# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Latvian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-08 13:56+0300\n" "Last-Translator: Gvido Bruveris \n" "Language-Team: none\n" "Language: lv_LV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #. [advanced_preference]: type=combo #. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as #. possible to avoid stretching the advanced preferences list too #. much. #: data/advanced_preferences.cfg:7 msgid "Compress saved games" msgstr "Saspiestas saglabātās spēles" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:12 msgid "save_compression^Gzip" msgstr "Gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:13 msgid "save_compression_short^gzip" msgstr "gzip" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:14 msgid "save_compression_desc^Default compression, faster" msgstr "Parasta kompresija - ātri" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:18 msgid "save_compression^Bzip2" msgstr "Bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:19 msgid "save_compression_short^bzip2" msgstr "bzip2" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:20 msgid "save_compression_desc^Best compression, slower" msgstr "Laba kompresija - lēni" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:24 msgid "save_compression^No" msgstr "No" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:25 msgid "save_compression_short^no" msgstr "no" #. [option]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:26 msgid "save_compression_desc^Large plain text files" msgstr "Liels teksta fails" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:32 msgid "Confirm deleting saves" msgstr "Apstiprināt saglabāto spēļu izdzēšanu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:39 msgid "Mouse scrolling" msgstr "Ritināt ar peli" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:46 msgid "Middle-click scrolling" msgstr "Vidējā peles taustiņa ritināšana" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:53 msgid "Keep scrolling when mouse leaves window" msgstr "Turpināt ritināšanu, kad peles kursors atstāj logu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:60 msgid "Local time of day area lighting" msgstr "Vietējā diennakts laika izgaismojums" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:67 msgid "Show titlescreen animation" msgstr "Animēt titulekrānu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:74 msgid "Show combat" msgstr "Rādīt kaujas" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:81 msgid "Ping timeout" msgstr "Ehotesta noildze" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:82 msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " "disable" msgstr "Cik sekundes gaidīt pirms iestājas ehotesta noildze? Atslēgt ar 0." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:92 msgid "Accept whispers from friends only" msgstr "Pieņemt ziņojumus tikai no draugiem" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:99 msgid "Auto-open whisper windows in lobby" msgstr "Automātiski atvērt čukstēšanas logus priekšnamā" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:106 msgid "Group players in lobby" msgstr "Grupēt spēlētājus priekšnamā" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:113 msgid "Lobby sounds" msgstr "Priekšnama skaņas" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:120 msgid "Disable notifications" msgstr "Atslēgt paziņojumus" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:127 msgid "Reverse time graphics" msgstr "Apgriezt laika grafikus" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:128 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" msgstr "" "Izvēlies vai saule kustās no labās uz kreiso vai no kreisās uz labo pusi" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:135 msgid "Follow unit actions" msgstr "Sekot vienību darbībām" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:136 msgid "" "Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move " "is animated" msgstr "" "Izvēlies vai karšu skatam ritināties uz vienību, kad darbība vai kustība " "tiek animēta" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:152 msgid "Chat message aging" msgstr "Čata ziņu novecošana" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:153 msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable" msgstr "Cik minūtes gaidīt pirms notīrīt čata ziņu? Atslēgt ar 0." #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:163 msgid "Use 12-hour clock format" msgstr "Izmantot 12 stundu pulksteņa formātu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:170 msgid "Confirm loading saves from a different version" msgstr "Apstirināt citu versiju saglabāto spēļu ielādi" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:177 msgid "Show all unit types in help" msgstr "Rādīt visus vienību tipus palīdzībā" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:178 msgid "" "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the " "list of encountered units" msgstr "" "Rādīt visus vienību tipus palīdzībā (nepieciešams restarts). Tas nemaina " "satikto vienību sarakstu" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:185 msgid "Experimental multiplayer lobby" msgstr "Eksperimentāla DS priekštelpa" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:186 msgid "" "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface" msgstr "Nomainīt esošo DS priekštelpu ar jaunu (eksperimentālu interfeisu)" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:193 msgid "Editor recent files limit" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:194 msgid "" "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the editor" msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:205 msgid "Show color cursors" msgstr "Rādīt krāsainu kursoru" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:206 msgid "" "Use colored mouse cursors, which may be slower or break the game (use at " "your own risk)" msgstr "Peles kursors izmantos spēles motīvus (var samazināt apstrādes ātrumu)" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:215 msgid "Joystick support" msgstr "Joystick atbalsts" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:222 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: X ass ritināšanas kursorsviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:232 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis" msgstr "Kursorsvira: X ass ritināšanas numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:242 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: Y ass ritināšanas kursorsviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:252 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis" msgstr "Kursorsvira: Y ass ritināšanas numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:262 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick" msgstr "Kursorsvira: ritināšanas sviras nejutības apgabals" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:272 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: kursora X ass sviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:282 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis" msgstr "Kursorsvira: kursora X ass numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:292 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: kursora Y ass sviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:302 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis" msgstr "Kursorsvira: kursora Y ass numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:312 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick" msgstr "Kursorsvira: kursora sviras nejutības apgabals" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:322 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: peles X ass kursorsviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:332 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis" msgstr "Kursorsvira: peles X ass numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:342 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick" msgstr "Kursorsvira: peles Y ass kursorsviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:352 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis" msgstr "Kursorsvira: peles Y ass numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:362 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick" msgstr "Kursorsvira: peles sviras nejutības apgabals" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:372 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick" msgstr "Kursorsvira: dzinekļa ass kursorsviras numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:382 msgid "Joystick: number of the thrust axis" msgstr "Kursorsvira: dzinekļa ass numurs" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:392 msgid "Joystick: deadzone of the thruster" msgstr "Kursorsvira: dzinekļa nejutības apgabals" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:366 #: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983 msgid "poisoned" msgstr "saindēts/-a" #. [lua]: generate_objectives #. [objectives] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:205 #: data/lua/wml/objectives.lua:2464 msgid "Gold carryover:" msgstr "Zelta pārnesums:" #. [lua]: generate_objectives #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216 #: data/lua/wml/objectives.lua:2465 msgid "Notes:" msgstr "Piezīmes:" #. [about] #: data/core/about.cfg:4 msgid "Programming" msgstr "Programmēšana" #. [about] #: data/core/about.cfg:235 msgid "General Purpose Administration and Coordination" msgstr "Vispārēja pārvalde un saskaņošana" #. [about] #: data/core/about.cfg:263 msgid "Artwork and Graphics" msgstr "Ilustrācijas un grafiskie elementi" #. [about] #: data/core/about.cfg:659 msgid "Music" msgstr "Mūzika" #. [about] #: data/core/about.cfg:696 msgid "Sound Effects" msgstr "Skaņas efekti" #. [about] #: data/core/about.cfg:712 msgid "Campaign Design" msgstr "Kampaņu izveide" #. [about] #: data/core/about.cfg:783 msgid "Multiplayer Maps and Balancing" msgstr "Vairāku spēlētāju kartes un līdzsvars" #. [about] #: data/core/about.cfg:828 msgid "Packagers" msgstr "Pakotāji" #. [about] #: data/core/about.cfg:927 msgid "Miscellaneous Contributors" msgstr "Citi palīgi" #. [about] #: data/core/about.cfg:1376 msgid "Internationalization Managers" msgstr "Internacionalizācijas vadītāji" #. [about] #: data/core/about.cfg:1401 msgid "English strings edition" msgstr "Tulkojums angļu valodā (GB)" #. [about] #: data/core/about.cfg:1408 msgid "Afrikaans Translation" msgstr "Tulkojums afrikandu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1428 msgid "Arabic Translation" msgstr "Tulkojums arābu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1435 msgid "Basque Translation" msgstr "Tulkojums basku valodā " #. [about] #: data/core/about.cfg:1448 msgid "Bulgarian Translation" msgstr "Tulkojums bulgāru valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1467 msgid "Catalan Translation" msgstr "Tulkojums katalāņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1508 msgid "Chinese Translation" msgstr "Tulkojums ķīniešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1588 msgid "Chinese (Taiwan) Translation" msgstr "Tulkojums ķīniešu valodā (Taivānas) " #. [about] #: data/core/about.cfg:1601 msgid "Croatian Translation" msgstr "Tulkojums horvātu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1611 msgid "Czech Translation" msgstr "Tulkojums čehu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1671 msgid "Danish Translation" msgstr "Tulkojums dāņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1702 msgid "Dutch Translation" msgstr "Tulkojums nīderlandiešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1766 msgid "English (GB) Translation" msgstr "Tulkojums angļu valodā (GB)" #. [about] #: data/core/about.cfg:1789 msgid "English (Shaw) Translation" msgstr "Tulkojums angļu valodā (Shaw)" #. [about] #: data/core/about.cfg:1807 msgid "Esperanto Translation" msgstr "Tulkojums esperanto" #. [about] #: data/core/about.cfg:1826 msgid "Estonian Translation" msgstr "Tulkojums igauņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1836 msgid "Filipino Translation" msgstr "Tulkojums filipīniešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1846 msgid "Finnish Translation" msgstr "Tulkojums somu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:1892 msgid "French Translation" msgstr "Tulkojums franču valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2054 msgid "Friulian Translation" msgstr "Tulkojums friulu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2061 msgid "Galician Translation" msgstr "Tulkojums galisiešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2097 msgid "German Translation" msgstr "Tulkojums vācu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2171 msgid "Greek Translation" msgstr "Tulkojums grieķu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2214 msgid "Hebrew Translation" msgstr "Tulkojums irvitā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2227 msgid "Hungarian Translation" msgstr "Tulkojums ungāru valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2288 msgid "Icelandic Translation" msgstr "Tulkojums īslandiešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2298 msgid "Indonesian Translation" msgstr "Tulkojums indonēziešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2321 msgid "Irish Translation" msgstr "Tulkojums īru valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2328 msgid "Italian Translation" msgstr "Tulkojums itāļu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2375 msgid "Japanese Translation" msgstr "Tulkojums japāņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2454 msgid "Korean Translation" msgstr "Tulkojums korejiešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2462 msgid "Latin Translation" msgstr "Tulkojums latīņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2488 msgid "Latvian Translation" msgstr "Tulkojums latviešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2503 msgid "Lithuanian Translation" msgstr "Tulkojums lietuviešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2528 msgid "Macedonian Translation" msgstr "Tulkojums maķedoniešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2535 msgid "Marathi Translation" msgstr "Tulkojums marati valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2544 msgid "Norwegian Translation" msgstr "Tulkojums norvēģu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2569 msgid "Old English Translation" msgstr "Tulkojums senangļu valodā (GB)" #. [about] #: data/core/about.cfg:2587 msgid "Polish Translation" msgstr "Tulkojums poļu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2631 msgid "Portuguese Translation" msgstr "Tulkojums portugāļu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2649 msgid "Portuguese (Brazil) Translation" msgstr "Tulkojums portugāļu valodā (Brazīlijas)" #. [about] #: data/core/about.cfg:2703 msgid "Romanian Translation" msgstr "Tulkojums rumāņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2711 msgid "Russian Translation" msgstr "Tulkojums krievu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2800 msgid "Scottish Gaelic Translation" msgstr "Tulkojums skotu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2809 msgid "Serbian Translation" msgstr "Tulkojums serbu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2828 msgid "Slovak Translation" msgstr "Tulkojums slovāku valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2857 msgid "Slovenian Translation" msgstr "Tulkojums slovēņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2873 msgid "Spanish Translation" msgstr "Tulkojums spāņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2955 msgid "Swedish Translation" msgstr "Tulkojums zviedru valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:2996 msgid "Turkish Translation" msgstr "Tulkojums turku valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:3018 msgid "Ukrainian Translation" msgstr "Tulkojums ukraiņu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:3031 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgstr "Tulkojums valensiešu valodā (Katalānas dienvidu)" #. [about] #: data/core/about.cfg:3044 msgid "Vietnamese Translation" msgstr "Tulkojums vjetnamiešu valodā" #. [about] #: data/core/about.cfg:3063 msgid "RACV’s Translation" msgstr "RACVa tulkojums" #. [about] #: data/core/about.cfg:3070 msgid "Bots" msgstr "Roboti" #. [item_group]: id=items #: data/core/editor/items.cfg:4 msgid "Items" msgstr "Rīki" #. [item]: id=altar_evil #: data/core/editor/items.cfg:9 msgid "Evil Altar" msgstr "Ļaunuma altāris" #. [item]: id=altar #: data/core/editor/items.cfg:15 msgid "Altar" msgstr "Altāris" #. [item]: id=ankh-necklace #: data/core/editor/items.cfg:21 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Kaklarota ar krustiņu" #. [item]: id=anvil #: data/core/editor/items.cfg:27 msgid "Anvil" msgstr "Lakta" #. [item]: id=archery-target #: data/core/editor/items.cfg:33 msgid "Archery Target" msgstr "Locinieka mērķis" #. [item]: id=armor-golden #: data/core/editor/items.cfg:39 msgid "Golden Armor" msgstr "Zelta bruņas" #. [item]: id=armor #: data/core/editor/items.cfg:45 msgid "Armor" msgstr "Bruņas" #. [item]: id=axe #: data/core/editor/items.cfg:51 msgid "Axe" msgstr "Cirvis" #. [item]: id=ball-blue #: data/core/editor/items.cfg:57 msgid "Blue Ball" msgstr "Zila bumba" #. [item]: id=ball-green #: data/core/editor/items.cfg:63 msgid "Green Ball" msgstr "Zaļa bumba" #. [item]: id=ball-magenta #: data/core/editor/items.cfg:69 msgid "Magenta Ball" msgstr "Purpura bumba" #. [item]: id=barrel #: data/core/editor/items.cfg:75 msgid "Barrel" msgstr "Bočka" #. [item]: id=bomb #: data/core/editor/items.cfg:81 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #. [item]: id=bones #: data/core/editor/items.cfg:87 msgid "Bones" msgstr "Kauli" #. [item]: id=bonestack #: data/core/editor/items.cfg:93 msgid "Bonestack" msgstr "Kaulu čupa" #. [item]: id=book1 #. [item]: id=book2 #. [item]: id=book3 #. [item]: id=book4 #. [item]: id=book5 #: data/core/editor/items.cfg:99 data/core/editor/items.cfg:105 #: data/core/editor/items.cfg:111 data/core/editor/items.cfg:117 #: data/core/editor/items.cfg:123 msgid "Book" msgstr "Grāmata" #. [item]: id=bow-crystal #: data/core/editor/items.cfg:129 msgid "Crystal Bow" msgstr "Kristāla loks" #. [item]: id=bow-elven #: data/core/editor/items.cfg:135 msgid "Elven Bow" msgstr "Elfu loks" #. [item]: id=bow #: data/core/editor/items.cfg:141 msgid "Bow" msgstr "Loks" #. [item]: id=box #: data/core/editor/items.cfg:147 msgid "Box" msgstr "Kaste" #. [item]: id=brazier #: data/core/editor/items.cfg:153 msgid "Brazier" msgstr "Ogļu panna" #. [item]: id=buckler #: data/core/editor/items.cfg:159 msgid "Buckler" msgstr "Vairogs" #. [item]: id=burial #: data/core/editor/items.cfg:165 msgid "Burial" msgstr "Bēres" #. [item]: id=cage #: data/core/editor/items.cfg:171 msgid "Cage" msgstr "Krātiņš" #. [item]: id=chest-plain-closed #: data/core/editor/items.cfg:177 msgid "Closed Plain Chest" msgstr "Aizslēgta lāde" #. [item]: id=chest-plain-open #: data/core/editor/items.cfg:183 msgid "Open Plain Chest" msgstr "Atvērta lāde" #. [item]: id=chest #: data/core/editor/items.cfg:189 msgid "Chest" msgstr "Lāde" #. [item]: id=cloak-green #: data/core/editor/items.cfg:195 msgid "Green Cloak" msgstr "Zaļš apmetnis" #. [item]: id=coffin-closed #: data/core/editor/items.cfg:201 msgid "Closed Coffin" msgstr "Aizvērts zārks" #. [item]: id=dragonstatue #: data/core/editor/items.cfg:207 msgid "Dragon Statue" msgstr "Pūķa statuja" #. [item]: id=flame-sword #: data/core/editor/items.cfg:213 msgid "Flaming Sword" msgstr "Uguns zobens" #. [item]: id=flower1 #. [item]: id=flower2 #. [item]: id=flower3 #. [item]: id=flower4 #: data/core/editor/items.cfg:219 data/core/editor/items.cfg:225 #: data/core/editor/items.cfg:231 data/core/editor/items.cfg:237 msgid "Flower" msgstr "Zieds" #. [item]: id=gohere #: data/core/editor/items.cfg:243 msgid "Go Here Overlay" msgstr "Palete «Nāc šeit»" #. [item]: id=gold-coins-large #: data/core/editor/items.cfg:249 msgid "Large Pile of Gold Coins" msgstr "Liela kaude ar zelta monētām" #. [item]: id=gold-coins-medium #: data/core/editor/items.cfg:255 msgid "Pile of Gold Coins" msgstr "Kaudze ar zelta monētām" #. [item]: id=gold-coins-small #: data/core/editor/items.cfg:261 msgid "Small Pile of Gold Coins" msgstr "Maza kaude ar zelta monētām" #. [item]: id=grain-sheaf #: data/core/editor/items.cfg:267 msgid "Grain Sheaf" msgstr "Graudu upuris" #. [item]: id=hammer-runic #: data/core/editor/items.cfg:273 msgid "Runic Hammer" msgstr "Rūnu āmurs" #. [item]: id=holly-water #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:270 msgid "Holy Water" msgstr "Svētītais ūdens" #. [item]: id=key #: data/core/editor/items.cfg:285 msgid "Key" msgstr "Atslēga" #. [item]: id=leather-pack #: data/core/editor/items.cfg:291 msgid "Leather Pack" msgstr "Ādas maiss" #. [item]: id=orcish-flag #: data/core/editor/items.cfg:297 msgid "Orcish Flag" msgstr "Orku karogs" #. [item]: id=ornate1 #. [item]: id=ornate2 #: data/core/editor/items.cfg:303 data/core/editor/items.cfg:309 msgid "Ornate" msgstr "Vāze" #. [item]: id=potion-blue #: data/core/editor/items.cfg:315 msgid "Blue Potion" msgstr "Zila dzira" #. [item]: id=potion-green #: data/core/editor/items.cfg:321 msgid "Green Potion" msgstr "Zaļa dzira" #. [item]: id=potion-gray #: data/core/editor/items.cfg:327 msgid "Gray Potion" msgstr "Pelēka dzira" #. [item]: id=potion-poison #. [object]: id={ID} #: data/core/editor/items.cfg:333 data/core/macros/items.cfg:242 msgid "Poison" msgstr "Inde" #. [item]: id=potion-red #: data/core/editor/items.cfg:339 msgid "Red Potion" msgstr "Sarkana dzira" #. [item]: id=potion-yellow #: data/core/editor/items.cfg:345 msgid "Yellow Potion" msgstr "Deltena dzira" #. [item]: id=ring-brown #: data/core/editor/items.cfg:351 msgid "Brown Ring" msgstr "Brūns gredzens" #. [item]: id=ring-gold #: data/core/editor/items.cfg:357 msgid "Golden Ring" msgstr "Zelta gredzens" #. [item]: id=ring-red #: data/core/editor/items.cfg:363 msgid "Red Ring" msgstr "Sarkans gredzens" #. [item]: id=ring-silver #: data/core/editor/items.cfg:369 msgid "Silver Ring" msgstr "Sudraba gredzens" #. [item]: id=ring-white #: data/core/editor/items.cfg:375 msgid "White Ring" msgstr "Balts gredzens" #. [item]: id=scarecrow #: data/core/editor/items.cfg:381 msgid "Scarecrow" msgstr "Putnubiedēklis" #. [item]: id=sceptre-of-fire #: data/core/editor/items.cfg:387 msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Uguns zizlis" #. [item]: id=spear-fancy #: data/core/editor/items.cfg:393 msgid "Fancy Spear" msgstr "Parasts šķēps" #. [item]: id=staff-magic #: data/core/editor/items.cfg:399 msgid "Magic Staff" msgstr "Maģisks zizlis" #. [item]: id=staff #: data/core/editor/items.cfg:405 msgid "Staff" msgstr "Zizlis" #. [item]: id=stone-tablet #: data/core/editor/items.cfg:411 msgid "Stone Tablet" msgstr "Akmens plāksne" #. [item]: id=storm-trident #. [object] #: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:499 msgid "Storm Trident" msgstr "Vētras trijžuburis" #. [item]: id=straw-bale1 #. [item]: id=straw-bale2 #: data/core/editor/items.cfg:423 data/core/editor/items.cfg:429 msgid "Bale of Straw" msgstr "Salmu ķipa" #. [item]: id=sword #: data/core/editor/items.cfg:435 msgid "Sword" msgstr "Zobens" #. [item_group]: id=scenery #: data/core/editor/items.cfg:441 msgid "Scenery" msgstr "Dekorācija" #. [item]: id=castle-ruins #: data/core/editor/items.cfg:447 msgid "Castle Ruins" msgstr "Pils drupas" #. [item]: id=circle-magic-glow #: data/core/editor/items.cfg:453 msgid "Glowing Magic Circle" msgstr "Gaišs Maģiskais aplis" #. [item]: id=circle-magic #: data/core/editor/items.cfg:459 msgid "Magic Circle" msgstr "Maģisks aplis" #. [item]: id=dwarven-doors-closed #: data/core/editor/items.cfg:465 msgid "Closed Dwarven Doors" msgstr "Aizvērtas rūķa durvis" #. [item]: id=fire #: data/core/editor/items.cfg:472 msgid "Campfire" msgstr "Ugunskurs" #. [item]: id=flames #: data/core/editor/items.cfg:479 msgid "Flames" msgstr "Liesmas" #. [item]: id=gate-rusty-se #: data/core/editor/items.cfg:485 msgid "Rusty Gate South East" msgstr "Sarūsējuši Dienvidaustrumu vārti" #. [item]: id=gate-rusty-sw #: data/core/editor/items.cfg:491 msgid "Rusty Gate South West" msgstr "Sarūsējuši Dienvidrietumu vārti" #. [item]: id=icepack1 #: data/core/editor/items.cfg:497 msgid "Ice Pack" msgstr "Ledus gabals" #. [item]: id=leanto #: data/core/editor/items.cfg:503 msgid "Lean-to" msgstr "Nojume" #. [item]: id=lighthouse #: data/core/editor/items.cfg:508 msgid "Lighthouse" msgstr "Bāka" #. [item]: id=mausoleum #: data/core/editor/items.cfg:516 msgid "Mausoleum" msgstr "Mauzeleja" #. [item]: id=mine-abandoned #: data/core/editor/items.cfg:522 msgid "Abandoned Mine" msgstr "Pamesta raktuve" #. [item]: id=monolith1 #. [item]: id=monolith2 #. [item]: id=monolith3 #. [item]: id=monolith4 #: data/core/editor/items.cfg:528 data/core/editor/items.cfg:534 #: data/core/editor/items.cfg:540 data/core/editor/items.cfg:546 msgid "Monolith" msgstr "Monolīts" #. [item]: id=nest-empty #: data/core/editor/items.cfg:552 msgid "Empty Nest" msgstr "Tukša ligzda" #. [item]: id=nest-full #: data/core/editor/items.cfg:558 msgid "Full Nest" msgstr "Pilna ligzda" #. [item]: id=oak-leaning #: data/core/editor/items.cfg:564 msgid "Leaning Oak" msgstr "Noliecies ozols" #. [item]: id=pine1 #. [item]: id=pine2 #: data/core/editor/items.cfg:570 data/core/editor/items.cfg:576 msgid "Pine Tree" msgstr "Priede" #. [item]: id=rock-cairn #: data/core/editor/items.cfg:582 msgid "Rock Cairn" msgstr "Akmens kaudze" #. [item]: id=rock1 #. [item]: id=rock2 #. [item]: id=rock3 #. [item]: id=rock4 #: data/core/editor/items.cfg:588 data/core/editor/items.cfg:594 #: data/core/editor/items.cfg:600 data/core/editor/items.cfg:606 msgid "Rock" msgstr "Akmens" #. [item]: id=rubble #: data/core/editor/items.cfg:612 msgid "Rubble" msgstr "Laukakmeņi" #. [item]: id=rune1 #. [item]: id=rune2 #. [item]: id=rune3 #. [item]: id=rune4 #. [item]: id=rune5 #. [item]: id=rune6 #: data/core/editor/items.cfg:618 data/core/editor/items.cfg:624 #: data/core/editor/items.cfg:630 data/core/editor/items.cfg:636 #: data/core/editor/items.cfg:642 data/core/editor/items.cfg:648 msgid "Rune" msgstr "Rūna" #. [item]: id=rune1-glow #. [item]: id=rune2-glow #. [item]: id=rune3-glow #. [item]: id=rune4-glow #. [item]: id=rune5-glow #. [item]: id=rune6-glow #: data/core/editor/items.cfg:654 data/core/editor/items.cfg:660 #: data/core/editor/items.cfg:666 data/core/editor/items.cfg:672 #: data/core/editor/items.cfg:678 data/core/editor/items.cfg:684 msgid "Glowing Rune" msgstr "Kvēlojoša Rūna" #. [item]: id=shipwreck #. [item]: id=wreck #: data/core/editor/items.cfg:690 data/core/editor/items.cfg:841 msgid "Shipwreck" msgstr "Kuģa vraks" #. [item]: id=signpost #: data/core/editor/items.cfg:695 msgid "Signpost" msgstr "Ceļvedis" #. [item]: id=slab1 #: data/core/editor/items.cfg:701 msgid "Slab" msgstr "Plāksne" #. [item]: id=snowbits #: data/core/editor/items.cfg:707 msgid "Piles of Snow" msgstr "Sniega kaudzes" #. [item]: id=summoning-center #: data/core/editor/items.cfg:714 msgid "Summoning Center" msgstr "Izsaukšanas aplis" #. [item]: id=summoning-circle1 #. [item]: id=summoning-circle2 #. [item]: id=summoning-circle3 #. [item]: id=summoning-circle4 #. [item]: id=summoning-circle5 #. [item]: id=summoning-circle6 #: data/core/editor/items.cfg:720 data/core/editor/items.cfg:726 #: data/core/editor/items.cfg:732 data/core/editor/items.cfg:738 #: data/core/editor/items.cfg:744 data/core/editor/items.cfg:750 msgid "Summoning Circle" msgstr "Kulta aplis" #. [item]: id=temple1 #: data/core/editor/items.cfg:756 msgid "Temple" msgstr "Templis" #. [item]: id=tent-fancy-red #: data/core/editor/items.cfg:762 msgid "Fancy Red Tent" msgstr "Sarkana telts" #. [item]: id=tent-ruin-1 #: data/core/editor/items.cfg:768 msgid "Ruined Tent" msgstr "Nojaukta telts" #. [item]: id=tent-shop-weapons #: data/core/editor/items.cfg:773 msgid "Weapons Shop Tent" msgstr "Ieroču tirgotāja telts" #. [item]: id=trapdoor-closed #: data/core/editor/items.cfg:780 msgid "Closed Trapdoor" msgstr "Aizvērta lūka" #. [item]: id=trapdoor-open #: data/core/editor/items.cfg:786 msgid "Open Trapdoor" msgstr "Atvērta lūka" #. [item]: id=trash #: data/core/editor/items.cfg:792 msgid "Trash Pile" msgstr "Mēslu kaudze" #. [item]: id=village-human-burned1 #. [item]: id=village-human-burned2 #. [item]: id=village-human-burned3 #. [item]: id=village-human-burned4 #: data/core/editor/items.cfg:798 data/core/editor/items.cfg:804 #: data/core/editor/items.cfg:810 data/core/editor/items.cfg:816 msgid "Burned Human Village" msgstr "Nodedzis cilvēku ciems" #. [item]: id=well #: data/core/editor/items.cfg:821 msgid "Well" msgstr "Aka" #. [item]: id=whirlpool #: data/core/editor/items.cfg:827 msgid "Whirlpool" msgstr "Virpulis" #. [item]: id=windmill #: data/core/editor/items.cfg:835 msgid "Windmill" msgstr "Vējdzirnavas" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here" msgstr "Prasi $ai_controller_unit.name pārvietoties šeit" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE} #: data/core/macros/ai_controller.cfg:76 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here" msgstr "" "Prasi $ally_leader.name ($ally_leader.side puses vadonim) pārvietoties uz " "šejieni" #. [note] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:110 msgid "" "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-" "clicking on a unit that belongs to it." msgstr "" "Šajā scenārijā, tu vari dot instrukcijas sabiedroto pusei, nospiežot labo " "klikšķi uz kādas vienības." #. [literal] #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:125 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139 msgid "Instruct ally" msgstr "Instruē sabiedroto" #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:133 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following " "instructions:" msgstr "$ally_leader.name ($ally_side| puse) izpilda sekojošus rīkojumus:" #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140 msgid "" "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and " "is acting normally." msgstr "" "$ally_leader.name ($ally_side| puse) nav saņēmis nekādas instrukcijas un " "uzvedās normāli." #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:147 msgid "Be more aggressive" msgstr "Būt agresīvākam" #. [aggression] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:148 msgid "aggressive." msgstr "agresīvs." #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:165 msgid "Be more defensive" msgstr "Būt piesardzīgākam" #. [caution] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:166 msgid "defensive." msgstr "piesardzīgs." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:177 msgid "Focus on defeating..." msgstr "Koncentrēties uz uzbrukumu..." #. [focus_on_enemy] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:178 msgid "" "focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "focus_on_enemy.side_description|." msgstr "" "koncentrējas $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy." "side_description| sakaušanai." #. [else] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:244 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:248 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:379 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:383 msgid "Side $temp_i" msgstr "puse $temp_i" #. [else] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:249 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:384 msgid "side $temp_i" msgstr "puse $temp_i" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:262 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:397 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)" msgstr "$side_i_leader.name (puse $temp_i|)" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [value] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:288 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:424 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:818 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:909 src/multiplayer_configure.cpp:81 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:307 msgid "Focus on protecting..." msgstr "Koncentrēties uz aizsardzību..." #. [protect] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:308 msgid "" "focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "protect.side_description|." msgstr "" "koncentrējas $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect." "side_description| sargāšanai." #. [option]: type=objective #: data/core/macros/ai_controller.cfg:459 msgid "Defend a location..." msgstr "Aizstāvēt vietu..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:475 msgid "Right-click to select a location to defend" msgstr "Labais klikšķis, uz vietas - kuru aizstāvēt" #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker #: data/core/macros/ai_controller.cfg:482 msgid "Defend this location" msgstr "Aizstāvēt šo vietu" #. [command] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:499 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|." msgstr "koncentrēties uz apgabala ap $x1|,$y1| aizstāvēšanu." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:541 msgid "Location selection canceled" msgstr "Vietas izvēle atcelta" #. [revoke_objective_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:556 msgid "Clear objective orders" msgstr "Atcelt uzdevuma pavēles" #. [revoke_behavior_orders] #. [revoke_objective_orders] #. [then] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:557 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:570 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:700 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:711 msgid "none set." msgstr "nekas nav iestatīts." #. [revoke_behavior_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:569 msgid "Clear behavior orders" msgstr "Atcelt uzvedības pavēles" #. [revoke_all_orders] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:583 msgid "Clear all orders" msgstr "Atcelt visas pavēles" #. [do] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:752 msgid "" "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" msgstr "" "Mērķis: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_objective_description\n" "Uzvedība: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_behavior_description" #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:761 msgid "Set objective..." msgstr "Iestatīt mērķi..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:852 msgid "Set behavior..." msgstr "Iestatīt uzvedību..." #. [literal] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:957 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1084 msgid "Set special orders..." msgstr "Iestatīt speciālos rīkojumus..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1085 msgid "Move leader to..." msgstr "Pārvietot līderi uz..." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1086 msgid "Right-click to select a location to move leader to" msgstr "Labais klikšķis, norādīt vietu, uz kuru pārvietot līderi" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1087 msgid "Move leader here" msgstr "Pārvietot līderi šeit" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1088 msgid "moving leader to $x1|,$y1|." msgstr "pārvieto līderi uz $x1|,$y1|." #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1089 msgid "Clear special orders" msgstr "Atcelt speciālās pavēles" #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1090 msgid "" "Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" msgstr "" "Speciāls: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings." "currently_doing_special_description" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:21 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?" msgstr "Tu esi nonācis pie vēlmju akas. Ko tu vēlētos?" #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:24 msgid "A swift victory" msgstr "Ātru uzvaru" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:32 msgid "" "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe " "victory." msgstr "" "Ar šo zelta monētu es vēlos, lai šī kauja beigtos ar ātru un drošu uzvaru." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:38 msgid "Lots of gold" msgstr "Daudz zelta" #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:46 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me." msgstr "Es vēlos, lai šī zelta monēta tiktu man atgriezta desmitkārt." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:52 msgid "Peace throughout Wesnoth." msgstr "Mieru visā Vesnotā." #. [message]: speaker=unit #: data/core/macros/items.cfg:60 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land." msgstr "Vienīgā lieta, kuru vērts vēlēties, ir miers visā zemē." #. [option]: speaker=narrator #: data/core/macros/items.cfg:66 msgid "Don’t make a wish." msgstr "Neizteikt vēlēšanos." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:204 msgid "Potion of Healing" msgstr "Dziedināšanas dzira" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:207 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker." msgstr "Dzērāju pārņem veselības sajūta." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:208 msgid "You are not worthy of healing." msgstr "Tu neesi dziedināšanas vērts." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:245 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "Šajā pat brīdī inde sūcas caur šīs vienības vēnām." #: data/core/macros/items.cfg:265 msgid "" "Sprinkling this water on melee weapons grants them the arcane damage " "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?" msgstr "" "Uzšļakstot šo ūdeni uz tuvcīņas ieročiem, tiem būs mistisks spēks " "līdz pašreizējā scenārija beigām. Vai $unit.name to darīt?" #: data/core/macros/items.cfg:266 msgid "holy water^Take it" msgstr "Paņemt" #: data/core/macros/items.cfg:267 msgid "holy water^Leave it" msgstr "Atstāt" #: data/core/macros/items.cfg:268 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgstr "Es neesmu piemērots šī priekšmeta lietošanai! Lai kāds cits to ņem." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:273 msgid "" "This water will make melee weapons have the arcane damage type until " "the end of the current scenario." msgstr "" "Šis ūdens apveltīs tuvcīņas ieročus ar mistisku spēku līdz pašreizējā " "scenārija beigām." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:302 msgid "Potion of Strength" msgstr "Spēka dzira" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:305 msgid "Strength is given to the drinker." msgstr "Dzērājam tiek dots spēks." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:345 msgid "Potion of Decay" msgstr "Sairšanas dzira" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:348 msgid "This poor unit drank something really bad." msgstr "Šī vienība iedzēra kaut ko patiešām sliktu." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:382 msgid "Ring of Regeneration" msgstr "Reģenerācijas gredzens" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:385 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn." msgstr "Šis gredzens mazliet dziedēs tā nēsātāju katrā gājienā." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:421 msgid "Ring of Slowness" msgstr "Lēnuma gredzens" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:424 msgid "The bearer of this ring is slowed." msgstr "Šī gredzena nēsētājs tiek palēlināts." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:458 msgid "Staff of Swiftness" msgstr "Ātruma zizlis" #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:461 msgid "This staff will grant the bearer swift movement." msgstr "Šis zizlis dos tā nēsātājam ātru pārvietošanos." #. [object]: id={ID} #: data/core/macros/items.cfg:462 msgid "Only magical beings can wield such an object." msgstr "Tikai maģiskās būtnes var izmantot šādu lietu." #: data/core/macros/items.cfg:497 msgid "Only the mermen can use this item!" msgstr "Tikai nāras var izmantot šo priekšmetu!" #: data/core/macros/items.cfg:497 msgid "Should $unit.name pick up the trident?" msgstr "Vai $unit.name vajadzētu paņemt trijžuburi?" #: data/core/macros/items.cfg:497 msgid "storm trident^Leave it" msgstr "Atstāt" #: data/core/macros/items.cfg:497 msgid "storm trident^Take it" msgstr "Paņemt" #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:502 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "Šis trijžuburis ļauj nāram šaut zibens bultas uz pretiniekiem!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:506 msgid "storm trident" msgstr "vētras trijžuburis" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:529 msgid "sceptre of fire" msgstr "uguns zizlis" #: data/core/macros/names.cfg:18 msgid "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" msgstr "" "Egar,Elch,Ga’ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Garlin Ohn,Garrutin,Gart’lo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag," "Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan," "Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian," "Mar’Ildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di’lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir" #: data/core/macros/names.cfg:19 msgid "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" msgstr "" "Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin" #: data/core/macros/names.cfg:23 msgid "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" msgstr "" "Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol," "Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas," "Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris," "Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais," "Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus," "Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil," "Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos," "Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol," "Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil," "Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol," "Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril," "Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol," "Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol," "Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis," "Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras," "Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos," "Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas," "Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil," "Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos," "Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos," "Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol," "Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus," "Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril," "Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol," "Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas," "Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil," "Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras," "Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil," "Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing," "Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus," "Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol," "Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras," "Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing," "Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling," "Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil," "Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol," "Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas," "Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos," "Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol," "Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus," "Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus," "Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus," "Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus" #: data/core/macros/names.cfg:27 msgid "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" msgstr "" "Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith," "Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn," "Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-" "Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil," "Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang," "Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion," "Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel," "Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil," "Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral," "Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir," "Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel," "Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col," "Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur," "Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor," "Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil," "Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir," "Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor," "Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur," "Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran," "Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir," "Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir," "Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil," "Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor," "Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind," "Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor," "Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril," "Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas," "Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur," "Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-" "Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil," "Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad," "Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-" "Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir," "Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel," "Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel," "Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith," "Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand," "Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil," "Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir," "Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith," "Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith," "Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor," "Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir," "Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn," "Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir," "Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring," "Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir," "Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad," "Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand," "Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand," "Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor," "Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind," "Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir," "Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith," "Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván," "Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol," "Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor" #: data/core/macros/names.cfg:28 msgid "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" msgstr "" "Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë," "Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia," "Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel," "Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith," "Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya," "Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra," "Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë," "Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen," "Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien," "Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith," "Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë," "Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing," "Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen," "Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel," "Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien," "Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë," "Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia," "Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien," "Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia," "Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel," "Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-" "Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien," "Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith," "Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel," "Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien," "Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë," "Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel," "Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia," "Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen," "Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel," "Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien," "Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien," "Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-" "Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia," "Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra," "Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith," "Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel," "Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-" "Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania," "Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia," "Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith," "Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel," "Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya," "Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë," "Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania," "Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien," "Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen," "Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien," "Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel," "Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien," "Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel," "Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia," "Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia," "Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith," "Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien," "Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania," "Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia," "Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-" "Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen," "Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya," "Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith," "Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel," "Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel," "Vówien" #: data/core/macros/names.cfg:33 msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu" msgstr "Graā,Greaā,Greē,Kaāā,Kasššs,Kesššs,Korro,Kraā,Kuū,Kzaāā,Kzuūū" #: data/core/macros/names.cfg:34 msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra" msgstr "Kaasa,Kaīīa,Keīīa,Kīīra,Korra" #: data/core/macros/names.cfg:38 msgid "" "Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry," "Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran," "Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn," "Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry," "Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn," "Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn," "Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac," "Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn," "Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn," "Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry," "Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd," "Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn," "Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc," "Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr," "Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn," "Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn," "Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry," "Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn," "Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry," "Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd," "Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc," "Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd," "Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor," "Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn," "Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr," "Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn," "Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn," "Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn," "Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn," "Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn," "Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan," "Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar," "Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry," "Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran," "Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn," "Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry," "Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr," "Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn," "Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn," "Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry," "Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent," "Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn," "Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn," "Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn," "Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn," "Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr," "Yrynyc,Yryrcyn" msgstr "" "Adecins,Adrens,Adrārs,Aduguks,Adarins,Adeds,Adreds,Adreguns,Adreks,Aderods," "Adeons,Aduks,Adoriks,Adremans,Adibs,Adrijans,Adags,Adrōrs,Adukains,Ādams," "Adrils,Armands,Asteriks,Atads,Ansis,Atarāns,Aterīns,Atagins,Atals,Atakains," "Ateks,Atelins,Atevans,Ateoms,Ateolins,Ateoniks,Atoroks,Akmens,Aigars,Ainārs," "Artūrs,Arnis,Andis,Augusts,Arvīds,Arnolds,Aktoms,Auzers,Auseklis,Andersōns," "Alberts,Artis,Blaks,Bladoks,Bleks,Bledijs,Bārnijs,Bebrōns,Bedoks,Balmuts," "Baksters,Bernards,Bekstrēms,Bobijs,Banguss,Bišops,Bucis,Bajadins,Bočers," "Bubans,Buksers,Bertāns,Bulis,Blurāns,Broms,Bilans,Benedikts,Benčo,Brunis," "Bamuts,Čaks,Cadris,Cabrins,Čadis,Carāns,Carcins,Cars,Caraks,Carads,Caradoks," "Cardaks,Carenīns,Cāmurs,Čākstis,Cedis,Cegurs,Carens,Cobins,Čago,Cumders," "Cerorats,Cēzars,Celmaks,Caris,Copers,Caracopers,Codijs,Cirōrs,Cirorans,Cams," "Čakers,Curuls,Cagūrs,Čurbāns,Cepteris,Cēlups,Čusters,Caumurs,Cipulis,Čilaps," "Comāts,Centurjons,Celmats,Čokurs,Cikāls,Cinters,Cināts,Cipruss,Conāts," "Conalgīns,Čukters,Cilpers,Conrāds,Copermanis,Cerātels,Dainis,Dadis,Dadoks," "Daumants,Daniels,Dilans,Demīrs,Devans,Dekrāts,Delims,Dāvids,Dauners,Dukāts," "Delpers,Dumburs,Dūksts,Darvins,Ganders,Gabōrs,Gaderōns,Gabrāns,Gamarats," "Ganters,Gamlets,Gauzers,Gerhards,Galups,Gercōgs,Gedōrs,Glimps,Glačups,Gunārs," "Gvido,Godmanis,Grigorijs,Gabriels,Gintars,Gatis,Gustavs,Gunvars,Gundars," "Graubers,Girgersons,Jānis,Jorabāms,Jumis,Jasmīns,Jaunups,Junkurs,Jorens," "Jakobs,Džo,Oskars,Knuts,Kagōrs,Kaspars,Normunds,Nauris,Nadīns,Pauls,Pāvels," "Pedro,Pēteris,Āris,Graumanis,Garfilds,Otamārs,Ilmārs,Imants,Igaunis,Irads," "Ingurs,Intars,Ojārs,Fetels,Fricis,Figaro,Francis,Leopolds,Jogo,Nikolajs," "Niklāvs,Oļegs,Eglōns,Ernerts,Elmārs,Egīls,Hoders,Herkuless,Helmuts,Hamlets," "Henrijs,Hugo,Hatsons,Hroms,Helmuts,Halders,Labrins,Ladāks,Laktōrs,Lansis," "Lancers,Larāns,Lemarks,Lemerats,Levōrs,Levins,Lindermans,Lauris,Linards," "Luters,Leonīds,Loreants,Ludijs,Ludoks,Lunāts,Lunvars,Lavents,Maksims,Madins," "Menins,Manrāgs,Mārcis,Māris,Maigurs,Mengurs,Mauzers,Mareks,Merkūrs,Merarats," "Miervaldis,Mindaugs,Mōzus,Malders,Moābs,MacGaivers,Malmens,Mareks,Mundrais," "Mamuts,Malboro,Mihaels,Miķelis,Otto,Ovanins,Ostins,Ovaks,Ovāds,Ovadins," "Ovadirs,Ovans,Olimps,Oldagārs,Orbitārs,Oslōrs,Ormanis,Opters,Ozalaids," "Okulārs,Oktāns,Oders,Reinis,Raimonds,Raumers,Rauls,Ramzess,Radrigo,Robinsons," "Rihards,Ritvars,Rainis,Rūdolfs,Rūdis,Raivis,Renārs,Ralfs,Rabīns,Rado,Ranvans," "Rārs,Reodins,Reodārs,Rihacers,Remarks,Rinalds,Reahōrs,Reamons,Robins,Roberts," "Rokijs,Rodigans,Ramīrs,Runcis,Rolands,Ronalds,Raitums,Konans,Kōrs,Kristers," "Ratels,Taumends,Peldōns,Boriss,Askolds,Ludvigs,Ivo,Andulis,Nikolass,Ušakovs," "Utamans,Džims,Patriks,Jānis,Pēteris,Znatoks,Martins,Gregōrs,Vespasiāns," "Antons,Graunups,Oļegs,Bilijs,Kims,Ēriks,Zoro,Ivans,Fords,Anguss,Sets,Sandis," "Semīrs,Salamons,Slamners,Stefans,Slakters,Sarets,Spodris,Sergejs,Štāls,Štuts," "Sonōrs,Silvers,Sems,Zigmunds,Staņislavs,Santis,Salvis,Žirārs,Žermēns,Sandijs," "Slobs,Sleiters,Staļins,Splinters,Spartaks,Sineps,Tabrins,Teodōrs,Teds,Tedoks," "Temīrs,Trevalts,Tafīrs,Tangs,Tarcers,Toms,Tudoks,Tomass,Taisōns,Tauris,Tumis," "Tims,Topāts,Bermunds,Bačo,Tanks,Golegs,Tektōrs,Trevōrs,Juris,Petrovs," "Bārtulis,Tritons,Kurbads,Buņģis,Vadims,Valters,Voldemārs,Viktors,Vladislavs," "Veps,Vaučers,Vilsōns,Vagars,Vimps,Vulkāns,Vēbers,Vējonis,Vanags,Vakaraitis," "Vektōrs,Vēlonis,Vitālijs,Vāgners,Vinsents,Valdonis,Žanis,Kālsbergs,Osipovs," "Fantomass,Džokers,Fredis,Ansis,Filips,Apolōns,Konstantīns,Atvars,Vilnis," "Gimlers,Dīzels,Brajens,Edvards,Vīcups,Igōrs,Grants,Harijs,Stenlijs,Sandis," "Uvis" #: data/core/macros/names.cfg:39 msgid "" "Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver," "Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora," "Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla," "Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla," "Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla," "Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic," "Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla," "Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra," "Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic," "Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona," "Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora," "Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra," "Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen," "Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra," "Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda," "Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla," "Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna," "Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa," "Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen," "Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra," "Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic," "Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda," "Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver," "Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan," "Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra," "Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla," "Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana," "Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan," "Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver," "Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa," "Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka," "Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver," "Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll," "Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla," "Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla," "Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan," "Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara," "Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan," "Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen," "Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic," "Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla," "Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra," "Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan," "Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver," "Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa" msgstr "" "Alabella,Anebila,Aleniva,Alalla,Alalona,Alarina,Alacella,Alise,Antāne,Alerka," "Alena,Alega,Alilona,Aspāzija,Alolla,Agnese,Alōra,Anabella,Arteksa,Anete," "Arlusa,Agate,Adrija,Adriāna,Alma,Aurēlija,Agita,Alla,Avija,Breda,Brasa,Baiba," "Bebrila,Brela,Brella,Brelonna,Beāna,Beatrise,Bjorka,Betija,Bektāne,Baira," "Bricla,Birka,Brobilla,Brolirra,Broņa,Barbara,Brūka,Berta,Birne,Balanda," "Baranka,Burka,Biōnika,Cella,Cane,Cengvena,Cavija,Caika,Curka,Cassa,Celonna," "Cera,Cerianna,Cibrilla,Cikla,Cinosa,Cira,Cissa,Cakla,Cuna,Ceametra,Cleonika," "Carma,Cmaila,Culāra,Cularka,Clavīna,Cera,Clealla,Cealana,Cleāna,Cleānika," "Clenoika,Cibrilla,Cililla,Cilira,Ciliāne,Cinoīda,Cilissa,Cilobrilla,Clorilla," "Cōna,Klonga,Clungvena,Clurka,Cuvianna,Cunda,Čūla,Čarma,Čirka,Campa,Cōra," "Corianna,Cucla,Cudāma,Curīna,Cunivera,Cuntāga,Cunega,Cauna,Cerkāde,Cumīte," "Cibrilla,Cularka,Čīga,Clavīna,Debra,Delīne,Dangena,Denoika,Dalla,Daiga," "Dagmāra,Dara,Dina,Daira,Desa,Della,Deviana,Dikla,Dinivere,Disa,Dollija,Durla," "Dulōna,Durilla,Dundega,Dagne,Dace,Ducija,Dibrilla,Dida,Dita,Elaka,Eleda," "Elaella,Elaonna,Elesa,Eleviāna,Elavira,Elizabeta,Elīze,Emāra,Ella,Eleonōra," "Ērika,Ēcerte,Endija,Elivijāna,Emija,Elurka,Elvīra,Elvōna,Evra,Etōnija,Ebra," "Ebilla,Ebija,Etagaina,Etila,Gundega,Gomōra,Gangvena,Gita,Gvena,Glōrija,Gika," "Girka,Gabija,Gerta,Gaida,Guna,Gundega,Gaisma,Gunita,Gūcija,Galarte,Giliāna," "Gitāra,Gārta,Ganda,Helda,Hanka,Horda,Jorka,Java,Jana,Dženifere,Džilianna," "Džoisa,Jeabrilla,Jealla,Jeanīne,Jūlija,Jolanta,Jisa,Jangena,Jolla,Jona," "Julonda,Jansōne,Jora,Janīna,Dēzija,Bernedīne,Biruta,Julonna,Dagnija,Henriete," "Jūsma,Bārbala,Žanna,Zuzanna,Zane,Alma,Zanda,Zenta,Lerianna,Langāte,Larka," "Lassa,Lealonna,Litta,Lelde,Lelonna,Lolita,Lāsma,Lūcija,Lessa,Lida,Lila,Linda," "Lirka,Lirinna,Līvija,Lotte,Loda,Lorilla,Laila,Lulla,Larissa,Lūcija,Lurinna," "Lāsma,Letilde,Lauma,Lenivere,Līga,Lolita,Lilla,Lilita,Līne,Lepra,Lenoisa," "Mērija,Marija,Mecla,Melīne,Meāne,Mengāte,Monika,Meda,Melonna,Māra,Mārīte," "Merida,Merisa,Madonna,Merilda,Merelinda,Meralonna,Merāna,Menjōna,Meralonna," "Mermija,Marenāde,Merebilla,Mantra,Milka,Meresa,Milinda,Mona,Marta,Mētra," "Mērija,Merolla,Marita,Merōna,Meronaiva,Merubante,Merūda,Merurka,Merkele," "Medūza,Mirta,Mifossa,Maija,Mundra,Milonna,Milinnda,Madara,Malvīne,Mudīte," "Milinda,Mona,Marta,Mētra,Mērija,Merolla,Marita,Micla,Milve,Mistērija,Madonna," "Merilda,Nabōra,Nikija,Nekla,Nadīne,Natālija,Nanda,Nella,Numīte,Neilonna," "Nirte,Nera,Nīla,Norka,Nōra,Ninive,Nebōra,Nelda,Indra,Opāle,Iveta,Ingrīda," "Zinta,Ina,Inese,Emīlija,Ligita,Estere,Rudīte,Rudzupuķe,Anušīte,Antra,Zaiga," "Rehābe,Rebōra,Rebrilla,Rera,Rerka,Relonna,Rita,Renāte,Rassa,Reakla,Rasma," "Ragnāte,Ruganda,Rella,Runate,Rōza,Renāte,Revianna,Rilonna,Rilinna,Rirka,Ruta," "Rurka,Zinta,Klāra,Kristīne,Katrīna,Katte,Kleopatra,Hiacinte,Grandāne,Sardīne," "Sallija,Selīra,Senivere,Sarka,Santa,Sarmīte,Sāra,Sanita,Sabīne,Sintija,Sēne," "Saule,Sera,Silonna,Sira,Sirīne,Sonāte,Sorka,Subrilla,Sulla,Sāra,Sabīne,Sura," "Samanta,Svella,Stefānija,Salamandra,Sofija,Sauna,Silirra,Sinedra,Sissa,Trīne," "Tekla,Tirsa,Tamāra,Kafija,Tilōna,Irma,Ilōna,Konfekte,Paula,Persa,Pantēra," "Peta,Verōnika,Vika,Vaira,Vija,Lilija,Ispa,Serenāde,Kalmane,Kristīne" #: data/core/macros/names.cfg:43 msgid "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" msgstr "" "Aban,Abbas,Abbud,Abdul-ʿAdl,Abdul-Ahad,Abdul-Alim,Abdul-Aliyy,Abdul-Azim," "Abdul-Aziz,Abdul-Badi,Abdul-Baʿith,Abdul-Baqi,Abdul-Bari,Abdul-Barr,Abdul-" "Basir,Abdul-Basit,Abdul-Fattah,Abdul-Ghaffar,Abdul-Ghafur,Abdul-Ghani,Abdul-" "Hadi,Abdul-Hafiz,Abdul-Hakam,Abdul-Hakim,Abdul-Halim,Abdul-Hamid,Abdul-Haqq," "Abdul-Hasib,Abdul-Hayy,Abdul-Jabbar,Abdul-Jalil,Abdul-Karim,Abdul-Khabir," "Abdul-Khaliq,Abdul-Latif,Abdul-Malik,Abdul-Majid,Abdul-Matin,Abdul-Mubdiʾ," "Abdul-Mughni,Abdul-Muhaimin,Abdul-Muhsi,Abdul-Muhyi,Abdul-Muʿid,Abdul-Muʿizz," "Abdul-Mujib,Abdul-Mumin,Abdul-Muqaddim,Abdul-Muqtadir,Abdul-Musawwir,Abdul-" "Mutaʿal,Abdul-Nafi,Abdul-Nasser,Abdul-Nasir,Abdul-Nur,Abdul-Qadir,Abdul-" "Qahhar,Abdul-Qawi,Abdul-Qayyum,Abdul-Quddus,Abdul-Rafi,Abdul-Rahim,Abdul-" "Rahman,Abdul-Rashid,Abdul-Raʿuf,Abdul-Razzaq,Abdul-Shakur,Abdul-Tawwab,Abdul-" "Wadud,Abdul-Wahhab,Abdul-Wahid,Abdul-Wajid,Abdul-Wakil,Abdul-Wali,Abdul-" "Waliy,Abdul-Warith,Abdul-Zahir,Abdullah,ʿAbid,ʿAbidin,Abu Bakr,Aby al-Khayr," "Adil,Adham,Adib,ʿAdli,ʿAdnan,ʿAfif,Ahmad,ʿAjib,ʿAkif,Akil,Akram,Alaʾ,Alaʾ al-" "Din,Alʿ Abbas,Aladdin,al-Bara,al-Hakam,al-Harith,Alhasan,Alhusain,Ali,Alim," "Almahdi,al-Safi,Altaf,Altair,al-Tayyib,al-Tijani,al-Tufail,Amid,ʿAmid,Amin," "Amir,ʿAmir,Amjad,ʿAmmar,ʿAmro,Anas,Anis,ʿAntarah,Anwar,ʿAqil,Arfan,Arif," "ʿArif,Asad,Asʿad,Asadel,Ashraf,Asif,ʿAsim,Aswad,Ataʿ,Ataʿ Allah,Ataʿ al-" "Rahman,Athil,Athir,ʿAtif,ʿAwad,ʿAwf,Aws,Awwab,Ayham,Ayman,Ayser,Ayyub,Aza," "ʿAzab,Azhar,Azim,ʿAziz,ʿAzzam,Badi,Badi al-Zaman,Badr,Badr al-Din,Badri," "Bahaʿ,Bahiyy al-Din,Bahij,Bahir,Bakr,Bakri,Baligh,Bandar,Barakah,Barir," "Bashshar,Basil,Basim,Bassam,Bayezid,Bayhas,Bilal,Bishr,Boulos,Budail,Burhan," "Bushr,Butrus,Dabir,Dani,Darwish,Daʿud,Dhakir,Dhakiy,Dhakwan,Dhul Fiqar,Dirar," "Diya,Diya al-Din,Duqaq,Fadi,Fadil,Fadl,Fadl Allah,Fahd,Fahad,Fahmi,Faisal," "Faʿiz,Fakhir,Fakhr al-Din,Fakhri,Fakih,Falah,Falih,Faraj,Farhan,Farid,Fariq," "Fariq,Faris,Faruq,Fath,Fathi,Fatih,Fatin,Fawwaz,Fawzan,Fawzi,Fayyad,Ferran," "Fida,Fikri,Firas,Fuʿad,Fudail,Gamal,Ghayth,Ghali,Ghalib,Ghanim,Ghassan," "Ghawth,Ghazwan,Ghiyath,Habbab,Habib,Haddad,Hadi,Hafiz,Hakem,Hakim,Halim," "Hamal,Hamas,Hamdan,Hamdi,Hamid,Hamim,Hamzah,Hana,Hanaʾi,Hanbal,Hani,Hanif," "Hannad,Haris,Harith,Harun,Hashim,Hassan,Hatim,Haydar,Haytham,Hayyan,Hazim," "Hilal,Hilmi,Hisham,Hud,Hudad,Hudhafah,Hudhayfah,Humam,Hussein,Husam,Husam al-" "Din,Ibrahim,ʿId,Idris,Ihsan,Ihtisham,ʿIkrimah,Ilias,ʿImad,Imad al-Din,Imran," "Imtiyaz,Inʿam,Iqbal,ʿIrfan,ʿIsa,ʿIsam,Ishaq,Ismaʿil,Iyad,Iyas,Izz al-Din," "Jabbar,Jabr,Jabir,Jad Allah,Jaʿfar,Jal,Jalal,Jalal al-Din,Jalil,Jamal,Jamal " "al-Din,Jamil,Jarir,Jasim,Jaul,Jaun,Jawad,Jawdah,Jawhar,Jibran,Jibril,Jubair," "Jul,Jumah,Junayd,Juwain,Kadar,Kadin,Kadir,Kahil,Kaliq,Kamal,Kamil,Karam," "Kardal,Karif,Karim,Kasib,Kasim,Katib,Kazim,Khalaf,Khaldun,Khalid,Khalil," "Khalil al-Allah,Khalis,Khatib,Khair al-Din,Khairi,Khoury,Khulus,Khuzaymah," "Kutaiba,Labib,Lablab,Latif,Layth,LuʿayLubayd,Luqman,Lut,Lutfi,Maʿd,Madani," "Mahbub,Mahdi,Mahfuz,Mahir,Mahjub,Mahmud,Mahrus,Maimun,Majd,Majdy,Majd al-Din," "Majid,Makin,Malik,Mamduh,Maʿmun,Maʿin,Mandhur,Mansur,Marghub,Marid,Maʿruf," "Marwan,Marzuq,Mashʿal,Mashhur,Masrur,Masʿud,Masun,Maysarah,Mazhar,Mazin," "Mehmed,Mihran,Mihyar,Mikaʾil,Miqdad,Misbah,Mishʿal,Miyaz,Muʾadh,Muʾawiyah," "Muʾayyad,Mubarak,Mubin,Mudar,Muddaththir,Mufid,Muflih,Muhab,Muhayr,Muhammad," "Muhanna,Muhannad,Muhib,Muhibb,Muhsin,Muhtadi,Muhyi al-Din,Muʿin,Muʿizz,Mujab," "Mujahid,Mukarram,Mukhlis,Mukhtar,Mulham,Mulhim,Muʿmmar,Muʿmin,Mumtaz,Munahid," "Mundhir,Munib,Munif,Munir,Muʿnis,Munjid,Munsif,Muntasir,Murad,Murid,Murshid," "Murtada,Musa,Musʿab,Musaʿid,Mushtaq,Muslih,Muslim,Mutafa,Mutaʾ,Muʿtasim," "Mutawalli,Muʿtazz,Muthanna,Muti,Muwaffaq,Muyassar,Muzaffar,Mussammil,Nabhan," "Nabighah,Nabih,Nabil,Nadhir,Nadim,Nadir,Nafiʾ,Nahid,Naʾil,Naʾim,Naji,Najib," "Najid,Najjar,Najm al-Din,Naʿaman,Namir,Nashʿah,Nashʿat,Nashwan,Nasib,Nasih," "Nasim,Nasir,Nasir al-Din,Nasr,Nasri,Nasuh,Nawaf,Nawfal,Nayif,Nazih,Nazim," "Nazmi,Nibras,Nidal,Nijad,Nimr,Nizar,Nuʿaym,Nuh,Nuhayd,Numair,Nuʿman,Nur al-" "Din,Nuri,Nusrah,Nusrat,Omar,Orhan,Osman,Qasim,Qays,Qudamah,Qusay,Qatadah," "Qutaybah,Qutb,Qutuz,Rabah,Rabi,Radi,Rafi,Rafid,Rafiq,Raghib,Rahman,Raʿid," "Raʿif,Rais,Rajaa,Rajab,Raji,Rajih,Rakin,Rami,Ramih,Ramiz,Ramzi,Rani,Rashad," "Rashid,Rasil,Rasin,Rasmi,Rasul,Ratib,Raʿuf,Rayhan,Rayyan,Razin,Ridha,Ridwan," "Rihab,Riyad,Rizq,Ruhi,Rushd,Rushdi,Ruwayd,Saad,Saʿadah,Sab,Sabih,Sabir,Sabri," "Saʿd,Saʿd al-Din,Sadad,Sadid,Sadiq,Saʿdun,Saʿid,Safi,Safiy,Safiy al-Din," "Safuh,Safwah,Safwat,Safwan,Sahib,Sahir,Sahl,Saʾib,Saif,Saif al-Din,Sajid," "Sajjad,Sakhr,Salah,Salah al-Din,Salamah,Salih,Salim,Salman,Sami,Samih,Samir," "Samman,Saqr,Sariyah,Sati,Saud,Sayyid,Shaʿban,Shadi,Shadin,Shafi,Shafiq," "Shahid,Shahin,Shahir,Shakib,Shakir,Shams al-Din,Shamal,Shamil,Shamim,Sharaf," "Sharif,Shawqi,Shihab,Shihab al-Din,Shihad,Shuʿayb,Shukri,Shumayl,Siddiq," "Sinan,Siraj,Siraj al-Din,Sofian,Subhi,Sufyan,Suhayb,Suhayl,Suhaym,Sulaiman," "Sumrah,Suraqah,Suʿud,Tahir,Tahsin,Taym Allah,Taj,Taj al-Din,Talal,Talib," "Tamim,Tamir,Tamam,Tammam,Taqiy,Tarif,Tariq,Taslim,Tawfiq,Tawhid,Taymullah," "Taysir,Tayyib,Thabit,Thamir,Thaqib,Thawab,Thawban,ʿUbaidah,Ubaid,Ubayy," "ʿUdayl,ʿUday,ʿUmar,Umarah,Umair,ʾaUrwah,Usaym,Usama,ʿUtbah,Uthal,Uthman," "Waddah,Wadi,Wadid,Wafiq,Wahab,Wahhab,Wahid,Waʾil,Wajdi,Wajid,Wajih,Wakil," "Walid,Walif,Waliy Allah,Waliy al-Din,Waqar,Waqqas,Ward,Wasif,Wasil,Wasim," "Wazir,Yahya,Yaman,Yaʿqub,Yasar,Yasin,Yasir,Yazan,Yazid,Yunus,Yushua,Yusri," "Yusuf,Zafar,Zafir,Zahid,Zahir,Zayd,Zaim,Zayn,Zarif,Zakarriya,Zaki,Zakwan," "Ziyad,Zubayr,Zuhayr" #: data/core/macros/names.cfg:47 msgid "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" msgstr "" "Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,Bzz’Kza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis," "Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir," "Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx," "Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki," "Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik," "Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix," "Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez," "Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz," "Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix," "Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde" #: data/core/macros/names.cfg:51 msgid "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" msgstr "" "Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus," "Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu," "Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune," "Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus," "Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa," "Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha," "Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa" #: data/core/macros/names.cfg:52 msgid "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" msgstr "" "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama " "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella " "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" #: data/core/macros/names.cfg:56 msgid "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" msgstr "" "Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss," "Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras," "Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor," "Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii," "Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal," "Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp" #: data/core/macros/names.cfg:57 msgid "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" msgstr "" "Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail," "Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez," "Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina," "Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia," "Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila," "Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek," "Zsekp" #: data/core/macros/names.cfg:61 msgid "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" msgstr "" "Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar," "Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak," "Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak," "Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron," "Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar," "Urkark" #: data/core/macros/names.cfg:65 msgid "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" msgstr "" "Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo," "Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork," "Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk," "Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart," "Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk," "Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush," "Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank," "Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort," "Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash," "Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak," "Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort," "Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk," "Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash," "Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush," "Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool," "Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag," "Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush," "Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg," "Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang," "Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar," "Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash," "Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar," "Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk," "Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag," "Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish," "Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash," "Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink," "Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash," "Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash," "Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish," "Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol," "Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak" #: data/core/macros/names.cfg:69 msgid "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" msgstr "" "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" #: data/core/macros/names.cfg:73 msgid "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" msgstr "" "Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton," "Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak," "Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum," "Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam," "Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu," "Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum," "Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista," "Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal," "Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië," "Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn," "Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum," "Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl" #: data/core/macros/names.cfg:77 msgid "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" msgstr "" "Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol," "Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York" #. [objective]: condition=lose #: data/core/macros/objective-utils.cfg:7 msgid "Turns run out" msgstr "Tiek izmantoti visi dotie gājieni" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:2526 msgid "Early finish bonus." msgstr "Ātruma prēmija." #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:2528 msgid "No early finish bonus." msgstr "Nav ātruma prēmijas." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:21 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ātruma prēmija)" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:25 msgid "(early finish bonus)" msgstr "(ātruma prēmija)" #. [lua]: generate_objectives #: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:2536 msgid "No gold carried over to the next scenario." msgstr "Uz nākamo scenāriju zelts netiek pārnests." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:32 msgid "" "\n" "100% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "100% no beigu zelta tiek pārnests uz nākamo scenāriju." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:36 msgid "" "\n" "40% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "40% no beigu zelta tiek pārnests uz nākamo scenāriju." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:40 msgid "" "\n" "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "" "\n" "20% no beigu zelta tiek pārnests uz nākamo scenāriju." #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48 msgid "Alternative objective:" msgstr "Alternatīvs uzdevums:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 msgid "Bonus objective:" msgstr "Papildus uzdevums:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:74 msgid "This is the last scenario." msgstr "Šis ir pēdējais scenārijs." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62 msgid "" "The computer player might not be able to play side $side_number properly in " "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player." msgstr "" "Datora spēlētājs varētu nebūt spējīgs kārtīgi spēlēt pusi $side_number šajā " "scenārijā. Pusi $side_number ir paredzēts spēlēt cilvēkam." #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:807 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." msgstr "Tu ieguvi $amount_gold gabalus zelta." #. [color_range]: id=1 #. [color_range]: id=red #: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:230 msgid "Red" msgstr "Sarkana" #. [color_range]: id=lightred #: data/core/team-colors.cfg:20 msgid "Light Red" msgstr "Gaiši sarkana" #. [color_range]: id=darkred #: data/core/team-colors.cfg:26 msgid "Dark Red" msgstr "Tumši sarkana" #. [color_range]: id=2 #. [color_range]: id=blue #: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:236 msgid "Blue" msgstr "Zila" #. [color_range]: id=lightblue #: data/core/team-colors.cfg:38 msgid "Light blue" msgstr "Gaiši zila" #. [color_range]: id=3 #. [color_range]: id=green #: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:242 msgid "Green" msgstr "Zaļa" #. [color_range]: id=brightgreen #: data/core/team-colors.cfg:50 msgid "Bright green" msgstr "Spilgti zaļa" #. [color_range]: id=4 #. [color_range]: id=purple #: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:248 msgid "Purple" msgstr "Purpura" #. [color_range]: id=5 #. [color_range]: id=black #: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:260 msgid "Black" msgstr "Melna" #. [color_range]: id=6 #. [color_range]: id=brown #: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:272 msgid "Brown" msgstr "Brūna" #. [color_range]: id=7 #. [color_range]: id=orange #: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:254 msgid "Orange" msgstr "Oranža" #. [color_range]: id=brightorange #: data/core/team-colors.cfg:80 msgid "Bright orange" msgstr "Spilgti oranža" #. [color_range]: id=8 #. [color_range]: id=white #: data/core/team-colors.cfg:86 data/core/team-colors.cfg:266 msgid "White" msgstr "Balta" #. [color_range]: id=9 #. [color_range]: id=teal #: data/core/team-colors.cfg:92 data/core/team-colors.cfg:278 msgid "Teal" msgstr "Zilgana" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=gold #: data/core/team-colors.cfg:98 src/leader_scroll_dialog.cpp:47 #: src/menu_events.cpp:196 src/multiplayer_connect.cpp:378 msgid "Gold" msgstr "Zelts" #. [color_range]: id=reef #: data/core/team-colors.cfg:107 msgid "Reef" msgstr "Rifs" #. [color_range]: id=shallow_water #: data/core/team-colors.cfg:113 msgid "Shallow water" msgstr "Sekls ūdens" #. [color_range]: id=deep_water #: data/core/team-colors.cfg:119 msgid "Deep water" msgstr "Dziļš ūdens" #. [color_range]: id=swamp_water #: data/core/team-colors.cfg:125 msgid "Swamp water" msgstr "Purvs" #. [color_range]: id=flat #: data/core/team-colors.cfg:131 msgid "Flat" msgstr "Līdzenums" #. [color_range]: id=hills #: data/core/team-colors.cfg:137 msgid "Hills" msgstr "Pakalni" #. [color_range]: id=mountains #: data/core/team-colors.cfg:143 msgid "Mountains" msgstr "Kalni" #. [color_range]: id=forest #: data/core/team-colors.cfg:149 msgid "Forest" msgstr "Mežs" #. [color_range]: id=sand #: data/core/team-colors.cfg:155 msgid "Sand" msgstr "Smilts" #. [color_range]: id=frozen #: data/core/team-colors.cfg:161 msgid "Frozen" msgstr "Sasalums" #. [color_range]: id=cave #: data/core/team-colors.cfg:167 msgid "Cave" msgstr "Ala" #. [color_range]: id=fungus #: data/core/team-colors.cfg:173 msgid "Fungus" msgstr "Sēnes" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=village #: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain.cpp:175 msgid "Village" msgstr "Ciemats" #. [color_range]: id=castle #: data/core/team-colors.cfg:185 msgid "Castle" msgstr "Pils" #. [color_range]: id=keep #: data/core/team-colors.cfg:191 msgid "Keep" msgstr "Tornis" #. [color_range]: id=rails #: data/core/team-colors.cfg:197 msgid "Rail" msgstr "Sliedes" #. [color_range]: id=unwalkable #: data/core/team-colors.cfg:203 msgid "Unwalkable" msgstr "Nepārejams" #. [color_range]: id=impassable #: data/core/team-colors.cfg:209 msgid "Impassable" msgstr "Nepieejams" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=fog #: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:338 #: src/multiplayer_lobby.cpp:678 msgid "Fog" msgstr "Migla" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [color_range]: id=shroud #: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:341 #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:344 src/multiplayer_configure.cpp:78 #: src/multiplayer_lobby.cpp:682 src/multiplayer_lobby.cpp:688 msgid "Shroud" msgstr "Plīvurs" #. [language] #: data/english.cfg:3 msgid "Easy" msgstr "Viegli" #. [language] #: data/english.cfg:4 msgid "Medium" msgstr "Vidēji" #. [language] #: data/english.cfg:5 msgid "Hard" msgstr "Grūti" #. [language] #: data/english.cfg:6 msgid "Nightmare" msgstr "Murgs" #. [language] #: data/english.cfg:8 msgid "" "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n" "\n" "Day: +25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Likumpaklausīgās vienības labāk cīnās dienas laikā un sliktāk naktī.