# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Catalan translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2013 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 20:03+0200\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "Multiplayer_AI^AI per defecte (RCA)" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "Multiplayer_AI^IA experimental" #. [ai]: id=idle_ai #: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "Multiplayer_AI^IA des.: IA inactiva" #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgstr "" "Multiplayer_AI^IA des.: IA per defecte (RCA) amb reclutament alternatiu" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" msgstr "" "Multiplayer_AI^IA des.: per defecte + reclutament experimental (IA fórmula)" #. [ai]: id=formula_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" msgstr "Multiplayer_AI^IA des.: per defecte + enverinament (IA fórmula)" #: data/ai/lua/patrol.lua:4 msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." msgstr "Utilitza la Micro IA de Patrols en lloc de patrol.lua." #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Els elfs assetjats" #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:177 msgid "Rebels" msgstr "Rebels" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:99 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:114 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:133 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24 msgid "Orcs" msgstr "Orcs" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:106 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:125 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:145 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:214 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "Mestre Delfador! Mireu, venen orcs de totes les direccions! Què farem?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "N'hi ha massa per a lluitar-hi, massa. Hem d'escapar!" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:224 msgid "" "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " "The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping " "both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is " "used.\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Aquesta és una recreació de l'escenari Els elfs assetjats de la campanya " "principal Hereu al tron, amb l'única diferència que aquí l'IA juga amb el " "bàndol d'en Konrad. L'objectiu és moure en Konrad fins al senyal del nord-" "oest, tot mantenint viu tant en Konrad com en Delfador. S'utilitza la " "mateixa IA de l'escenari Protegiu la unitat.\n" "\n" "Nota: L'IA d'Unitat de Protecció està codificada com a Micro IA. Una Micro " "IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment usant " "només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Consulteu la pàgina " "wiki d'IA Micro a https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més " "informació." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:231 msgid "Move Konrad here" msgstr "Moveu en Konrad aquí" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:247 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "Molt bé, hem arribat fins aquí! Però ara on anem?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:252 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" "En HaT, viatjaríem cap al nord i intentaríem arribar a l'illa d'Alduin. " "Però, en aquesta campanya de demostració, estarem bé aquí." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:277 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "Jo... Crec que no puc més." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:281 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Príncep... Heu de seguir lluitant! No!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:285 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "S'ha acabat. Estic perdut..." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:299 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "" "He... he fallat en el meu deure de protegir el príncep! He estat derrotat." #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:303 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "No moris, Delfador! Si us plau, has de seguir viu!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:307 msgid "Ugh!" msgstr "Au!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:318 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "Oh, no! Ens hem quedat sense temps, han arribat amb reforços..." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" "General: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these " "animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning " "that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a " "pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also " "decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is " "intentional.\n" "\n" "Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis mostly just wander in " "their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and " "out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They " "attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n" "\n" "Wolves hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as " "long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super " "successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. " "The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and " "the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move " "for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the " "tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the " "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" "General: aquestes IA es configuren per a simular (fins a un cert " "punt) com es comporten aquests animals en la vida real. Això inclou que són " "animals, la qual cosa significa que no són gaire intel·ligents. Per exemple, " "els llops generalment cacen en llopada, però es distreuen fàcilment si entra " "una presa dins el seu rang. També són decents, però no gaire bons acorralant " "cérvols. Això és majoritàriament intencionat.\n" "\n" "Els ossos (substituïts per ghasts), les aranyes i els ietis " "normalment només vaguen per les seves parts respectives del mapa. Es queden " "fora del camí dels altres (i fora del camí dels gossos), però sí que " "s'ataquen entre si si es veuen acorralats. Ataquen els altres animals més " "febles (cérvols, etc.) si són a l'abast.\n" "\n" "Els llops cacen en llopada. Persegueixen activament el cérvol més " "proper (sempre que es quedi al bosc) i intenten arraconar-lo (no sempre amb " "gaire èxit), però es distreuen fàcilment amb altres preses que s'hi acostin. " "Els llops intenten evitar apropar-se als ossos, aranyes, gossos i al ieti, " "excepte quan ataquen. Si els deixeu moure's el temps suficient, també " "s'adonaran que no és sa atacar els tusklets. Quan no queda cap cérvol, " "vaguen a l'atzar. Cal tenir en compte que, a diferència de la IA " "Multillopada dels llops (utilitzada en un escenari diferent), aquesta IA " "dels llops combina tots els llops del bàndol a la mateixa llopada." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" "Each Deer (replaced by Vampire Bats) wanders randomly on forest " "tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it " "flees to the farthest point it can reach.\n" "\n" "Tuskers (replaced by Ogres) exhibit the same behavior as deer, except " "when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then " "experience the full wrath of an irate boar.\n" "\n" "Tusklets (replaced by Young Ogres) blindly follow the closest adult " "tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the " "same as deer.\n" "\n" "Rabbits (replaced by Rats) also wander randomly, but in addition " "disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within " "reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the " "beginning of the turn, if it is safe.\n" "\n" "Sheep dogs (replaced by Footpads) try to keep their sheep safe. This " "involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have " "worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and " "approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You " "might have to let the scenario play for quite some time before you get to " "see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting " "move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n" "\n" "Sheep (replaced by Troll Whelps) wander aimlessly except when a sheep " "dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs " "exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if " "possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and " "forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no " "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" "Cada cérvol (substituït per ratpenats vampírics) vaga aleatòriament " "per les caselles forestals, excepte quan els enemics entren al seu rang (del " "cérvol); en aquest cas, fuig al punt més llunyà al qual pot arribar.\n" "\n" "Els porcs senglars (reemplaçats per ogres) presenten el mateix " "comportament que els cérvols, excepte quan un enemic és al costat d'un dels " "tusklets. Aquest enemic experimentarà llavors tota la fúria d'un senglar " "irat.\n" "\n" "Els porquets senglars (substituïts per ogres joves) segueixen " "cegament el tusker adult més proper, excepte quan no queda cap tusker; en " "aquest cas, es comporten igual que els cérvols.\n" "\n" "Els conills (substituïts per rates) també vaguen aleatòriament, però, " "a més, desapareixen en els seus forats (substituïts per bales de palla, si " "n'hi ha a l'abast) quan els enemics són a prop. Tornen a sortir dels seus " "forats a l'inici del torn, si és segur.\n" "\n" "Els gossos d'atura (substituïts per saltejadors) intenten mantenir " "les seves ovelles fora de perill. Això implica mantenir-les dins de l'àrea " "esbossada pel camí que els gossos han portat al prat, col·locant-se entre " "les ovelles i els enemics que s'hi acostin, i atacant els enemics si s'hi " "acosten gaire. És possible que hàgiu de deixar que l'escenari avanci un xic " "abans de veure cap interacció interessant entre gossos i llops. Si no cal " "cap moviment actiu d'assetjament o protecció, els gossos van a una ubicació " "aleatòria del camí.\n" "\n" "Les ovelles (substituïdes per cries de trol) vaguen sense rumb excepte " "quan un gos d'atura n'és al costat; en aquest cas, fugen del gos. Els gossos " "ho exploten posicionant-se a l'exterior de les ovelles, si és possible. Les " "ovelles també fugen dels enemics que s'hi acosten. Les ovelles, els gossos i " "les criatures forestals (cérvols, porcs senglars, conills) han après que no " "són una amenaça per als altres i no es molesten, demostrant l'enorme " "autocontrol d'un gos d'atura ben entrenat." #. [event] #. [test]: id=animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45 msgid "Animals" msgstr "Animals" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41 msgid "Rutburt" msgstr "Rutburt" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader5 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27 msgid "Humans" msgstr "Humans" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63 msgid "Forest Creatures" msgstr "Criatures del bosc" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77 msgid "Ghasts" msgstr "Ghasts" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 msgid "Spiders" msgstr "Aranyes" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105 msgid "Yetis" msgstr "Ietis" #. [event] #. [side] #. [test]: id=wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5 msgid "Wolves" msgstr "Llops" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133 msgid "Whelps" msgstr "Cries de trol" #. [set_menu_item]: id=m01_end_animals #. [event] #. [set_menu_item]: id=m04_end_animals #. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm #. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:86 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:185 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95 msgid "End Scenario" msgstr "Fi de l'escenari" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:224 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:200 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:397 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:126 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:75 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:188 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:104 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:273 msgid "Well, that was that." msgstr "Bé, això era tot." