese Orks müssen aufgehalten werden." #. [message]: speaker=Big Bad Orc #. [message]: speaker=Vanak #. [message]: speaker=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:573 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140 msgid "They there! We them get!" msgstr "Die dort! Wir erwischen sie!" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " "If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as " "soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n" "\n" "Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Wir müssen den Pass, so lange wir können, verteidigen. Stellt die stärksten " "Kämpfer in die erste Reihe und bringt die Verwundeten nach hinten, damit sie " "sich erholen können. Wenn wir umsichtig genug sind, dann könnten wir sogar " "den Kampf gewinnen. Ich werde zu euch stoßen, sobald ich mit dem Ausbilden " "neuer Kämpfer fertig bin und mich dann am Kampf beteiligen.\n" "\n" "Bemerkung: Die KI zur Verteidigung des Engpasses ist als Mikro-KI " "programmiert. Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines " "Szenarios, einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur " "WML Code und die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden " "sich auf der Micro AI wiki page unter http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" "In diesem Szenario wurde die KI, die die Menschen im Osten steuert, darauf " "programmiert, eine Verteidigungslinie am Pass zu bilden und die Orks so " "lange wie möglich zurückzuhalten. Willst du die Orks steuern oder soll das " "die Standard (RCA) KI tun?" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "" "Ich werde zuschauen, wie die beiden KIs das ausfechten." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115 msgid "I'll play the orcs." msgstr "Ich werde die Orks steuern." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Take the pass" msgstr "Erobert den Pass" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128 msgid "Defeat all humans" msgstr "Besiegt alle Menschen" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:132 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Der große böse Ork fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:136 msgid "Only one orc remains" msgstr "Alle Orks, bis auf Einen, fallen in der Schlacht" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "" "Ich mag gefallen sein, aber wir werden den Pass bis zum letzte Mann " "verteidigen!" #. [event] #. [test]: id=dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54 msgid "Dragon" msgstr "Drache" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21 msgid "team_name^Rowck" msgstr "Rauwck" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 msgid "Dreadful Bat" msgstr "Schreckliche Fledermaus" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51 msgid "Rowck's Home" msgstr "Rauwcks Hort" #. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 msgid "Rowck" msgstr "Rauwck" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:85 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" "Seid vorsichtig und haltet euch von dem Drachen fern. Er ist fürchterlich." #. [message]: speaker=Rowck #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the " "weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for " "a certain number of turns or until fully healed.\n" "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n" "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my " "behavior.\n" "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get " "there.\n" "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n" "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest " "sometimes!)\n" "\n" "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Hallo zusammen. Ich bin Rauwck und ich mache folgendes:\n" "Wenn ich hungrig bin, dann durchwandere ich auf zufälligen Pfaden einen Teil " "der Karte bis ich Beute finde. Habe ich welche gefunden, dann greife ich die " "schwächste von ihnen an und verschlinge sie. Danach ziehe ich mich in meinen " "Hort zurück und bleibe für eine bestimmte Anzahl von Runden dort oder bis " "ich mich vollständig erholt habe.\n" "Ein paar Details (Eigenschaften, keine Fehler, aber das kann geändert " "werden, wenn es gewünscht wird):\n" "- Wenn mir der Heimweg versperrt ist, wenn ich ihn gehen will, dann " "übernimmt die normale RCA KI die Steuerung meines Verhaltens.\n" "- Ich werde jeden Feind angreifen, der meinen Hort besetzt hält, wenn es mir " "möglich ist dorthin zu kommen.\n" "- Nach dem Töten meiner Beute gehe ich nur dann zu meinem Hort, wenn ich der " "Angreifer war und nicht, wenn ich mich verteidigt habe.\n" "- Gelegentlich bleibe ich auf meinen Wanderungen auch stehen (auch ein " "Drache muss sich mal ausruhen!)\n" "\n" "Bemerkung: Die Jäger-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen findet sich auf der Micro " "AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "Benutzt die Fledermäuse, um herauszufinden wie Rauwck sich verhält" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 msgid "Defeat Rowck" msgstr "Besiegt Rauwck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "Führt den Fledermausanführer zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Der Fledermausanführer fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149 msgid "I'm out of here." msgstr "Ich bin raus hier." #. [test]: id=fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67 msgid "" "This scenario presents a situation with so many units on the map, that there " "is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default " "AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate " "the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the " "default (RCA) AI.\n" "\n" "There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template " "or for your own tests." msgstr "" "Dieses Szenario zeigt eine Situation mit so vielen Einheiten auf der Karte, " "dass es eine merkliche Verzögerung (so ungefähr ein paar Sekunden) vor jedem " "Zug durch die Standard KI gibt. Im Gegensatz dazu hat die Micro KI eine " "wesentlich kleinere Verzögerung. Um den Unterschied zu demonstrieren wird " "die Fraktion 1 durch die schnelle Mikro KI und die Fraktion 2 durch die " "Standard (RCA) KI gesteuert.\n" "\n" "Es gibt hier nichts zu tun. Man schaut nur zu oder benutzt dieses Szenario " "als eine Vorlage für seine eigenen Tests." #. [event] #. [test]: id=goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84 msgid "Goto" msgstr "Ziel" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27 msgid "Vaddan" msgstr "Vaddan" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60 msgid "Woodsmen" msgstr "Wilderer" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 msgid "Saurians" msgstr "Saurianer" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125 msgid "team_name^Animals" msgstr "Tiere" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138 msgid "team_name^Ghosts" msgstr "Geister" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185 msgid "General Minry" msgstr "General Minry" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186 msgid "Lieutenant Gadoc" msgstr "Leutnant Gadoc" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187 msgid "Lieutenant Senvan" msgstr "Leutnant Senvan" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188 msgid "Sergeant Aethubry" msgstr "Feldwebel Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339 msgid "Place Side 1 Footpad" msgstr "Wegelagerer platzieren (Partei 1)" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363 msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für Partie 1 ab" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " "the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be " "displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n" "\n" "The player controls Side 1. There are right-click context menu options for " "adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful " "mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n" "\n" "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der »Goto« Mikro-Ki. " "Alle KI Fraktionen werden von dieser M-KI in der einen oder anderen Weise " "kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der »Lurker« Mikro-KI " "gesteuert werden). Während des Szenarios werden laufend Nachrichten " "angezeigt um zu zeigendes die Einheiten tun.\n" "\n" "Der Spieler kontrolliert die Fraktion 1. Per Rechtsklick kann man auf ein " "Menü zugreifen mit dem man für die Partei 1 der Karte Einheiten hinzufügen " "und wieder entfernen kann. Das ist vor allem nützlich um zu beobachten wie " "die Wächter der Partei 3 reagieren.\n" "\n" "Bemerkung: Die »Goto«-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro " "AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "Beobachtet wie sich die KI Einheiten verhalten" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 msgid "Death of Vaddan" msgstr "Vaddan fällt in der Schlacht" # Which kind of Bridge? A draw bridge? # Have to check the scenario … #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "Die Brücke ist zerstört. Was tun wir jetzt?" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "" "Es sieht so aus, als müssten wir einen Umweg in Kauf nehmen um General Minry " "zu erreichen." #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" "\n" "Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code " "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" "Kameraden, ignoriert jeden außer diesem Schwindler Vaddan und seine Männer. " "Bleibt auf euren Posten bis eine seiner Einheiten bis auf 8 Felder an euch " "herangekommen ist.\n" "\n" "Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Goto“ Mikro-KI benutzt werden " "kann, um Wächter Einheiten zu programmieren, auch wenn die spezielle Wächter " "Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" "Benutze vier Fledermäuse, die sich abwechselnd zu den Ecken der Karte " "begeben (jede in eine andere Ecke) und sich genau hier wieder als Gruppe " "treffen. Jedes Verhalten wird durch eine einzige [micro_ai] Markierung " "konfiguriert, eine mit „unique_goals=yes“ und die andere ohne." #. [message]: speaker=ghost1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" msgstr "Aaiiieeeeeee!!!" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488 msgid "O no, a ghost!" msgstr "Oh nein. Ein Geist!" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492 msgid "" "Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always " "appear in the north this time of year and move through to the south. Also, " "very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid " "other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with " "which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we " "don't corner them, they'll leave us alone." msgstr "" "Keine Sorge. Diese Geister sind sehr scheu. Keiner weiß warum, aber sie " "tauchen immer um diese Jahreszeit im Norden auf und bewegen sich durch das " "Land bis in den Süden. Sehr ungewöhnlich für Geister scheinen sie sich auch " "vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich – nur " "mit den Fledermäusen und Saurianern scheinen sie aus irgendeinem " "unerfindlichen Grund gut auszukommen. Also werden sie uns in Ruhe lassen, " "wenn wir ihnen nicht in die Quere kommen." #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:551 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" "Ich werde direkt durch die Berge gehen. Es ist viel kürzer als der Pfad, der " "außen herum in den Süden führt." #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:555 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" "\n" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" "Du bist verrückt. Von der Strecke her mag es kürzer sein, aber du wirst ewig " "brauchen um diese Berge zu überwinden.\n" "\n" "Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Goto“ Mikro-KIs gesteuert, die sich " "durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht »use_straight_line=yes/" "no«." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591 msgid "I told you so!" msgstr "Wie ich sagte!" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" "Leute, begebt euch hinunter zu der Befestigung am Fluss und holt euch eure " "Befehle bei Feldwebel Aethubry. Ich möchte, dass jeder einzelne von euch ihm " "Bericht erstattet bevor ihr nach Osten geht, um die Saurianer zu bekämpfen." #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:610 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" "Ha! Ihr gehört zu diesem Schreiberling Gadoc. Leute, begebt euch auch zur " "Befestigung am Fluss. Aber es reicht, wenn einer von euch bei Feldwebel " "Aethubry Bericht erstattet. Wenn das erledigt ist, können die übrigen von " "euch direkt in die Schlacht ziehen." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:628 msgid "" "$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " "for duty, sir." msgstr "" "$unit.language_name $unit.name von Lieutenant Gadoc's Einheit meldet sich " "zum Rapport." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "Soldaten! Seid ihr bereit diese Saurianer zu bekämpfen?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648 msgid "Yes, sir." msgstr "Jawohl, Sir." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656 msgid "" "Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " "saurian infestation in the swamps." msgstr "" "Sehr gut, $unit.language_name. Geht jetzt und helft eurem Kameraden die " "Saurianer Plage in den Sümpfen loszuwerden." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:664 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "Vielleicht verschwinden sie einfach, wenn ich sie ignoriere?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:683 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "Leutnant Senvans Leute melden sich zum Dienst, Herr." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:687 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "" "Ach, Leutnant Senvan… Wird jeder einzelne von ihnen mich persönlich stören?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" "Nein, Herr. Leutnant Senvan hat uns befohlen direkt zum Schlachtfeld zu " "gehen sobald ich ihnen Bericht erstattet habe." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" "\n" msgstr "" "Gut, das entlastet mich. Da weiß jemand wie er seinen … ich meine, sehr gut. " "Sie können gehen.\n" "\n" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:697 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "" "Ich würde nie etwas negatives über meine Vorgesetzten sagen, nicht wahr?" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:735 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "" "Wir haben die Ecken erreicht. Lasst uns zurückgehen und wieder " "zusammenkommen." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:776 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "" "Wir sind wieder zusammengekommen. Lasst und wieder zu den Ecken ausschwärmen." #. [event] #. [test]: id=guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57 msgid "Guardians" msgstr "Wächter" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19 msgid "Kraa" msgstr "Kraa" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27 msgid "Gryphons" msgstr "Greifen" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:50 msgid "Another Bad Orc" msgstr "Übler Ork" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:97 msgid "Guardian 1" msgstr "Wächter 1" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:108 msgid "Guardian 2" msgstr "Wächter 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:121 msgid "Coward 1" msgstr "Feigling 1" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:145 msgid "Coward 2" msgstr "Feigling 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:171 msgid "Coward 3" msgstr "Feigling 3" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:198 msgid "Coward 4" msgstr "Feigling 4" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "" "Bewegt die Greifen hierher um die Reaktionen unterschiedlicher Feiglinge zu " "sehen" #. [unit]: type=Troll, id=return1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:229 msgid "Return Guardian 1" msgstr "Ortstreuer Wächter 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:250 msgid "Return Guardian 2" msgstr "Ortstreuer Wächter 2" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:272 msgid "Home Guard 1" msgstr "Hartnäckiger Wächter 1" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284 msgid "Home Guard 2" msgstr "Hartnäckiger Wächter 2" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:297 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "Stationierter Wächter 1" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:321 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "Stationierter Wächter 2" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:346 msgid "Gate Keeper" msgstr "Torwache" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:373 msgid "Home Keeper" msgstr "Stadtwache" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404 msgid "Water Guardian" msgstr "Wasserwächter" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425 msgid "Guarded Location" msgstr "Bewachter Ort" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426 msgid "Station 1" msgstr "Station 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:427 msgid "Station 2" msgstr "Station 2" #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m01_guardian #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:457 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "Standard WML Wächter" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" "Dies ist der übliche WML Wächter, der durch Verwendung von " "„ai_special=guardian“ programmiert wird. Diese Wächter greifen an, wenn ein " "Feind in ihre Reichweite kommt. Ansonsten machen sie nichts (außer " "vielleicht ein Dorf aufsuchen um sich heilen zu lassen)." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m02_return #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:473 msgid "Return Guardian" msgstr "Ortstreuer Wächter" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:474 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " "approaching enemies:\n" "- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n" "- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this " "may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n" "- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or " "not.\n" "- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n" "- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move." msgstr "" "Ein „ortstreuer Wächter“ ist eine Variation des Standardwächters in Wesnoth. " "Er hat eine ihm zugewiesenen Wächterposition (WP) an die er nach einem " "Angriff auf sich nähernde Feinde zurückkehrt:\n" "- Wenn er an seiner WP ist und keine Feinde in Reichweite sind, dann tut er " "nichts.\n" "- Wenn er an seiner WP ist und Feine in Reichweite sind, dann verlässt er " "ihn unter der Steuerung der Standard-KI um anzugreifen (das bedeutet auch, " "dass er nicht angreift, wenn ein Feind zu stark zu sein scheint).\n" "- Wenn er nicht an seiner WP ist, dann kehrt er dorthin zurück, egal ob ein " "Feind in Reichweite ist oder nicht.\n" "- Wenn Feinde den Rückweg blockieren, dann tut er sein Bestes um trotzdem " "dahin zurückzukehren.\n" "- Wenn er auf dem Rückweg neben einem Feind zu stehen kommt, dann greift er " "nach seinem Zug noch an." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m03_home #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:485 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:494 msgid "Home Guard" msgstr "Hartnäckiger Wächter" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:495 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " "involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to " "capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the " "unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in " "that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far " "from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured " "away by a string of closely-placed villages, but that is something a map " "builder can control.)