# translation of ru.po to Russian # Alexey Remizov , 2006. # Azamat H. Hackimov , 2006, 2007. # Fedor Khod'kov , 2009-2014 # Information for translators: http://www.wesnoth.org/wiki/CampaignBurningSuns:RussianTranslation msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 17:36+0400\n" "Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1064,1026,301,357,360,361,362,369,-1,191\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [editor_group]: id=utbs #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:13 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:198 msgid "Under the Burning Suns" msgstr "Под палящими светилами" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14 msgid "UtBS" msgstr "ППС" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgid "(Normal)" msgstr "(Нормально)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:5 msgid "Desert Hunter" msgstr "Ловец пустыни" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 #, fuzzy #| msgid "Challenging" msgid "(Challenging)" msgstr "(Сложно)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:4 msgid "Desert Sentinel" msgstr "Страж пустыни" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 #, fuzzy #| msgid "Nightmare" msgid "(Nightmare)" msgstr "(Очень сложно)" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:4 msgid "Desert Prowler" msgstr "Скиталец пустыни" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "" "In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the " "ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic " "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" "Отдалённое будущее. Небольшая колония эльфов пытается выжить посреди руин " "павших империй. Выведите свой народ из пустыни и возглавьте великий поход в " "поисках нового дома.\n" "\n" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25 msgid "(Expert level, 10 scenarios.)" msgstr "(Для опытных игроков, 10 сценариев)" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:29 msgid "Campaign Design" msgstr "Дизайн кампании" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:38 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Поддержка кампании" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:59 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Оформление и графика" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:109 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:127 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." msgstr "Благодарю также всех остальных, кого забыл упомянуть." #. [lua] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:181 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "ошеломлен: Этот боец ошеломлен. Он не держит свою зону контроля." #. [scenario]: id=01_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5 msgid "The Morning After" msgstr "На следующее утро" #. [side]: id=Kaleh, type=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:26 msgid "Kaleh" msgstr "Кале" #. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter #. [side]: id=Kaleh, type=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:41 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:33 msgid "team_name^Quenoth Elves" msgstr "Эльфы Квенота" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:59 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:67 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:138 msgid "Monsters" msgstr "Монстры" #. [side] #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:167 msgid "Evil" msgstr "Злодеи" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:115 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:237 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:187 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:392 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:255 msgid "Starting Objectives:" msgstr "Ваша первая задача:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1062 msgid "Rescue Surviving Elves" msgstr "Спасите выживших эльфов" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:121 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1070 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:213 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:249 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:207 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:802 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:193 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:243 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:398 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2692 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:333 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1917 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2423 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:891 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:938 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:261 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:918 msgid "Death of Kaleh" msgstr "Гибель Кале" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:125 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1074 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:200 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:253 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:211 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1435 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:197 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:247 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:402 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1921 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2427 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:350 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:895 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:942 msgid "Death of Nym" msgstr "Гибель Ним" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1078 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:204 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:257 msgid "Death of Garak" msgstr "Гибель Гарака" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1082 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:208 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1456 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:223 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:261 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:215 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:201 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2700 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3507 