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:346 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" "Important: les Micro IA animals d'aquest " "escenari s'han escrit per a diversos tipus d'unitats d'animals que no " "existeixen a la línia principal del Wesnoth, com ara ossos, ovelles i gossos " "d'atura, o cérvols. En aquest escenari de prova, aquestes unitats han estat " "substituïdes per unitats de la línia principal." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" "Aquest és un petit escenari divertit amb un munt de diferents IA d'animals, " "principalment per a mirar-lo. Les IA dels animals es comporten de la manera " "següent:\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:366 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:108 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:147 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:204 msgid "Question for the Player" msgstr "Pregunta per al jugador" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:370 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "mode).\n" "\n" "Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any " "unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the " "beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-" "click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only " "mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n" "\n" "Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "És possible incloure un bàndol 1 controlat per un humà, de manera que " "l'acció s'aturi una vegada cada torn per a donar una ullada (o per a jugar " "amb el mode de depuració).\n" "\n" "Tingueu en compte que no hi ha final per a aquest escenari. Amb finalitats " "demostratives, qualsevol unitat que mori serà substituïda per una altra " "unitat del mateix tipus al començament del següent torn. Per a posar fi a " "l'escenari, hi ha una opció de clic dret —però això només funciona al mode " "controlat per humans. Al mode de només IA, heu de prémer «Esc» o carregar un " "fitxer de desament.\n" "\n" "També cal destacar que les IA dels animals estan codificades com a Micro IA. " "Una Micro IA es pot afegir i adaptar a la necessitat d'un escenari fàcilment " "utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de la Micro IA a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:378 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "Només miraré els animals." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:396 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:232 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "Vull tenir el control del bàndol 1." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:402 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "Mireu els animals fer les seves coses" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:404 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:431 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244 msgid "Use right-click option" msgstr "Utilitzeu l'opció de clic dret" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:248 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Mort de Rutburt" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:412 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:168 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:252 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "Comproveu les accions addicionals de les opcions del menú de clic dret" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:432 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " "young." msgstr "" "Auuu!\n" "Traducció: Aquests ogres són dolents! Val més que ens mantinguem lluny " "d'ells i de les seves criatures." #. [test]: id=bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" msgstr "Defensa de coll d'ampolla" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38 msgid "Big Bad Orc" msgstr "Gran orc dolent" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "D'acord, nois. Cal aturar aquests orcs." #. [message]: speaker=Big Bad Orc #. [message]: speaker=Vanak #. [message]: speaker=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:573 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:140 msgid "They there! We them get!" msgstr "Allà! Els tenim!" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:99 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " "If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as " "soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n" "\n" "Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Hem de mantenir aquest pas tant temps com puguem. Posem els nostres " "lluitadors més forts a la primera línia i portem les unitats ferides a la " "part posterior per a guarir-les. Si anem amb compte, podríem guanyar aquesta " "batalla. M'uniré a vosaltres tan aviat com acabi de reclutar i faré la meva " "part de lluita.\n" "\n" "Nota: La IA de defensa de coll d'ampolla està codificada com a Micro IA. Una " "Micro IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment " "utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro IA a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:110 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" "En aquest escenari, la IA que juga amb els humans de l'est té la instrucció " "de formar una línia defensiva al pas i contenir els orcs tant temps com " "sigui possible. Voleu jugar amb el bàndol dels orcs o deixar que la IA per " "defecte (RCA) ho faci?" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:112 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "Miraré com es barallen les dues IA." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:115 msgid "I'll play the orcs." msgstr "Jugaré amb els orcs." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Take the pass" msgstr "Preneu el control del pas" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:128 msgid "Defeat all humans" msgstr "Derroteu tots els humans" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:132 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Mort del gran orc dolent" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:136 msgid "Only one orc remains" msgstr "Un sol orc restant" #. [message]: speaker=LuaAI #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:163 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "Jo he caigut, però continuarem defensant el pas fins a l'últim home!" #. [event] #. [test]: id=dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54 msgid "Dragon" msgstr "Drac" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21 msgid "team_name^Rowck" msgstr "team_name^Rowck" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 msgid "Dreadful Bat" msgstr "Ratpenat terrible" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51 msgid "Rowck's Home" msgstr "Casa de Rowck" #. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 msgid "Rowck" msgstr "Rowck" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:85 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "" "Aneu amb compte de mantenir-vos fora del camí d'aquest drac. És un drac " "dolent." #. [message]: speaker=Rowck #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the " "weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for " "a certain number of turns or until fully healed.\n" "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n" "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my " "behavior.\n" "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get " "there.\n" "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n" "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest " "sometimes!)\n" "\n" "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Hola. Soc Rowck i això és el que faig:\n" "Quan tinc gana, em moc per una part del mapa de manera aleatòria fins que " "entro al rang d'enemic. Si els enemics són al meu abast, n'ataco i en devoro " "els més febles. Després d'això, em retiro a la meva ubicació de descans, on " "em quedo un cert nombre de torns o fins que em guareixi del tot.\n" "Alguns detalls (característiques, no errors, però es poden canviar si es " "desitja):\n" "- Si el meu camí a casa està bloquejat al retorn, la IA RCA normal " "s'encarrega del meu comportament.\n" "- No obstant això, atacaré qualsevol enemic que ocupi la meva casella de " "descans, si puc arribar-hi.\n" "- Una mort només em fa tornar a casa quan soc l'atacant, no pas el " "defensor.\n" "- De tant en tant, no em mouré en absolut mentre deambulo (un drac ha de " "descansar de vegades!)\n" "\n" "Nota: la Hunter IA està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot " "afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant només " "WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro AI a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "Moveu els ratpenats per a veure com reacciona Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 msgid "Defeat Rowck" msgstr "Derrota de Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:110 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "Moveu el líder ratpenat al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:114 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Mort del líder ratpenat" #. [message]: speaker=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:149 msgid "I'm out of here." msgstr "Jo me'n vaig, d'aquí." #. [test]: id=fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:67 msgid "" "This scenario presents a situation with so many units on the map, that there " "is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default " "AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate " "the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the " "default (RCA) AI.\n" "\n" "There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template " "or for your own tests." msgstr "" "Aquest escenari presenta una situació amb tantes unitats al mapa que hi ha " "un retard notable (uns pocs segons) abans de cada moviment de la IA per " "defecte. Per contra, la Micro IA Ràpida té un retard molt més curt. Per a " "demostrar la diferència, la Micro IA Ràpida juga amb el bàndol 1 i el bàndol " "2 amb l'IA per defecte (RCA).\n" "\n" "No hi ha res a fer aquí, només mirar o utilitzar aquest escenari com a " "plantilla o per a les vostres proves." #. [event] #. [test]: id=goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84 msgid "Goto" msgstr "Goto" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27 msgid "Vaddan" msgstr "Vaddan" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60 msgid "Woodsmen" msgstr "Homes del bosc" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 msgid "Saurians" msgstr "Sauris" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125 msgid "team_name^Animals" msgstr "team_name^Animals" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138 msgid "team_name^Ghosts" msgstr "team_name^Fantasmes" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185 msgid "General Minry" msgstr "General Minry" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186 msgid "Lieutenant Gadoc" msgstr "Tinent Gadoc" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187 msgid "Lieutenant Senvan" msgstr "Tinent Senvan" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188 msgid "Sergeant Aethubry" msgstr "Sergent Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339 msgid "Place Side 1 Footpad" msgstr "Col·loca un saltejador del bàndol 1" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:117 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:157 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "Mata la unitat sota el cursor" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363 msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "Desactiva el control humà del bàndol 1" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " "the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be " "displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n" "\n" "The player controls Side 1. There are right-click context menu options for " "adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful " "mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n" "\n" "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Aquest escenari mostra una varietat de diferents usos de la Micro IA Goto. " "Tots els bàndols de l'IA els controla aquesta MIA d'una manera o una altra " "(excepte els sauris, que els dirigeix la Micro IA Lurkers). Es mostraran " "missatges pertot l'escenari per a indicar el que estan fent les unitats.