\n" "\n" "Diena: +25%\n" "Naktī: −25%" #. [language] #: data/english.cfg:12 msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." msgstr "" "Neitrālās vienības diennakts laiks neietekmē, tās cīnās vienlīdz labi abos " "apstākļos." #. [language] #: data/english.cfg:13 msgid "" "Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: +25% Damage" msgstr "" "Haotiskās vienības labāk cīnās naktī un sliktāk dienas laikā.\n" "\n" "Diena: −25%\n" "Nakts: +25%" #. [language] #: data/english.cfg:17 msgid "" "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n" "\n" "Day: −25% Damage\n" "Night: −25% Damage" msgstr "" "Ēnotās vienības sasniedz pilnu spēku tikai krēslā.\n" "\n" "Diena: −25%\n" "Naktī: −25%" #. [language] #: data/english.cfg:23 msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing" msgstr "$name|a tilts,$name|a pāreja" #. [language] #: data/english.cfg:24 msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name" msgstr "$name|a lielceļš,$name|a pāreja,$name|a ceļš" #. [language] #: data/english.cfg:25 msgid "$name River,River $name" msgstr "$name upe,$name upe" #. [language] #: data/english.cfg:26 msgid "$name Forest,$name|’s Forest" msgstr "$name mežs,$name mežs" #. [language] #: data/english.cfg:27 msgid "$name Lake" msgstr "$name ezers" #. [language] #: data/english.cfg:28 msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgstr "$name virsotne,$name kalns" #. [language] #: data/english.cfg:29 msgid "$name|’s Swamp,$name|marsh,$name|fen" msgstr "$name|a purvs,$name|slīkājs,$name|purvs" #. [language] #: data/english.cfg:30 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury" msgstr "$name|apglabāt,$name|pērle,$name|tonna,$name|apglabāt" #. [language] #: data/english.cfg:31 msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor" msgstr "$name|osta,$name|ports,$lake|ports,$lake|osta" #. [language] #: data/english.cfg:32 msgid "" "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river" msgstr "" "$name|pērle,$name|strauts,$name|krustojums,$river|strauts,$river|krustojums," "$name uz upes" #. [language] #: data/english.cfg:33 msgid "" "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham," "$bridge|ton" msgstr "" "$river|tilts,$river|tilts,$river|tilts,$name|pērle,$name|tilts,$bridge|pērle," "$bridge|tonna" #. [language] #: data/english.cfg:34 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field" msgstr "$name|pērle,$name|tonna,$name|lauks" #. [language] #: data/english.cfg:35 msgid "" "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|" "ton" msgstr "" "$name|pērle,$name|tonna,$name|koks,$name Mežs,$forest|koks,$forest|pērle," "$forest|tonna" #. [language] #: data/english.cfg:36 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest" msgstr "$name|pērle,$name|apglabāt,$name|tonna,$name|pakalns,$name|cekuls" #. [language] #: data/english.cfg:37 msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham" msgstr "$mountain|kalns,$mountain|klints,$mountain|apglabāt,$mountain|pērle" #. [language] #: data/english.cfg:38 msgid "" "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff" msgstr "" "$name|pērle,$name|apbedīt,$name|tonna,$name|kalns,$name|klints,$name|,klints" "$name|cliffa" #. [language] #: data/english.cfg:39 msgid "" "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham" msgstr "" "$road|’a Atpūta,$road|’a Pietura,$road|apglabāt,$road|pērle,$name|apglabāt," "$name|pērle" #. [language] #: data/english.cfg:40 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton," msgstr "" "$name|apglabāt,$name|pērle,$name|tonna,$swamp|apglabāt,$swamp|pērle,$swamp|" "tonna," #. [language] #: data/english.cfg:43 msgid "melee" msgstr "tuvcīņa" #. [language] #: data/english.cfg:44 msgid "ranged" msgstr "lādiņš" #. [language] #: data/english.cfg:47 msgid "blade" msgstr "asmens" #. [language] #: data/english.cfg:48 msgid "pierce" msgstr "dūriens" #. [language] #: data/english.cfg:49 msgid "impact" msgstr "trieciens" #. [language] #: data/english.cfg:50 msgid "fire" msgstr "uguns" #. [language] #: data/english.cfg:51 msgid "cold" msgstr "aukstums" #. [language] #: data/english.cfg:52 msgid "arcane" msgstr "mistiskais" #. [server] #: data/game_config.cfg:4 msgid "Official Wesnoth Server" msgstr "Oficiāls Vesnotas serveris" #. [server] #: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12 msgid "Alternate Wesnoth Server" msgstr "Alternatīvs Vesnotas serveris" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 msgid "" "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf," "Junicode-Regular.ttf" msgstr "" "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf," "Junicode-Regular.ttf" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1795 src/actions/attack.cpp:983 msgid "female^poisoned" msgstr "saindēta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988 msgid "female^slowed" msgstr "sapīta" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1797 src/actions/attack.cpp:988 msgid "slowed" msgstr "sapīts" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993 msgid "female^petrified" msgstr "pārakmeņota" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1798 src/actions/attack.cpp:993 msgid "petrified" msgstr "pārakmeņots" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1799 msgid "female^unhealable" msgstr "nedziedināma" #. [lua]: set_status #: data/lua/wml-tags.lua:1799 msgid "unhealable" msgstr "nedziedināms" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2462 src/mp_game_utils.cpp:157 msgid "Victory:" msgstr "Uzvara:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2463 msgid "Defeat:" msgstr "Sakāve:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2483 msgid "(%d turns left)" msgstr "(%d gājienu palicis)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2485 msgid "(this turn left)" msgstr "(atlicis tikai šis gājiens)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:2538 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgstr "Uz nākamo scenāriju pārnesti %d%% zelta gabali." #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:1044 src/dialogs.cpp:929 src/mp_depcheck.cpp:483 #: src/multiplayer_configure.cpp:82 msgid "OK" msgstr "Labi" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image #: data/scenario-test.cfg:1045 src/dialogs.cpp:930 src/dialogs.cpp:1405 #: src/dialogs.cpp:1511 src/multiplayer_connect.cpp:384 #: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_wait.cpp:188 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: data/scenario-test.cfg:4005 msgid "very long" msgstr "ļoti garš" #: data/scenario-test.cfg:4006 msgid "electrical" msgstr "elektrisks" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:397 data/themes/_initial.cfg:530 msgid "Play" msgstr "Spēlēt" #. [action]: id=button-playreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:398 data/themes/_initial.cfg:531 msgid "continuous replay" msgstr "nepārtraukts atkārtojums" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:412 data/themes/_initial.cfg:544 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:413 data/themes/_initial.cfg:545 msgid "pause at end of turn" msgstr "pauze gājiena beigās" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:428 data/themes/_initial.cfg:558 msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:429 data/themes/_initial.cfg:559 msgid "reset to beginning" msgstr "atiestatīt uz sākumu" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:444 data/themes/_initial.cfg:572 msgid "Next Turn" msgstr "Nākamais gājiens" #. [action]: id=button-nextturn, type=image #: data/themes/_initial.cfg:445 data/themes/_initial.cfg:573 msgid "play turn" msgstr "spēlē gājienu" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:586 msgid "Next Side" msgstr "Nākamā puse" #. [action]: id=button-nextside, type=image #: data/themes/_initial.cfg:461 data/themes/_initial.cfg:587 msgid "play side turn" msgstr "spēlē puses gājienu" #. [menu]: id=show-what #: data/themes/_initial.cfg:473 data/themes/_initial.cfg:613 msgid "Point of view" msgstr "Skatpunkts" #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:485 data/themes/_initial.cfg:625 msgid "Skip animation" msgstr "Izlaist animācijas" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=replay-label #: data/themes/_initial.cfg:515 src/dialogs.cpp:838 msgid "Replay" msgstr "Atkārtot" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:600 msgid "Next Move" msgstr "Nākamais gājiens" #. [action]: id=button-nextmove, type=image #: data/themes/_initial.cfg:601 msgid "play single move" msgstr "spēlē vienu gājienu" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:11 msgid "theme^Classic" msgstr "Klasika" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:13 msgid "The classic, pre-1.12 theme" msgstr "Klasika, pre-1.12 tēma" #. [menu]: id=menu-main #: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80 #: data/themes/pandora.cfg:112 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #. [menu]: id=actions-menu #: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98 msgid "Actions" msgstr "Darbības" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/classic.cfg:140 data/themes/default.cfg:119 msgid "End Turn" msgstr "Beigt gājienu" #. [action]: id=button-endturn #: data/themes/classic.cfg:141 data/themes/default.cfg:120 msgid "End Scenario" msgstr "Beigt scenāriju" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-hp #: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132 src/dialogs.cpp:280 #: src/unit.cpp:2473 src/unit.cpp:2673 msgid "HP" msgstr "Veselība" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=label-xp #: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141 src/dialogs.cpp:282 #: src/dialogs.cpp:454 msgid "XP" msgstr "Pieredze" #. [label]: id=gold-icon #: data/themes/classic.cfg:234 data/themes/default.cfg:166 #: data/themes/pandora.cfg:179 msgid "gold" msgstr "zelts" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175 msgid "villages" msgstr "ciemati" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184 msgid "units" msgstr "vienības" #. [label]: id=upkeep-icon #: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193 msgid "upkeep" msgstr "uzturēšana" #. [label]: id=income-icon #: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202 #: data/themes/pandora.cfg:132 msgid "income" msgstr "ienākumi" #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/classic.cfg:432 msgid "statuspanel^level" msgstr "līmenis" #. [unit_moves]: id=unit-moves #: data/themes/classic.cfg:462 msgid "statuspanel^moves" msgstr "gājieni" #. [unit_defense]: id=unit-defense #: data/themes/classic.cfg:471 msgid "statuspanel^terrain def." msgstr "apvidus aizst." #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:32 msgid "theme^Default" msgstr "Noklusējums" #. [theme]: id=Default #: data/themes/default.cfg:33 msgid "The default theme" msgstr "Noklusējuma tēma" #. [menu]: id=menu-autosaves #: data/themes/default.cfg:90 msgid "Back to..." msgstr "Atpakaļ uz..." #. [label]: id=label-mp #: data/themes/default.cfg:149 msgid "MP" msgstr "DS" #. [label]: id=label-def #: data/themes/default.cfg:157 msgid "def" msgstr "aizs." #. [unit_level]: id=unit-level #: data/themes/default.cfg:392 msgid "statuspanel^lvl" msgstr "līmenis" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:20 msgid "theme^Pandora" msgstr "Pandora" #. [theme]: id=Pandora #: data/themes/pandora.cfg:21 msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices" msgstr "800x400 tēma optimizēta priekš Pandora ierīcēm" #. [action]: id=end-turn #: data/themes/pandora.cfg:151 msgid "" "End\n" "Turn" msgstr "" "Beigt\n" "gājienu" #. [tip] #: data/tips.cfg:4 msgid "" "Use the map editor's Areas menu to define regions later addressed by " "event or ai coding." msgstr "" "Izmanto izvēlni Laukumi lai definētu reģionus, un kodētu mākslīgo " "intelektu." #. [tip] #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13 msgid "― The Wesnoth Design Guide" msgstr "― Vesnotas Dizaina Ceļvedis" #. [tip] #: data/tips.cfg:8 msgid "" "Create a New Scenario in the editor's File menu to make use of " "advanced features." msgstr "" "Kartes redaktorā Izveidot Jaunu Scenāriju var zem izvēlnes Fails. Tur būs arī plašākas iespējas, kas palīdzēs veidot tavu stāstu..." #. [tip] #: data/tips.cfg:12 msgid "" "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in " "the mp create screen's User Scenarios section." msgstr "" "Kartes redaktorā saglabātie Scenāriji tiek saglabāti lietotāja Scenarios mapē." #. [tip] #: data/tips.cfg:16 msgid "" "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but " "if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles." msgstr "" "Nepamet novārtā savu Līderi tornī! Tev viņš jātur drošībā, bet ja viņu " "lutināsi pārāk daudz, nākamajās kaujās viņš var būt pārāk vājš." #. [tip] #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149 msgid "― Great Mage Delfador, 516YW" msgstr "― Dižais Mags Delfadors, 516VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:20 msgid "" "In the Actions menu, you can select Show Enemy Moves to " "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay " "where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or " "injured units on his next turn." msgstr "" "Darbības izvēlnē vari izvēlēties Rādīt ienaidnieka gājienus, " "lai izgaismotu visus lauciņus, uz kuriem pretinieks var pārvietoties " "(pieņemot, ka tavas vienības paliek, kur tās ir). Izmanto to, lai " "pārliecinātos, ka ienaidnieks nespēj piekļūt pie tavām vārgajām vienībām." #. [tip] #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45 #: data/tips.cfg:49 data/tips.cfg:65 data/tips.cfg:69 data/tips.cfg:73 #: data/tips.cfg:77 data/tips.cfg:81 data/tips.cfg:93 data/tips.cfg:97 #: data/tips.cfg:101 data/tips.cfg:113 data/tips.cfg:121 data/tips.cfg:125 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193 #: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213 #: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:250 msgid "― The Wesnoth Tactical Guide" msgstr "― Vesnotas taktikas ceļvedis" #. [tip] #: data/tips.cfg:24 msgid "" "Units with the Intelligent trait need fewer experience points to " "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so " "you can get some high-level troops sooner." msgstr "" "Vienībām ar inteliģences iezīmi nepieciešams mazāk pieredzes punktu, " "lai sasniegtu nākamo līmeni. Kampaņas sākumā mēģini dot šīm vienībām gandrīz " "piebeigtus pretiniekus, tā tu ļoti ātri tiksi pie augsta līmeņa karavīriem." #. [tip] #: data/tips.cfg:25 msgid "― King Konrad, 536YW" msgstr "― Karalis Konrāds, 536VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:28 msgid "" "The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. " "By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control " "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you " "must completely surround skirmishers to immobilize them." msgstr "" "Ielenkšanas taktika ir ļoti efektīva, īpaši pret ātriem pretiniekiem. " "Novietojot divas vienības ienaidniekam pretējās pusēs, tu viņa mobilitāti " "samazināsi līdz vienam lauciņam - katrā virzienā. Diemžēl, lai apturētu " "pavisam, tev viņš jāaplenc pilnībā." #. [tip] #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141 msgid "― Memoirs of Gweddry, 627YW" msgstr "― Gvedija atmiņas, 627VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:32 msgid "" "You can access the Recruit and Recall commands by right-" "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put " "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn " "earlier." msgstr "" "Tu vari piekļūt Iesaukšanas un Atsaukšanas logiem klikšķinot " "ar labo peles taustiņu uz pils šūnas. Tas dos iespēju izvēlēties, kurā šūnā " "novietot jauno vienību. Apdomīga vienību izvietošana reizēm var ļaut " "sasniegt ciematu par vienu gājienu ātrāk." #. [tip] #: data/tips.cfg:36 msgid "" "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the " "Status Table will let you know how your enemies are doing, and how " "you are doing in comparison." msgstr "" "Galvenajā Izvēlnē ir daži noderīgi kopsavilkuma rīki: piemēram, " "Statusa panelis. Tur var uzzināt, kā sokas taviem pretiniekiem, un kā " "sokas tev pašam." #. [tip] #: data/tips.cfg:40 msgid "" "Units with the Quick trait get an extra movement point per turn. This " "can be very important when moving through difficult terrain such as water or " "caves. It can make the difference between being able to move one hex or two." msgstr "" "Vienības ar ātruma iezīmi pārvietojas par vienu lauciņu tālāk katrā " "gājienā. Tas var būt ļoti svarīgi pārvietojoties pa tādu sarežģītu apvidu kā " "ūdens vai alas. Tas var izšķirt vai vienība spēj pārvietoties tikai par " "vienu, vai par diviem lauciņiem." #. [tip] #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237 msgid "― High Lord Kalenz, 470YW" msgstr "― Augstais Lords Kalens, 470VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:44 msgid "" "After you have played a few scenarios, read the Gameplay section in " "the Help screen carefully. Details become important as scenarios get " "harder!" msgstr "" "Pēc tam, kad esi paspēlējis dažas misijas, izlasi dažas nodaļas Izvēlnē > Palīdzība > Spēles gaita. Scenārijam kļūstot " "sarežģītākam, detaļas kļūst nozīmīgas!" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 msgid "" "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-" "level units that are about to level up than with those same units at a " "higher level." msgstr "" "Nākamajās misijās ir labāk sākt ar vienībām kuras tuvojas pāriet nākamajā " "līmenī." #. [tip] #: data/tips.cfg:52 msgid "" "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the " "history of Wesnoth, and much more." msgstr "" "Vietnē www.wesnoth.org vari atrast stratēģijas pamācības, tehnisko palīdzibu " "un Vesnotas vēsturi. Kā ari daudz ko citu." #. [tip] #: data/tips.cfg:53 msgid "― The Wesnoth Community" msgstr "― Vesnotas kopiena" #. [tip] #: data/tips.cfg:56 msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight " "better at night. Neutral units are unaffected by the time of day. The " "rare liminal units fight best during twilight." msgstr "" "Likumpaklausīgās vienības labāk cīnās dienas laikā, bet haotiskās vienības - naktī. Neitrālās vienības neietekmē diennakts laiks. " "Reti sastopamās ēnotās vienības cīnās vislabāk krēslas laikā." #. [tip] #: data/tips.cfg:57 msgid "" "― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)" msgstr "" "― Karaliskais kaujas terminoloģijas saraksts - II sējums, atkārtots " "iespiedums 221VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:60 msgid "" "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day." msgstr "" "Mēdz gadīties ka plāns var neizdoties, ja uzbrukums tiek veikts nepareizajā " "diennakts laikā." #. [tip] #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145 #: data/tips.cfg:229 msgid "― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I" msgstr "― Taktiskās analīzes rokasgrāmatas I sējums - Haldriks II, 42VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:64 msgid "" "If you are playing with Shroud or Fog of War active, you won’t " "know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth " "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding " "terrain, because units can only see as far as they can move in one turn." msgstr "" "Ja spēlē ir ieslēgts plīvurs vai kara migla, tu nezināsi ar ko " "tev darīšana. Šajā gadījumā izlūki ir to izmaksu vērti. Mēģini izvēlēties " "izlūkus, kuri vislabāk pārvietojas dotajā apvidū (jo vienības redz tik tālu, " "cik tālu tās spēj pārvietoties)." #. [tip] #: data/tips.cfg:68 msgid "" "There are six types of attack: pierce, blade, impact, " "fire, cold and arcane. Different units have weaknesses " "against different types of attacks. Right-click on a unit and select Unit " "Description to see which attacks it is resistant to, and which will " "affect it the most." msgstr "" "Pavisam ir sešu veidu uzbrukumi: dūriens, grieziens, " "trieciens, uguns, aukstums un mistiskais. Katrai " "vienībai ir individuāla pretestība pret šiem uzbrukumiem. Klikšķini ar labo " "peles taustiņu uz vienības un izvēlies Vienības apraksts, lai " "redzētu, pret kuriem uzbrukumiem tā ir izturīga, un kuri uzbrukumi to " "ietekmē visvairāk." #. [tip] #: data/tips.cfg:72 msgid "" "The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance " "that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit " "in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of " "the screen." msgstr "" "Apvidus (kurā atrodas tavas vienības) nosaka pretinieka spēju tām trāpīt. " "Aplūkot aizsardzības līmeni var ekrāna labajā pusē, uzlaižot peles kursoru " "katrai vienībai atsevišķi." #. [tip] #: data/tips.cfg:76 msgid "" "Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point " "from dying. They will then remain at death’s door until the poison is " "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the " "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in " "a village or next to a unit with the Cures ability." msgstr "" "Saindētās vienības zaudēs astoņus veselības punktus katrā gājienā, līdz " "kamēr paliks viena punkta attālumā no nāves. Tās paliks pie nāves sliekšņa " "līdz inde tiks izņemta. Dziednieki spēj pasargāt saindētu vienību no " "veselības zaudēšanas, bet inde netiks izņemta. Inde tiek izņemta tikai tad: " "ja vienība spēj reģenerēties, vai uzsāk gājienu ciematā, vai arī tai blakus " "ir ārsts." #. [tip] #: data/tips.cfg:80 msgid "" "You can reuse units from a previous scenario by selecting Recall from " "the Actions menu. By recalling the same units over and over, you can " "build up a powerful and experienced army." msgstr "" "Tu vari izmantot vienības no iepriekšējā scenārija, izvēloties Atsaukt izvēlnē Darbības. Atsaucot veterānus atkal un atkal - tu vari " "izveidot pieredzējušu un spēcīgu armiju." #. [tip] #: data/tips.cfg:84 msgid "" "Units of level one and higher have a Zone of Control in the six hexes " "around them. If a unit moves into an enemy’s zone of control, it may not " "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes " "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: " "skirmishers can pass through these gaps." msgstr "" "Sākot no pirmā līmeņa - vienībām ir kontroles zona, uz katra apkārt " "esošā lauciņa. Ja vienība ieiet ienaidnieka kontroles zonā, tā vairs nevar " "pārvietoties tālāk. Tas nozīmē, ka starp divām vienībām var būt divi tukši " "lauciņi un vienalga tās radīs barjeru ienaidniekam. Tomēr ir vienības, kas " "ir pietiekami prasmīgas lai izslīdētu cauri šīm zonām." #. [tip] #: data/tips.cfg:88 msgid "" "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend " "itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks " "always have a 70% chance to hit, and units with the Marksman ability " "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own " "turn." msgstr "" "Varbūtība trāpīt pretinieka vienībai ir atkarīga no tā, cik labi tā spēj " "aizstāvēties apvidū, kurā stāv. Maģiskie uzbrukumi vienmēr var trāpīt ar 70% " "precizitāti. Vienībām ar snaipera iezīmi vienmēr būs vismaz 60% " "precizitāte." #. [tip] #: data/tips.cfg:89 msgid "― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II" msgstr "― Taktiskās analīzes rokasgrāmatas I sējums - Haldriks II, 43VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:92 msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" "Ciematos novietotās vienības tiks dziedētas ar 8 veselības punktiem (gājiena " "sākumā). Vai arī tiks izārstētas no indes." #. [tip] #: data/tips.cfg:96 msgid "" "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit " "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of " "its next turn." msgstr "" "Nepārvieto ievainotu vienību, ja neesi spiests to darīt - ļauj tai " "atpūsties. Ja vienība nepārvietojas un neuzbrūk, tā atgūs divus veselības " "puntus nākamajā gājienā." #. [tip] #: data/tips.cfg:100 msgid "" "On maps where Shroud or Fog of War has been enabled, all " "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some " "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you " "are not caught out by a surprise attack." msgstr "" "Kartēs, kur ir aktivizēts plīvurs vai kara migla, vienības " "redzamība ir ierobežota līdz tās pārvietošanās distancei. Turi savā " "karaspēkā vismaz vienu izlūku, lai efektīvāk iegūtu informāciju par apvidu." #. [tip] #: data/tips.cfg:104 msgid "" "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other " "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages " "from villages or castles." msgstr "" "Kājnieku vienības tiecas labāk aizstāvēties ciemos un pilīs, bet lielākā " "daļa jātnieku tur negūst nekādus bonusus." #. [tip] #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185 msgid "― Sir Kaylan, 498YW" msgstr "― Sers Kailans, 498VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:108 msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Jātnieku vienības parasti ir izturīgas pret asmeni un triecienu, bet tās ir " "ievainojamas ar pīķi, šķēpu un bultām." #. [tip] #: data/tips.cfg:109 msgid "― Sir Kaylan, 502YW" msgstr "― Sers Kailans, 502VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:112 msgid "" "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain " "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for " "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-" "level opponent." msgstr "" "Dot nāvējošo triecienu ienaidnieka vienībai ir labākais pieredzes gūšanas " "veids. Tā vienība, kura nogalina pretinieku, gūst 8 pieredzes punktus (par " "katru nogalinātās vienības līmeni), un 4 pieredzes punktus par nultā līmeņa " "pretinieku." #. [tip] #: data/tips.cfg:116 msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Elfu vienības pārvietojas un labi cīnās mežos. Rūķu vienības pārvietojas un " "labi cīnās pauguros, kalnos un alās." #. [tip] #: data/tips.cfg:120 msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." msgstr "" "Pacietība bieži vien ir atslēga. Tā vietā, lai uzbruktu esot sliktā stāvoklī " "vai ar mazu kareivju skaitu, gaidi labāku stāvokli un tad uzbrūc." #. [tip] #: data/tips.cfg:124 msgid "" "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send " "expendable units in some directions to delay enemy units." msgstr "" "Ja tev uzbrūk no vairākām pusēm, tā varētu būt