\n" "This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and " "Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the " "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" "Ein „hartnäckiger Wächter“ ist eine Variante der speziellen Wächter-KI. " "Durch diese Variante hat die Einheit einen zugewiesenen „Heimat“ Standort " "und wird dorthin zurückkehren, wenn sie nicht in einen Kampf verwickelt und " "nicht auf den Weg in ein Dorf ist, unabhängig davon ob sie dies zum Heilen " "tut oder um das Dorf in dem Zug einzunehmen. (Im Gegensatz dazu würde die " "Standardwächter KI die Einheit dort stehen lassen wo sie zuletzt angegriffen " "hat.) Das unterscheidet sie von einem „ortstreuen Wächter“ weil ein " "hartnäckiger Wächter seinen Angriff fortsetzen wird, anstatt nach jedem " "Angriff zurückzukehren. Dadurch kann er sehr weit von seinem „Heimat“ " "Standort fortgelockt werden. (Er kann auch durch eine Kette eng platzierter " "Dörfer weggelockt werden, aber das hat der Kartengestalter unter " "Kontrolle).\n" "Das zeigt auch, wie man Anweisungen zum Verhalten mit formelbasierter und " "LUA KI bei einer Einheit kombiniert. Der Hartnäckige Wacher ist mit " "formelbasierter KI geschrieben während der ortstreue und der stationierte " "Wächter sowie die Feiglinge mit LUA KI geschrieben sind. Ansonsten nutzen " "die nicht als Wächter programmierten Einheiten der Fraktion die Standard-KI " "um ihr Verhalten zu steuern." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m04_stationed #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 msgid "Stationed Guardian" msgstr "Stationierter Wächter" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:512 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " "Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as " "well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n" "- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do " "nothing.\n" "- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also " "within the same distance of the guarded location and the station (all of " "this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n" "- Otherwise:\n" " - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n" " - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense " "rating and attack from there.\n" " - If not in reach, move toward this unit." msgstr "" "Ein „Stationierter Wächter“ ist eine weitere Variation des Wesnoth " "Standardwächters mit einem komplexeren Verhalten als dem des „ortstreuen " "Wächters“. Für ihn sind zwei Positionen, die „Station“ und der „zu " "bewachende Ort“, und zusätzlich eine „Distanz“ festgelegt. Für sein " "Verhalten gilt folgendes:\n" "- Wenn sich kein Feind innerhalb der „Distanz“ von der aktuellen Position " "des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n" "- Sonst: Wenn sich ein Feind innerhalb der „Distanz“ vom Wächter befindet, " "aber nicht ebenfalls innerhalb der gleichen Distanz vom zu bewachenden Ort " "und der Station (alles gleichzeitig), dann bewegt sich der Wächter in " "Richtung der Station.\n" "- Sonst: \n" " - Wähle die feindliche Einheit, die am nächsten zum bewachenden Ort ist.\n" " - Wenn erreichbar wähle das angrenzende Feld mit dem höchsten " "Verteidigungsbonus und greife von dort aus an.\n" " - Wenn das Feld nicht erreichbar ist, dann bewege dich auf die gewählte " "Einheit zu." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m05_coward #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:524 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533 msgid "Coward" msgstr "Feigling" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:534 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " "enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians " "getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two " "optional locations, 'seek' and 'avoid':\n" "- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away " "from the approaching enemies.\n" "- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but " "getting away from enemies takes priority).\n" "- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with " "both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking " "priority).\n" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" "Feiglinge sind Einheiten, vergleichbar mit Wächtern, die herumsitzen ohne " "etwas zu tun bis ein Feind in ihre Reichweite kommt. Im Gegensatz zu " "Wächtern laufen sie jedoch davon sobald Feinde auftauchen. Anwendungsfälle " "könnten wilde Tiere, unbewaffnete Zivilisten, die in eine Schlacht geraten, " "und ähnliches sein. Der Makro für Feiglinge kann mit den zwei optionalen " "Orten für „seek“ und „avoid“ aufgerufen werden:\n" "- Wenn keine verwendet wird, dann zieht sich der Feigling auf die Position " "zurück, die am weitesten von den sich nähernden Feinden entfernt ist.\n" "- Wenn „seek“ verwendet wird, dann geht er bevorzugt in die Richtung dieses " "Ortes (aber den Feinden auszuweichen hat Priorität).\n" "- Wenn „avoid“ verwendet wird, dann versucht er zusätzlich diesen Ort zu " "meiden (wobei sowohl das Maximieren der Entfernung zu den Feinden, als auch " "die Annäherung an die „seek“ Position Priorität haben).\\n\n" "- „seek“ und „avoid“ können beide aus einer einzelnen Koordinate (nur „x“ " "oder nur „y“) bestehen, wodurch nicht ein einzelnes Feld gesucht oder " "gemieden wird, sondern eine ganze Linie von Feldern." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:544 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:553 msgid "Zone Guardian" msgstr "Gebietsschützer" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:554 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " "enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a " "nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n" "- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard " "zone.\n" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" "Ein Gebietsschützer ist eine Einheit, die ihrem Namen entsprechend ein " "Gebiet beschützt. Sie bewegt sich auf zufälligen Wegen in dem Gebiet bis es " "von einem Feind betreten wird (oder bis ein separat definiertes " "Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können " "die Verteidigung einer Burg oder eines zusammengesetzten Gebietes sein. Der " "Makro für Gebiete kann zusammen mit einem optionalen Feindesgebiet " "aufgerufen werden:\n" "- Wenn kein Feindesgebiet definiert ist, dann greift der Gebietsschützer " "jeden Feind an, der in das zu schützende Gebiet betritt.\n" "- Ansonsten greift er jeden Gegner an, der das Feindesgebiet betritt und " "geht, wenn sich dort keine Feinde mehr befinden, zurück auf Patrouille in " "sein normales Gebiet." #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:569 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "Kraahhh!!!!" #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:579 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "out how they react to us.\n" "\n" "Note to the player: the right-click context menu provides information about " "each of the units' behavior.\n" "\n" "Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI " "can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and " "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Greifen der Hochebenen, seht euch alle diese Feinde an. Sie verhalten sich " "nicht normal. Die meisten bewegen sich überhaupt nicht solange wir uns nicht " "nähern. Lasst uns herausfinden wie sie auf uns reagieren.\\n\n" "\n" "Bemerkung für den Spieler: Das Rechtsklick-Menü liefert Informationen über " "das Verhalten jeder Einheit.\n" "\n" "Eine weitere Bemerkung: Die meisten Wächter-KIs sind als Mikro-KI " "programmiert. Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines " "Szenarios, einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur " "WML Code und die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden " "sich auf der Micro AI wiki page unter http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:589 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "" "Bewegt die Greifen hin und her um zu erforschen wie die Wächter reagieren" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:591 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Besiegt alle feindliche Einheiten" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:595 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Führt Kraa zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:599 msgid "Death of Kraa" msgstr "Kraa fällt in der Schlacht" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:603 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" "Benutzt die Optionen des Rechtsklick-Menü um Informationen über jeden " "Wächtertyp zu bekommen." #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:660 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "" "Greifen der Hochebenen, es ist Zeit zu den Ebenen zurückzukehren. Folgt mir." #. [test]: id=hang_out #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5 msgid "Hang Out" msgstr "Bleibt" #. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23 msgid "team_name^Bad Outlaw" msgstr "Böser Gesetzloser" #. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39 msgid "team_name^Good Bandit" msgstr "Guter Bandit" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61 msgid "Outlaw moves here" msgstr "Der Gesetzlose geht hier her" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120 msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " "his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never " "catch him.\n" "\n" "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro " "AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while " "moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI " "which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the " "need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out " "the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Der Gesetzlose dort drüben versucht den Bergfried im Südosten zu erreichen. " "Er wird nur drei Runden lang Einheiten rekrutieren bevor er anfangen wird, " "sich zu bewegen und seine Straßenräuber sind viel schneller als wir es sind. " "Wir müssen uns beeilen oder wir werden ihn nie erwischen.