\n" "\n" "El jugador controla el bàndol 1. Hi ha opcions de menú contextual de clic " "dret per a afegir unitats del bàndol 1 al mapa i per a tornar-les-en a " "treure. Això és útil sobretot per a provar com reaccionen els guardians del " "bàndol 3.\n" "\n" "Nota: La IA Goto està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot afegir " "i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant només WML i " "l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina " "wiki de Micro IA a https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més " "informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "Mireu les unitats de l'IA fer les seves coses" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:435 msgid "Death of Vaddan" msgstr "Mort de Vaddan" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:450 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "El pont ha estat destruït. Què fem ara?" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:454 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "" "Sembla que haurem de prendre el camí llarg per a arribar al general Minry." #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" "\n" "Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code " "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" "Nois, ignoreu tothom excepte l'estafador d'en Vaddan i els seus homes. " "Romaneu a lloc fins que qualsevol de les seves unitats es trobi a 8 hexàgons " "de vosaltres.\n" "\n" "Nota: això és una demostració de com la Micro IA Goto pot utilitzar-se per a " "codificar les unitats guardianes, tot i que una Micro IA Guardiana dedicada " "sovint serà més adequada per a aquest propòsit." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:474 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" "Els quatre ratpenats canviem entre córrer cap a les cantonades del mapa " "(cada un a una cantonada diferent) i tornar a agrupar-nos just aquí. Ambdós " "comportaments es configuren amb una única etiqueta [micro_ai], una amb " "'unique_goals=yes', l'altra sense." #. [message]: speaker=ghost1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:484 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" msgstr "Aaaaaiiiii!!!" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:488 msgid "O no, a ghost!" msgstr "No, un fantasma!" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:492 msgid "" "Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always " "appear in the north this time of year and move through to the south. Also, " "very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid " "other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with " "which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we " "don't corner them, they'll leave us alone." msgstr "" "No et preocupis, són fantasmes tímids. Ningú sap per què, però sempre " "apareixen al nord en aquesta època de l'any i es desplacen cap al sud. A " "més, cosa molt poc habitual en fantasmes, semblen tenir por de tothom i " "eviten les altres unitats tant com sigui possible, excepte els ratpenats i " "els sauris, amb els quals semblen portar-se bé per alguna raó. Mentre no " "els acorralem, ens deixaran tranquils." #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:551 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" "Jo aniré directe per les muntanyes. És molt més curt que seguir el camí del " "sud." #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:555 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" "\n" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" "Ets boig. Pot ser més curt perquè el corb vola, però et trigaràs una " "eternitat a travessar aquestes muntanyes.\n" "\n" "Nota: els missatgers els controlen definicions de Micro IA Goto que " "difereixen en una sola línia, 'use_straight_line=yes/no'." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:591 msgid "I told you so!" msgstr "Ja t'ho havia dit!" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:601 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" "Homes, aneu a la fortalesa del riu i rebeu ordres del sergent Aethubry. Vull " "que tots i cadascun de vosaltres l'informeu abans d'anar cap a l'est per a " "lluitar contra els sauris." #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:610 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" "Ha, allà teniu el funcionari d'en Gadoc! Homes, vull que us moveu cap al " "Fort del Riu també, però n'hi ha prou que un de vosaltres informi el sergent " "Aethubry. Un cop fet això, la resta de vosaltres podeu anar directament a la " "batalla." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:628 msgid "" "$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " "for duty, sir." msgstr "" "$unit.language_name $unit.name de l'esquadró del tinent Gadoc informant del " "servei, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:644 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "Preparat per a lluitar contra els sauris, soldat?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:648 msgid "Yes, sir." msgstr "Sí, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:656 msgid "" "Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " "saurian infestation in the swamps." msgstr "" "Molt bé, $unit.language_name. Ara ves a ajudar el teu camarada a desfer-se " "de la plaga sàuria dels pantans." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:664 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "Potser si els ignoro se n'aniran?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:683 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "Els homes del tinent Senvan informant del servei, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:687 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "" "Ah, tinent Senvan... Em molestareu cada un de vosaltres individualment també?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:691 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" "No, senyor. El tinent Senvan ens ordenà que ens dirigíssim cap a la batalla " "tan aviat com us hagués informat." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:695 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" "\n" msgstr "" "Ah, això m'alleuja. Algú que sap com fer servir el... Vull dir, molt bé, ves-" "te'n doncs.\n" "\n" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:697 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "" "Jo no diria res de negatiu sobre un dels meus oficials superiors ara, oi?" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:735 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "Tots hem arribat a les cantonades; tornem a ajuntar-nos de nou." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:776 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "Ja som tots junts de nou; tornem a les cantonades." #. [event] #. [test]: id=guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57 msgid "Guardians" msgstr "Guardians" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19 msgid "Kraa" msgstr "Kraa" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27 msgid "Gryphons" msgstr "Grius" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:50 msgid "Another Bad Orc" msgstr "Un altre orc dolent" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:97 msgid "Guardian 1" msgstr "Guardià 1" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:108 msgid "Guardian 2" msgstr "Guardià 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:121 msgid "Coward 1" msgstr "Covard 1" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:145 msgid "Coward 2" msgstr "Covard 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:171 msgid "Coward 3" msgstr "Covard 3" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:198 msgid "Coward 4" msgstr "Covard 4" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "Moveu els grius aquí per a veure diferents reaccions dels covards" #. [unit]: type=Troll, id=return1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:229 msgid "Return Guardian 1" msgstr "Guardià de retorn 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:250 msgid "Return Guardian 2" msgstr "Guardià de retorn 2" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:272 msgid "Home Guard 1" msgstr "Guàrdia d'inici 1" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284 msgid "Home Guard 2" msgstr "Guàrdia d'inici 2" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:297 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "Guardià estacionat 1" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:321 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "Guardià estacionat 2" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:346 msgid "Gate Keeper" msgstr "Porter" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:373 msgid "Home Keeper" msgstr "Propietari" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404 msgid "Water Guardian" msgstr "Guardià de l'aigua" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:425 msgid "Guarded Location" msgstr "Ubicació protegida" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:426 msgid "Station 1" msgstr "Estació 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:427 msgid "Station 2" msgstr "Estació 2" #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m01_guardian #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:448 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:457 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "Guardià WML estàndard" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:458 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" "Aquest és el guardià integrat WML codificat amb «ai_special=guardian». " "Aquests guardians ataquen si hi ha un enemic dins del seu rang de moviment; " "en cas contrari, no fan res (excepte potser retirar-se a un poble per a " "guarir-se)." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m02_return #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:464 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:473 msgid "Return Guardian" msgstr "Guardià de retorn" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:474 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " "approaching enemies:\n" "- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n" "- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this " "may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n" "- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or " "not.\n" "- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n" "- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move." msgstr "" "Un «guardià de retorn» és una variació del guardià estàndard de Wesnoth. Té " "una posició de guàrdia assignada (GP) a la qual torna després dels atacs " "contra els enemics que s'acostin:\n" "- Si és a la GP sense cap enemic al seu abast, no fa res.\n" "- Si és a la GP amb un enemic a l'abast, deixa l'atac a les mans de l'IA per " "defecte (tingueu en compte que això pot incloure no atacar si es considera " "que l'enemic és massa fort).\n" "- Si no és a la GP, hi torna, hi hagi un enemic a l'abast o no.\n" "- Si els enemics li estan bloquejant la tornada, fa el que pot per a arribar-" "hi de totes maneres.\n" "- Si acaba al costat d'un enemic en el camí de tornada, ataca després del " "moviment." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m03_home #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:485 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:494 msgid "Home Guard" msgstr "Guardià d'inici" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:495 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " "involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to " "capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the " "unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in " "that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far " "from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured " "away by a string of closely-placed villages, but that is something a map " "builder can control.)