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3612 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:354 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:767 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:899 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:946 msgid "Death of Zhul" msgstr "Гибель Жул" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:178 msgid "Lrea" msgstr "Лрея" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:183 msgid "Piyru" msgstr "Пьиру" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:188 msgid "Frea" msgstr "Фрея" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:193 msgid "Danu" msgstr "Дану" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198 msgid "Hamuil" msgstr "Хамуил" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:203 msgid "Anioh" msgstr "Анио" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:208 msgid "Vemuil" msgstr "Вемуил" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:213 msgid "Taliu" msgstr "Талью" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:224 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" msgstr "Эй, Кале, ты здесь?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:228 msgid "Nym, is that you?" msgstr "Ним, это ты?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:232 msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." msgstr "" "Да. Давай выходи. Буря прошла. Утренний свет Найи прекратил эту кошмарную " "ночь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:236 msgid "Has the sky really stopped falling?" msgstr "Небо правда больше не падает?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:240 msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" "Я уже сказала, в небе ясно и чисто. Выходи скорей, глупый, людям нужна наша " "помощь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:244 msgid "" "What’s happened? Oh Eloh, the craters are everywhere, everything is gone, " "ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this " "bad." msgstr "" "Что это было? О, Эло, повсюду воронки, руины, всё пропало. Я едва узнаю нашу " "деревню. Вот уж не думал, что всё настолько плохо." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:248 msgid "" "Come on, Kaleh, we have to go see if anyone is hurt or needs help. I think I " "hear people calling from the south. Now is not a time for fear, we must be " "strong. After all you are the nephew of Tanuil, our leader, and you must " "answer to the call of duty. Perhaps in the light of day things won’t be as " "bad as you think. Let’s explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" "Ну хватит, Кале. Лучше пойдём посмотрим, не ранен ли кто и не нужна ли кому " "помощь. Кажется, я слышала голоса с юга. Не время лить слезы, будем " "сильными. В конце концов, ты же племянник Тануила, нашего лидера; исполняй " "же свой долг. Может, при свете дня всё окажется не так плохо, как ты " "думаешь. Осмотрим деревню и найдём тех, кто пережил эту ночь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:252 msgid "" "Wait, our keep is just to the east. Our leader Tanuil must surely be " "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" "Погоди, наша крепость к востоку. Тануил, должно быть уже собирает остальных, " "разгребать завалы. Пойдём сначала к нему, а потом уже осмотрим деревню." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:268 msgid "" "Tanuil’s keep, our beautiful fortress, it is destroyed. How will we summon " "our people to battle?" msgstr "" "Башня Тануила, наша прекрасная крепость, разрушена! Где мы теперь будем " "созывать воинов на битву?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:272 msgid "" "We must rally those survivors we can find amidst the rubble. It doesn’t look " "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" "Нужно собрать выживших, кого найдём среди обломков. Здесь, похоже, никто не " "спасся. Что ж, поблагодарим Эло за то, что она подарила им скорую смерть. А " "теперь идём; нельзя возиться с мёртвыми, когда помощь нужна живым." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:276 msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?" msgstr "Но если Тануил мёртв, кто поведет нас?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:280 msgid "That’s a question for another time. Let’s keep exploring the wreckage." msgstr "Обсудим позже. А пока — давай осмотрим развалины." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:323 msgid "Vecnu" msgstr "Векну" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:324 msgid "Eranor" msgstr "Эранор" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:325 msgid "Seela" msgstr "Зеела" #. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Vecnu #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:361 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:544 msgid "Kaleh, Nym, help us!" msgstr "Кале, Ним, на помощь!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:365 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:739 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4420 msgid "What in Uria’s name is that?" msgstr "О Урия! Это ещё что?" #. [message]: speaker=Garak #. [message]: speaker=Vecnu #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:369 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:552 msgid "" "They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, " "but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Они пришли с камнями, что падали с небес. Не знаю, кто это, но похоже, они " "так и прут из воронок. Если не остановим их, от нас и нашей деревни совсем " "ничего не останется." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:556 msgid "To battle, my friends! There are still those left who can fight." msgstr "В бой, друзья! Ещё остались те, кто в состоянии драться." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:380 msgid "There are more of our people fighting the mud monsters!" msgstr "Смотрите, остальные тоже бьются с глиняными монстрами!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:384 msgid "Then let’s join the battle!" msgstr "Так поможем им!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:418 msgid "Eloshi" msgstr "Элоши" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:419 msgid "Illuvia" msgstr "Иллувия" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:423 msgid "Raynor" msgstr "Рейнор" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:440 msgid "More of these muddy crawlies, let’s get rid of them with haste." msgstr "Ещё грязевые монстры, надо побыстрее от них избавиться." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524 msgid "Jorazan" msgstr "Джоразан" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:525 msgid "Zyara" msgstr "Зиара" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:532 msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" "Наше поле для упражнений. Смотрите-ка, здесь Гарак, начальник стражи. Он и " "его солдаты пережили эту ночь!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:562 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" msgstr "Они дерутся с множеством глиняных тварей. Скорее, мы должны помочь!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:593 msgid "Ha! They’re destroyed at last." msgstr "Ха! Наконец перебили всех." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:597 msgid "" "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. " "But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" "Спасибо за помощь. Рад видеть, что столь многим удалось пережить ночь. Но " "сейчас нет времени на разговоры. Надо спасти остальных и загнать остатки " "этой глиняной мерзости обратно в землю." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:621 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." msgstr "Этот мост ведёт к священному острову в центре нашего озера." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:625 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" "Хмм... Из друидов, которые молились на этом острове, кто-нибудь мог выжить. " "Надо посмотреть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:629 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we’ll have to wade through the shallow " "water." msgstr "Осторожнее. Мост сломан, нам придётся идти вброд по отмели." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:648 msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" "Великое древо! Его завалило камнями! Наше святилище — оно осквернено! О, " "Эло, что нам теперь делать?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:652 msgid "Is anyone still alive?" msgstr "Есть кто живой?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:660 msgid "Ryoko" msgstr "Рёко" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:661 msgid "Yuni" msgstr "Юни" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:664 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." msgstr "Ну наконец-то! Мы уж боялись, что эту ночь не пережил больше никто." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:668 msgid "Mother priestess, are you all right?" msgstr "Матушка жрица, вы в порядке?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:672 msgid "" "There’s no time to stand on ceremony. I’m fine. I’m afraid only a few of us " "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" "Не время церемониться. Я в порядке. Боюсь, нас осталось слишком мало, но мы " "постараемся помочь, чем сможем. Покажите, кому здесь нужен лекарь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:676 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" msgstr "Но великое древо, оно погибло!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:680 msgid "" "All things of this world come to an end, but the power of Eloh endures. A " "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" "Всё в мире преходяще, вечна лишь сила Эло. На этом месте вырастет новое. " "Пойдём, посмотрим чем мы можем помочь." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:700 msgid "Deep One" msgstr "Тварь глубин" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:701 msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " "to survive an encounter with these monsters is to remain ashore. They can " "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" "Твари глубин — огромные подводные существа, что таятся в темнейших уголках " "мира. Изредка они поднимаются на поверхность, и тогда, если хочешь выжить, " "лучше держаться берегу. Они могут схватить противника мощными щупальцами или " "с расстояния забрызгать ядовитой тушью." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:734 msgid "" "The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a " "swarm of tentacles the moment the first elf set foot off the island." msgstr "" "Стоило первому же эльфу шагнуть за пределы острова, вода в озере неожиданно " "потемнела, вспенилась и извергла целый рой щупалец." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:743 msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" "Я чувствовала, что в озере таится что-то зловещее, но не знала, что это. " "Должно быть упавшие камни пробудили его ото сна." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:747 msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" "Защищайте жриц. Отправим это чудище обратно в глубины, из которых оно " "вылезло!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:766 msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgstr "Странно, в полях никого нет. Где же лошади?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:770 msgid "Maybe they’re hiding in the stables. Let’s go check." msgstr "Наверное, они прячутся в конюшнях. Надо проверить." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:807 msgid "Naru" msgstr "Нару" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810 msgid "Is it safe to come out? I was so scared." msgstr "Уже можно выходить? Было так страшно." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:814 msgid "Where are all the other horses?" msgstr "Где остальные лошади?" #. [message]: speaker=Naru #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:818 msgid "" "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here " "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" "Вчера в пустыню ушёл отряд ловцов. Если камни падали не повсюду, большая " "часть лошадей спаслась. Те же, что оставались в конюшнях, испугались " "камнепада и разбежались. Мне пришлось потрудиться, чтобы успокоить Яси и не " "дать ему убежать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:822 msgid "" "We’ll need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "horses." msgstr "" "Нам понадобится твоя помощь: надо посмотреть, выжил ли кто во внешних " "поселениях. Кто знает, что им пришлось пережить этой ночью. Возможно, кто-" "нибудь из жителей пустыни смог вернуть убежавших лошадей." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:826 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." msgstr "Будем надеяться, что ловцы скоро вернутся." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" msgstr "Эй, Ниса, камни больше не падают, можно выходить!