\n" "\n" "Bemerkung: Dieses Szenario benutzt eine Kombination zweier Mikro-KIs. Die " "Bleiben-Mikro-KI, die dafür sorgt, dass Einheiten der Fraktion 2 für zwei " "Züge in der Nähe des Bergfrieds bleiben (wobei sie die Felder der Burg frei " "machen um das Rekrutieren weiterer Einheiten zu ermöglichen) sowie die Boten-" "Eskorte KI, die danach die Kontrolle übernimmt.\n" "\n" "Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, " "einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und " "den Tag [micro_ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" "Schneidet dem Gesetzlosen den Weg ab, bevor er den südöstlichen Bergfried " "erreicht" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:129 msgid "Death of Bad Outlaw" msgstr "Besiegt den bösen Gesetzlosen" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133 msgid "Death of Good Bandit" msgstr "Der gute Bandit fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137 msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" msgstr "Der böse Gesetzlose erreicht den Wegweiser" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:151 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." msgstr "" "Wir haben ihn! Was es auch immer es ist wofür wir kämpfen, jetzt ist es " "sicher." #. [message]: speaker=Bad Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:178 msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." msgstr "" "Ich habe es geschafft! Nun können wir weiterkämpfen, was auch immer es ist " "wofür wir kämpfen." #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 msgid "Healer Support" msgstr "Heiler Unterstützung" #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 msgid "Rebels 1" msgstr "Rebellen 1" #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35 msgid "Rebels 2" msgstr "Rebellen 2" #. [message]: speaker=Rebels1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " "heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks " "under all circumstances. It includes several configurable options (which are " "set differently for the two sides in this scenario) that determine how " "aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk " "they are willing to take, etc.\n" "\n" "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't " "want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n" "\n" "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "In diesem Szenario wird der Gebrauch der „Heiler Unterstützung“ Mikro-KI " "demonstriert. Diese KI bewirkt, dass die Heiler einer Fraktion hinter den " "Kampflinien bleiben und Verletzte und/oder bedrohte Einheiten heilen anstatt " "sich unter allen Umständen an den Angriffen zu beteiligen. Sie beinhaltet " "mehrere konfigurierbare Optionen (die für die zwei Fraktionen dieses " "Szenarios unterschiedlich eingestellt sind). Sie bestimmen wie aggressiv/" "vorsichtig die Heiler sind, ob sie auch angreifen, wie viel Risiko sie " "bereit sind einzugehen, und so weiter.\n" "\n" "Um dies klarer zu machen, kündigt jeder Heiler seinen bevorstehenden Zug an. " "Wenn Ihr das nicht jedes mal sehen wollt, drückt einfach »ESC«, wenn die " "Anzeige zum ersten Mal erscheint.\n" "\n" "Bemerkung: Die Heiler Unterstützung KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine " "Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach " "eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die " "Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen findet sich unter der " "Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100 msgid "Argh! They got us..." msgstr "Argh! Sie haben uns erwischt…" #. [test]: id=lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184 msgid "Lurkers of the Swamp" msgstr "Die Schleicher der Sümpfe" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198 msgid "Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204 msgid "team_name^Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" msgstr "Mikro KI Schleicher (Saurianer, stationär)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" msgstr "Mikro KI Schleicher (Saurianer, Wanderer)" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" msgstr "Mikro KI Schleicher (Naga)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268 msgid "WML Lurkers (saurians)" msgstr "WML Schleicher (Saurianer)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" msgstr "Formelbasierte KI Schleicher (Saurianer)" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387 msgid "Place a Side 2 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 2" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399 msgid "Place a Side 3 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 3" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411 msgid "Place a Side 4 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 4" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423 msgid "Place a Side 5 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 5" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435 msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "Platziere einen Schleicher für Partei 6" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that " "is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " "attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on " "this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n" "\n" "Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest " "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" "In diesem Szenario demonstrieren wir die Schleicher Mikro KI. Ein Schleicher " "ist eine Einheit, die die Fähigkeit hat, sich in fast jedem Gelände zu " "bewegen, aber ihren Zug nur auf bestimmtem Gelände beendet und von dort aus " "angreift. Sie kann auch die Fähigkeit haben, sich auf diesem Gelände zu " "verstecken (was der Grund ist, warum sie Schleicher KI genannt wird).\n" "\n" "Schleicher bewegen sich individuell ohne spezielle Strategie und greifen " "immer die schwächste Einheit in ihrer Reichweite an. Wenn kein Feind in " "Reichweite ist, dann machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug " "- oder sie sitzen nur herum und warten (lauern und schleichen)." #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" "\n" "Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they do not move.\n" "\n" "Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they wander randomly (on swamp only).\n" "\n" "Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from " "both water and swamp.\n" "\n" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" "Drei verschiedene Verhaltensweisen für Schleicher werden hier eingestellt " "indem beim [micro_ai] Schalter unterschiedliche Parameter gesetzt werden:\n" "\n" "Fraktion 2 (Blau): Saurianer, die nur aus dem Sumpf heraus angreifen. Wenn " "kein Feind in der Nähe ist, bewegen sie sich nicht.\n" "\n" "Fraktion 3 (Grün): Saurianer, die nur aus dem Sumpf heraus angreifen. Wenn " "kein Feind in der Nähe ist, bewegen sie sich auf zufälligen Wegen (nur in " "den Sümpfen).\n" "\n" "Fraktion 4 (Lila): Naga, die sich nur im Wasser bewegen, aber sowohl aus dem " "Wasser als auch aus dem Sumpf angreifen.\n" "\n" "Wir haben auch zwei weitere Fraktionen eingerichtet, die das Verhalten von " "Schleichern demonstrieren wenn sie mit WML (Fraktion 5, Grau) und " "formelbasierter KI programmiert sind." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the " "lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n" "\n" "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Ihr könnt das Rechtsklick-Kontextmenü verwenden, um weitere Schleicher " "hinzuzufügen.\n" "\n" "Jede Einheit, die sich nicht in der Nähe eines Sumpfes (und Wasser, im Falle " "von Naga) aufhält, ist sicher vor den Schleichern. Daher ist es einfach, " "Pekzs vor Angriffen zu schützen.\n" "\n" "Die Lua Schleicher KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen finden sich auf auf der Micro AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "" "Beobachtet wie sich die Schleicher bewegen und kämpft mit ihnen, wenn Ihr " "wollt" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:487 msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Besiegt alle Schleicher" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "Führt Pekzs zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495 msgid "Death of Pekzs" msgstr "Pekzs fällt in der Schlacht" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" "Rechtsklickt auf unbesetzte Sumpffelder um mehr Schleicher hinzuzufügen" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:546 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" "Danke für die Hilfe gegen diesze Szleicher. Ich hoffe, wir szehen unsz " "irgendwann wieder." #. [test]: id=messenger_escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5 msgid "Messenger Escort" msgstr "Boten Geleitschutz" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18 msgid "Vanak" msgstr "Vanak" #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72 msgid "Messenger" msgstr "Bote" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 msgid "Messenger Waypoint 1" msgstr "Boten Wegpunkt 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "Boten Wegpunkt 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:127 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "Boten Wegpunkt 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:130 msgid "AI moves Messenger here" msgstr "Die KI bewegt den Boten hierher" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:145 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" "Leute, ich muss den Wegweiser nördlich von hier erreichen um unserem " "Anführer eine Botschaft zu überbringen. Lasst uns so schnell wie möglich " "dorthin aufbrechen." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n" "\n" "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here " "simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single " "waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even " "better).\n" "\n" "Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost " "(except for the last one), getting close is good enough.\n" "\n" "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Die Boten Geleitschutz KI wird versuchen, den Drachen-Boten zum nördlichen " "Wegweiser zu bringen und dabei mit den anderen Einheiten so gut wie möglich " "zu beschützen. Die Orks von Nanak müssen ihn aufhalten.\n" "\n" "Ihr werdet bemerken, dass der Weg des Boten durch eine Reihe von Wegpunkten " "bestimmt ist, die hier nur definiert wurden um den Gebrauch von Wegpunkten " "zu demonstrieren. Bei dieser Karte würde ein einzelner Wegpunkt am Ende der " "Strecke genauso gut (oder sogar besser) funktionieren.\n" "\n" "Ihr werdet auch sehen, dass der Bote nicht jeden Wegweiser (bis auf dem " "letzten) genau überqueren muss. Es reicht in seine Nähe zu kommen. \n" "\n" "Die Boten Geleitschutz KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro " "AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165 msgid "Defeat the messenger" msgstr "Besiegt den Boten" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:169 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "Der Bote erreicht den Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 msgid "Death of Vanak" msgstr "Vanak fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:189 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "Ich habe es geschafft! Unsere Leute werden jetzt in Sicherheit sein." #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:204 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "" "Neiiiin! Alles ist verloren. Wir werden die Orks jetzt niemals stoppen!" #. [event] #. [test]: id=patrols #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75 msgid "Patrols" msgstr "Patrouillen" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19 msgid "Gertburt" msgstr "Gertburt" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27 msgid "Bandits" msgstr "Räuber" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41 msgid "team_name^Konrad" msgstr "Konrad" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 msgid "team_name^Urudin" msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:188 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "Konrads Wegpunkt 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "Konrads Wegpunkt 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:192 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "Konrads letzter Wegpunkt" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "Wegpunkt 1 der Patrouille" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:197 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "Wegpunkt 2 der Patrouille" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:199 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "Wegpunkt 3 der Patrouille" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:201 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "Wegpunkt 4 der Patrouille" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 msgid "Urudin retreats here" msgstr "Urudin zieht sich hierher zurück" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" "\n" "I am heading for the keep east of the central mountain via a couple " "waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, " "those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of " "them always in the same direction, the other changing directions after every " "lap.\n" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" "Hallo! Ich bin Konrad, der Hochstapler. Wir werden in diesem Szenario die " "Patrouille KI demonstrieren.\n" "\n" "Mein vorgegebenes Ziel ist es, den Bergfried östlich der Berge im Zentrum " "auf dem Weg über ein paar Wegpunkte im Süden zu erreichen. Ich bleibe dort " "wenn ich mal hingekommen bin. Im Gegensatz dazu umkreisen die beiden " "Gestalten in der Mitte ständig die Berge. Einer von ihnen bewegt sich immer " "in die gleiche Richtung, der andere ändert die Richtung nach jeder Runde. \n" "\n" "Für all das wird die Patrouille KI [micro_ai] Markierung eingesetzt." #. [message]: speaker=guard1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:225 msgid "" "By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost " "part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. " "It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the " "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" "Im Unterschied dazu bin ich ein Gebietsschützer, der auf seine Weise im " "südlichen Teil der Karte patrouilliert. Diese KI wird durch die Verwendung " "der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, wie " "man verschiedene Mikro-KIs für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere " "Details der verschiedenen Ausprägungen der Wächter-KI gibt es ein eigenes " "Test Szenario, das sich damit beschäftigt." #. [message]: speaker=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:229 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " "or by Turn 5, whatever happens first.\n" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" "Und ich bin Urudin. Ich werde meine Feinde für einige Züge angreifen, mich " "aber in die rechte Ecke der Karte zurückziehen, wenn meine Lebenspunkte " "unter die Hälfte des Maximums sinken oder in meinem fünften Zug, je nachdem " "was zuerst eintritt.\n" "\n" "Das ist eine von den Patrouillen der Fraktion 2 getrennte KI." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " "into their way. The three patrol units are instructed to behave differently " "when facing enemy units:\n" "\n" "Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final " "waypoint.\n" "\n" "The Swordsman never attacks at all.\n" "\n" "The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his " "move.\n" "\n" "They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes " "priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather " "than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are " "not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once " "they get close enough and move on to the next one.\n" "\n" "The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Ihr, als Spieler, seid in diesem Szenario für Gertburts Banditen " "verantwortlich. Ihr könnt einfach beobachten wie die Patrouillen sich " "herumbewegen oder Ihr könnt ihnen Einheiten in den Weg stellen. Die drei " "patrouillierenden Einheiten haben unterschiedliche Anweisungen wie sich sich " "bei Kontakt mit Feinden verhalten sollen:\n" "\n" "Konrad greift nur Gertburt oder jede andere feindliche Einheit an, die " "seinen letzten Wegpunkt blockiert.\n" "\n" "Der Schwertkämpfer greift niemals an.\n" "\n" "Der Langbogenschütze greift jeden Feind an, den er am Ende seines Zuges " "erreicht oder dem er nahe kommt.\n" "\n" "Sie alle haben gemeinsam, dass das Erreichen ihres nächsten Wegpunktes " "wichtiger ist als ein Angriff. Daher werden sie bevorzugt Feinde umgehen als " "sich ihnen gezielt zu nähern. Des Weiteren werden sie, wenn ein Wegpunkt von " "einer Einheit besetzt ist, die sie nicht angreifen sollen, (gelegentlich) " "diesen Wegpunkt auslassen wenn sie nahe genug herankommen und zum nächsten " "Punkt weitergehen.\n" "\n" "Die Patrouille-KI für die Fraktion 2 ist als Mikro-KI programmiert. Eine " "Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach " "eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die " "Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:254 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "Beobachtet die Patrouillen, greift sie an, usw." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:260 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "Führt Gertburt zum Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:264 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Gertburt fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:281 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." msgstr "" "Also das war lustig! Ich werde jetzt hierbleiben und diese zwei Gestalten " "beobachten wie sie herumwandern und wandern und…" #. [message]: speaker=Gertburt #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:325 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "Lasst uns nach Hause gehen, Kameraden." #. [event] #. [test]: id=protect_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63 msgid "Protect Unit" msgstr "Beschütze die Einheit" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 msgid "Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "team_name^Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32 msgid "Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38 msgid "team_name^Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:119 msgid "Move Rossauba here" msgstr "Führt Rossauba hierher" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "Da ist dieser verräterische Zauberer. Wir müssen ihn erwischen." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:134 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" "Leute, ihr kennt die Aufgabe. Wir müssen Rossauba unter allen Umständen " "beschützen. Selbst mein Überleben ist nicht so wichtig." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "Das ist sehr freundlich von euch, aber…" #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:142 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " "the northwest if it is safe." msgstr "" "Kein Aber! Ihr bleibt hinter den Linien und greift nicht in den Kampf ein " "außer es besteht keine Lebensgefahr für euch. Habt ihr das verstanden? Und " "begebt euch zu dem Wegweiser im Nordwesten, wenn der Weg sicher ist." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:150 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily " "attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play " "either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "In diesem Szenario hat die KI, die die Menschen im Osten (Lanhzhar) steuert, " "die Aufgabe den Zauberer Rossauba zu beschützen und ihn sicher zum Wegweiser " "zu bringen. Die Einheiten von Koorzhar auf der anderen Seite (im Westen) " "werden bevorzugt Rossauba angreifen, selbst wenn ein lohnenderes Ziel " "erreichbar ist. Möchtet Ihr eine von beiden Fraktionen steuern oder die " "beiden KIs den Kampf untereinander ausfechten lassen?\n" "\n" "Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. " "Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, " "einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und " "die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der " "Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "" "Ich werde die zwei KIs beobachten wie sie es ausfechten" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" msgstr "" "Ich werde die Fraktion von Langzhar steuern (um zu sehen wie " "Koorzhars Einheiten Rossauba ins Visier nehmen)" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" msgstr "" "Ich werde die Fraktion von Koorzhar steuern (um zu sehen wie " "Langzhars Einheiten Rossauba beschützen)" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "Beschützt Rossauba und geleitet ihn zum Wegweiser" #. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:181 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:201 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "Rossauba erreicht den Wegweiser" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 msgid "Death of Rossauba" msgstr "Rossauba fällt in der Schlacht" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189 msgid "Death of Langzhar" msgstr "Langzhar fällt in der Schlacht" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "Beseitigt den verräterischen Zauberer Rossauba" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:197 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "Besiegt Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:205 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "Koorzhar fällt in der Schlacht" #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "Ich habe so lange durchgehalten wie ich konnte." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:248 msgid "I made it" msgstr "Ich habe es geschafft" #. [event] #. [test]: id=recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78 msgid "Recruiting" msgstr "Ausbilden" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." msgstr "" "Dies ist ein sehr einfaches Szenario, das zum Testen verschiedener " "Strategien zum Einberufen von Einheiten benutzt werden kann." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:94 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" "Beobachtet, wie beide Fraktionen Einheiten einberufen und entscheidet, ob es " "so ist wie Ihr es erwarten würdet. Es stehen Einheiten mit den Rängen 0 bis " "2 zum Einberufen bereit um die Unterschiede deutlicher zu machen." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101 msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " "higher probability than the other units, and mages a middling probability. " "This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a " "demonstration how to use the AI.\n" "\n" "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the " "Experimental AI).\n" "\n" "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using " "only WML and the [micro_ai] tag. Check out the Micro " "AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "information." msgstr "" "Wenn Ihr am Programm für dieses Szenario nichts geändert habt, benutzt " "Fraktion 1 die Mikro-KI für zufälliges Einberufen. Dabei wurde den " "Schwertkämpfern und Bauern eine höhere Wahrscheinlichkeit zugeordnet als " "anderen Einheiten und Magiern eine mittlere Wahrscheinlichkeit. Dies soll " "keine besonders ausgefeilte Regel für das Einberufen sein, sondern " "demonstriert einfach wie die KI verwendet wird.\n" "\n" "Die Fraktion 2 benutzt die Mikro-Ki für schnelles Einberufen (die auch von " "der experimentellen KI benutzt wird).\n" "\n" "Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, " "einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und " "die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen findet sich auf der " "Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs" #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" msgstr "Mikro-KI Tests" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19 msgid "Grnk the Frail" msgstr "Grnk der Schwache" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27 msgid "team_name^Grnk" msgstr "Grnk" #. [event] #. [test]: id=swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 msgid "Swarm" msgstr "Schwarm" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60 msgid "Lurkers" msgstr "Schleicher" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66 msgid "HttT: The Elves Besieged" msgstr "DT: Die Belagerung der Elfen" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 msgid "Bottleneck" msgstr "Der Engpass" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81 msgid "Healers" msgstr "Die Heiler" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87 msgid "Hang Out and Messenger" msgstr "Vorbeischauen und Berichten" #. [event] #. [test]: id=simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5 msgid "Simple Attack" msgstr "Einfacher Angriff" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 msgid "Fast AI" msgstr "Schnelle KI" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "Engpass Verteidigungs Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" "Im Szenario für die Mikro-KI zur Verteidigung eines Engpasses soll eine " "kleine Gruppe menschlicher Soldaten einen Pass gegen eine große Horde von " "Orks verteidigen. Ihr könnt zusehen, wie sie gegen die Standard RCA KI " "antreten oder die Fraktion der Orks übernehmen." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "Sumpf-Schleicher Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy " "and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in " "reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" "Sumpf-Schleicher sind dümmliche, instinktiv handelnde Wesen, die sich über " "die meisten Gelände bewegen können, aber nur in Sümpfen anhalten. Sie " "bewegen sich individuell, ohne eine Strategie und greifen immer den " "schwächsten Feind in ihrer Reichweite an. Wenn kein Feind in Reichweite ist, " "machen die Schleicher stattdessen einen zufälligen Zug." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m03_guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "Wächter Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " "(an \"inverse guardian\", in a way)." msgstr "" "In „Wächter“ werden verschiedene Abarten der Standard-Wesnoth Wächter " "gezeigt einschließlich einer „Feigling“ Einheit, die vor der sich nähernden " "Einheit wegläuft (so etwas wie das Gegenteil zu einem Wächter)." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m04_patrol #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "Patrouille Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" "„Patrouille“ enthält KI Modifikationen für Einheiten, die auf Strecken " "patrouillieren." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "Ausbildung Tests Mikro-Ki Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." msgstr "" "Ein einfaches Szenario zum Testen von verschiedenen Strategien für " "Ausbildungs-Strategien." #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "Einheit beschützen Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority " "attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) " "is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of " "either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" "Dieses Szenario zeigt, wie eine Fraktion einen Zauberer beschützt, während " "sie ihn zu einer Zielposition begleitet. Zugleich wurde die andere Fraktion " "modifiziert, so dass sie bevorzugt den Zauberer angreift, selbst wenn (nach " "den Standardkriterien der KI) ein besseres Ziel verfügbar wäre. Ihr könnt " "die zwei KIs beobachten wie sie kämpfen oder die Kontrolle einer Fraktion " "übernehmen, um zu testen, wie sich die andere Fraktion verhält." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "HttT: Die Belagerung der Elfen Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" "Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der " "Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von " "Konrad. Es wird der selbe Algorithmus wie für das Szenario „Einheit " "beschützen“ verwendet." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Boten Eskorte Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" "In „Boten Eskorte“ soll eine KI aktiv einen Boten unterstützen während er " "auf seinem Weg zur Ecke der Karte ist. Die Eskorte wird auch versuchen die " "Route für den Boten frei zu machen, wenn Feinde im Weg sind." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m08_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "Tiere Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" "Dieses Szenario bietet eine Auswahl verschiedener Tiere, die sich nach " "verschiedenen KI Regeln richten. Dazu gehören Wölfe, die in Rudeln Rotwild " "jagen; Hunde, die Schafe hüten; Bären; Spinnen; Yetis; Keiler und Kaninchen, " "die herumwandern und sich jagen oder ausweichen. " #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "Wölfe Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" "Ein anderes Beispiel von Wölfen, die herumwandern und in Rudeln angreifen, " "aber mit einem anderen Verhalten als die in „Tiere“." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m10_swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "Schwarm Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" "Dieses Szenario führt Fledermäuse vor, die die sich halbwegs zufällig in " "einem Schwarm bewegen." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m11_dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "Drache Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" "Dieses Szenario führt einen Feuerdrachen mit einem „Jagd und Ruhen“ " "Verhalten vor." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "Heiler Unterstützung Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" "Dieses Szenario beinhaltet eine einfache Demonstration wie man eine „Heiler " "Unterstützung“ Mikro-KI einrichtet, die die Heiler einer Fraktion benutzt um " "verletzte oder bedrohte Einheiten abzusichern anstatt sie unter allen " "Umständen in die Kämpfe eingreifen zu lassen." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m13_goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "Ziel Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" "Dieses Szenario enthält mehrere Beispielanwendungen der Ziel Mikro-KI, die " "eine hochgradig konfigurierbare Methode ist um eine Einheit (oder Einheiten) " "zu einer Position oder einer Gruppe von Positionen zu schicken. Die " "Einheiten, die bewegt werden sollen, wählt ein standardisierter Einheiten " "Filter aus während die Zielpositionen durch einen standardisierten " "Positionsfilter vorgegeben werden" #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367 msgid "Hang Out Micro AI demo" msgstr "Bleibe Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Kombiniertes Bleibe und Boten Geleitschutz Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379 msgid "" "This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units " "around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. " "After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario " "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" "Dieses Szenario ist ein Beispiel für die Bleibe Mikro-KI, die Einheiten im " "Umfeld einer (anpassbaren) Position hält bis eine (anpassbare) Bedingung " "erfüllt ist. Danach sind die Einheiten frei für die Steuerung durch andere " "KI Regeln. Das Szenario zeigt auch wie zwei Mikro-KI für die gleiche " "Fraktion kombiniert werden können indem die Boten Geleitschutz Mikro-KI die " "Steuerung zur gegebenen Zeit übernimmt. " #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397 msgid "Simple Attack Micro AI demo" msgstr "Einfacher Angriff Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398 msgid "" "This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher " "priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to " "do attacks that it would otherwise avoid." msgstr "" "Dieses Szenario zeigt wie bestimmte Angriffe mit höherer Priorität " "ausgeführt werden können als die Standard Angriffe in Wesnoth und wie die KI " "zu Angriffen gezwungen werden kann, die sie sonst vermeiden würde." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m16_fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416 msgid "Fast Micro AI demo" msgstr "Schnelle Mikro-KI Beispiel" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417 msgid "" "A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro " "AI over the default AI in scenarios with many units." msgstr "" "Eine einfache Demonstration des Zeitvorteils der schnellen Mikro KI bei " "Berechnungen gegenüber der Standard KI in Szenarien mit vielen Einheiten." #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:430 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" "Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on " "the respective signpost." msgstr "" "Bewege mich zu irgendeinem der Wegweiser um zu einem Mikro-KI Beispiel zu " "gehen.\n" "\n" "Informationen zu jedem Beispiel erhaltet Ihr, wenn Ihr auf den " "entsprechenden Wegweiser rechtsklickt." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:437 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "Bewegt Grnk zu einem der Wegweiser" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:441 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" "Rechtsklickt auf einen Wegweiser um Informationen zu dem entsprechenden " "Szenario zu erhalten" #. [side]: id=Grospur, type=General #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18 msgid "Grospur" msgstr "Grospur" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33 msgid "Uralt" msgstr "Uralt" #. [message]: speaker=sergeant #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:125 msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out." msgstr "" "General Geospur, was sollen wir tun? Diese Untoten werden uns sicherlich " "auslöschen." #. [message]: speaker=Grospur #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 msgid "" "Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of " "experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. " "And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they " "make it inside.\n" "\n" "In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP " "from leveling if there is no chance of killing the unit with a single " "attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple " "Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise." "" msgstr "" "Seid kein solcher Feigling, Feldwebel! Ich habe Einheiten mit viel Erfahrung " "rundherum platziert. Die Untoten werden es nicht wagen, sie anzugreifen. Und " "die wenigen, die durchschlüpfen… wir können sie leicht erledigen, wenn sie " "es erst einmal herein geschafft haben.\n" "\n" "Mit anderen Worten: Die Wesnoth KI greift generell keine Einheiten an, " "die einen Erfahrungspunkt vom Aufsteigen entfernt sind, wenn keine Chance " "besteht die Einheit mit einem einzigen Angriff zu töten. Allerdings werden " "einige Angriffe der Untoten in diesem Szenario von der Einfacher Angriff " "Mikro-KI gesteuert. General Grospur sollte sich auf eine Überraschung " "gefasst machen." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 msgid "Watch the undead take care of business" msgstr "Beobachtet die Untoten bei ihrem Tun" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137 msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgstr "" "Ihr braucht es gar nicht erst zu versuchen. Den Lich könnt Ihr nicht " "erreichen." #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141 msgid "Death of the last of Grospur's units" msgstr "Die letzte Einheit Grospurs fällt in der Schlacht" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:145 msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit" msgstr "Wenn Euer Anführer stirbt, übernimmt eine andere Einheit diese Rolle" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:172 msgid "" "What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't " "happen in Wesnoth!" msgstr "" "Was zum…?!? Sie sollten mich nicht angreifen. Das gibt es in Wesnoth einfach " "nicht!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 msgid "" "Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " "throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my " "more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable " "units' to a whole new level. Watch in awe!!\n" "\n" "Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack " "Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling " "up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all " "remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard " "for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack " "mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons)." msgstr "" "Hahahahaha!! Ich habe meinen Seelenlosen die besondere Anweisung gegeben all " "eure fast aufgestiegenen Einheiten zuerst anzugreifen. Beobachtet also wie " "genau diese Seelenlosen sich erbarmungslos auf eure erbärmlichen Soldaten " "stürzen werden wobei meine wertvolleren Skelettlakaien für spätere Attacken " "geschont werden. Ich habe den Ausdruck „Wegwerfeinheiten“ auf eine ganz neue " "Ebene gebracht. Beobachtet es mit Ehrfurcht !!\n" "\n" "Übersetzung: Die Fraktion der Untoten benutzt zwei Ausprägungen der " "»Simple Attack« Mikro-KI. Die erste veranlasst die Seelenlosen alle " "Einheiten anzugreifen, die einen Erfahrungspunkt vor dem Aufstieg sind, so " "dass sie nachher vernichtet werden können. Die zweite steuert alle weiteren " "Angriffe, die durch Seelenlose (und Zombies) möglich sind ohne Rücksicht auf " "deren Sicherheit. Erst danach greift der Standard Wesnoth Angriffs " "Mechanismus, der mit den übrigen Einheiten (Skelettkrieger) angreift." #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:195 msgid "Rise, minions!" msgstr "Erhebt euch, Lakaien!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." msgstr "Und so führt die Untoten KI zur totalen Vernichtung …" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41 msgid "Bats" msgstr "Fledermäuse" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "Platz Fraktion 1 Greif" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "Platz Fraktion 2 Fledermaus" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. " "This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle " "of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but " "not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around " "for quite some time before they find their way back. It is also possible " "that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at " "times.\n" "\n" "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so " "that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are " "also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or " "for taking units off the map.\n" "\n" "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Dieses Szenario stellt Fledermäuse vor, die sich in einem Schwarm bewegen. " "Ohne Nähe zu Feinden, versuchen sie einfach zusammen zubleiben und ansonsten " "einen sicheren Abstand von Feinden zu halten. Jedoch, wenn eine feindliche " "Einheit irgendeiner Fledermaus nahe kommt, löst sich der Schwarm auf. " "Nachdem sich der Schwarm aufgelöst hat, treffen sich die Schwarmmitglieder " "wieder langsam, aber relativ unorganisiert. Teilschwärme oder einzelne " "Fledermäuse können eine ganze Zeit lang umherstreifen bevor sie ihren Weg " "zurück finden. Es ist ebenfalls möglich, dass sich einzelne Fledermäuse " "(oder kleine Gruppen) zeitweise vom Hauptschwarm trennen.