\n" "This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and " "Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the " "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" "Un «guarda d'inici» és una variant del «guardià» d'IA especial. Amb aquesta " "variant, la unitat té una ubicació «inicial» assignada, i hi tornarà si no " "participa en cap combat ni va a cap poble, ja sigui per a guarir-se o per a " "capturar-lo en aquest torn. (Per contra, la IA de guardià estàndard farà que " "la unitat es quedi on va atacar per última vegada.) Això difereix del " "«guarda de retorn» en el fet que un guàrdia d'inici pressionarà per a " "atacar, possiblement allunyant-se bastant de l'«inici», en lloc de tornar-hi " "després de cada atac. (També pot ser atret per una sèrie de pobles propers " "entre si, però això és una cosa que un constructor de mapes pot controlar.)\n" "Això també demostra com combinar les accions candidates de l'IA Formula i " "l'IA Lua en un bàndol. El guarda d'inici està escrit en IA Formula, mentre " "que els guardians de retorn i estacionats i els covards estan escrits en IA " "Lua. A més a més, les unitats no guardianes del bàndol segueixen el " "comportament per defecte de l'IA." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m04_stationed #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:502 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 msgid "Stationed Guardian" msgstr "Guardià estacionat" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:512 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " "Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as " "well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n" "- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do " "nothing.\n" "- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also " "within the same distance of the guarded location and the station (all of " "this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n" "- Otherwise:\n" " - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n" " - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense " "rating and attack from there.\n" " - If not in reach, move toward this unit." msgstr "" "Un «guardià estacionat» és una altra variació del guardià estàndard de " "Wesnoth amb un comportament una mica més complex que el del «guardià de " "retorn». S'hi defineixen dues posicions, una «estació» i una «ubicació " "vigilada», així com una «distància». El comportament és el següent:\n" "- Si no hi ha cap enemic dins la «distància» de la posició actual del " "guàrdia, no fer res.\n" "- Altrament: si un enemic és dins la «distància» del guàrdia, però no dins " "la mateixa distància de la ubicació vigilada i de l'estació (tot això " "simultàniament), moure el guàrdia en la direcció de l'estació.\n" "- Altrament:\n" " - Escullir la unitat enemiga més propera a la ubicació vigilada.\n" " - Si podem arribar-hi, agafar l'hexàgon adjacent amb la puntuació de " "defensa més alta i atacar des d'allà.\n" " - Si no és a l'abast, moure's cap a la unitat." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m05_coward #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:524 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:533 msgid "Coward" msgstr "Covard" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:534 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " "enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians " "getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two " "optional locations, 'seek' and 'avoid':\n" "- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away " "from the approaching enemies.\n" "- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but " "getting away from enemies takes priority).\n" "- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with " "both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking " "priority).\n" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" "Els covards són unitats que, com els guardians, romanen asseguts sense fer " "res fins que un enemic entra al rang. A diferència dels guardians, però, " "fugen una vegada que els enemics s'acosten. Possibles aplicacions són els " "animals salvatges, civils desarmats enxampats al bel mig d'una batalla, etc. " "La macro covarda es pot cridar amb dues ubicacions opcionals, «seek» i " "«avoid»:\n" "- Si no se'n dona cap, el covard es retira a la posició més allunyada dels " "enemics que s'acosten.\n" "- Si es dona «seek», es dirigeix preferentment cap a aquesta ubicació (però " "allunyar-se dels enemics és prioritari).\n" "- Si es dona «avoid», a més, intenta evitar aquesta ubicació (tant " "maximitzar la distància amb els enemics com anar cap a «seek» són " "prioritaris).\n" "- Tant «seek» com «avoid» poden consistir en una sola coordenada («x» o " "«y»); en aquest cas, es cerca o s'evita una línia d'hexàgons, més que un sol " "hexàgon." #. [message]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:544 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:553 msgid "Zone Guardian" msgstr "Guardià de zona" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:554 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " "enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a " "nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n" "- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard " "zone.\n" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" "Un guardià de zona és una unitat que, com n'indica el nom, protegeix una " "zona. Es mou aleatòriament dins d'aquesta zona fins que un enemic hi entra " "(o en una zona enemiga definida a part; vegeu més avall). Possibles " "aplicacions són la defensa d'un castell o una zona de nidificació. La macro " "zona es pot cridar amb una zona enemiga opcional:\n" "- Si no s'especifica, el guàrdia de zona ataca qualsevol enemic que entri " "dins de la seva zona de guàrdia.\n" "- En cas contrari, ataca qualsevol enemic que entri a la zona enemiga i una " "vegada no hi hagi més enemics, torna a patrullar a la seva zona bàsica." #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:569 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "Kraahhh!!!!" #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:579 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "out how they react to us.\n" "\n" "Note to the player: the right-click context menu provides information about " "each of the units' behavior.\n" "\n" "Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI " "can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and " "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Grius de les Grans Planes, mireu tots aquests enemics. No es comporten amb " "normalitat. La majoria no es mouen tret que ens hi apropem. Vegem com " "reaccionen a nosaltres.\n" "\n" "Nota al jugador: el menú contextual de clic dret proporciona informació " "sobre el comportament de cadascuna de les unitats.\n" "\n" "Una altra nota: la majoria de les IA de Guardians estan codificades com a " "Micro IA. Una Micro IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un " "escenari fàcilment utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una " "ullada a la pàgina wiki de Micro IA a https://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:589 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "Moveu els grius per a veure com reaccionen els guàrdies" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:591 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:256 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Derrota de totes les unitats enemigues" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:595 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Moveu en Kraa al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:599 msgid "Death of Kraa" msgstr "Mort de Kraa" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:603 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" "Doneu una ullada a les opcions del menú de clic dret per a obtenir " "informació sobre cada tipus de guardià" #. [message]: speaker=Kraa #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:660 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "Grius de les Grans Planes, és hora de tornar-hi. Seguiu-me." #. [test]: id=hang_out #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5 msgid "Hang Out" msgstr "Hang Out" #. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23 msgid "team_name^Bad Outlaw" msgstr "team_name^Proscrit dolent" #. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39 msgid "team_name^Good Bandit" msgstr "team_name^Bandit bo" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61 msgid "Outlaw moves here" msgstr "El proscrit es mou aquí" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120 msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " "his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never " "catch him.\n" "\n" "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro " "AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while " "moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI " "which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the " "need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out " "the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Aquell proscrit d'allà correrà cap a la torre del sud-est. Només reclutarà " "durant tres rondes abans de començar a moure's i ell i els seus saltejadors " "són molt més ràpids que nosaltres. Afanyeu-nos o mai l'agafarem.\n" "\n" "Nota: aquest escenari utilitza una combinació de dues Micro IA: la Micro IA " "Hang Out, que fa que les unitats del bàndol 2 romanguin al voltant de la " "torre durant dos torns (mentre surten de les caselles del castell per a " "permetre el reclutament) i la IA Messenger Escort que se'n fa càrrec després " "d'això. Una Micro IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un " "escenari fàcilment utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una " "ullada a la pàgina wiki de Micro IA a https://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" "Poseu-vos al camí del proscrit abans que pugui arribar a la torre del sud-est" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:129 msgid "Death of Bad Outlaw" msgstr "Mort del proscrit dolent" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:133 msgid "Death of Good Bandit" msgstr "Mort del bandit bo" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:137 msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" msgstr "El proscrit dolent arriba al senyal" #. [message]: speaker=Good Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:151 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." msgstr "" "El tenim! Ara, sigui el que sigui allò pel que estem lluitant, és estalvi." #. [message]: speaker=Bad Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:178 msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." msgstr "" "Ho he aconseguit! Ara podem continuar lluitant, sigui el que sigui allò pel " "que estem lluitant." #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 msgid "Healer Support" msgstr "Healer Support" #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 msgid "Rebels 1" msgstr "Rebels 1" #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35 msgid "Rebels 2" msgstr "Rebels 2" #. [message]: speaker=Rebels1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:81 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " "heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks " "under all circumstances. It includes several configurable options (which are " "set differently for the two sides in this scenario) that determine how " "aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk " "they are willing to take, etc.\n" "\n" "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't " "want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n" "\n" "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "En aquest escenari demostrem l'ús de la Micro IA de Healer Support. Aquesta " "IA configura els guaridors d'un bàndol perquè romanguin darrere de les " "línies de batalla i guareixin les unitats ferides i/o amenaçades en lloc de " "participar en els atacs en totes les circumstàncies. Inclou diverses opcions " "configurables (que s'estableixen de manera diferent als dos bàndols de " "l'escenari) que determinen com d'agressius/curosos són els guaridors, si " "també ataquen, quants riscos estan disposats a assumir, etc.\n" "\n" "Per a una claredat més gran, cada sanador anuncia el seu proper moviment de " "suport. Si no voleu veure-ho cada vegada, premeu «Esc» quan passi per " "primera vegada.