laba doma sūtīt upurējamas " "vienības dažos virzienos, lai kavētu pretinieku." #. [tip] #: data/tips.cfg:128 msgid "" "Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory." msgstr "Nebaidies atkāpties un pārgrupēties. Bieži vien tā ir uzvaras atslēga." #. [tip] #: data/tips.cfg:129 msgid "― Meneldur, 123YW" msgstr "― Menedurs, 123VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:132 msgid "" "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, " "depending on the number of villages on the map and the number of turns " "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing " "villages and waiting for the turns to run out." msgstr "" "Vairumā kampaņu tu saņemsi zelta prēmiju par laicīgu misijas beigšanu, " "atkarībā no ciemu skaita uz kartes, un - cik gājienus ātrāk beidz. Tu " "vienmēr nopelnīsi vairāk zelta šādi, nekā ieņemot ciemus un gaidot gājienu " "izbeigšanos." #. [tip] #: data/tips.cfg:136 msgid "" "Leaders can recruit or recall units from any keep inside a castle, " "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to " "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can " "even capture an enemy’s keep and use that." msgstr "" "Līderi spēj Iesaukt vai Atsaukt vienības no jebkura " "Torņa (ne tikai no tā Torņa, kurā Viņi sāk spēli). Tu vari ieņemt " "ienaidnieka Torni un iesaukt karavīrus no turienes. Arī sabiedrotie Tev var " "dot vietu Tornī." #. [tip] #: data/tips.cfg:140 msgid "" "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are " "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks." msgstr "" "Skeleti ir izturīgi pret caurduršanu, asmeni un aukstumu, bet neizturīgi " "pret triecienu, uguni un mistiskiem uzbrukumiem." #. [tip] #: data/tips.cfg:144 msgid "" "Units with the Leadership ability help lower-level adjacent units on " "the same side fight better. You can move these units slowly along your " "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops." msgstr "" "Vienības ar vadīšanas spēju palīdz zemākā līmeņa vienībām cīnīties " "labāk. Pārvieto līderus gar savu frontes līniju un pacel morāli saviem " "karotājiem." #. [tip] #: data/tips.cfg:148 msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "Centies izvairīties no apstāšanās blakus brīvam ciematam. Ienaidnieks ienāks " "ciemā un tev uzbruks, kamēr pats baudīs ciemata aizsardzību un dziedēšanu." #. [tip] #: data/tips.cfg:152 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover." msgstr "" "Izmanto frontes līniju, lai pasargātu ievainotās vienības un ļautu tām " "atgūties." #. [tip] #: data/tips.cfg:153 msgid "― Princess Li’sar, 515YW" msgstr "― Princese Li'sāra, 515VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:156 msgid "Read the Hotkeys list in the Preferences menu." msgstr "Izlasi karstos taustiņus izvēlnē Iestatījumi." #. [tip] #: data/tips.cfg:160 msgid "" "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, " "you can undo your move by pressing u." msgstr "" "Ja tu pārvieto vienību, bet neuzbrūc vai neatklāj nekādu papildus " "informāciju, tu vari atcelt gājienu nospiežot u." #. [tip] #: data/tips.cfg:164 msgid "" "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over " "them." msgstr "" "Tu vari apskatīt cik tālu ienaidnieks var pārvietoties, uzlaižot peles " "kursoru uz tā." #. [tip] #: data/tips.cfg:168 msgid "" "Use healers to support your attacks — they will win you battles without " "needing to attack anything themselves." msgstr "" "Izmanto dziedniekus, lai atbalstītu savus cīnītājus. Tie būs noderīgāki " "karaspēka aizmugurē." #. [tip] #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217 msgid "― The Scroll of Chantal, 516YW" msgstr "― Čantalas rullis, 516VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:172 msgid "" "The Slow attack makes enemy units move slower and halves the damage " "they do on all attacks until they end a turn." msgstr "" "Sapīšanas uzbrukums spēj padarīt ienaidnieku lēnāku un samazina uz " "pusi viņa uzbrukuma spēku (uz vienu gājienu)." #. [tip] #: data/tips.cfg:176 msgid "Arcane attacks are very powerful against undead." msgstr "Mistiskie uzbrukumi ir ļoti iedarbīgi pret nedzīvajiem." #. [tip] #: data/tips.cfg:177 msgid "― Great Sage Dacyn, 626YW" msgstr "― Dižais zīlnieks Dacins, 626VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:180 msgid "" "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a " "fight." msgstr "" "Kad vienības sasniedz nākamo līmeni, tās atgūst visus veselības punktus. " "Apdomīgi izmantojot, tas var būt par pagrieziena punktu cīņā." #. [tip] #: data/tips.cfg:184 msgid "" "Charging units are best used against enemies they can kill with a single " "blow." msgstr "" "Šāvējus vislabāk izmantot pret ienaidniekiem, kurus var nogalināt vienā " "piegājienā." #. [tip] #: data/tips.cfg:188 msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an After Maximum Level " "Advancement (AMLA) bonus, which usually increases the unit’s maximum " "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal " "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your " "lower-level units instead." msgstr "" "Tā vietā, lai turpinātu attīstīt veterānu ar PMLA (pēc maksimālā līmeņa " "attīstību), labāk ļāuj attīstīties kādai zemākai vienībai. Jo pēc " "maksimālā līmeņa sasniegšanas uzlabojami vairs nav būtiski." #. [tip] #: data/tips.cfg:192 msgid "" "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the " "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of " "what it does." msgstr "" "Gandrīz katrai pogai un ikonai ir paskaidrojums. Novieto peles kursoru uz " "objekta, lai parādītos informācija." #. [tip] #: data/tips.cfg:196 msgid "" "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the " "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to " "get in the killing blow." msgstr "" "Lai ātri attīstītu zemākā līmeņa cīnītājus, apvieno tos komandā ar " "veterāniem. Ar veterāniem ievaino pretinieku, un tad ar zemā līmeņa vienībām " "piebeidz upuri." #. [tip] #: data/tips.cfg:197 msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgstr "― Karaliene Li'sāra, 528VG" #. [tip] #: data/tips.cfg:200 msgid "" "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on " "the Delay Shroud Updates option when you need to move units while " "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool." msgstr "" "Tu nevari atcelt gājienu, kas atsedz kādu šūnu no miglas vai plīvura. " "Aktivizē Vilcināt plīvura atjaunināšanu, ja vēlies vienmēr iespēju " "atlikt gājienus, vai arī izmanto plānošanas iespēju." #. [tip] #: data/tips.cfg:204 msgid "" "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying " "that terrain will deprive them of its benefits." msgstr "" "Ja ienaidniekam būs liela priekšrocība kādā apvidū, tad aizņemot šīs vietas " "- tu pretiniekam liegsi iegūt pārsvaru." #. [tip] #: data/tips.cfg:208 msgid "" "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of " "a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in " "a similar manner, and dwarves can do the same with mountains." msgstr "" "Tikai dažām vienībām ir laba aizsardzība ūdenī. Uzbrucēji upes krastā spēj " "radīt smagus zaudējumus tiem kas stāv ūdenī. Elfi spēj līdzīgā veidā " "izmantot mežmalu, un rūķi - kalnu malu." #. [tip] #: data/tips.cfg:212 msgid "" "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your " "computer-controlled allies using the right-click context menu." msgstr "" "Daudzos kampaņu scenārijos, vari dot vienkāršas instrukcijas saviem datora " "sabiedrotajiem, izmantojot labā klikšķa izvēlni." #. [tip] #: data/tips.cfg:216 msgid "" "The Slow ability is extremely powerful because it has such wide-" "ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their " "Drain ability, the damage bonus from Charge or Backstab " "is cancelled, and the Berserk ability is weakened. Fast foes struggle " "to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer " "less retaliation damage, so it’s quicker to heal them." msgstr "" "Sapīšana ir ārkārtīgi noderīga tās tālejošo efektu dēļ: Nedzīvie " "zaudēs pusi no izsūkšanas spējas. Lādiņi un uzbrukumi no " "muguras nedos nekādu efektu, pretinieka dusmu izvirdums tiks " "vājināts. Ātrām vienībām būs grūti pārvietoties, lēnās būs gandrīz " "paralizētas. Tavas vienības mazāk cietīs no pretuzbrukuma, un varēs ātrāk " "atveseļoties." #. [tip] #: data/tips.cfg:220 msgid "" "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark " "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. " "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — " "as inevitably happens from time to time." msgstr "" "Centies strādāt ar vienībām pa pāriem vai trijatā, kurām ir maz sitienu ar " "spēcīgu bojājumu (tumšie alķīmiķi, jātnieki, orku kājnieki vai rūķu " "pērkonvīri). Tas tev dos vēl vienu mēģinājumu gadījumos, kad tavs pirmais " "graujošais uzbrukums netrāpa." #. [tip] #: data/tips.cfg:224 msgid "" "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for " "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use " "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" "Vienības ar trim vai vairāk uzbrukumiem (vēlams maģiskiem) - piemērotas " "pretinieku piebeigšanai. Bet vispirms izmanto kādu spēcīgu vienību, lai " "novājinātu pretinieku." #. [tip] #: data/tips.cfg:228 msgid "" "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how " "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know " "exactly what traits a new arrival will have." msgstr "" "Padomā divreiz pirms atbrīvo kādu veterānu no Atsaucamo saraksta, vienalga " "cik maz pieredzes tam ir. Reizēm ir vērts samaksāt vairāk, par vienību - " "kurai tu zini papildus īpašības." #. [tip] #: data/tips.cfg:232 msgid "" "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several " "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 " "hitpoints per turn) without tying up front-line villages." msgstr "" "Kad izturīga vienība ir smagi ievainota, sūti to atveseļoties uz ciematu " "(vairāku gājienu attālumā no kaujas), tad tā varēs mierīgi atveseļoties (pa " "10 punktiem gājienā)." #. [tip] #: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245 msgid "― Lord Hamel of Knalga" msgstr "― Lords Hamels no Knalgas" #. [tip] #: data/tips.cfg:236 msgid "" "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some " "work to combine, for example, Leadership, Illuminates and " "Charge against a slowed opponent, the results can be impressive." msgstr "" "Vairāku specialitāšu kombinācija var būt nāvējoša. Lai gan tas var prasīt " "zināmu laiku - tās izveidot, bet piemēram: vadītājs, izgaismotājs un lādiņš kombinācijā pret sapītu pretinieku - rezultāts var būt " "iespaidīgs." #. [tip] #: data/tips.cfg:240 msgid "" "While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for " "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn " "your units extra experience. When deciding whether or not to finish a " "scenario early, weigh these factors against one another." msgstr "" "Lai gan priekšlaicīga misijas beigšana dod zelta prēmiju, un samazina " "pretinieka iespējas nogalināt tavas vērtīgās vienības - tas arī nozīmē to, " "ka vienībām zūd iespēja nopelnīt papildus pieredzi. Pirms izlem vai beigt " "scenāriju - pārdomā šīs abas lietas." #. [tip] #: data/tips.cfg:244 msgid "" "If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas " "where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. " "Avoid places where your defenses are poor and your enemy’s are merely " "average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the " "land does favor you." msgstr "" "Ja taviem spēkiem ir vāja aizsardzība lielākajā pasaules daļā, aizņem vietas " "kur pretinieks var uzbrukt tikai no līdzvērtīgas pozīcijas. Izvairies no " "vietām kur tava aizsardzība ir vāja, bet tavam pretiniekam viduvēja. Stingri " "kontrolē jebkuru šūnu kurā apvidus dod priekšrocības Tev." #. [tip] #: data/tips.cfg:249 msgid "" "Feral units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even " "if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from " "the village, although they will still be healed." msgstr "" "Savvaļas vienības (tādas kā sikspārņi un savvaļas dzīvnieki) " "izvairīsies no ciemiem. Pat ja tie aizņems ciemata lauciņu, tie negūs nekādu " "aizsardzības bonusu, lai gan - tie joprojām tiks dziedēti." #: src/about.cpp:227 src/dialogs.cpp:391 src/menu_events.cpp:169 #: src/statistics_dialog.cpp:182 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: src/actions/attack.cpp:348 src/actions/attack.cpp:574 #: src/actions/attack.cpp:1221 msgid "An invalid attacker weapon got selected." msgstr "Uzbrucējam ir nepareizs ierocis." #: src/actions/attack.cpp:353 msgid "An invalid defender weapon got selected." msgstr "Tika izvēlēts nederīgs aizsardzības ierocis." #: src/actions/create.cpp:608 msgid "You don’t have a leader to recall with." msgstr "Tev nav līdera ar ko atsaukt vienību." #: src/actions/create.cpp:612 msgid "None of your leaders are able to recall that unit." msgstr "Neviens no taviem vadoņiem nespēj atsaukt to vienību." #: src/actions/create.cpp:616 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit." msgstr "Tavam vadonim, kurš spēj atsaukt to vienību, jābūt Tornī." #: src/actions/create.cpp:620 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit." msgstr "Nav neviena brīva vieta pilī. Nevar atsaukt vienību." #: src/actions/create.cpp:630 src/actions/create.cpp:766 msgid "An unrecognized error has occurred." msgstr "Neatpazīta kļūda." #: src/actions/create.cpp:744 msgid "You don’t have a leader to recruit with." msgstr "Tev nav līdera ar ko atsaukt vienību." #: src/actions/create.cpp:748 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit." msgstr "Neviens no taviem vadoņiem nespēj atsaukt to vienību." #: src/actions/create.cpp:752 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit." msgstr "Tavam līderim, kas spēj atsaukt to vienību, jābūt Tornī." #: src/actions/create.cpp:756 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit." msgstr "Nav neviena brīva vieta pilī. Nevar atsaukt vienību." #: src/actions/heal.cpp:278 msgid "cured" msgstr "izārstēts" #: src/actions/heal.cpp:278 msgid "female^cured" msgstr "izārstēta" #: src/actions/move.cpp:595 msgid "Ambushed!" msgstr "Slēpnis!" #: src/actions/move.cpp:1119 msgid "Failed teleport! Exit not empty" msgstr "Teleportēšanās neizdevās! Izeja nav tukša" #: src/actions/move.cpp:1136 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" msgstr[0] "$friends draudzīga" msgstr[1] "$friends draudzīgas" msgstr[2] "$friends draudzīgu" #: src/actions/move.cpp:1137 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" msgstr[0] "$enemies ienaidnieks" msgstr[1] "$enemies ienaidnieki" msgstr[2] "$enemies ienaidnieku" #: src/actions/move.cpp:1138 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" msgstr "Pamanītas vienības! ($friendphrase, $enemyphrase)" #: src/actions/move.cpp:1142 msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgstr[0] "Pamanīta $enemies ienaidnieka vienība!" msgstr[1] "Pamanītas $enemies ienaidnieka vienības!" msgstr[2] "Pamanītas $enemies ienaidnieka vienības!" #: src/actions/move.cpp:1146 msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgstr[0] "Pamanīta $friends draudzīga vienība" msgstr[1] "Pamanītas $friends draudzīgas vienības" msgstr[2] "Pamanītas $friends draudzīgu vienību" #: src/actions/move.cpp:1162 msgid "(press $hotkey to keep moving)" msgstr "(nospied $hotkey, lai turpinātu pārvietoties)" #: src/addon/client.cpp:68 msgid "Connecting to $server_address|..." msgstr "Pieslēdzas serverim..." #: src/addon/client.cpp:80 msgid "Downloading list of add-ons..." msgstr "Ielādē papildinājumu sarakstu" #: src/addon/client.cpp:94 msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Pieprasa nosacījumus" #: src/addon/client.cpp:143 msgid "Sending add-on $addon_title..." msgstr "Sūta papildinājumu: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:177 msgid "Removing add-on $addon_title from the server..." msgstr "Aizvāc papildinājumu: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:204 msgid "Downloading add-on $addon_title..." msgstr "Lejupielādē papildinājumu: $addon_title|..." #: src/addon/client.cpp:218 msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " "cannot be installed." msgstr "" "Papildinājumam $addon_title ir nederīgs faila vai mapes nosaukums un " "to nevar uzstādīt." #: src/addon/client.cpp:306 src/addon/manager_ui.cpp:751 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Papildinājumu menedžeris" #: src/addon/info.cpp:156 msgid "addon_type^Campaign" msgstr "Kampaņa" #: src/addon/info.cpp:158 msgid "addon_type^Scenario" msgstr "Scenārijs" #: src/addon/info.cpp:160 msgid "addon_type^SP/MP Campaign" msgstr "VS/DS Kampaņa" #: src/addon/info.cpp:162 msgid "addon_type^MP era" msgstr "DS ēra" #: src/addon/info.cpp:164 msgid "addon_type^MP faction" msgstr "DS frakcija" #: src/addon/info.cpp:166 msgid "addon_type^MP map-pack" msgstr "DS kartes paka" #: src/addon/info.cpp:168 msgid "addon_type^MP scenario" msgstr "DS scenārijs" #: src/addon/info.cpp:170 msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "DS kampaņa" #: src/addon/info.cpp:172 msgid "addon_type^MP modification" msgstr "DS modifikācija" #: src/addon/info.cpp:174 msgid "addon_type^Resources" msgstr "Resursi" #: src/addon/info.cpp:176 msgid "addon_type^Other" msgstr "Citi" #: src/addon/info.cpp:178 msgid "addon_type^(unknown)" msgstr "(nezināms)" #: src/addon/info.cpp:217 src/dialogs.cpp:1438 msgid "unit_byte^B" msgstr "B" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "Nav uzstādīts" #: src/addon/manager_ui.cpp:97 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "Publicēts, nav uzstādīts" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Installed" msgstr "Uzstādīts" #: src/addon/manager_ui.cpp:104 msgid "addon_state^Published" msgstr "Publicēts" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Installed, upgradable" msgstr "Uzstādīts, atjaunojams" #: src/addon/manager_ui.cpp:107 msgid "addon_state^Published, upgradable" msgstr "Publicēts, atjaunojams" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Installed, outdated on server" msgstr "Uzstādīts, uz servera ir vecāka" #: src/addon/manager_ui.cpp:110 msgid "addon_state^Published, outdated on server" msgstr "Publicēts, uz servera ir vecāka" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "Uzstādīts, sabojāts" #: src/addon/manager_ui.cpp:113 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "Publicēts, sabojāts" #: src/addon/manager_ui.cpp:115 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/addon/manager_ui.cpp:148 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed or available from the server. Do you wish to continue?" msgstr[0] "Izvēlētajam pielikumam ir sekojoša atkarība. Vai vēlies turpināt?" msgstr[1] "Izvēlētajam pielikumam ir sekojošas atkarības. Vai vēlies turpināt?" msgstr[2] "Izvēlētajam pielikumam ir sekojošas atkarības. Vai vēlies turpināt?" #: src/addon/manager_ui.cpp:157 msgid "Broken Dependencies" msgstr "Sabojāta atkarība" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582 msgid "Author" msgstr "Autors" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:576 #: src/dialogs.cpp:277 src/dialogs.cpp:452 src/dialogs.cpp:875 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:580 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:582 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:591 #: src/dialogs.cpp:276 src/dialogs.cpp:451 src/menu_events.cpp:995 msgid "Type" msgstr "Tips" #: src/addon/manager_ui.cpp:204 msgid "Install Dependencies" msgstr "Uzstāda atkarības" #: src/addon/manager_ui.cpp:205 msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " "installed. Do you wish to install it before continuing?" msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are not currently " "installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" "Izvēlētajam pielikumam ir sekojoša atkarība. Vai vēlies to turpināt?" msgstr[1] "Izvēlētajam pielikumam ir sekojošas atkarības. Vai vēlies turpināt?" msgstr[2] "Izvēlētajam pielikumam ir sekojošas atkarības. Vai vēlies turpināt?" #: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313 #: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333 #: src/addon/manager_ui.cpp:884 msgid "The server responded with an error:" msgstr "Serveris atbildēja ar kļūdu:" #: src/addon/manager_ui.cpp:252 msgid "" "The following dependency could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following dependencies could not be installed. Do you still wish to " "continue?" msgstr[0] "Šo atkarību nevar uzstādīt. Vai joprojām vēlies turpināt?" msgstr[1] "Šīs atkarības nevar uzstādīt. Vai joprojām vēlies turpināt?" msgstr[2] "Šīs atkarības nevar uzstādīt. Vai joprojām vēlies turpināt?" #: src/addon/manager_ui.cpp:256 msgid "Dependencies Installation Failed" msgstr "Atkarību uzstādīšana neizdevās" #: src/addon/manager_ui.cpp:279 msgid "" "The add-on '$addon|' is already installed and contains additional " "information that will be permanently lost if you continue:" msgstr "" "'$addon|' papildinājums jau ir uzstādīts ar papildus informāciju, kas tiks " "pazaudēta ja tu turpināsi:" #: src/addon/manager_ui.cpp:283 msgid "Publishing information file (.pbl)" msgstr "Publiskais informācijas fails (.pbl)" #: src/addon/manager_ui.cpp:287 msgid "Version control system (VCS) information" msgstr "Versijas kontroles sistēmas informācija (VCS)" #: src/addon/manager_ui.cpp:291 msgid "Do you really wish to continue?" msgstr "Vai tiešām vēlies turpināt?" #: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304 #: src/addon/manager_ui.cpp:1080 src/multiplayer.cpp:276 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: src/addon/manager_ui.cpp:301 msgid "" "Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " "the add-ons server. Do you really wish to continue?" msgstr "" "'$addon|' papildinājuma izdzēšana neatgriezeniski dzēsīs tā lejupielāžu un " "augšupielāžu statistiku. Vai tiešām vēlies turpināt?" #: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336 #: src/multiplayer_wait.cpp:437 msgid "Response" msgstr "Atbilde" #: src/addon/manager_ui.cpp:330 msgid "Terms" msgstr "Nosacījumi" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 msgid "New Version" msgstr "Jauna versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:578 msgid "Old Version" msgstr "Veca versija" #: src/addon/manager_ui.cpp:591 msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes" #: src/addon/manager_ui.cpp:711 msgid "Publish: $addon_title" msgstr "Publicēt: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:720 msgid "Delete: $addon_title" msgstr "Izdzēst: $addon_title" #: src/addon/manager_ui.cpp:747 msgid "There are no add-ons available for download from this server." msgstr "No šī servera lejupielādei nav pieejams neviens papildinājums." #: src/addon/manager_ui.cpp:748 msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server." msgstr "Šajā serverī papildinājumiem kritēriji nesakrīt." #: src/addon/manager_ui.cpp:770 src/dialogs.cpp:534 src/dialogs.cpp:900 #: src/menu_events.cpp:1028 msgid "Filter: " msgstr "Filtrs: " #: src/addon/manager_ui.cpp:780 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: src/addon/manager_ui.cpp:783 msgid "Update All" msgstr "Atjaunināt visu" #: src/addon/manager_ui.cpp:790 msgid "filter^Options" msgstr "Iestatījumi" #: src/addon/manager_ui.cpp:902 msgid "Add-on Installed" msgstr "Papildinājums uzstādīts" #: src/addon/manager_ui.cpp:902 msgid "Add-on Updated" msgstr "Papildinājums atjaunots" #: src/addon/manager_ui.cpp:903 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed." msgstr "Papildinājums '$addon_title|' tika veiksmīgi uzstādīts." #: src/addon/manager_ui.cpp:903 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated." msgstr "Papildinājums '$addon_title|' tika veiksmīgi atjaunots." #: src/addon/manager_ui.cpp:908 msgid "Add-ons Installed" msgstr "Papildinājumi uzstādīti" #: src/addon/manager_ui.cpp:908 msgid "Add-ons Updated" msgstr "Papildinājumi atjaunoti" #: src/addon/manager_ui.cpp:909 msgid "All add-ons installed successfully." msgstr "Visi papildinājumi uzstādīti veiksmīgi." #: src/addon/manager_ui.cpp:909 msgid "All add-ons updated successfully." msgstr "Visi papildinājumi atjaunoti veiksmīgi." #: src/addon/manager_ui.cpp:913 msgid "Installation Failed" msgstr "Uzstādīt neizdevās" #: src/addon/manager_ui.cpp:913 msgid "Update Failed" msgstr "Atjaunot neizdevās" #: src/addon/manager_ui.cpp:915 msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:" msgid_plural "" "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:" msgstr[0] "Pielikumu neizdevās lejupielādēt vai uzstādīt:" msgstr[1] "Pielikumus neizdevās lejupielādēt vai uzstādīt:" msgstr[2] "Pielikumus neizdevās lejupielādēt vai uzstādīt:" #: src/addon/manager_ui.cpp:958 src/addon/manager_ui.cpp:968 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Ielādējot papildinājumu ieviesās kļūda." #: src/addon/manager_ui.cpp:986 msgid "Network communication error." msgstr "Tīkla komunikācijas kļūda." #: src/addon/manager_ui.cpp:989 src/addon/manager_ui.cpp:992 msgid "Remote host disconnected." msgstr "Attālinātais uzturētājs atvienots." #: src/addon/manager_ui.cpp:995 msgid "" "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this " "add-on." msgstr "" "Radās problēma mēģinot izveidot failus, kas nepieciešami, lai uzstādītu šo " "papildinājumu." #: src/addon/manager_ui.cpp:1004 msgid "" "A local file with add-on publishing information could not be read.\n" "\n" "File: $path\n" "Error message: $msg" msgstr "" "Lokālais fails ar informāciju par publisko pielikumu - nenolasāms.