\n" "\n" "Der Spieler kontrolliert eine Fraktion von Greifen von denen jeder 99 Züge " "hat, so dass die Reaktion des Schwarms auf Feine einfach getestet werden " "kann. Es gibt auch diverse Rechtsklick Optionen: Zum Beispiel, um " "Fledermäuse oder Greifen hinzuzufügen oder Einheiten von der Karte zu " "entfernen.\n" "\n" "Bemerkung: Die Schwarm KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, " "abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und " "angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und den Tag [micro_ai]. " "Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro " "AI wiki page unter https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "" "Beobachtet, wie sich die Fledermäuse bewegen und kämpft gegen sie, wenn Ihr " "wollt" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 msgid "Defeat all bats" msgstr "Besiegt alle Fledermäuse" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:164 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Alle Greifen fallen in der Schlacht" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42 msgid "team_name^Wolves" msgstr "Wölfe" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56 msgid "More Wolves" msgstr "Mehr Wölfe" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "Platz Fraktion 1 Bauer" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "Platz Fraktion 2 Wolf" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "Platz Fraktion 3 Wolf" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " "each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this " "scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into " "packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining " "each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is " "left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other " "single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave " "in that way as well.\n" "\n" "Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander " "(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for " "its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as " "that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying " "together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing " "that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n" "\n" "To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be " "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" "Dieses Szenario demonstriert einen anderen Typ von Verhalten für Wölfe aus " "„Tiere“. Zum Einen kann es eine willkürliche Anzahl von Wolfsrudeln geben " "und die Größe der Rudel in jeder Fraktion ist ein bestimmbarer Parameter " "(der in diesem Szenario für Fraktion 2 auf 3 und für Fraktion 3 auf 4 " "gesetzt ist). Zu Beginn des Szenarios werden Wölfe, die nahe beieinander " "sind, nach einem semi-methodischen Verfahren zu Rudeln zusammengefasst. " "Wölfe des gleichen Rudels beginnen sich auf der Karte zu versammeln. Danach " "bleiben sie zusammen bis nur noch ein Wolf übrig ist. Dieser versucht dann " "sich anderen unvollständigen Rudeln oder anderen einzelnen Wölfen " "anzuschließen. Einzelne Wölfe, die während des Szenarios dazukommen, " "verhalten sich genauso.\n" "\n" "Zum Anderen jagen Wölfe hier nicht aktiv. Die meiste Zeit streifen sie nur " "herum (oft über weite Strecken). Jedoch greift das Rudel jeden Feind wütend " "(und ohne Rücksicht auf die eigene Gesundheit) an, der in seine Reichweite " "kommt, solange das nicht dazu führt, dass das Rudel sich über mehr als ein " "paar Felder verstreut. Das Zusammenhalten des Rudels oder das Treffen mit " "einem neuen Wolf, der sich dem Rudel anschließt, sind die einzigen Dinge, " "die wichtiger sind als das Stillen des Blutdurstes der Wölfe.\n" "\n" "Um zu zeigen, welcher Wolf zu welchem Rudel gehört, wird die Nummer des " "Rudels in diesem Szenario unter jedem Wolf dargestellt sobald die KI zum " "ersten Mal die Kontrolle über die Fraktion übernommen hat." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " "debug mode). In human-controlled mode, several options are available through " "the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, " "taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or " "ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior " "under different circumstances.\n" "\n" "Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 " "hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's " "way.\n" "\n" "Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Es ist möglich, eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte Fraktion 1 " "einzufügen, so dass der Ablauf einmal pro Zug anhält um sich umzuschauen " "(oder um Dinge um Debugmodus zu untersuchen). In diesem Modus sind per " "Rechtsklick diverse Optionen verfügbar: Das Hinzufügen weiterer Wölfe zu " "jeder Fraktion, das Hinzufügen von Bauern zu der vom Menschen kontrollierten " "Fraktion oder das Beenden des Szenarios. Dies ermöglicht das einfache " "erforschen des KI Verhalten der Wölfe unter den diversen Bedingungen.\n" "\n" "Beachtet, dass der Anführer der menschlich kontrollierten Fraktion, Rutburt, " "sich 99 Felder weit bewegen kann. Damit ist es immer möglich ihn aus der " "Gefahrenzone zu bringen.\n" "\n" "Beachtet auch, dass die Wölfe KI als Mikro-KI programmiert ist. Eine Mikro-" "KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach " "eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die " "Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der Micro AI wiki page unter http://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "Ich werde die zwei Wolfsgruppen nur beobachten." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "Beobachtet, wie sich die Wölfe bewegen und gegeneinander kämpfen" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 msgid "No wolves left on one side" msgstr "Eine der beiden Wolfsgruppen wird ausgelöscht" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." msgstr "" "Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI effizient zu heilen testen…" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." msgstr "Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI Gift einzusetzen testen…" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 msgid "Undead target test" msgstr "Untoten Ziel Test" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" msgstr "Ziel Auswahl Test" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 msgid "Regeneration attack test" msgstr "Regeneration Angriff Test" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" msgstr "Waffentest auf Ziel mit wenig Lebenspunkten" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." msgstr "" "Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI testen, einen Angriff " "durchzuführen…" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 msgid "" "This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit " "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" "Diese Situation sollte die Fähigkeit der KI testen, Filter für eigene und " "feindliche Einheiten für Angriffe zu berücksichtigen. Nur Zwerge sollten " "angreifen. Dunkle Adepten dürfen nicht angegriffen werden." #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" msgstr "KI Arena - klein" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 msgid "Small ai arena" msgstr "Kleine KI Arena" #. [set_menu_item]: id=repeat_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61 msgid "Repeat last test" msgstr "Wiederhole den letzten Test" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77 msgid "Select another ai" msgstr "Wählt eine andere KI" #. [set_menu_item]: id=select_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87 msgid "Select another test" msgstr "Wählt einen anderen Test" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100 msgid "AI Developer" msgstr "KI Entwickler" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106 msgid "team_name^AI Developer" msgstr "KI Entwickler" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117 msgid "Challenger AI" msgstr "Herausforderer KI" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122 msgid "North" msgstr "Norden" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129 msgid "Champion AI" msgstr "Champion KI" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134 msgid "South" msgstr "Süden" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "Welche KI wollt Ihr benutzen, oh mächtiger KI Entwickler?" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "" "Ich bin zufrieden mit der aktuellen KI der Fraktion 2, [$test_path_to_ai]" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "My AI is the RCA AI (the current default)." msgstr "Meine KI ist die RCA KI (der derzeitige Standard)." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:187 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" "Ich bin der König der FORMELBASIERTEN KI und ich werde ihre enormen Kräfte " "nutzen, um die Welt zu beherrschen." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "Ich möchte Formelbasierte KI mit Vergiftungsverbesserung testen" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "Ich habe meine eigene KI dabei und bin bereit, ihre Stärke zu testen" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210 msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "" "Und wo sie ist wo abgelegt (der Pfad entspricht den üblichen WML " "Konventionen)" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212 msgid "AI Location:" msgstr "KI Position:" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313 msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" "Und daher wurde die KI für das zweite Team aus der Datei '$test_path_to_ai' " "wieder eingesetzt" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4 msgid "Lua AI Test scenario" msgstr "Lua KI Test Szenario" #. [test]: id=lua_ai_old_syntax #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5 msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)" msgstr "Lua KI Test Szenario (alte Syntax)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87 msgid "Kiressh" msgstr "Kiressh"