\n" "\n" "Nota: la IA de Healer Support està codificada com a Micro IA. Una Micro IA " "es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant " "només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro AI a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:100 msgid "Argh! They got us..." msgstr "Argh! Ens han agafat..." #. [test]: id=lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184 msgid "Lurkers of the Swamp" msgstr "Rondadors del pantà" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:198 msgid "Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:204 msgid "team_name^Pekzs" msgstr "team_name^Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:220 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" msgstr "Rondadors Micro IA (sauris, estacionaris)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:236 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" msgstr "Rondadors Micro IA (sauris, errants)" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:252 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" msgstr "Rondadors Micro IA (nagues)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:268 msgid "WML Lurkers (saurians)" msgstr "Rondadors WML (sauris)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:284 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" msgstr "Rondadors IA Formula (sauris)" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:387 msgid "Place a Side 2 lurker" msgstr "Col·loca un rondador del bàndol 2" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:399 msgid "Place a Side 3 lurker" msgstr "Col·loca un rondador del bàndol 3" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:411 msgid "Place a Side 4 lurker" msgstr "Col·loca un rondador del bàndol 4" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:423 msgid "Place a Side 5 lurker" msgstr "Col·loca un rondador del bàndol 5" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:435 msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "Col·loca un rondador del bàndol 6" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:452 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that " "is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " "attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on " "this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n" "\n" "Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest " "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" "En aquest escenari, demostrem la Micro IA Lurker. Un rondador és una unitat " "que és capaç de moure's per la majoria de terrenys, però que només s'atura i " "ataca des d'un terreny específic. També podria tenir la capacitat d'amagar-" "se en aquest terreny (aquesta és la raó per la qual aquesta IA s'anomena " "Lurker).\n" "\n" "Els rondadors es mouen individualment sense cap estratègia i sempre ataquen " "l'enemic més feble al seu abast. Si no hi ha cap enemic a l'abast, el " "rondador fa un moviment aleatori —o només seu i espera (ronda)." #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" "\n" "Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they do not move.\n" "\n" "Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they wander randomly (on swamp only).\n" "\n" "Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from " "both water and swamp.\n" "\n" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" "Aquí s'estableixen tres comportaments diferents utilitzant l'etiqueta " "[micro_ai], amb diferents paràmetres:\n" "\n" "Bàndol 2 (blau): els sauris només ataquen des dels pantans. Si no hi ha cap " "enemic a l'abast, no es mouen.\n" "\n" "Bàndol 3 (verd): els sauris només ataquen des dels pantans. Si no hi ha cap " "enemic a l'abast, vaguen aleatòriament (només al pantà).\n" "\n" "Bàndol 4 (porpra): els nagues erren només per l'aigua, però ataquen des de " "l'aigua i des del pantà.\n" "\n" "També hem afegit dos bàndols més, que demostren el comportament del rondador " "codificat en WML (bàndol 5, gris) i la IA Formula (bàndol 6, marró)." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:474 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:238 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:100 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the " "lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n" "\n" "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Podeu utilitzar el menú contextual de clic dret per a afegir-hi rondadors " "addicionals.\n" "\n" "Qualsevol unitat que no sigui adjacent al pantà (i a l'aigua, per als " "nagues) és fora de perill dels rondadors, per la qual cosa és fàcil evitar " "que ataquin en Pekzs.\n" "\n" "La IA Lua Lurker està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot afegir " "i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant només WML i " "l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina " "wiki de Micro IA a https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més " "informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "Mireu com es mouen els rondadors i lluiteu-hi si voleu" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:487 msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Derroteu tots els rondadors" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:491 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "Moveu en Pekzs al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:495 msgid "Death of Pekzs" msgstr "Mort de Pekzs" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:499 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" "Feu clic dret als hexàgons de pantà desocupats per a afegir-hi més rondadors" #. [message]: speaker=Pekzs #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:546 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" "Gràzziesss per ajudar-me amb elzz rondadorsss. Ezzpero tornar a veure-usss." #. [test]: id=messenger_escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5 msgid "Messenger Escort" msgstr "Messenger Escort" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18 msgid "Vanak" msgstr "Vanak" #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:73 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72 msgid "Messenger" msgstr "Missatger" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 msgid "Messenger Waypoint 1" msgstr "Punt de pas del missatger 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "Punt de pas del missatger 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:127 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "Punt de pas del missatger 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:130 msgid "AI moves Messenger here" msgstr "L'IA mou el missatger aquí" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:145 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" "Homes, he d'arribar al senyal del nord per a comunicar el missatge al nostre " "líder. Anem cap allà tan ràpid com puguem." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n" "\n" "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here " "simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single " "waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even " "better).\n" "\n" "Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost " "(except for the last one), getting close is good enough.\n" "\n" "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "L'IA Messenger Escort intentarà moure el missatger dragó al senyal del nord " "mentre el protegeix tan bé com sigui possible amb les altres unitats. Els " "orcs de Vanak han d'aturar-lo.\n" "\n" "Tingueu en compte que la ruta del missatger s'estableix a través d'una sèrie " "de punts de pas simplement per a demostrar com utilitzar els punts de pas. " "En aquest mapa, utilitzar un únic punt de pas al final de la ruta també " "funcionaria (probablement, fins i tot millor).\n" "\n" "Tingueu en compte també que el missatger no ha d'arribar exactament a cada " "senyal (excepte l'últim); n'hi ha prou amb apropar-s'hi.\n" "\n" "L'IA Messenger Escort està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot " "afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant només " "WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro AI a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165 msgid "Defeat the messenger" msgstr "Derroteu el missatger" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:169 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "El missatger arriba al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 msgid "Death of Vanak" msgstr "Mort de Vanak" #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:189 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "Ho he aconseguit! Ara la nostra gent serà estàlvia." #. [message]: speaker=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:204 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "No! Ho hem perdut tot. Mai aturarem els orcs!" #. [event] #. [test]: id=patrols #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75 msgid "Patrols" msgstr "Patrols" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19 msgid "Gertburt" msgstr "Gertburt" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27 msgid "Bandits" msgstr "Bandits" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41 msgid "team_name^Konrad" msgstr "team_name^Konrad" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 msgid "team_name^Urudin" msgstr "team_name^Urudin" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:114 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:188 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "Punt de pas d'en Konrad 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:190 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "Punt de pas d'en Konrad 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:192 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "Punt de pas final d'en Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "Punt de pas de la patrulla 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:197 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "Punt de pas de la patrulla 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:199 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "Punt de pas de la patrulla 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:201 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "Punt de pas de la patrulla 4" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 msgid "Urudin retreats here" msgstr "Urudin es retira aquí" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:215 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" "\n" "I am heading for the keep east of the central mountain via a couple " "waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, " "those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of " "them always in the same direction, the other changing directions after every " "lap.\n" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" "Hola! Soc un impostor d'en Konrad. Us demostrarem la IA Patrol en aquest " "escenari.\n" "\n" "Em dirigeixo a la torre a l'est de la muntanya central passant per un parell " "de punts de pas al sud. M'hi quedaré quan hi arribi. Per contra, aquests dos " "homes del centre estan voltant sense descans per la muntanya, un d'ells " "sempre en la mateixa direcció, l'altre canviant de direcció a cada volta.\n" "\n" "Tot això s'implementa mitjançant l'etiqueta Patrol [micro_ai]." #. [message]: speaker=guard1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:225 msgid "" "By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost " "part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. " "It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the " "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" "Jo, per contra, soc un guardià de zona que patrulla, d'alguna manera, la " "part més meridional del mapa. Aquesta IA s'implementa mitjançant l'etiqueta " "Guardian [micro_ai]. És aquí sobretot per a demostrar com crear diferents " "Micro IA per al mateix bàndol. Per a més detalls sobre diferents tipus d'IA " "de guardians, hi ha un escenari de prova especialitzat a part." #. [message]: speaker=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:229 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " "or by Turn 5, whatever happens first.\n" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" "I jo soc Urudin. Atacaré els meus enemics durant uns quants torns, però em " "retiraré cap a la vora dreta del mapa si els meus punts de vida són per sota " "de la meitat o al cinquè torn, el que passi primer.