\n" "\n" "Fails: $path\n" "Kļūda: $msg" #: src/addon/manager_ui.cpp:1010 msgid "The add-ons server address specified is not valid." msgstr "Papildinājuma servera adrese nav patiesa." #: src/addon/manager_ui.cpp:1024 msgid "You have no add-ons installed." msgstr "Neviens papildinājums nav uzstādīts." #: src/addon/manager_ui.cpp:1075 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgstr[0] "Vai esi pārliecināts, ka vēlies noņemt uzstādīto papildinājumu?" msgstr[1] "Vai esi pārliecināts, ka vēlies noņemt uzstādītos papildinājumus?" msgstr[2] "Vai esi pārliecināts, ka vēlies noņemt uzstādītos papildinājumus?" #: src/addon/manager_ui.cpp:1101 msgid "" "The following add-on appears to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgid_plural "" "The following add-ons appear to have publishing or version control " "information stored locally, and will not be removed:" msgstr[0] "" "Papildinājums glabā publicēšanas vai kontroles informāciju, un tas netiks " "noņemts:" msgstr[1] "" "Papildinājumi glabā publicēšanas vai kontroles informāciju, un tie netiks " "noņemti:" msgstr[2] "" "Papildinājumi glabā publicēšanas vai kontroles informāciju, un tie netiks " "noņemti:" #: src/addon/manager_ui.cpp:1111 msgid "The following add-on could not be deleted properly:" msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:" msgstr[0] "Neizdevās kārtīgi izdzēst šo papildinājumu:" msgstr[1] "Neizdevās kārtīgi izdzēst šos papildinājumus:" msgstr[2] "Neizdevās kārtīgi izdzēst šos papildinājumus:" #: src/addon/manager_ui.cpp:1118 msgid "Add-on Deleted" msgid_plural "Add-ons Deleted" msgstr[0] "Papildinājums dzēsts" msgstr[1] "Papildinājumi dzēsti" msgstr[2] "Papildinājumi dzēsti" #: src/addon/manager_ui.cpp:1120 msgid "The following add-on was successfully deleted:" msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:" msgstr[0] "Šis papildinājums tika veiksmīgi izdzēsts:" msgstr[1] "Šie papildinājumi tika veiksmīgi izdzēsti:" msgstr[2] "Šie papildinājumi tika veiksmīgi izdzēsti:" #: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236 msgid "Attacker" msgstr "Uzbrucējs" #: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235 msgid "Defender" msgstr "Aizstāvis" #: src/attack_prediction_display.cpp:123 msgid "Expected Battle Result (HP)" msgstr "Sagaidāmais rezultāts (veselība)" #: src/attack_prediction_display.cpp:214 msgid "Time of day" msgstr "Diennakts laiks" #: src/attack_prediction_display.cpp:224 msgid "Leadership" msgstr "Vadība" #: src/attack_prediction_display.cpp:237 msgid " resistance vs " msgstr " pretestība pret " #: src/attack_prediction_display.cpp:238 msgid " vulnerability vs " msgstr " uzņēmīgs uz " #: src/attack_prediction_display.cpp:248 msgid "Slowed" msgstr "Sapīts/-a" #: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:929 msgid "Total damage" msgstr "Kopējie bojājumi" #: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:1050 msgid "No usable weapon" msgstr "Nav piemērota ierocis" #: src/attack_prediction_display.cpp:265 msgid "Chance of being unscathed" msgstr "Iespēja negūt bojājumus" #: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:1059 msgid "Damage Calculations" msgstr "Bojājumu aprēķins" #: src/dialogs.cpp:107 src/dialogs.cpp:111 src/dialogs.cpp:116 msgid "Do you really want to dismiss him?" msgstr "Vai tiešām gribi viņu atbrīvot?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:107 msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. " msgstr "Šī vienība ir lojāla un neprasa uzturēšanas izmaksas! " #: src/dialogs.cpp:108 src/dialogs.cpp:112 src/dialogs.cpp:117 msgid "Do you really want to dismiss her?" msgstr "Vai tiešām gribi viņu atbrīvot?" #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:111 msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. " msgstr "Šis ir kara veterāns ar pieredzi un līmeni. " #. TRANSLATORS: this string ends with a space #: src/dialogs.cpp:116 msgid "This unit is close to advancing a level. " msgstr "Šī vienība ir tuvu nākamajam līmenim. " #: src/dialogs.cpp:121 src/dialogs.cpp:538 msgid "Dismiss Unit" msgstr "Atbrīvot vienību" #: src/dialogs.cpp:202 msgid "Advance Unit" msgstr "Paaugstina vienību" #: src/dialogs.cpp:203 msgid "What should our victorious unit become?" msgstr "Par ko mūsu uzvarētāji lai kļūst?" #: src/dialogs.cpp:278 msgid "Moves" msgstr "Gājieni" #: src/dialogs.cpp:279 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:453 msgid "Level^Lvl." msgstr "Līm." #: src/dialogs.cpp:283 msgid "unit list^Traits" msgstr "Iezīmes" #: src/dialogs.cpp:383 msgid "Unit List" msgstr "Vienību saraksts" #: src/dialogs.cpp:389 src/menu_events.cpp:162 msgid "Scroll To" msgstr "Ritināt uz" #: src/dialogs.cpp:406 msgid "No objectives available" msgstr "Neviens uzdevums nav pieejams" #: src/dialogs.cpp:421 msgid "Recruit" msgstr "Iesaukts" #: src/dialogs.cpp:422 src/dialogs.cpp:522 msgid "Select unit:" msgstr "Izvēlēties vienību:" #: src/dialogs.cpp:455 msgid "Traits" msgstr "Iezīmes" #: src/dialogs.cpp:521 msgid "Recall" msgstr "Atsaukt" #: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298 msgid "%a %b %d %H:%M %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/dialogs.cpp:785 src/savegame.cpp:298 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y" #: src/dialogs.cpp:801 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Invalid)" #: src/dialogs.cpp:819 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampaņa: $campaign_name" #: src/dialogs.cpp:826 msgid "Multiplayer" msgstr "Daudzspēlētāju" #: src/dialogs.cpp:828 msgid "Tutorial" msgstr "Pamācība" #: src/dialogs.cpp:830 msgid "Test scenario" msgstr "Izmēģināt scenāriju" #: src/dialogs.cpp:840 src/savegame.cpp:1125 msgid "Turn" msgstr "Gājiens" #: src/dialogs.cpp:842 msgid "Scenario start" msgstr "Scenārija sākums" #: src/dialogs.cpp:845 msgid "Difficulty: " msgstr "Grūtība: " #: src/dialogs.cpp:847 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: src/dialogs.cpp:866 msgid "No Saved Games" msgstr "Nav saglabātu spēļu" #: src/dialogs.cpp:867 msgid "" "There are no saved games to load.\n" "\n" "(Games are saved automatically when you complete a scenario)" msgstr "" "Nav saglabātu spēļu ko ielādēt.\n" "\n" "(Scenārija laikā spēles tiek saglabātas automātiski)" #: src/dialogs.cpp:875 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/dialogs.cpp:892 src/savegame.cpp:643 msgid "Load Game" msgstr "Ielādēt spēli" #: src/dialogs.cpp:907 msgid "Change difficulty" msgstr "Mainīt grūtību" #: src/dialogs.cpp:910 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "Mainīt kampaņas grūtību pirms ielādes" #: src/dialogs.cpp:918 msgid "Show replay" msgstr "Parādīt atkārtojumu" #: src/dialogs.cpp:920 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "Nospēlēt izvēlētu atkārtojumu no saglabātas spēles" #: src/dialogs.cpp:924 msgid "Cancel orders" msgstr "Atcelt pavēles" #: src/dialogs.cpp:926 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "Atcelt visus vienību gājienus saglabātajā spēlē" #: src/dialogs.cpp:933 msgid "Delete Save" msgstr "Dzēst spēli" #: src/dialogs.cpp:992 msgid "Profile" msgstr "Profils" #: src/dialogs.cpp:1121 msgid "level" msgstr "līmenis" #: src/dialogs.cpp:1134 msgid "HP: " msgstr "Veselība: " #: src/dialogs.cpp:1137 msgid "XP: " msgstr "Pieredze: " #: src/dialogs.cpp:1141 msgid "Moves: " msgstr "Gājieni: " #: src/flg_manager.cpp:157 src/flg_manager.cpp:190 msgid "Random" msgstr "Izvēlās dators" #: src/flg_manager.cpp:183 msgid "Female ♀" msgstr "Sieviete ♀" #: src/flg_manager.cpp:183 msgid "Male ♂" msgstr "Vīrietis ♂" #: src/flg_manager.cpp:249 msgid "Only random sides in the current era." msgstr "Šajā ērā ir tikai nejauši izvēlētas puses" #: src/flg_manager.cpp:275 src/gamestatus.cpp:564 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction" msgstr "Nav atrasts līdera tips frakcijai $faction" #: src/flg_manager.cpp:303 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "Nevar noteikt dzimumu $leader līderim" #: src/format_time_summary.cpp:46 src/reports.cpp:1542 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:49 src/reports.cpp:1542 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:54 msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #: src/format_time_summary.cpp:57 msgid "%A, %I:%M %p" msgstr "%A, %I:%M %p" #: src/format_time_summary.cpp:61 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: src/format_time_summary.cpp:65 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %y" #: src/game_config.cpp:354 msgid "Invalid color range: " msgstr "Nederīgs krāsu diapazons: " #: src/game_config_manager.cpp:180 msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgstr "Kļūda ielādējot spēles konfigurācijas failus." #: src/game_config_manager.cpp:279 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:" msgstr[0] "Sekojošam papildinājumam atgadījās kļūdas, un to neizdevās ielādēt:" msgstr[1] "" "Sekojošiem papildinājumiem atgadījās kļūdas un tos neizdevās ielādēt:" msgstr[2] "" "Sekojošiem papildinājumiem atgadījās kļūdas un tos neizdevās ielādēt:" #: src/game_config_manager.cpp:283 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on." msgid_plural "" "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-ons." msgstr[0] "Paziņo to autoram kas izgatavoja papildinājumu." msgstr[1] "Paziņo to autoriem kas izgatavoja papildinājumu." msgstr[2] "Paziņo to autoriem kas izgatavoja papildinājumu." #: src/game_controller.cpp:332 src/game_controller.cpp:936 #: src/windows_tray_notification.cpp:107 msgid "The Battle for Wesnoth" msgstr "Kauja par Vesnotu" #: src/game_controller.cpp:480 src/game_controller.cpp:498 msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgstr "Fails, kuru mēģinājāt ielādēt, ir sabojāts" #: src/game_controller.cpp:483 src/game_controller.cpp:501 src/savegame.cpp:691 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgstr "Fails, kuru mēginājāt ielādēt, ir sabojāts: '" #: src/game_controller.cpp:491 msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "Faila ievadizvades kļūda nolasot spēli" #: src/game_controller.cpp:493 msgid "File I/O Error while reading the game: '" msgstr "Faila ievad/izvades kļūda lasot spēli: '" #: src/game_controller.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in " #| "single-player. It is recommended to load this scenario through the " #| "Multiplayer -> Load Game dialog instead." msgid "" "This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in " "single-player. It is recommended to load this scenario through the " "MultiplayerLoad Game dialog instead." msgstr "" "Šis ir daudzspēlētāju scenārijs. Kaut kas var arī nestrādāt viena spēlētāja " "režīmā. Vēlams šo spēli ielādēt caur Daudzspēlētāju -> Ielādēt spēli." #: src/game_controller.cpp:543 src/multiplayer.cpp:262 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: src/game_controller.cpp:595 msgid "No campaigns are available.\n" msgstr "Nav pieejama neviena kampaņa.\n" #: src/game_controller.cpp:873 msgid "Error while starting server: " msgstr "Kļūda startējot serveri: " #: src/game_controller.cpp:875 src/playcampaign.cpp:219 #: src/playcampaign.cpp:459 msgid "The game could not be loaded: " msgstr "Neizdevās ielādēt spēli: " #: src/game_controller.cpp:877 src/playcampaign.cpp:221 #: src/playcampaign.cpp:462 msgid "Error while playing the game: " msgstr "Kļūde spēlējot spēli: " #: src/game_controller.cpp:895 src/playcampaign.cpp:223 #: src/playcampaign.cpp:465 msgid "The game map could not be loaded: " msgstr "Neizdevās ielādēt spēles karti: " #: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:982 msgid "Chat message" msgstr "Čata ziņa" #: src/game_display.cpp:956 src/game_display.cpp:978 #: src/playmp_controller.cpp:100 msgid "Turn changed" msgstr "Gājiens mainīts" #: src/game_events/action_wml.cpp:750 msgid "Invalid value in the result key for [end_level]" msgstr "Nederīga vērtība rezultātu atslēgai [end_level]" #: src/game_events/pump.cpp:417 msgid "Error: " msgstr "Kļūda: " #: src/game_events/pump.cpp:419 msgid "Warning: " msgstr "Brīdinājums:" #: src/game_events/pump.cpp:421 msgid "Debug: " msgstr "Atkļūdot: " #: src/game_events/pump.cpp:423 msgid "Info: " msgstr "Informācija: " #: src/generators/mapgen.cpp:740 msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Nejaušas kartes ar nepāra platumu netiek atbalstītas." #: src/generators/mapgen.cpp:1006 msgid "" "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please " "check the 'max hill size' parameter)" msgstr "" "Netika atrasta piemērota pils atrašanās vieta. Pārāk daudz vai pārāk maz " "kalnu šūnu? (lūdzu pārbaudi 'max hill size' parametru)" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:212 src/multiplayer_lobby.cpp:611 msgid "Unknown era: $era_id" msgstr "Nezināma ēra: $era_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:217 src/multiplayer_lobby.cpp:615 msgid "Unknown era" msgstr "Nezināma ēra" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:297 src/multiplayer_lobby.cpp:507 msgid "Remote scenario" msgstr "Attālinatais scenārijs" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:305 src/multiplayer_lobby.cpp:515 msgid "Unknown scenario: $scenario_id" msgstr "Nezināms scenārijs: $scenārija_id" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:310 src/multiplayer_lobby.cpp:519 msgid "Unknown scenario" msgstr "Nezināms scenārijs" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:316 src/multiplayer_lobby.cpp:647 msgid "Reloaded game" msgstr "Pārlādēta spēle" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:327 src/multiplayer_lobby.cpp:663 msgid "Turn " msgstr "Gājiens " #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:332 src/multiplayer_lobby.cpp:667 msgid "Vacant Slot:" msgid_plural "Vacant Slots:" msgstr[0] "Brīva vieta:" msgstr[1] "Brīvas vietas:" msgstr[2] "Brīvas vietas:" #: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:346 src/multiplayer_lobby.cpp:692 msgid "none" msgstr "nekas" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:107 msgid "In game:" msgstr "Spēlē:" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:109 msgid "(observing)" msgstr "(novēro)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:111 msgid "(playing)" msgstr "(spēlē)" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:114 msgid "In lobby" msgstr "Priekšnamā" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:138 msgid "On friends list" msgstr "Draugu sarakstā" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:143 msgid "On ignores list" msgstr "Ignorēto sarakstā" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:148 msgid "Neither a friend nor ignored" msgstr "Ne draugs, ne ignorētais" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:153 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:156 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: src/hotkey/command_executor.cpp:510 src/hotkey/command_executor.cpp:672 #: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_lobby.cpp:871 #: src/multiplayer_wait.cpp:188 msgid "Quit" msgstr "Pamest" #: src/hotkey/command_executor.cpp:511 src/hotkey/command_executor.cpp:673 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vai tiešām gribi aiziet?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:628 msgid "Map-Screenshot" msgstr "Kartes ekrānšāviņš" #: src/hotkey/command_executor.cpp:628 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānšāviņš" #: src/hotkey/command_executor.cpp:635 msgid "Screenshot Done" msgstr "Ekrānšāviņš pabeigts" #: src/intro.cpp:36 msgid "The End" msgstr "Beigas" #: src/language.cpp:107 msgid "System default language" msgstr "Sistēmas noklusētā valoda" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:194 msgid "Leader" msgstr "Līderis" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:195 #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:107 msgid "Team" msgstr "Komanda" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:197 msgid "Villages" msgstr "Ciemati" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:198 msgid "status^Units" msgstr "Vienības" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:199 msgid "Upkeep" msgstr "Uzturēšana" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:200 #: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/multiplayer_wait.cpp:563 msgid "Income" msgstr "Ienākumi" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:309 msgid "Current Status" msgstr "Pašreizējais statuss" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:310 msgid "More >" msgstr "Vairāk >" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:328 msgid "scenario settings^Leader" msgstr "Līderis" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:330 msgid "scenario settings^Side" msgstr "Puse" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:331 msgid "" "scenario settings^Start\n" "Gold" msgstr "" "Sākuma\n" "Zelts" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:332 msgid "" "scenario settings^Base\n" "Income" msgstr "" "Pamata\n" "Ienākumi" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:333 msgid "" "scenario settings^Gold Per\n" "Village" msgstr "" "Zelts uz\n" "Ciematu" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:334 msgid "" "scenario settings^Support Per\n" "Village" msgstr "" "Atbalsts uz\n" "Ciematu" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:335 msgid "scenario settings^Fog" msgstr "Migla" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:336 msgid "scenario settings^Shroud" msgstr "Plīvurs" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247 #: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387 msgid "no" msgstr "nē" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247 #: src/menu_events.cpp:386 src/menu_events.cpp:387 msgid "yes" msgstr "jā" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:403 msgid "Scenario Settings" msgstr "Scenārija iestatījumi" #: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:406 msgid " < Back" msgstr " < Atpakaļ" #: src/loadscreen.cpp:222 msgid "Initializing user interface" msgstr "Inicializē lietotāju interfeisu" #: src/loadscreen.cpp:223 msgid "Loading game configuration" msgstr "Ielādē spēles konfigurāciju" #: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231 msgid "Verifying cache" msgstr "Pārbauda pieliekamo" #: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232 msgid "Reading files and creating cache" msgstr "Lasa failus un izveido pieliekamo" #: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233 msgid "Reading unit files" msgstr "Lasa vienību failus" #: src/loadscreen.cpp:227 msgid "Reinitialize fonts for the current language" msgstr "Reinicializē pašreizējās valodas fontus" #: src/loadscreen.cpp:228 msgid "Searching for installed add-ons" msgstr "Meklē instalētos papildinājumus" #: src/loadscreen.cpp:229 msgid "Loading title screen" msgstr "Ielādē galveno lapu" #: src/loadscreen.cpp:230 msgid "Loading data files" msgstr "Ielādē datu failus" #: src/loadscreen.cpp:234 msgid "Loading level" msgstr "Ielādē līmeni" #: src/loadscreen.cpp:235 msgid "Initializing teams" msgstr "Inicializē komandas" #: src/loadscreen.cpp:236 msgid "Loading units" msgstr "Ielādē vienības" #: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239 msgid "Initializing display" msgstr "Inicializē ekrānu" #: src/loadscreen.cpp:238 msgid "Building terrain rules" msgstr "Būvē apvidus noteikumus" #: src/loadscreen.cpp:240 msgid "Starting game" msgstr "Sāk spēli" #: src/menu_events.cpp:144 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/menu_events.cpp:425 msgid "Save the Map As" msgstr "Saglabāt karti kā" #: src/menu_events.cpp:429 msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Karte jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" #: src/menu_events.cpp:441 msgid "Map saved." msgstr "Karte saglabāta." #: src/menu_events.cpp:445 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Neizdevās saglabāt karti: $msg" #: src/menu_events.cpp:517 msgid "Message:" msgstr "Ziņa:" #: src/menu_events.cpp:518 msgid "Send to allies only" msgstr "Sūtīt tikai sabiedrotajiem" #: src/menu_events.cpp:518 msgid "Send to observers only" msgstr "Sūtīt tikai novērotājiem" #: src/menu_events.cpp:585 msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "Zelta" msgstr[1] "Zelta" msgstr[2] "Zelta" #: src/menu_events.cpp:592 msgid "You have no units available to recruit." msgstr "Tev nav pieejama neviena vienība iesaukšanai." #: src/menu_events.cpp:625 msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit" msgstr "Tev nav pietiekami zelta, lai iesauktu to vienību" #: src/menu_events.cpp:658 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgstr "Tu esi nošķirts no saviem kareivjiem un nevari to atsaukt" #: src/menu_events.cpp:685 msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" "Nav neviena atsaukšanai pieejama kareivja\n" "(Tev bija jābūt dzīviem veterāniem no iepriekšējā scenārija)" #: src/menu_events.cpp:691 msgid "You currently can't recall at the highlighted location" msgstr "Tu pašlaik nevari atsaukt esošajā vietā" #: src/menu_events.cpp:703 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgstr[0] "Tev jābūt vismaz $cost zelta gabalam, lai atsauktu vienību" msgstr[1] "Tev jābūt vismaz $cost zelta gabaliem, lai atsauktu vienību" msgstr[2] "Tev jābūt vismaz $cost zelta gabaliem, lai atsauktu vienību" #: src/menu_events.cpp:829 msgid "You cannot end your turn yet!" msgstr "Tu vēl nevari beigt savu gājienu!" #: src/menu_events.cpp:843 msgid "" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" msgstr "Tu vēl neesi sācis savu gājiemu. Vai tiešām gribi beigt savu gājienu?" #: src/menu_events.cpp:850 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgstr "" "Dažām vienībām vēl palikušas pārvietošanās iespējas. Vai tiešām gribi " "pabeigt savu gājienu?" #: src/menu_events.cpp:857 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgstr "Dažas vienības vēl nav gājušas. Vai tiešām gribi pabeigt savu gājienu?" #: src/menu_events.cpp:909 msgid "Rename Unit" msgstr "Pārsaukt vienību" #: src/menu_events.cpp:910 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: src/menu_events.cpp:994 msgid "Race" msgstr "Rase" #: src/menu_events.cpp:1015 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)" #: src/menu_events.cpp:1018 src/multiplayer_wait.cpp:143 msgid "Gender: " msgstr "Dzimums: " #: src/menu_events.cpp:1018 msgid "gender^Random" msgstr "Izvēlās dators" #: src/menu_events.cpp:1372 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: src/menu_events.cpp:1549 msgid "This command is currently unavailable." msgstr "Šī komanda pašlaik nav pieejama." #: src/menu_events.cpp:1555 msgid "" "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available " "commands." msgstr "" "Nezināma komanda '$command', izmēģini $help_command, lai apskatītu pieejamās " "komandas." #: src/menu_events.cpp:1573 msgid "" "Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to " "include currently unavailable commands." msgstr "" "Pieejamo komandu saraksts un specifiska palīdzība pieejama ar \"help all\", " "tur iekļautas pašreiz nepieejamās komandas." #: src/menu_events.cpp:1575 msgid "do not translate the 'all'^[all|]" msgstr "[all|]" #: src/menu_events.cpp:1619 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #: src/menu_events.cpp:1625 msgid "Missing argument $arg_id" msgstr "Iztrūkstošs arguments $arg_id" #: src/menu_events.cpp:1673 msgid "" "Available commands $flags_description:\n" "$list_of_commands" msgstr "" "Pieejamās komandas $flags_description:\n" "$list_of_commands" #: src/menu_events.cpp:1673 src/menu_events.cpp:1674 src/menu_events.cpp:1697 msgid "help" msgstr "palīdzība" #: src/menu_events.cpp:1674 msgid "Type $help_command for more info." msgstr "Ieraksti $help_command sīkākai informācijai." #: src/menu_events.cpp:1685 msgid " No help available." msgstr " Palīdzība nav pieejama." #: src/menu_events.cpp:1690 msgid "Usage:" msgstr "Lietošana:" #: src/menu_events.cpp:1695 msgid "aliases:" msgstr "pseidonīmi:" #: src/menu_events.cpp:1816 msgid "(A) — admin command" msgstr "(A) - administratora komanda" #: src/menu_events.cpp:1823 src/menu_events.cpp:2032 msgid "(admin only)" msgstr "(tikai administratora)" #: src/menu_events.cpp:1843 msgid "" "Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the " "available commands." msgstr "" "Sūtīt pieprasījumu uz serveri. Bez argumentiem serveris tev pateiks " "pieejamās komandas." #: src/menu_events.cpp:1847 msgid "" "Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the " "server he will only be banned." msgstr "" "Uzliek piekļuves aizliegumu un izsviež spēlētāju vai novērotāju. Ja viņš nav " "spēlē, bet tikai serverī, tad viņam tikai tiks uzlikts piekļuves aizliegums." #: src/menu_events.cpp:1848 src/menu_events.cpp:1851 src/menu_events.cpp:1853 #: src/menu_events.cpp:1855 src/menu_events.cpp:1857 src/menu_events.cpp:1884 #: src/menu_events.cpp:1886 src/menu_events.cpp:1888 src/menu_events.cpp:1902 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1850 msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server." msgstr "" "Noņemt lietotāja piekļuves aizliegumu. Viņam nav jābūt spēlē, bet uz servera." #: src/menu_events.cpp:1853 msgid "Kick a player or observer." msgstr "Klikšķini uz spēlētāju vai novērotāju." #: src/menu_events.cpp:1855 msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgstr "Apklusināt novērotāju. Bez argumenta attēlo apklusināšanas statusu." #: src/menu_events.cpp:1857 msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone." msgstr "" "Noņemt apklusinājumu no novērotāja. Bez argumenta noņem apklusinājumu no " "visiem." #: src/menu_events.cpp:1859 msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)" msgstr "Apklusina/Noņem apklusinājumu no visiem novērotājiem. (pārslēdz)" #: src/menu_events.cpp:1869 msgid "" "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to " "mention relevant nicknames, etc." msgstr "" "Ziņot neatbilstošu uzvedību, noteikumu pārkāpumus, u.c. servera " "regulētājiem. Pārliecinies, ka piemini attiecīgos lietotājvārdus u.c." #: src/menu_events.cpp:1873 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1873 msgid "Send an emotion or personal action in chat." msgstr "Sūtīt emociju vai personīgo darbību uz čatu." #: src/menu_events.cpp:1876 msgid "" "Sends a private message. You cannot send private messages to players in a " "running game you observe or play in." msgstr "" "Sūta privātu ziņu. Tu nevari sūtīt privātas ziņas spēlētājiem škatīšanās " "režīmā." #: src/menu_events.cpp:1878 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1882 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1882 msgid "Change the log level of a log domain." msgstr "Nomainīt vēstures līmeni domēnā." #: src/menu_events.cpp:1884 msgid "Add a nickname to your ignores list." msgstr "Pievienot lietotāju ignorēto sarakstam." #: src/menu_events.cpp:1886 msgid "Add a nickname to your friends list." msgstr "Pievienot lietotāju draugu sarakstam." #: src/menu_events.cpp:1888 msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list." msgstr "Izņemt lietotāju no ignorēto vai draugu saraksta." #: src/menu_events.cpp:1890 msgid "Show your ignores and friends list." msgstr "Parāda ignorēto un draugu sarakstu." #: src/menu_events.cpp:1893 msgid "Display version information." msgstr "Parādīt informāciju par versiju." #: src/menu_events.cpp:1895 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1895 msgid "Register your nickname" msgstr "Reģistrē savu iesauku" #: src/menu_events.cpp:1897 msgid "Drop your nickname." msgstr "Nomet savu iesauku." #: src/menu_events.cpp:1899 msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'." msgstr "Atjauno savas iesaukas detaļas. Iespējamās detaļas skaties '/details'." #: src/menu_events.cpp:1900 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1902 msgid "Request information about a nickname." msgstr "Pieprasīt informāciju par lietotāju." #: src/menu_events.cpp:1904 msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname." msgstr "" "Pieprasīt sarakstu ar detaļām, ko vari iestatīt savai reģistrātajai iesaukai." #: src/menu_events.cpp:1906 src/menu_events.cpp:1909 src/menu_events.cpp:1911 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1906 msgid "Join a room." msgstr "Pievienoties istabai." #: src/menu_events.cpp:1909 msgid "Part a room." msgstr "Iziet no istabas." #: src/menu_events.cpp:1911 msgid "List room members." msgstr "Parādīt istabas dalībniekus." #: src/menu_events.cpp:1913 msgid "List available rooms." msgstr "Parādīt pieejamās istabas." #: src/menu_events.cpp:1915 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:1915 msgid "Room message." msgstr "Istabas ziņa." #: src/menu_events.cpp:1917 msgid " [value]" msgstr " [vērtība]" #: src/menu_events.cpp:1917 msgid "Room query." msgstr "Istabas pieprasījums." #: src/menu_events.cpp:2024 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgstr "(D) - tikai atkļūdošanai, (N) - tikai tīklā, (A) - tikai adminam" #: src/menu_events.cpp:2030 msgid "(debug command)" msgstr "(atkļūdošanas darbība)" #: src/menu_events.cpp:2031 msgid "(network only)" msgstr "(tikai tīklā)" #: src/menu_events.cpp:2056 msgid "Refresh gui." msgstr "Atsvaidzināt GUI." #: src/menu_events.cpp:2058 msgid "Switch a side to/from AI control." msgstr "Pārslēgt pusi uz/no datora kontroles." #: src/menu_events.cpp:2058 src/menu_events.cpp:2060 msgid "do not translate the on/off^[ [on/off]]" msgstr "[ [on/off]]" #: src/menu_events.cpp:2060 msgid "Switch a side to/from idle state." msgstr "Pārslēgt puses uz/no dīkstāves." #: src/menu_events.cpp:2063 msgid " " msgstr " " #: src/menu_events.cpp:2063 msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgstr "Atdot puses kontroli citam lietotājam vai novērotājam." #: src/menu_events.cpp:2065 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2065 msgid "Query the controller status of a side." msgstr "Uzzināt kontrolētās puses statusu." #: src/menu_events.cpp:2067 msgid "Clear chat history." msgstr "Notīrīt čata vēsturi." #: src/menu_events.cpp:2069 msgid "Visualize the screen refresh procedure." msgstr "Vizualizēt ekrāna atjaunināšanas procedūru." #: src/menu_events.cpp:2071 msgid "Debug foreground terrain." msgstr "Atkļūdot priekšplāna apvidu." #: src/menu_events.cpp:2073 msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgstr "Atkļūdot apvidus slāņus zem peles kursora." #: src/menu_events.cpp:2074 msgid "Show fps." msgstr "Rādīt kadrus." #: src/menu_events.cpp:2076 msgid "Save game." msgstr "Saglabāt spēli." #: src/menu_events.cpp:2078 msgid "Quit game." msgstr "Pamest spēli." #: src/menu_events.cpp:2082 msgid "Save and quit." msgstr "Saglabāt un iziet." #: src/menu_events.cpp:2085 msgid "Ignore replay errors." msgstr "Ignorēt atbilžu kļūdas." #: src/menu_events.cpp:2087 msgid "Disable autosaves." msgstr "Atslēgt automātisko saglabāšanu." #: src/menu_events.cpp:2089 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2089 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgstr "Pāriet uz nākamo scenāriju vai scenāriju, kurš identificēts ar 'id'" #: src/menu_events.cpp:2092 msgid "Choose next scenario" msgstr "Izvēlēties nākamo scenāriju" #: src/menu_events.cpp:2095 msgid "" "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "specified." msgstr "" "Maina gājiena numuru (un diennakts laiku) vai palielina par vienu, ja numurs " "nav dots." #: src/menu_events.cpp:2095 msgid "[turn]" msgstr "[gājiens]" #: src/menu_events.cpp:2097 msgid "" "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "it’s −1." msgstr "" "Mainīt gājiena ierobežojumu, vai atslēgt ierobežojumu, ja numurs nav dots " "vai arī tas ir −1." #: src/menu_events.cpp:2097 msgid "[limit]" msgstr "[limits]" #: src/menu_events.cpp:2099 msgid "Turn debug mode on." msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas režimu." #: src/menu_events.cpp:2101 msgid "Turn debug mode off." msgstr "Atslēgt atkļūdošanas režīmu." #: src/menu_events.cpp:2103 src/menu_events.cpp:2107 msgid "[;...]" msgstr "[;...]" #: src/menu_events.cpp:2103 msgid "Execute a Lua statement." msgstr "Izpildīt Lua deklarāciju." #: src/menu_events.cpp:2105 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgstr "Dod lielākas privilēģijas Lua skriptiem." #: src/menu_events.cpp:2107 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgstr "Uzstādīt komandu, kuru izmanto pielāgotās komandas - karstais taustiņš" #: src/menu_events.cpp:2110 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgstr "Palaist dialogu, atļaujot DS pušu kontroles maiņu." #: src/menu_events.cpp:2114 msgid "Launch the gamestate inspector" msgstr "Palaist spēles statusa inspektoru" #: src/menu_events.cpp:2116 msgid "Manage persistence data" msgstr "Pārvaldīt paliekošos datus" #: src/menu_events.cpp:2118 msgid "[=]" msgstr "[=]" #: src/menu_events.cpp:2118 msgid "Set or show alias to a command" msgstr "Uzstatīt vai parādīt komandas citu vārdu" #: src/menu_events.cpp:2120 msgid "=" msgstr "=" #: src/menu_events.cpp:2120 msgid "Set a scenario variable." msgstr "Iestatīt scenārija mainīgo." #: src/menu_events.cpp:2122 msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2122 msgid "Show a scenario variable." msgstr "Parādīt scenārija mainīgo." #: src/menu_events.cpp:2124 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgstr "" "Izmainīt vienības mainīgo. (Tikai augstākā līmeņa atslēgas tiek atbalstītas.)" #: src/menu_events.cpp:2131 msgid "Discover all units in help." msgstr "Apskatīt visas vienības palīdzībā." #: src/menu_events.cpp:2133 msgid "'Undiscover' all units in help." msgstr "'Neapskatīt' visas vienības palīdzībā." #: src/menu_events.cpp:2135 msgid "Create a unit." msgstr "Izveidot vienību." #: src/menu_events.cpp:2137 msgid "Toggle fog for the current player." msgstr "Ieslēgt/izslēgt miglu pašreizējam spēlētājam." #: src/menu_events.cpp:2139 msgid "Toggle shroud for the current player." msgstr "Ieslēgt/izslēgt plīvuru pašreizējam spēlētājam." #: src/menu_events.cpp:2141 msgid "Give gold to the current player." msgstr "Dot zeltu pašreizējam spēlētājam." #: src/menu_events.cpp:2143 msgid "Fire a game event." msgstr "Palaist spēles notikumu." #: src/menu_events.cpp:2146 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgstr "Pārslēdz x,y koordinātu attēlošanu uz lauciņiem." #: src/menu_events.cpp:2149 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "Ieslēgt/Izslēgt apvidus kodu rādīšanu uz lauciņiem." #: src/menu_events.cpp:2152 msgid "Toggle planning mode." msgstr "Ieslēgt/izslēgt plānošanas režīmu." #: src/menu_events.cpp:2155 msgid "Access whiteboard options dialog." msgstr "Piekļūt tāfeles opciju dialogam." #: src/menu_events.cpp:2198 msgid "Unknown debug level: '$level'." msgstr "Nezināms atkļūdošanas līmenis: '$level'." #: src/menu_events.cpp:2200 src/menu_events.cpp:2209 msgid "error" msgstr "kļūda" #: src/menu_events.cpp:2207 msgid "Unknown debug domain: '$domain'." msgstr "Nezināms atkļūdošanas domēns: '$domain'." #: src/menu_events.cpp:2216 msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'." msgstr "Pārslēdza domēnu '$domain' uz līmeni '$level'." #: src/menu_events.cpp:2287 msgid "whisper to $receiver" msgstr "pačukstēt $receiver" #: src/menu_events.cpp:2294 src/multiplayer_ui.cpp:481 msgid "whisper: $sender" msgstr "čukst: $sender" #: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2408 #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1010 msgid "(empty)" msgstr "(tukšs)" #: src/menu_events.cpp:2390 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2443 msgid "ignores list" msgstr "ignorēto saraksts" #: src/menu_events.cpp:2396 msgid "Added to ignore list: $nick" msgstr "Pievienoja ignorēto sarakstam: $nick" #: src/menu_events.cpp:2399 src/menu_events.cpp:2417 msgid "Invalid username: $nick" msgstr "Nederīgs lietotājvārds: $nick" #: src/menu_events.cpp:2408 src/menu_events.cpp:2414 src/menu_events.cpp:2439 msgid "friends list" msgstr "draugu saraksts" #: src/menu_events.cpp:2414 msgid "Added to friends list: $nick" msgstr "Pievienoja draugu sarakstam: $nick" #: src/menu_events.cpp:2429 msgid "Removed from list: $nick" msgstr "Izņēma no saraksta: $nick" #: src/menu_events.cpp:2429 src/menu_events.cpp:2447 msgid "friends and ignores list" msgstr "draugu un ignorēto saraksts" #: src/menu_events.cpp:2447 msgid "There are no players on your friends or ignore list." msgstr "Tavā draugu vai ignorēto sarakstā nav neviena spēlētāja." #: src/menu_events.cpp:2452 msgid "version" msgstr "versija" #: src/menu_events.cpp:2468 msgid "registering with password *** and no email address" msgstr "reģistrē ar paroli *** un bez e-pasta adreses" #: src/menu_events.cpp:2472 msgid "registering with password *** and email address $email" msgstr "reģistrē ar paroli *** un e-pasta adresi $email" #: src/menu_events.cpp:2475 src/menu_events.cpp:2486 src/menu_events.cpp:2504 #: src/menu_events.cpp:2518 msgid "nick registration" msgstr "iesaukas reģistrēšana" #: src/menu_events.cpp:2486 msgid "dropping your username" msgstr "nomet tavu iesauku" #: src/menu_events.cpp:2504 msgid "setting $var to $value" msgstr "iestata $var uz $value" #: src/menu_events.cpp:2518 msgid "requesting information for user $nick" msgstr "pieprasa informāciju par lietotāju $nick" #: src/menu_events.cpp:2635 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’." msgstr "Neizdevās atrast piezīmi vai vienību, kas saturētu tekstu '$search'." #: src/menu_events.cpp:2674 msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgstr "Nevar automatizēt nederīgu pusi: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2679 src/menu_events.cpp:2713 msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "Nevar automatizēt tīkla pusi: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2708 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "Nevar iesaldēt nederīgu pusi: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2760 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgstr "Nevar mainīt kontroli nederīgai pusei: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2766 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Neizdevās mainīt no robežām izgājušu pusi: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2781 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgstr "Nevar mainīt kontroli nederīgai pusei: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2787 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgstr "Nevar mainīt kontroli no robežām izgājušai pusei: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2901 msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #: src/menu_events.cpp:2975 msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgstr "Izvēlēties scenāriju (Atkļūdot!)" #: src/menu_events.cpp:3021 msgid "Debug mode activated!" msgstr "Atkļūdošanas režīms ieslēgts!" #: src/menu_events.cpp:3024 msgid "Debug mode not available in network games" msgstr "Atkļūdošanas režīms nav pieejams tīkla spēlēs" #: src/menu_events.cpp:3029 msgid "Debug mode deactivated!" msgstr "Atkļūdošanas režīms atslēgts!" #: src/menu_events.cpp:3040 msgid "Unsafe Lua scripts." msgstr "Nedroši Lua skripti." #: src/menu_events.cpp:3041 msgid "" "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to " "continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would " "instantly take over your computer. You have been warned." msgstr "" "Tu grasies atvērt drošības ievainojamību Vesnotā. Vai iesi pārliecināts, ka " "vēlies turpināt? Ja esi lejupielādējis papildinājumus, nespied 'labi'! Tie " "momentā pārņems tavu datoru. Tu esi ticis brīdināts." #: src/menu_events.cpp:3044 msgid "Unsafe mode enabled!" msgstr "Aktivizēts nedrošais režīms!" #: src/menu_events.cpp:3087 msgid "Variable not found" msgstr "Mainīgie netika atrasti" #: src/menu_events.cpp:3138 msgid "" "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "chaotic, or liminal." msgstr "" "Nederīga piederība: '$alignment', jābūt vienam no - likumpaklausīgs, " "neitrāls, haotisks vai ēnots." #: src/menu_events.cpp:3200 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgstr "Vai vēlies attīrīt visas savas atklātās vienības no palīdzības?" #: src/menu_events.cpp:3214 msgid "Invalid unit type" msgstr "Nederīgs vienības tips" #: src/menu_events.cpp:3222 msgid "Invalid location" msgstr "Nederīga vieta" #: src/menu_events.cpp:3257 src/playsingle_controller.cpp:230 msgid "Planning mode activated!" msgstr "Plānošanas režīms ieslēgts!" #: src/menu_events.cpp:3260 src/playsingle_controller.cpp:232 msgid "Planning mode deactivated!" msgstr "Plānošanas režīms atslēgts!" #: src/menu_events.cpp:3273 msgid "ai" msgstr "dators" #: src/menu_events.cpp:3283 src/menu_events.cpp:3325 msgid "prompt^Command:" msgstr "Komanda:" #: src/mouse_events.cpp:862 msgid "" "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or " "recalls left." msgstr "" "Tu nevari pārvietot savu vadoni prom no torņa ar kādām neizpildītām " "plānotajām iesaukšanām." #: src/mouse_events.cpp:1049 src/mouse_events.cpp:1067 msgid "Attack Enemy" msgstr "Uzbrukt pretiniekam" #: src/mouse_events.cpp:1068 msgid "Choose weapon:" msgstr "Izvēlies ieroci:" #: src/mp_depcheck.cpp:483 msgid "Failed to resolve dependencies" msgstr "Neizdevās atrisināt atkarības" #: src/mp_depcheck.cpp:509 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Scenārijs nevar būt aktivizēts. Trūkst atkarības: " #: src/mp_depcheck.cpp:565 src/mp_depcheck.cpp:688 msgid "No compatible eras found." msgstr "Netika atrasta ēras atbilstība." #: src/mp_depcheck.cpp:581 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: " msgstr "Ēru nevar aktivizēt. Trūkst atkarības: " #: src/mp_depcheck.cpp:634 src/mp_depcheck.cpp:725 msgid "No compatible scenarios found." msgstr "Netika atrasta scenārija atbilstība." #: src/mp_depcheck.cpp:663 msgid "" "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be " "disabled." msgstr "Ne visas modifikācijas ir atbilstošas. Dažas no tām tiek atslēgtas." #: src/mp_game_utils.cpp:113 msgid "Cannot find era $era" msgstr "Nav atrasta ēra $era" #: src/mp_game_utils.cpp:159 msgid "Defeat enemy leader(s)" msgstr "Sakaut pretinieku līderi/-us" #: src/mp_game_utils.cpp:275 src/multiplayer.cpp:239 src/multiplayer.cpp:324 msgid "Connection timed out" msgstr "Iestājās savienojuma noilgums" #: src/multiplayer.cpp:155 src/multiplayer.cpp:198 msgid "Connecting to Server..." msgstr "Pieslēdzas serverim..." #: src/multiplayer.cpp:165 msgid "Reading from Server..." msgstr "Saņem datus no servera..." #: src/multiplayer.cpp:181 msgid "" "The server accepts versions '$version1' while you are using version " "'$version2'" msgstr "" "Serverim nepieciešama versija '$version1', tu lieto versiju '$version2'" #: src/multiplayer.cpp:192 msgid "Server-side redirect loop" msgstr "Servera puses pārvirzīšanas cilpa" #: src/multiplayer.cpp:251 msgid "" "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this " "nickname until you activate your account via email or ask an administrator " "to do it for you." msgstr "" "Lietotājvārds '$nick' ir neaktīvs. Tu nevari pārņemt šo lietotājvārdu pirms " "esi aktivizējis savu kontu caur e-pastu vai paprasījis administratoram to " "izdarīt tavā vietā." #: src/multiplayer.cpp:260 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vai vēlies turpināt?" #: src/multiplayer.cpp:306 msgid "Bad data received from server" msgstr "No servera saņemti slikti dati" #: src/multiplayer.cpp:347 msgid "You must login first." msgstr "Vispirms ir jāautorizējas." #: src/multiplayer.cpp:349 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "Lietotājvārds '$nick' jau ir aizņemts." #: src/multiplayer.cpp:351 msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters, underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "Lietotājvārds '$nick' satur neatļautas zīmes. Ir atļauti tikai burti, " "cipari, zemsvītras un domuzīmes." #: src/multiplayer.cpp:355 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." msgstr "" "Lietotājvārds '$nick' ir pārāk garš. Lietotājvārds nedrīkst būt garāks par " "20 zīmēm." #: src/multiplayer.cpp:358 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players." msgstr "Lietotājvārds '$nick' ir rezervēts, un spēlētāji to nevar izmantot." #: src/multiplayer.cpp:360 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server." msgstr "Lietotājvārds '$nick' nav reģistrēts uz šī servera." #: src/multiplayer.cpp:361 msgid " This server disallows unregistered nicknames." msgstr " Šis serveris neatļauj nereģistrētus lietotājvārdus." #: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server." msgstr "Lietotājvārds '$nick' ir reģistrēts uz šī servera." #: src/multiplayer.cpp:366 msgid "" "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will " "cause that client to be kicked!" msgstr "" "BRĪDINĀJUMS: Viens lietotājs jau izmanto šo lietotājvārdu, ielogojošanās " "izsauks tā lietotāja izmešanu!" #: src/multiplayer.cpp:369 msgid "" "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)." msgstr "" "Kļūda žurnalēšanas procedūrā (serverim nebija atbildes tavam savienojumam)." #: src/multiplayer.cpp:372 msgid "The password you provided was incorrect." msgstr "Tevis ierakstītā parole bija nepareiza." #: src/multiplayer.cpp:374 msgid "You have made too many login attempts." msgstr "Tu esi veicis pārāk lielu skaitu autentifikācijas mēģinājumu." #: src/multiplayer_configure.cpp:47 msgid "Configure Game" msgstr "Rediģēt spēli" #: src/multiplayer_configure.cpp:56 msgid "Time limit" msgstr "Laika limits" #: src/multiplayer_configure.cpp:71 msgid "Generic" msgstr "Vispārējs" #: src/multiplayer_configure.cpp:72 msgid "Name of game:" msgstr "Spēles nosaukums:" #: src/multiplayer_configure.cpp:75 src/multiplayer_lobby.cpp:328 msgid "Use map settings" msgstr "Izmantot kartes iestatījumus" #: src/multiplayer_configure.cpp:76 msgid "Random start time" msgstr "Nejaušs sākuma laiks" #: src/multiplayer_configure.cpp:77 msgid "Fog of war" msgstr "Kara migla" #: src/multiplayer_configure.cpp:79 msgid "Observers" msgstr "Novērotāji" #: src/multiplayer_configure.cpp:80 msgid "Shuffle sides" msgstr "Samaisīt puses" #: src/multiplayer_configure.cpp:83 msgid "Set Password..." msgstr "Iestatīt paroli..." #: src/multiplayer_configure.cpp:86 msgid "Select an entry point:" msgstr "Norādi ieejas punktu:" #: src/multiplayer_configure.cpp:104 msgid "The maximum number of turns the game can last" msgstr "Maksimālais gājienu skaits spēlē" #: src/multiplayer_configure.cpp:107 msgid "Enables user time limit" msgstr "Iespējot lietotāja laika ierobežojumu" #: src/multiplayer_configure.cpp:113 msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" msgstr "Ilgākais laiks, kas atļauts pirmajam gājienam (sekundes)" #: src/multiplayer_configure.cpp:119 msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" msgstr "Ilgākais laiks, kas atļauts jebkuram gājienam (sekundes)" #: src/multiplayer_configure.cpp:125 msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" msgstr "Laiks galvenajiem uzdevumiem katrā gājienā (sekundes)" #: src/multiplayer_configure.cpp:131 msgid "Time for each attack, recruit, and capture" msgstr "Laiks katram uzbrukumam, iesaukumam, un sagūstīšanai" #: src/multiplayer_configure.cpp:136 msgid "The amount of income each village yields per turn" msgstr "Ienākumu apjoms, ko katrs ciems dod gājienā" #: src/multiplayer_configure.cpp:141 msgid "The number of unit levels each village can support" msgstr "Maksimālais vienības līmenis ko ciemats var apgādāt" #: src/multiplayer_configure.cpp:147 msgid "The amount of experience a unit needs to advance" msgstr "Pieredzes apjoms, kas nepieciešams vienībai, lai attīstītos" #: src/multiplayer_configure.cpp:155 msgid "Use scenario specific settings" msgstr "Izmantot scenārijam specifiskus iestatījumus" #: src/multiplayer_configure.cpp:158 msgid "Randomize time of day in begin" msgstr "Nejaušs diennakts laiks sākumā" #: src/multiplayer_configure.cpp:161 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" msgstr "" "Ienaidnieka vienības nav redzamas, ja vien tās nav tavu vienību diapazonā" #: src/multiplayer_configure.cpp:164 msgid "The map is unknown until your units explore it" msgstr "Karte ir nezināma, līdz kamēr tavas vienības to izpēta" #: src/multiplayer_configure.cpp:167 msgid "Allow users who are not playing to watch the game" msgstr "Atļaut lietotājiem kas nespēlē - skatīties spēli" #: src/multiplayer_configure.cpp:170 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Sadalīt spēlētājus pa pusēm nejaušā kārtā" #: src/multiplayer_configure.cpp:174 msgid "Share View" msgstr "Dalīties ar skatu" #: src/multiplayer_configure.cpp:175 msgid "Share Maps" msgstr "Dalīties ar kartēm" #: src/multiplayer_configure.cpp:176 msgid "Share None" msgstr "Nedalīties ne ar ko" #: src/multiplayer_configure.cpp:211 src/multiplayer_create_engine.cpp:458 msgid "$login|’s game" msgstr "$login spēle" #: src/multiplayer_configure.cpp:309 msgid "You must enter a name." msgstr "Tev jāievada vārds." #: src/multiplayer_configure.cpp:338 msgid "Turns: " msgstr "Gājieni: " #: src/multiplayer_configure.cpp:340 msgid "Unlimited turns" msgstr "Neierobežoti gājieni" #: src/multiplayer_configure.cpp:368 msgid "Init. limit: " msgstr "Sāk. ierobežojums: " #: src/multiplayer_configure.cpp:373 msgid "Turn bonus: " msgstr "Gājiena prēmija: " #: src/multiplayer_configure.cpp:377 msgid "Reservoir: " msgstr "Rezervuārs: " #: src/multiplayer_configure.cpp:382 msgid "Action bonus: " msgstr "Darbības prēmija: " #: src/multiplayer_configure.cpp:389 msgid "Village gold: " msgstr "Ciemata zelts: " #: src/multiplayer_configure.cpp:395 msgid "Village support: " msgstr "Ciemata atbalsts: " #: src/multiplayer_configure.cpp:401 msgid "Experience modifier: " msgstr "Pieredzes punkti: " #: src/multiplayer_connect.cpp:67 src/multiplayer_connect.cpp:217 #: src/multiplayer_connect.cpp:253 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249 #: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:563 msgid "(" msgstr "(" #: src/multiplayer_connect.cpp:213 src/multiplayer_connect.cpp:249 #: src/multiplayer_wait.cpp:555 src/multiplayer_wait.cpp:566 msgid ")" msgstr ")" #: src/multiplayer_connect.cpp:215 src/multiplayer_connect.cpp:251 #: src/multiplayer_wait.cpp:565 msgid "+" msgstr "+" #: src/multiplayer_connect.cpp:364 msgid "Game Lobby: " msgstr "Spēles priekšnams:" #: src/multiplayer_connect.cpp:370 msgid "Player/Type" msgstr "Spēlētājs" #: src/multiplayer_connect.cpp:372 msgid "Faction/Name" msgstr "Frakcija" #: src/multiplayer_connect.cpp:374 msgid "Leader/Gender" msgstr "Līderis" #: src/multiplayer_connect.cpp:376 msgid "Team/Color" msgstr "Krāsa" #: src/multiplayer_connect.cpp:383 msgid "I’m Ready" msgstr "Esmu gatavs" #: src/multiplayer_connect.cpp:399 msgid "The scenario is invalid because it has no id." msgstr "Scenārijs ir nederīgs, jo tai nav id." #: src/multiplayer_connect.cpp:415 msgid "The scenario is invalid because it has no sides." msgstr "Scenārijs ir nederīgs jo tajā nav neviena puse." #: src/multiplayer_connect.cpp:589 msgid "Waiting for players to join..." msgstr "Gaida spēlētāju pievienošanos..." #: src/multiplayer_connect.cpp:590 msgid "Waiting for players to choose factions..." msgstr "Gaida, kamēr spēlētāji izvēlas puses..." #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:961 msgid "(Vacant slot)" msgstr "(Brīva vieta)" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:971 msgid "Anonymous local player" msgstr "Anonīms vietējais spēlētājs" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:988 #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1243 msgid "Computer Player" msgstr "Dators" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:992 msgid "$playername $side" msgstr "$playername $side" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:997 msgid "(Empty slot)" msgstr "(Tukša vieta)" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1004 msgid "(Reserved for $playername)" msgstr "(Rezervēts priekš $playername)" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1240 msgid "Network Player" msgstr "Tīkla spēlētājs" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1242 msgid "Local Player" msgstr "Vietējais spēlētājs" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1244 msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1247 msgid "Reserved" msgstr "Rezervēts" #: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1251 msgid "--give--" msgstr "--dot--" #: src/multiplayer_create.cpp:60 src/multiplayer_lobby.cpp:868 msgid "Create Game" msgstr "Izveidot spēli" #: src/multiplayer_create.cpp:68 msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" #: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_create.cpp:375 msgid "Number of players: any" msgstr "Spēlētāju skaits: jebkāds" #: src/multiplayer_create.cpp:70 msgid "Random map options:" msgstr "Nejauši kartes iestatījumi" #: src/multiplayer_create.cpp:71 src/multiplayer_lobby.cpp:602 msgid "Era:" msgstr "Ēra:" #: src/multiplayer_create.cpp:72 msgid "" "No eras available\n" "for this game." msgstr "" "Nav atļautas ēras\n" "šajā spēlē." #: src/multiplayer_create.cpp:74 src/multiplayer_lobby.cpp:622 msgid "Modifications:" msgstr "Modifikācijas:" #: src/multiplayer_create.cpp:78 msgid "Next" msgstr "Tālāk" #: src/multiplayer_create.cpp:80 msgid "Regenerate" msgstr "Reģenerēt" #: src/multiplayer_create.cpp:81 msgid "Settings..." msgstr "Iestatījumi..." #: src/multiplayer_create.cpp:82 msgid "Load Game..." msgstr "Ielādēt spēli..." #: src/multiplayer_create.cpp:83 src/multiplayer_create.cpp:272 msgid "Activate" msgstr "Aktivizēt" #: src/multiplayer_create.cpp:103 msgid "Scenarios" msgstr "Scenāriji" #: src/multiplayer_create.cpp:104 msgid "Campaigns" msgstr "Kampaņas" #: src/multiplayer_create.cpp:105 msgid "User Maps" msgstr "Lietotāja kartes" #: src/multiplayer_create.cpp:106 msgid "User Scenarios" msgstr "Lietotāja scenāriji" #: src/multiplayer_create.cpp:107 msgid "Random Maps" msgstr "Nejaušas kartes" #: src/multiplayer_create.cpp:124 src/multiplayer_create.cpp:125 msgid "No games found." msgstr "Netika atrasta spēle." #: src/multiplayer_create.cpp:156 msgid "No eras found." msgstr "Netika atrasta neviena ēra." #: src/multiplayer_create.cpp:157 msgid "No eras found" msgstr "Netika atrasta neviena ēra" #: src/multiplayer_create.cpp:179 msgid "" "Modifications:\n" "None found." msgstr "" "Modifikācijas:\n" "Nav atrastas." #: src/multiplayer_create.cpp:181 src/multiplayer_create.cpp:270 msgid "Deactivate" msgstr "Atslēgt" #: src/multiplayer_create.cpp:239 msgid "The level is invalid." msgstr "Līmenis ir nepareizs." #: src/multiplayer_create.cpp:324 msgid "Players: " msgstr "Spēlētāji: " #: src/multiplayer_create.cpp:342 msgid "Size: " msgstr "Izmērs: " #: src/multiplayer_create.cpp:377 msgid "Number of players: " msgstr "Spēlētāju skaits: " #: src/multiplayer_create.cpp:484 src/unit_types.cpp:794 msgid "No description available." msgstr "Apraksts nav pieejams." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:140 src/multiplayer_create_engine.cpp:806 msgid "Map could not be loaded: " msgstr "Neizdevās ielādēt karti: " #: src/multiplayer_create_engine.cpp:144 msgid "Map could not be loaded." msgstr "Neizdevās ielādēt karti: " #: src/multiplayer_create_engine.cpp:166 msgid "not available." msgstr "nav pieejams." #: src/multiplayer_create_engine.cpp:218 msgid "User made map" msgstr "Lietotāja veidota karte" #: src/multiplayer_lobby.cpp:128 msgid "--no games open--" msgstr "--neviena spēle nav atvērta--" #: src/multiplayer_lobby.cpp:165 msgid " (Unknown Era)" msgstr "(Nezināma ēra)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:486 msgid "Scenario:" msgstr "Scenārijs:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:526 msgid "Campaign:" msgstr "Kampaņa:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:557 msgid "Unknown campaign: $campaign_id" msgstr "Nesaprotama Kampaņa: $campaign_id" #: src/multiplayer_lobby.cpp:634 msgid " (missing)" msgstr " (pazudis)" #: src/multiplayer_lobby.cpp:670 src/multiplayer_lobby.cpp:1036 msgid "Password Required" msgstr "Nepieciešama parole" #: src/multiplayer_lobby.cpp:861 src/multiplayer_wait.cpp:187 msgid "Game Lobby" msgstr "Spēles priekšnams" #: src/multiplayer_lobby.cpp:866 msgid "Observe Game" msgstr "Vērot spēli" #: src/multiplayer_lobby.cpp:867 msgid "Join Game" msgstr "Pievienoties spēlei" #: src/multiplayer_lobby.cpp:870 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: src/multiplayer_lobby.cpp:872 msgid "Apply filter" msgstr "Pielietot filtru" #: src/multiplayer_lobby.cpp:873 msgid "Invert" msgstr "Invertēt" #: src/multiplayer_lobby.cpp:874 msgid "Vacant slots" msgstr "Brīvas vietas" #: src/multiplayer_lobby.cpp:875 msgid "Friends in game" msgstr "Draugi spēlē" #: src/multiplayer_lobby.cpp:876 msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: src/multiplayer_lobby.cpp:884 msgid "Normal Replays" msgstr "Parasti atkārtojumi" #: src/multiplayer_lobby.cpp:885 msgid "Quick Replays" msgstr "Ātrie atkārtojumi" #: src/multiplayer_lobby.cpp:886 msgid "Enter Blindfolded" msgstr "Ienākt aklajā" #: src/multiplayer_lobby.cpp:890 msgid "Skip quickly to the active turn when observing" msgstr "Ātri pāriet uz aktīvo gājienu, kad novēro" #: src/multiplayer_lobby.cpp:891 msgid "Do not show replay turns" msgstr "Nerādīt atkārtotus gājienus" #: src/multiplayer_lobby.cpp:904 msgid "" "Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any " "filter." msgstr "Aktivizēt spēļu filtru. Ja neieķeksēts, tad tiek rādītas visas spēles." #: src/multiplayer_lobby.cpp:907 msgid "" "Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you " "are not interested in." msgstr "" "Rādīt visas spēles, kuras *neatbilst* norādītajam filtram. Noder to spēļu " "paslēpšanā, kurās neesiet ieinteresēti." #: src/multiplayer_lobby.cpp:911 msgid "Only show games that have at least one vacant slot" msgstr "Rādīt tikai spēles ar vismaz vienu brīvu vietu" #: src/multiplayer_lobby.cpp:915 msgid "" "Only show games that are played or observed by at least one of your friends" msgstr "" "Rādīt tikai spēles, kuras spēlē vai novēro vismaz viens no taviem draugiem" #: src/multiplayer_lobby.cpp:921 #, fuzzy #| msgid "Only show games whose title or description contain the entered text" msgid "" "Only show games whose title, description, era or mods contain the entered " "text" msgstr "Rādīt tikai spēles, kuru nosaukums vai apraksts satur ievadīto tekstu" #: src/multiplayer_lobby.cpp:1037 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Lai pievienotos šai spēlei, nepieciešama parole." #: src/multiplayer_lobby.cpp:1038 msgid "Password: " msgstr "Parole: " #: src/multiplayer_ui.cpp:82 msgid "Invalid Color" msgstr "Nederīga krāsa" #: src/multiplayer_ui.cpp:317 msgid "Selected user: " msgstr "Izvēlētais lietotājs: " #: src/multiplayer_ui.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "Accept whispers from friends only" msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only." msgstr "Pieņemt ziņojumus tikai no draugiem" #: src/multiplayer_wait.cpp:140 msgid "Leader: " msgstr "Līderis: " #: src/multiplayer_wait.cpp:146 msgid "Recruits: " msgstr "Iesaucamie: " #: src/multiplayer_wait.cpp:189 msgid "Waiting for game to start..." msgstr "Gaida spēles sākšanos..." #: src/multiplayer_wait.cpp:297 msgid "No era information found." msgstr "Nav atrasta informācija par ēru." #: src/multiplayer_wait.cpp:301 msgid "No multiplayer sides found" msgstr "Nav atrastas daudzspēlētāju puses" #: src/multiplayer_wait.cpp:348 msgid "Choose your faction:" msgstr "Izvēlies savu Frakciju:" #: src/multiplayer_wait.cpp:348 msgid "Starting position: " msgstr "Sākuma pozīcija: " #: src/multiplayer_wait.cpp:559 msgid "multiplayer_starting_gold^Gold" msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold" msgstr[0] "Zelts" msgstr[1] "Zelts" msgstr[2] "Zelts" #: src/multiplayer_wait.cpp:616 msgid "Getting game data..." msgstr "Iegūst spēles datus..." #: src/network.cpp:111 msgid "invalid network handle" msgstr "nederīgs tīkla nosaukums" #: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779 #: src/network_manager_ana.cpp:786 msgid "Client disconnected" msgstr "Klients atvienojās" #: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411 msgid "Could not connect to host." msgstr "Neizdevās pieslēgties serverim." #: src/network.cpp:576 msgid "Could not add socket to socket set" msgstr "Neizdevās pievienot ligzdu sarakstam" #: src/network.cpp:588 msgid "Could not send initial handshake" msgstr "Neizdevās nosūtīt sākotnējo sasveicināšanos" #: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666 #: src/network_manager_ana.cpp:688 msgid "Could not connect to host" msgstr "Neizdevās pieslēgties serverim" #: src/pathfind/pathfind.cpp:713 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered." msgstr "Sastapts apvidus ar pārvietošanās izmaksu mazāku par 1." #: src/play_controller.cpp:257 msgid "time left for current turn" msgstr "pašreizējam gājienam atlikušais laiks" #: src/play_controller.cpp:259 src/replay_controller.cpp:149 msgid "current local time" msgstr "pašreizējais vietējais laiks" #: src/play_controller.cpp:1207 src/savegame.cpp:407 src/savegame.cpp:419 #: src/savegame.cpp:1081 src/savegame.cpp:1083 msgid "Auto-Save" msgstr "Automātiskā saglabāšana" #: src/play_controller.cpp:1211 msgid "Back to Turn " msgstr "Atpakaļ uz gājienu " #: src/play_controller.cpp:1219 msgid "Back to Start" msgstr "Atpakaļ uz sākumu" #: src/play_controller.cpp:1512 msgid "" "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "want to save your game?" msgstr "" "Spēle vairs nav sinhronizēta. Varētu nebūt liela jēga turpināt. Vai gribi " "saglabāt savu spēli?" #: src/play_controller.cpp:1513 src/replay_controller.cpp:368 msgid "Error details:" msgstr "Kļūdas detaļas:" #: src/play_controller.cpp:1539 msgid "(press $hk to disable)" msgstr "(nospied $hk, lai turpinātu pārvietoties)" #: src/play_controller.cpp:1539 msgid "Accelerated speed enabled!" msgstr "Paātrinājums ieslēgts!" #: src/play_controller.cpp:1543 msgid "Accelerated speed disabled!" msgstr "Paātrinājums atslēgts!" #: src/playcampaign.cpp:92 msgid "Scenario Report" msgstr "Scenārija atskaite" #: src/playcampaign.cpp:94 msgid "Victory" msgstr "Uzvara" #: src/playcampaign.cpp:95 msgid "You have emerged victorious!" msgstr "Tu esi uzvarējis!" #: src/playcampaign.cpp:255 src/playcampaign.cpp:306 msgid "Defeat" msgstr "Sakāve" #: src/playcampaign.cpp:256 src/playcampaign.cpp:307 msgid "You have been defeated!" msgstr "Tu esi sakauts!" #: src/playcampaign.cpp:469 msgid "Error while reading the WML: " msgstr "Kļūda lasot WML: " #: src/playcampaign.cpp:504 src/playsingle_controller.cpp:503 msgid "Game Over" msgstr "Spēles beigas" #: src/playcampaign.cpp:505 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?" msgstr "Šis scenārijs ir beidzies. Vai vēlies turpināt kampaņu?" #: src/playcampaign.cpp:644 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Nezināms scenārijs: '$scenario|'" #: src/playmp_controller.cpp:98 msgid "$name has taken control" msgstr "$name ir pārņēmis kontroli" #: src/playmp_controller.cpp:204 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server." msgstr "Atdarīšanas gājieni vēl nav pārsūtīti uz serveri." #: src/playmp_controller.cpp:419 msgid "Waiting for next scenario..." msgstr "Gaida nākamo scenāriju..." #: src/playmp_controller.cpp:558 msgid "" "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons " "this could happen: this can occur if you or another player have modified " "their game settings. This may mean one of the players is attempting to " "cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n" "\n" "Do you want to save an error log of your game?" msgstr "" "Spēle vairs nav sinhronizēta, un nevar tikt turpināta. Ir vairāki iemesli, " "kāpēc tas var notikt: tas var notikt, ja tu vai kāds cits spēlētājs ir " "izmainījis spēles iestatījumus. Tas var nozīmēt, ka viens no spēlētājiem " "mēģina krāpties. Tas var notikt arī spēlē esošas kļūdas dēļ, bet tas ir " "mazāk ticams.\n" "\n" "Vai velies saglabāt savas spēles kļūdu žurnālu?" #: src/playsingle_controller.cpp:230 msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgstr "(nospied $hotkey, lai atslēgtu)" #: src/playsingle_controller.cpp:276 msgid "Remaining gold: " msgstr "Atlikušais zelts: " #: src/playsingle_controller.cpp:280 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Par laicīgu pabeigšanu prēmija: " #: src/playsingle_controller.cpp:282 msgid "per turn" msgstr "gājienā" #: src/playsingle_controller.cpp:283 msgid "Turns finished early: " msgstr "Laicīgi pabeigto gājienu skaits: " #: src/playsingle_controller.cpp:285 msgid "Bonus: " msgstr "Prēmija: " #: src/playsingle_controller.cpp:288 msgid "Gold: " msgstr "Zelts: " #: src/playsingle_controller.cpp:292 msgid "Carry over percentage: " msgstr "Pārnešanas procenti: " #: src/playsingle_controller.cpp:295 msgid "Bonus Gold: " msgstr "Prēmijas zelts: " #: src/playsingle_controller.cpp:297 msgid "Retained Gold: " msgstr "Saglabātais zelts: " #: src/playsingle_controller.cpp:310 msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." msgstr[0] "" "Nākamo scenāriju tu sāksi ar $gold zelta gabalu papildus noteiktajam " "minimālajam sākuma zeltam." msgstr[1] "" "Nākamo scenāriju tu sāksi ar $gold zelta gabaliem papildus noteiktajam " "minimālajam sākuma zeltam." msgstr[2] "" "Nākamo scenāriju tu sāksi ar $gold zelta gabaliem papildus noteiktajam " "minimālajam sākuma zeltam." #: src/playsingle_controller.cpp:318 msgid "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgid_plural "" "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold." msgstr[0] "Nākamo scenāriju sāksi ar noteikto minimālo sākuma zelta daudzumu." msgstr[1] "Nākamo scenāriju sāksi ar noteikto minimālo sākuma zelta daudzumu." msgstr[2] "Nākamo scenāriju sāksi ar noteikto minimālo sākuma zelta daudzumu." #: src/playsingle_controller.cpp:326 msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgid_plural "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." msgstr[0] "" "Tu sāksi nākamo scenāriju ar $gold zelta gabalu vai ar noteikto minimālo " "zelta daudzumu, atkarībā no tā, kurš ir lielāks." msgstr[1] "" "Tu sāksi nākamo scenāriju ar $gold zelta gabaliem vai ar noteikto minimālo " "zelta daudzumu, atkarībā no tā, kurš ir lielāks." msgstr[2] "" "Tu sāksi nākamo scenāriju ar $gold zelta gabaliem vai ar noteikto minimālo " "zelta daudzumu, atkarībā no tā, kurš ir lielāks." #: src/playsingle_controller.cpp:504 msgid "The game is over." msgstr "Spēle ir beigusies." #: src/playsingle_controller.cpp:594 msgid "" "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you " "want to save the game?" msgstr "" "Tīkls ticis atvienots un spēle nevar tikt turpināta. Vai vēlies saglabāt " "spēli?" #: src/playsingle_controller.cpp:794 msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Tagad ir $name| gājiens" #: src/playturn.cpp:268 msgid "Replace with AI" msgstr "Aizvietot ar mākslīgo intelektu" #: src/playturn.cpp:269 msgid "Replace with local player" msgstr "Aizvietot ar vietējo spēlētāju" #: src/playturn.cpp:270 msgid "Set side to idle" msgstr "Iesaldēt pusi" #: src/playturn.cpp:271 msgid "Save and abort game" msgstr "Saglabāt un apturēt spēli" #: src/playturn.cpp:279 src/playturn.cpp:293 msgid "Replace with $player" msgstr "Aizvietot ar $player" #: src/playturn.cpp:299 msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgstr "$player ir pametis spēli. Ko vēlies darīt?" #: src/replay_controller.cpp:367 msgid "" "The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. " "Do you want to save the game?" msgstr "" "Atbilde ir sabojāta/nesinkronizēta. Varētu nebūt liela jēga turpināt. Vai " "vēlies saglabāt spēli?" #: src/reports.cpp:159 src/savegame.cpp:874 msgid "Name: " msgstr "Nosaukums: " #: src/reports.cpp:180 msgid "Type: " msgstr "Tips: " #: src/reports.cpp:200 msgid "Race: " msgstr "Rase: " #: src/reports.cpp:250 msgid "Level: " msgstr "Līmenis: " #: src/reports.cpp:253 msgid "No advancement" msgstr "Nav attīstības" #: src/reports.cpp:255 msgid "Advances to:" msgstr "Attīstās līdz:" #: src/reports.cpp:295 msgid "Trait: " msgstr "Iezīme: " #: src/reports.cpp:318 msgid "invisible: " msgstr "neredzama: " #: src/reports.cpp:319 msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units." msgstr "" "Šī vienība ir neredzama. Pretinieka vienības nevar to ne redzēt, ne uzbrukt." #: src/reports.cpp:322 msgid "slowed: " msgstr "sapīta: " #: src/reports.cpp:323 msgid "" "This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when " "attacking and its movement cost is doubled." msgstr "" "Šī vienība tika sapīta. Tā spēs radīt tikai pusi no tās ierastajiem " "bojājumiem uzbrukumā, un tās pārvietošanās prasīs divreiz vairāk punktu." #: src/reports.cpp:326 msgid "poisoned: " msgstr "saindēta: " #: src/reports.cpp:327 msgid "" "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure " "to the poison in a village or from a friendly unit with the ‘cures’ " "ability.\n" "\n" "Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below " "1 HP." msgstr "" "Šī vienība ir saindēta. Tā zaudēs 8 veselības punktus katrā gājienā līdz " "kamēr tā apmeklēs ciematu vai satiks draudzīgu vienību ar 'ārstēšanas' " "spēju.\n" "\n" "Inde vienības nevar nogalināt, tā samazina veselību līdz 1" #: src/reports.cpp:330 msgid "petrified: " msgstr "pārakmeņota: " #: src/reports.cpp:331 msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack." msgstr "Šī vienība tika pārakmeņota. Tā nespēj ne pārvietoties, ne uzbrukt." #: src/reports.cpp:362 msgid "Alignment: " msgstr "Īpašība: " #: src/reports.cpp:403 msgid "Ability: " msgstr "Spēja: " #: src/reports.cpp:405 src/reports.cpp:831 msgid " (inactive)" msgstr " (neaktīva)" #: src/reports.cpp:457 msgid "Resistances: " msgstr "Izturība: " #: src/reports.cpp:459 msgid "(Att / Def)" msgstr "(Uzbr / Aizs)" #: src/reports.cpp:485 msgid "Experience Modifier: " msgstr "Pieredzes modifikators: " #: src/reports.cpp:536 msgid "Terrain: " msgstr "Apvidus: " #: src/reports.cpp:553 msgid "maximum^max." msgstr "max." #: src/reports.cpp:553 msgid "minimum^min." msgstr "min." #: src/reports.cpp:558 msgid "Defense: " msgstr "Aizsardzība: " #: src/reports.cpp:581 msgid "vision: " msgstr "vīzija: " #: src/reports.cpp:609 msgid "Movement Costs:" msgstr "Gājienu maksa:" #: src/reports.cpp:699 src/reports.cpp:916 src/reports.cpp:928 msgid "Weapon: " msgstr "Ierocis: " #: src/reports.cpp:700 src/reports.cpp:917 msgid "Damage: " msgstr "Bojājumi: " #: src/reports.cpp:704 msgid "Base damage: " msgstr "Pamata bojājumi: " #: src/reports.cpp:706 src/reports.cpp:740 src/reports.cpp:750 msgid "With specials: " msgstr "Ar talantiem: " #: src/reports.cpp:709 msgid "Time of day: " msgstr "Diennakts laiks: " #: src/reports.cpp:713 msgid "Leadership: " msgstr "Vadība: " #: src/reports.cpp:717 msgid "Slowed: " msgstr "Sapīta: " #: src/reports.cpp:721 msgid "Attacks: " msgstr "Uzbrukumi: " #: src/reports.cpp:725 msgid "Max swarm bonus: " msgstr "Maksimālais bara bonuss: " #: src/reports.cpp:726 src/reports.cpp:745 msgid "Swarm: " msgstr "Bars: " #: src/reports.cpp:727 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:749 msgid "Base attacks: " msgstr "Pamata uzbrukumi: " #: src/reports.cpp:733 msgid "Specials: " msgstr "talanti: " #: src/reports.cpp:743 msgid "Subject to swarm: " msgstr "Objekts uz baru" #: src/reports.cpp:762 msgid "Weapon range: " msgstr "Ieroču diapazons: " #: src/reports.cpp:763 msgid "Damage type: " msgstr "Bojājumu tips: " #: src/reports.cpp:764 msgid "Damage versus: " msgstr "Bojājumi pret: " #: src/reports.cpp:805 msgid "Accuracy:" msgstr "Precizitāte:" #: src/reports.cpp:810 msgid "Parry:" msgstr "Atvairīšana:" #: src/reports.cpp:829 msgid "Weapon special: " msgstr "Ieroču talants: " #: src/reports.cpp:900 msgid "None" msgstr "Nekas" #: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1184 msgid "Lawful units: " msgstr "Likumpaklausīgās vienības: " #: src/reports.cpp:1136 src/reports.cpp:1186 msgid "Neutral units: " msgstr "Neitrālās vienības: " #: src/reports.cpp:1137 src/reports.cpp:1187 msgid "Chaotic units: " msgstr "Haotiskās vienības: " #: src/reports.cpp:1139 src/reports.cpp:1189 msgid "Liminal units: " msgstr "Ēnu vienības: " #: src/reports.cpp:1506 msgid "Observers:" msgstr "Novērotāji:" #: src/savegame.cpp:328 src/savegame.cpp:330 msgid " replay" msgstr " atkārtot" #: src/savegame.cpp:568 src/savegame.cpp:572 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n" msgstr "" "Brīdinājums: Fails, kuru mēģināji ielādēt ir bojāts. Ielādē vienalga.\n" #: src/savegame.cpp:608 msgid "" "The save has corrupt version information ($version_number|) and cannot be " "loaded." msgstr "Šim failam ir sabojāta informācija, lai ielādetu. ($version_number|)" #: src/savegame.cpp:631 msgid "" "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot " "be loaded." msgstr "" "Šī saglabātā spēle ir no pārāk vecas versijas, lai ielādetu. " "($version_number|)" #: src/savegame.cpp:640 msgid "" "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you " "wish to try to load it?" msgstr "" "Šī saglabātā spēle ir no citas spēles versijas. ($version_number|) Vai " "mēģināt to ielādēt?" #: src/savegame.cpp:697 msgid "This is not a multiplayer save." msgstr "Šī nav daudzpersonu spēle." #: src/savegame.cpp:792 msgid "The game could not be saved: " msgstr "Spēli neizdevās saglabāt: " #: src/savegame.cpp:874 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Saglabātā spēle jau eksistē. Vai pārrakstīt?" #: src/savegame.cpp:875 msgid "Overwrite?" msgstr "Pārrakstīt?" #: src/savegame.cpp:885 msgid "" "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension." msgstr "" "Saglabātās spēles nosaukumam nevajadzētu beigties ar '.gz' vai 'bz2'. Lūdzu " "noņem to." #: src/savegame.cpp:951 msgid "Saved" msgstr "Saglabāts" #: src/savegame.cpp:951 msgid "The game has been saved." msgstr "Spēle veiksmīgi saglabāta" #: src/savegame.cpp:982 src/savegame.cpp:1003 msgid "Could not write to file" msgstr "Neizdevās rakstīt failā" #: src/savegame.cpp:1037 msgid "Save Replay" msgstr "Saglabāt atkārtojumu" #: src/savegame.cpp:1046 msgid "replay" msgstr "atkārtojums" #: src/savegame.cpp:1064 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually." msgstr "Neizdevās spēles automātiskā saglabāšana. Lūdzu saglabā spēli manuāli." #: src/savegame.cpp:1113 msgid "Save Game" msgstr "Saglabāt spēli" #: src/serialization/parser.cpp:135 msgid "Unexpected characters at line start" msgstr "Negaidītas zīmes rindas sākumā" #: src/serialization/parser.cpp:153 msgid "Missing closing tag for tag [$tag]" msgstr "Trūkstoša noslēdzošā iezīme [$tag]" #: src/serialization/parser.cpp:154 msgid "expected at $pos" msgstr "tika gaidīta pozīcija $pos" #: src/serialization/parser.cpp:154 src/serialization/parser.cpp:218 msgid "opened at $pos" msgstr "atvērts pozīcijā $pos" #: src/serialization/parser.cpp:167 msgid "Unterminated [element] tag" msgstr "Nepabeigta [element] iezīme" #: src/serialization/parser.cpp:179 src/serialization/parser.cpp:228 msgid "Invalid tag name" msgstr "Nederīgs iezīmes nosaukums" #: src/serialization/parser.cpp:182 msgid "Unterminated [+element] tag" msgstr "Neaizvērta [+element] iezīme" #: src/serialization/parser.cpp:204 msgid "Invalid closing tag name" msgstr "Nederīgs noslēdzošās iezīmes nosaukums" #: src/serialization/parser.cpp:207 msgid "Unterminated closing tag" msgstr "Neaizvērta noslēdzošā iezīme" #: src/serialization/parser.cpp:209 msgid "Unexpected closing tag" msgstr "Negaidīta noslēdzošā iezīme" #: src/serialization/parser.cpp:217 msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]" msgstr "Atrasta nederīga noslēdzošā iezīme [/$tag2] iezīmei [$tag1]" #: src/serialization/parser.cpp:218 msgid "closed at $pos" msgstr "aizvērts pie $pos" #: src/serialization/parser.cpp:247 src/serialization/parser.cpp:259 msgid "Empty variable name" msgstr "Tukšs mainīgā nosaukums" #: src/serialization/parser.cpp:253 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)" msgstr "Negaidītas zīmes pēc mainīgā nosaukuma (gaidīja , vai =)" #: src/serialization/parser.cpp:292 src/serialization/parser.cpp:320 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Neaizvērtas teksta pēdiņas" #: src/serialization/parser.cpp:378 msgid "at $pos" msgstr "pie $pos" #: src/serialization/parser.cpp:392 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'" msgstr "Vērtība: '$value' Pirms tam: '$previous_value'" #: src/serialization/string_utils.cpp:570 msgid "prefix_milli^m" msgstr "m" #: src/serialization/string_utils.cpp:571 msgid "prefix_micro^µ" msgstr "µ" #: src/serialization/string_utils.cpp:572 msgid "prefix_nano^n" msgstr "n" #: src/serialization/string_utils.cpp:573 msgid "prefix_pico^p" msgstr "p" #: src/serialization/string_utils.cpp:574 msgid "prefix_femto^f" msgstr "f" #: src/serialization/string_utils.cpp:575 msgid "prefix_atto^a" msgstr "a" #: src/serialization/string_utils.cpp:576 msgid "prefix_zepto^z" msgstr "z" #: src/serialization/string_utils.cpp:577 msgid "prefix_yocto^y" msgstr "y" #: src/serialization/string_utils.cpp:589 msgid "prefix_kibi^K" msgstr "K" #: src/serialization/string_utils.cpp:590 msgid "prefix_kilo^k" msgstr "k" #: src/serialization/string_utils.cpp:592 msgid "prefix_mega^M" msgstr "M" #: src/serialization/string_utils.cpp:593 msgid "prefix_giga^G" msgstr "G" #: src/serialization/string_utils.cpp:594 msgid "prefix_tera^T" msgstr "T" #: src/serialization/string_utils.cpp:595 msgid "prefix_peta^P" msgstr "P" #: src/serialization/string_utils.cpp:596 msgid "prefix_exa^E" msgstr "E" #: src/serialization/string_utils.cpp:597 msgid "prefix_zetta^Z" msgstr "Z" #: src/serialization/string_utils.cpp:598 msgid "prefix_yotta^Y" msgstr "Y" #: src/serialization/string_utils.cpp:612 msgid "infix_binary^i" msgstr "i" #: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234 msgid "Recruits" msgstr "Iesaukšanas" #: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245 msgid "Recalls" msgstr "Atsaukšanas" #: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255 msgid "Advancements" msgstr "Attīstības" #: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263 msgid "Losses" msgstr "Zaudējumi" #: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274 msgid "Kills" msgstr "Nogalināšanas" #: src/statistics_dialog.cpp:167 msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: src/statistics_dialog.cpp:169 msgid "Select Scenario" msgstr "Izvēlēties scenāriju" #: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303 msgid "Campaign" msgstr "Kampaņa" #: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303 msgid "Scenario" msgstr "Scenārijs" #: src/statistics_dialog.cpp:283 msgid "Damage" msgstr "Bojājumi" #: src/statistics_dialog.cpp:284 msgid "Overall" msgstr "Vispārējs" #: src/statistics_dialog.cpp:288 msgid "This Turn" msgstr "Šis gājiens" #: src/statistics_dialog.cpp:293 msgid "Inflicted" msgstr "Radīti" #: src/statistics_dialog.cpp:297 msgid "Taken" msgstr "Saņemti" #: src/storyscreen/controller.cpp:137 msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Mon" msgstr "P" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Sun" msgstr "Sv." #: src/strftime.cpp:23 msgid "Tue" msgstr "O" #: src/strftime.cpp:23 msgid "Wed" msgstr "T" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Fri" msgstr "Pk." #: src/strftime.cpp:24 msgid "Sat" msgstr "S" #: src/strftime.cpp:24 msgid "Thu" msgstr "C" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" #: src/strftime.cpp:25 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" #: src/strftime.cpp:26 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/strftime.cpp:27 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jul" msgstr "Jūl" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Jun" msgstr "Jūn" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/strftime.cpp:28 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/strftime.cpp:28 msgid "abbrev^May" msgstr "Mai" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/strftime.cpp:29 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/strftime.cpp:30 msgid "February" msgstr "Februāris" #: src/strftime.cpp:30 msgid "January" msgstr "Janvāris" #: src/strftime.cpp:30 msgid "March" msgstr "Marts" #: src/strftime.cpp:31 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #: src/strftime.cpp:31 msgid "August" msgstr "Augusts" #: src/strftime.cpp:31 msgid "July" msgstr "Jūnlijs" #: src/strftime.cpp:31 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #: src/strftime.cpp:31 msgid "May" msgstr "Maijs" #: src/strftime.cpp:32 msgid "December" msgstr "Decembris" #: src/strftime.cpp:32 msgid "November" msgstr "Novembris" #: src/strftime.cpp:32 msgid "October" msgstr "Oktobris" #: src/strftime.cpp:32 msgid "September" msgstr "Septembris" #: src/strftime.cpp:78 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/strftime.cpp:82 msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z" msgstr "%a %b %d %H:%M %Y" #: src/strftime.cpp:93 msgid "AM" msgstr "No rīta" #: src/strftime.cpp:93 msgid "PM" msgstr "Pēcpus." #: src/strftime.cpp:96 msgid "am" msgstr "no rīta" #: src/strftime.cpp:96 msgid "pm" msgstr "pēcpus." #: src/terrain.cpp:180 msgid "Allied village" msgstr "Sabiedroto ciems" #: src/terrain.cpp:185 msgid "Enemy village" msgstr "Ienaidnieka ciems" #: src/terrain.cpp:190 msgid "Owned village" msgstr "Tavs ciems" #: src/theme.cpp:339 msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5." msgstr "'border_size' vajadzētu būt starp 0.0 un 0.5." #: src/theme.cpp:599 src/theme.cpp:604 msgid "Hotkey(s): " msgstr "Karstie taustiņi: " #: src/time_of_day.cpp:43 msgid "Stub Time of Day" msgstr "Nepilnīgs Diennakts laiks" #: src/unit.cpp:2432 src/unit.cpp:2662 src/unit.cpp:2743 src/unit_types.cpp:163 msgid " and " msgstr " un " #: src/unit.cpp:2443 msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/unit.cpp:2504 msgid "moves" msgstr "gājieni" #: src/unit.cpp:2534 src/unit.cpp:2686 msgid "XP to advance" msgstr "pieredze, lai attīstītos" #: src/unit.cpp:2679 msgid " move" msgstr " gājiens" #: src/unit.cpp:2694 msgid "$effect_description per level" msgstr "$effect_description par līmeni" #: src/unit_types.cpp:256 src/unit_types.cpp:341 msgid "damage" msgid_plural "damage" msgstr[0] "bojājums" msgstr[1] "bojājumi" msgstr[2] "bojājumu" #: src/unit_types.cpp:268 src/unit_types.cpp:348 msgid "strike" msgid_plural "strikes" msgstr[0] "uzbrukums" msgstr[1] "uzbrukumi" msgstr[2] "uzbrukumu" #: src/unit_types.cpp:281 #, no-c-format msgid "% accuracy" msgstr "% precizitāte" #: src/unit_types.cpp:293 #, no-c-format msgid "% parry" msgstr "% atvairīšana" #: src/unit_types.cpp:850 msgid "chaotic" msgstr "haotisks" #: src/unit_types.cpp:850 msgid "lawful" msgstr "likumpaklausīgs" #: src/unit_types.cpp:850 msgid "liminal" msgstr "ēnots" #: src/unit_types.cpp:850 msgid "neutral" msgstr "neitrāls" #: src/unit_types.cpp:851 msgid "female^chaotic" msgstr "haotiska" #: src/unit_types.cpp:851 msgid "female^lawful" msgstr "likumpaklausīga" #: src/unit_types.cpp:851 msgid "female^liminal" msgstr "ēnota" #: src/unit_types.cpp:851 msgid "female^neutral" msgstr "neitrāla" #: src/whiteboard/manager.cpp:1086 msgid "SHOW ALL allies’ plans" msgstr "PARĀDĪT VISU sabiedroto plānus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1087 msgid "HIDE ALL allies’ plans" msgstr "PASLĒPT VISU sabiedroto plānus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1101 msgid "Show plans for $player" msgstr "Parādīt $player plānus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1103 msgid "Hide plans for $player" msgstr "Paslēpt $player plānus" #: src/whiteboard/manager.cpp:1106 msgid "Whiteboard Options" msgstr "Plānotāja iespējas"