\n" "\n" "Aquesta és una IA independent de les patrulles del bàndol 2." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " "into their way. The three patrol units are instructed to behave differently " "when facing enemy units:\n" "\n" "Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final " "waypoint.\n" "\n" "The Swordsman never attacks at all.\n" "\n" "The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his " "move.\n" "\n" "They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes " "priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather " "than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are " "not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once " "they get close enough and move on to the next one.\n" "\n" "The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Vós, com a jugador, us encarregueu dels bandits de Gertburt en aquest " "escenari. Podeu limitar-vos a mirar com es mouen les patrulles o moure les " "unitats cap al seu camí. Les tres unitats de patrulla han de comportar-se de " "manera diferent quan s'enfronten a les unitats enemigues:\n" "\n" "En Konrad només ataca en Gertburt o qualsevol unitat enemiga que en bloquegi " "el punt de pas final.\n" "\n" "L'espadatxí mai ataca.\n" "\n" "L'arquer major ataca qualsevol unitat enemiga que tingui al costat al final " "del seu moviment.\n" "\n" "No obstant això, tots tenen en comú que el fet d'arribar al seu següent punt " "de pas té prioritat sobre l'atac. Per tant, preferiran moure's al voltant " "dels enemics en lloc d'anar-hi directament. A més, si un punt de pas és " "ocupat per una unitat, no tenen instruccions d'atacar: abandonaran (en " "última instància) el punt de pas una vegada que s'hi acostin prou i passin " "al següent.\n" "\n" "L'IA Patrol que controla totes les unitats del bàndol 2 està codificada com " "a Micro IA. Una Micro IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un " "escenari fàcilment utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una " "ullada a la pàgina wiki de Micro IA a https://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:254 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "Mireu les patrulles, ataqueu-les, etc." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:260 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "Moveu en Gertburt al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:264 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Mort de Gertburt" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:281 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." msgstr "" "Bé, això ha estat divertit! Ara em quedaré aquí i miraré aquests dos nois " "caminar i caminar i..." #. [message]: speaker=Gertburt #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:325 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "Anem a casa, nois." #. [event] #. [test]: id=protect_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63 msgid "Protect Unit" msgstr "Protect Unit" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 msgid "Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "team_name^Langzhar" msgstr "team_name^Langzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32 msgid "Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38 msgid "team_name^Koorzhar" msgstr "team_name^Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:119 msgid "Move Rossauba here" msgstr "Moveu en Rossauba aquí" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "Allà és aquell bruixot traïdor. Anem a agafar-lo." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:134 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" "Homes, ja sabeu quin és el tracte. Hem de protegir Rossauba en totes les " "circumstàncies. Ni tan sols la meva supervivència no és tan important." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:138 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "Sou molt amable, però..." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:142 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " "the northwest if it is safe." msgstr "" "No hi ha peròs que valguin! Quedeu-vos darrere de les línies i no entreu en " "batalla tret que no hi hagi risc per a la vostra vida, entesos? I arribeu " "al senyal del nord-oest si és segur." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:150 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily " "attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play " "either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "En aquest escenari, l'IA que juga amb els humans de l'est (Langzhar) té " "instruccions de protegir el mag Rossauba mentre el trasllada amb seguretat " "al senyal. D'altra banda, les unitats de Koorzhar (a l'oest) atacaran " "principalment en Rossauba, fins i tot si hi ha un millor objectiu " "disponible. Voleu jugar amb qualsevol dels bàndols o deixar que les IA es " "barallin entre elles?\n" "\n" "Nota: la IA Protect Unit està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot " "afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari fàcilment utilitzant només " "WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro IA a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:155 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "Miraré com es barallen les dues IA" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:158 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" msgstr "" "Jugaré amb el bàndol de Langzhar (per a veure com ataquen en " "Rossauba les unitats d'en Koorzhar)" #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:167 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" msgstr "" "Jugaré amb el bàndol de Koorzhar (per a veure com " "protegeixen en Rossauba les unitats d'en Langzhar)" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "Protegiu en Rossauba mentre el moveu al senyal" #. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:181 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:201 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "Rossauba arriba al senyal" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 msgid "Death of Rossauba" msgstr "Mort de Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:189 msgid "Death of Langzhar" msgstr "Mort de Langzhar" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "Desfeu-vos del bruixot traïdor Rossauba" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:197 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "Derroteu en Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:205 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "Mort de Koorzhar" #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:230 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "He resistit tant com he pogut." #. [message]: speaker=Rossauba #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:248 msgid "I made it" msgstr "Ho he aconseguit" #. [event] #. [test]: id=recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78 msgid "Recruiting" msgstr "Recruiting" #. [message]: speaker=Koorzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:88 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." msgstr "" "Aquest és un escenari molt senzill que es pot utilitzar per a provar " "diferents patrons de reclutament." #. [message]: speaker=Langzhar #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:94 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" "Observeu el reclutament d'ambdós bàndols i veieu si és el que esperaríeu. " "Les llistes de reclutament inclouen unitats de nivell 0 a nivell 2, perquè " "les diferències siguin més òbvies." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:101 msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " "higher probability than the other units, and mages a middling probability. " "This is not meant as a good recruitment pattern, it simply serves as a " "demonstration how to use the AI.\n" "\n" "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the " "Experimental AI).\n" "\n" "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using " "only WML and the [micro_ai] tag. Check out the Micro " "AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "information." msgstr "" "Si no heu canviat res del codi de l'escenari, el bàndol 1 utilitza la Micro " "IA de Reclutament Aleatori, amb més probabilitat per als espadatxins i " "camperols que per a les altres unitats, i una probabilitat mitjana per als " "mags. Això no vol dir que sigui un bon patró de reclutament: només serveix " "per a demostrar com utilitzar l'IA.\n" "\n" "El bàndol 2 utilitza la Micro IA Rush Recruitment (que també s'utilitza a " "l'IA experimental).\n" "\n" "Una Micro IA es pot afegir i adaptar a les necessitats d'un escenari " "fàcilment utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a " "la pàgina wiki de Micro IA a https://wiki." "wesnoth.org/Micro_AIs per a més informació." #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" msgstr "Proves de Micro IA" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19 msgid "Grnk the Frail" msgstr "Grnk el Feble" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27 msgid "team_name^Grnk" msgstr "team_name^Grnk" #. [event] #. [test]: id=swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 msgid "Swarm" msgstr "Eixam" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60 msgid "Lurkers" msgstr "Rondadors" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66 msgid "HttT: The Elves Besieged" msgstr "HaT: els elfs assetjats" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 msgid "Bottleneck" msgstr "Coll d'ampolla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81 msgid "Healers" msgstr "Guaridors" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87 msgid "Hang Out and Messenger" msgstr "Passar l'estona i missatger" #. [event] #. [test]: id=simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5 msgid "Simple Attack" msgstr "Atac senzill" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:93 msgid "Fast AI" msgstr "IA ràpida" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:100 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de defensa de coll d'ampolla" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:111 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "Demostració de Micro IA de defensa de coll d'ampolla" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" "A l'escenari de la Micro IA Bottleneck Defense, un petit grup de soldats " "humans tenen les instruccions de conservar un pas contra una gran horda " "d'orcs. Podeu mirar-los lluitar contra l'IA RCA estàndard o prendre el " "control dels orcs." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:130 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de rondador del pantà" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:131 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy " "and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in " "reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" "Els rondadors dels pantans són criatures estúpides i impulsives que es poden " "moure per la majoria dels terrenys, però només s'aturen al pantà. Es mouen " "individualment sense cap estratègia i sempre ataquen l'enemic més feble al " "seu abast. Si no hi ha cap enemic a l'abast, el rondador fa un moviment " "aleatori." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m03_guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:138 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:149 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de guardià" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:150 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " "(an \"inverse guardian\", in a way)." msgstr "" "A «Guardians» es mostren diverses variacions del guardià estàndard de " "Wesnoth, incloent-hi una unitat «covarda» que fuig de qualsevol unitat que " "s'hi aproxima (una mena de «guardià invers»)." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m04_patrol #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:168 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de patrulla" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:169 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" "«Patrols» conté modificacions d'IA per a unitats que segueixen rutes de " "patrulla." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:176 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:187 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de proves de reclutament" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." msgstr "" "Un escenari senzill configurat amb l'únic propòsit de provar diferents " "patrons de reclutament." #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:195 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de protecció d'unitats" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:206 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "Demostració de Micro IA de protecció d'unitats" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:207 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority " "attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) " "is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of " "either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" "Aquest escenari demostra com un bàndol protegeix un mag mentre el mou cap a " "una ubicació objectiu. Al mateix temps, l'altre bàndol es modifica perquè " "faci atacs prioritaris al mag, encara que hi hagi un millor objectiu " "disponible (segons els criteris de l'IA per defecte). Podeu mirar com es " "barallen les dues IA o prendre el control d'un dels bàndols per a explorar " "el comportament de l'IA rival." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:215 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:226 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA HaT: els elfs assetjats" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" "Aquesta és una recreació de l'escenari «Els elfs assetjats» de la campanya " "principal «Hereu al tron», però la IA juga amb el bàndol d'en Konrad aquí. " "S'hi utilitza el mateix algorisme que a l'escenari «Protecció d'unitats»." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:234 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:245 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA d'escorta del missatger" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:246 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" "«Messenger Escort» té l'IA protegint activament un missatger mentre fa el " "seu camí cap a la vora del mapa. L'escorta també intentarà obrir el camí del " "missatger si hi ha enemics." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m08_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:253 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:264 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA d'animals" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:265 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" "Aquest escenari mostra una sèrie d'animals diferents que segueixen un " "comportament personalitzat de l'IA, incloent-hi llops que cacen cérvols en " "grups; gossos que pasturen ovelles; i ossos, aranyes, ietis, senglars i " "conills errants que es cacen o s'eviten entre si." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:283 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de llops" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:284 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" "Una altra demostració de llops errants que ataquen en llopades, amb un " "comportament diferent del d'«Animals»." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m10_swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:291 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA d'eixam" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:303 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" "Aquest escenari inclou ratpenats que es mouen semialeatòriament en un eixam." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m11_dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:310 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:321 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de drac" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" "Aquest escenari inclou un drac de foc amb un comportament de cacera i " "descans." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:329 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de suport de guaridors" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:340 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA de suport de guaridors" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" "Aquest escenari conté una demostració senzilla de configuració de la Micro " "IA Healer Support, que utilitza els guaridors d'un bàndol per a donar suport " "a les unitats ferides o amenaçades en lloc de fer-les participar en el " "combat en totes les circumstàncies." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m13_goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:359 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA Goto" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:360 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" "Aquest escenari conté diversos exemples d'ús de la Micro IA Goto, que és un " "mètode altament configurable d'enviar una unitat (o unitats) a una ubicació " "o conjunt d'ubicacions. Les unitats a moure es defineixen mitjançant un " "filtre d'unitat estàndard, mentre que les ubicacions es donen en un filtre " "d'ubicació estàndard." #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:367 msgid "Hang Out Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA Hang Out" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:378 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA Hang Out i Messenger combinades" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:379 msgid "" "This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units " "around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. " "After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario " "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" "Aquest escenari és una demostració de la Micro IA Hang Out, que manté " "unitats al voltant d'una ubicació (personalitzable) fins que es compleixi " "una condició (personalitzable). Després d'això, les unitats són alliberades " "per a seguir altres comportaments de l'IA. L'escenari també mostra com " "combinar dues Micro IA al mateix bàndol fent que la Micro IA Messenger " "Escort se n'encarregui en endavant." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m15_simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:386 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:397 msgid "Simple Attack Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA Simple Attack" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:398 msgid "" "This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher " "priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to " "do attacks that it would otherwise avoid." msgstr "" "Aquest escenari demostra com certs atacs es poden executar amb una prioritat " "més alta que els atacs estàndard de Wesnoth i com es pot forçar l'IA perquè " "faci atacs que altrament evitaria." #. [message]: speaker=Grnk #. [set_menu_item]: id=m16_fast #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:405 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:416 msgid "Fast Micro AI demo" msgstr "Demostració de Micro IA ràpida" #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:417 msgid "" "A simple demonstration of the calculation time advantage of the Fast Micro " "AI over the default AI in scenarios with many units." msgstr "" "Una demostració senzilla de l'avantatge de temps de càlcul de la Micro IA " "ràpida sobre l'IA per defecte en escenaris amb moltes unitats." #. [message]: speaker=Grnk #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:430 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" "Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on " "the respective signpost." msgstr "" "Moveu-me a qualsevol dels senyals per a anar a una demostració de Micro IA.\n" "\n" "Podeu accedir a la informació de cada demostració fent clic dret al senyal " "respectiu." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:437 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "Moveu en Grnk a un dels senyals" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:441 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "Feu clic dret en un senyal per a obtenir informació sobre l'escenari" #. [side]: id=Grospur, type=General #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18 msgid "Grospur" msgstr "Grospur" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33 msgid "Uralt" msgstr "Uralt" #. [message]: speaker=sergeant #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:125 msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out." msgstr "" "General Grospur, què fem? Aquests no morts ens arrasaran amb total " "seguretat." #. [message]: speaker=Grospur #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 msgid "" "Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of " "experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. " "And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they " "make it inside.\n" "\n" "In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP " "from leveling if there is no chance of killing the unit with a single " "attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple " "Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise." "" msgstr "" "No sigueu gallina, sergent! He situat unitats amb molta experiència al " "voltant del perímetre. Els no morts no s'atreviran a atacar-les. I els pocs " "que s'hi colin... Podem desfer-nos-en fàcilment quan siguin a dins.\n" "\n" "En altres paraules, l'IA del Wesnoth no sol atacar les unitats que són a " "un XP de pujar de nivell si no hi ha cap possibilitat de matar la unitat amb " "un sol atac. No obstant això, alguns dels atacs dels no morts són manejats " "per la Micro IA Atac senzill en aquest escenari. El general Grospur podria " "endur-se una sorpresa." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 msgid "Watch the undead take care of business" msgstr "Mireu com els no morts fan el que cal fer" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:137 msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgstr "Ni tan sols ho intenteu. No podeu arribar al Lich." #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:141 msgid "Death of the last of Grospur's units" msgstr "Mort de la darrera de les unitats de Grospur" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:145 msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit" msgstr "" "Quan el vostre líder mor, el lideratge del bàndol passa a una altra unitat" #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:172 msgid "" "What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't " "happen in Wesnoth!" msgstr "Què... ?!? Se suposa que no m'han d'atacar. Això no passa al Wesnoth!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176 msgid "" "Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " "throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my " "more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable " "units' to a whole new level. Watch in awe!!\n" "\n" "Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack " "Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling " "up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all " "remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard " "for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack " "mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons)." msgstr "" "Hahahahaha!! He donat instruccions especials als meus senseànima perquè " "ataquin primer totes les vostres unitats gairebé avançades. Mireu també com " "aquests mateixos senseànima es llançaran sense pietat contra els vostres " "miserables soldats després d'això, deixant els meus esquelets més valuosos " "per a més tard. He portat el terme «unitats de prescindibles» a un nou " "nivell. Mireu i admireu!!\n" "\n" "Traducció: el bàndol dels no morts inclou dues instàncies de la Simple " "Attack Micro IA. La primera fa que els senseànima ataquin totes les unitats " "a 1 XP de pujar de nivell, de manera que puguin ser eliminats després. La " "segona executa tots els atacs restants possibles dels senseànima (i els " "cadàvers ambulants), sense tenir en compte la seva pròpia seguretat. Només " "després d'això, el mecanisme d'atac per defecte de Wesnoth entra en joc per " "a atacar amb les unitats restants (esquelets)." #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:195 msgid "Rise, minions!" msgstr "Aixequeu-vos, esclaus!" #. [message]: speaker=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:241 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." msgstr "I així és com l'IA dels no morts executa l'aniquilació total..." #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41 msgid "Bats" msgstr "Ratpenats" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:95 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "Col·loca un griu del bàndol 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:106 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "Col·loca un ratpenat del bàndol 2" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. " "This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle " "of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but " "not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around " "for quite some time before they find their way back. It is also possible " "that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at " "times.\n" "\n" "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so " "that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are " "also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or " "for taking units off the map.\n" "\n" "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at " "https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Aquest escenari inclou ratpenats movent-se en un eixam. Sense enemics " "adjacents, simplement intenten romandre junts i a certa distància dels " "enemics. No obstant això, si una unitat enemiga és propera a qualsevol " "ratpenat, l'eixam es dispersa. Això és particularment divertit de veure quan " "hom col·loca una unitat enemiga al mig de l'eixam. Després de dispersar-se, " "els membres de l'eixam es reuneixen lentament, però no de manera gaire " "organitzada. Els subeixams o els ratpenats individuals poden passejar-se " "durant un temps abans de trobar el seu camí de tornada. També és possible " "que els ratpenats individuals (o petits grups) se separin de vegades de " "l'eixam més gran.\n" "\n" "El jugador controla un bàndol de grius cadascun dels quals té 99 moviments, " "de manera que la reacció de l'eixam als enemics es pot provar fàcilment. " "També hi ha diverses opcions de clic dret, per exemple, per a afegir " "ratpenats o grius o per a treure unitats del mapa.\n" "\n" "Nota: La IA Swarm està codificada com a Micro IA. Una Micro IA es pot afegir " "i adaptar a la necessitat d'un escenari fàcilment utilitzant només WML i " "l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina " "wiki Micro AI a https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més " "informació." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "Mireu com es mouen els ratpenats i lluiteu-hi si voleu" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 msgid "Defeat all bats" msgstr "Derroteu tots els ratpenats" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:164 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Mort de tots els grius" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42 msgid "team_name^Wolves" msgstr "team_name^Llops" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56 msgid "More Wolves" msgstr "Més llops" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:124 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "Col·loca un camperol del bàndol 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:135 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "Col·loca un llop del bàndol 2" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:146 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "Col·loca un llop del bàndol 3" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:195 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " "each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this " "scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into " "packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining " "each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is " "left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other " "single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave " "in that way as well.\n" "\n" "Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander " "(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for " "its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as " "that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying " "together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing " "that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n" "\n" "To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be " "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" "Aquest escenari incou un comportament de llop diferent del d'«Animals». En " "primer lloc, hi pot haver un nombre arbitrari de llopades i la mida de la " "llopada de cada bàndol és un paràmetre lliure (3 per al bàndol 2 i 4 per al " "bàndol 3 en aquest escenari). Al començament de l'escenari, els llops " "propers s'agrupen en llopades de manera semimetòdica. Els llops de la " "mateixa llopada comencen a agrupar-se al mapa. Després d'això, romanen junts " "fins que només hi resta un llop, que intenta unir-se a una llopada " "incompleta o a altres llops solitaris. Els llops individuals que entren al " "mapa durant l'escenari es comporten així també.\n" "\n" "En segon lloc, els llops do cacen activament aquí. El que fan principalment " "és errar (sovint llargues distàncies). Tanmateix, la llopada ataca feroçment " "(i sense mirar per la seva pròpia salut) qualsevol unitat enemiga que " "n'entri al rang, sempre que això no signifiqui separar-se de la llopada més " "d'uns quants hexàgons. Romandre junts o unir-se a un llop nou assignat a la " "llopada és l'única cosa que té prioritat sobre satisfer la set de sang dels " "llops.\n" "\n" "Per a emfasitzar quin llop pertany a quina llopada, el número de llopada es " "mostrarà sota cada llop en aquest escenari un cop l'IA prengui control d'un " "bàndol per primera vegada." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:207 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " "debug mode). In human-controlled mode, several options are available through " "the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, " "taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or " "ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior " "under different circumstances.\n" "\n" "Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 " "hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's " "way.\n" "\n" "Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "És possible incloure un bàndol 1 controlat per un humà, de manera que " "l'acció s'aturi una vegada cada torn per a donar-hi una ullada (o per a " "jugar amb les coses en mode de depuració). En el mode controlat per humans, " "hi ha diverses opcions disponibles mitjançant el menú de clic dret, com ara " "afegir llops addicionals a cada bàndol, treure llops del mapa, afegir " "camperols al bàndol controlat pels humans o acabar l'escenari. Això permet " "explorar fàcilment el comportament de l'IA dels llops en circumstàncies " "diferents.\n" "\n" "Tingueu en compte que el líder del bàndol controlat pels humans, Rutburt, " "pot moure 99 hexàgons per torn, de manera que sempre és possible mantenir-lo " "fora de perill.\n" "\n" "Tingueu en compte també que l'IA dels llops està codificada com a Micro IA. " "Una micro IA es pot afegir i adaptar a la necessitat d'un escenari fàcilment " "utilitzant només WML i l'etiqueta [micro_ai]. Doneu una ullada a la pàgina wiki de Micro AI a https://wiki.wesnoth.org/" "Micro_AIs per a més informació." #. [option] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:214 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "Em limitaré a mirar els dos bàndols de llops." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:238 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "Mireu com es mouen els llops i es barallen entre ells" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240 msgid "No wolves left on one side" msgstr "Cap llop restant en un bàndol" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." msgstr "" "Aquesta situació hauria de posar a prova l'habilitat de l'IA de sanar de " "manera eficient..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." msgstr "" "Aquesta situació hauria de posar a prova l'habilitat de l'IA d'escampar " "verí..." #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 msgid "Undead target test" msgstr "Prova d'objectiu de no mort" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" msgstr "Prova d'elecció d'objectiu" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 msgid "Regeneration attack test" msgstr "Prova d'atac de regeneració" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" msgstr "Prova d'arma amb objectiu HP baix" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." msgstr "" "Aquesta situació hauria de posar a prova l'habilitat de l'IA de fer un " "atac..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 msgid "" "This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit " "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" "Aquesta situació hauria de posar a prova l'habilitat de l'IA d'obeir filtres " "d'unitats pròpies i enemigues tot fent atacs. Només els nans haurien " "d'atacar. Els adeptes obscurs no han de ser atacats." #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" msgstr "Camp de batalla IA - petit" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 msgid "Small ai arena" msgstr "Camp de batalla IA petit" #. [set_menu_item]: id=repeat_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:61 msgid "Repeat last test" msgstr "Repeteix la darrera prova" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:77 msgid "Select another ai" msgstr "Selecciona una altra IA" #. [set_menu_item]: id=select_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:87 msgid "Select another test" msgstr "Selecciona una altra prova" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:100 msgid "AI Developer" msgstr "Desenvolupador IA" #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:106 msgid "team_name^AI Developer" msgstr "team_name^Desenvolupador IA" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:117 msgid "Challenger AI" msgstr "Aspirant IA" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:122 msgid "North" msgstr "Nord" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:129 msgid "Champion AI" msgstr "Campió IA" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:134 msgid "South" msgstr "Sud" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:173 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "Quina IA voleu utilitzar, oh poderós desenvolupador d'IA?" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:175 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "Estic content de l'IA actual de l'equip 2, [$test_path_to_ai]" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "My AI is the RCA AI (the current default)." msgstr "La meva IA és l'IA RCA (l'actual per defecte)." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:187 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" "Soc el rei de l'IA FORMULA i n'utilitzaré els vasts poders per a dominar el " "món." #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:196 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "Vull provar les millores d'enverinament basades en l'IA fórmula" #. [option] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:205 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "He vingut amb la meva IA i estic a punt per a provar-ne la força" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:210 msgid "And where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "I on es troba (el camí segueix la convenció WML habitual)" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:212 msgid "AI Location:" msgstr "Ubicació de l'IA:" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:313 msgid "And so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" "Així que l'IA de l'equip 2 es va redistribuir a partir del fitxer " "«$test_path_to_ai»" #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai.cfg:4 msgid "Lua AI Test scenario" msgstr "Escenari de prova d'IA Lua" #. [test]: id=lua_ai_old_syntax #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:5 msgid "Lua AI Test scenario (old syntax)" msgstr "Escenari de prova d'IA Lua (sintaxi antiga)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua_ai_old_syntax.cfg:87 msgid "Kiressh" msgstr "Kiressh" #~ msgid "End scenario" #~ msgstr "Fi de l'escenari"