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:837 msgid "Nisa" msgstr "Ниса" #. [message]: speaker=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:846 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." msgstr "Хвала Эло, я уж думала, это никогда не кончится." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:962 msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They’ve agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" "Глядите — во внешних поселениях кто-то выжил. Они согласились помочь нам в " "поисках других выживших." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:970 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" msgstr "В этих домах пусто. Что же случилось с жителями?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:982 msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" "Эти дома покинуты. Тут следы борьбы и несколько кровавых пятен, больше " "ничего. Я боюсь за тех эльфов, что жили здесь." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1017 msgid "Xanthos" msgstr "Ксантос" #. [message]: speaker=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1035 msgid "" "This place reeks of death, I could smell it from miles away. Oh, how I love " "it, it is the smell of power, the inevitable triumph of death over life. " "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Здесь стоит дух смерти, я учуял его за многие мили. Как я люблю этот запах, " "запах силы, неизбежного торжества смерти над жизнью! Жалкие эльфы, я соберу " "из трупов ваших родичей армию мертвецов! Все тогда падут ниц перед " "некромантом Ксантосом!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1039 msgid "" "His timing couldn’t be worse. I know that undead cultists often prey on " "small targets, but they haven’t had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" "Хуже момента он выбрать не мог. Эти почитатели нежити часто нападают на тех, " "кто послабее, но они годами держались от нас подальше. Эло, зачем ты наслала " "на нас сразу столько напастей?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1043 msgid "" "Have some more faith, girl, the goddess does not send us more than we can " "handle. With Eloh’s grace we shall yet triumph over this pretender." msgstr "" "Больше веры, девочка. Богиня не пошлет нам больше, чем мы можем выдержать. " "Милость Эло поможет нам одержать победу над этим выскочкой." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1047 msgid "" "Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like " "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "Ба, однажды я уже сражался с этими культистами. Их можно убить так же, как и " "всех остальных, и наши эльфийские ловцы могут легко разбивать их армии " "скелетов." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1051 msgid "" "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to " "bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you " "that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of my " "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" "Я наслышан о таких, как ты, гнусный некромант. Вы бродите по пескам, вы " "смеете поднимать и обращать в рабство тех, кто уже оставил этот мир. Но мы " "покажем вам, что смерть — не самое сильное, что есть в этом мире. Даже не " "думайте осквернить тела моих родных и близких! Трепещите перед силой Эло и " "эльфов Квенота!" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1020 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1351 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1358 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1424 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2685 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3492 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1907 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2413 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:932 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:912 msgid "New Objectives:" msgstr "Новые цели:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1066 msgid "Defeat Xanthos" msgstr "Победите Ксантоса" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1127 msgid "The necromancer is finally vanquished." msgstr "Некромант наконец уничтожен." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1131 msgid "And at last the dead shall have their rest." msgstr "Теперь мёртвые могут спать спокойно." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1141 msgid "" "The necromancer is dead, but I don’t think we’ve explored the entire " "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check." msgstr "" "Некромант мёртв, но мы, по-моему, обыскали не всю деревню. Вдруг ещё " "остались эльфы, которым нужно помочь. Вернёмся и посмотрим." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1156 msgid "" "We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the " "survivors." msgstr "Мы обыскали всю деревню. Думаю, там больше никого нет." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1193 msgid "" "Some of our people felt crowded in the village, and wanted to live out on " "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" "Некоторым из нас было тесно в деревне. Они хотели жить на просторе, в " "открытой пустыне. Они думали, что смогут спрятаться за нашими стенами, если " "придёт беда. Я содрогаюсь при мысли о том, что с ними стало." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1212 msgid "Pythos" msgstr "Питос" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1213 msgid "Shea" msgstr "Шеа" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1214 msgid "Narn" msgstr "Нарн" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1215 msgid "Jokli" msgstr "Джокли" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1216 msgid "Lyia" msgstr "Лийя" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1222 msgid "Hail, is anyone still alive?" msgstr "Эй, есть кто живой?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1226 msgid "" "Yes, and we could certainly use your help. A necromancer has been attacking " "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" "Мы здесь! Нам нужна ваша помощь. На нас напал некромант, он хочет скормить " "наших павших товарищей своей меркой магии. Где вы пропадали?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1230 msgid "" "We were out far in the sands, searching for prey and roaming orcs. As soon " "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" "Мы были далеко в песках, искали дичь и бродячих орков. Как увидели камнепад, " "сразу помчались назад, так быстро, как только смогли. Похоже, всё равно " "опоздали." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1234 msgid "No use crying over spilt water. But we’re sure glad you’re here now." msgstr "" "Не стоит плакать о том, что было. Но всё же здорово, что вы теперь с нами." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1248 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" msgstr "Похоже, теперь мы можем немного пожить спокойно. Но дальше что?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1252 msgid "Where is Tanuil and his family?" msgstr "Где Тануил и его семья?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1256 msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors." msgstr "Башня была разрушена камнями. В живых никого не осталось." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1260 msgid "Too many have died this night." msgstr "Слишком многие ушли из жизни этой ночью." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1264 msgid "" "Our village is in ruins. The walls that were built by our ancestors over " "generations have been demolished in a space of hours. Most of our dwellings " "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" "Наша деревня лежит в руинах. Стены, которые строили многие поколения наших " "предков, сметены за считанные часы. Почти все наши жилища разрушены. И " "большого дерева больше нет. Одно ясно, здесь оставаться больше нельзя." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1268 msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" "Отчаяние свело тебя с ума. Эта земля всегда была нашим домом. Здесь хорошая " "вода, мы хорошо знаем эти места. Мы всё восстановим; будет воля Эло, будем " "процветать снова." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1272 msgid "" "Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are " "coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the " "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" "А если немного подумать? Кто ещё видел этот каменный град? Какие ещё враги " "идут сюда, чтобы добить остатки нашего народа? Пустыня не знает жалости, а у " "нас много врагов, которые только и ждут, когда мы ослабеем." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276 msgid "" "Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters." msgstr "" "Дерзкая девчонка, не смей так разговаривать с теми, кто старше и опытнее " "тебя!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1280 msgid "I have a right to speak my mind!" msgstr "Я имею право говорить то, что думаю!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1284 msgid "" "Peace, please calm yourselves. In chaos there is nothing but death and " "destruction. Even in this time of trial we must show our fortitude, and " "follow our laws. Without laws we are like beasts in the desert, fighting " "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" "Мир, мир! Успокойтесь. Хаос не несёт ничего, кроме смерти и разрушения. Даже " "в час испытаний мы не должны падать духом, мы должны соблюдать наши законы. " "Без законов мы уподобимся пустынным тварям, рвущих друг друга ради объедков. " "Среди тех, кто уцелел, Кале — ближайший родственник Тануила, и ему суждено " "стать во главе нашего народа. Что скажешь, Кале?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1288 msgid "" "Last night, before the rock storm, I heard a voice in my sleep. It sounded " "like sweet music, and somehow I knew it was Eloh. I still remember her exact " "words: “You must be strong, young elf, for you enter a time of peril. The " "home you know will be destroyed, and you must lead your people to a new " "land. To the north you will find salvation and peace. Cross the desert and " "head to the mountains. Fear not, for I will guide you and protect you.” " "I’m not sure why I’m the one she chose to appeal to, but if this is her " "will, I will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. " "If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" "Прошлой ночью, перед тем, как начался камнепад, я слышал во сне голос. Он " "звучал как прекрасная музыка, и каким-то образом я понял, что это была Эло. " "Я в точности запомнил её слова: «Ты должен быть сильным, юный эльф, " "потому что наступает час испытаний. Твой дом будет разрушен, и ты поведёшь " "свой народ в новые земли. На севере вы найдёте спасение и покой. Пересеките " "пустыню, покорите горы. Не бойтесь, я буду направлять и защищать вас». Я " "не знаю, почему богиня решила обратится именно ко мне, но такова её воля, и " "воля её уже начинает исполняться. Нашего дома нет и мы стоим посреди " "враждебной пустыни. Если Эло приготовила для нас новый дом, я поведу нас " "туда." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" "Я боюсь даже подумать, что за опасности скрываются в суровых песках к " "северу, но ты — наш предводитель, и я пойду за тобой туда, куда прикажешь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1296 msgid "" "Then let us collect what supplies we can from the wreckage and head north " "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" "Тогда давайте соберём всё, что сможем найти в этом разгроме, и поспешим на " "север. Наш дом больше не защита, пора искать новое пристанище для нашего " "народа." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1300 msgid "" "What about the bodies of the dead? We can’t leave them to be torn by crows " "or desecrated by other dark mages." msgstr "" "А что с телами погибших? Мы не можем оставлять их на поживу воронам и темным " "колдунам." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1304 msgid "" "I agree, we should not forget our dead. We should build a huge pyre and burn " "them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next " "realm." msgstr "" "Согласен, мы не должны забывать об ушедших. Соберём большой погребальный " "костёр и совершим сожжение со всеми почестями. Пусть дымная дорога приведёт " "их в лучший мир." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1308 msgid "" "Kaleh, I don’t want to tarry longer than necessary, but I agree that we must " "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Кале, я не хочу задерживаться дольше необходимого, но согласна — прежде, чем " "уйти, надо позаботиться о погибших. Гарак, возьми своих людей и собери тела. " "Ним, помоги мне найти масло и хворост для костра." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1312 msgid "" "And so it was done. The dead were laid reverently on top of what little wood " "we could find. But the fire was big enough to burn the bodies to ashes and " "speed their souls to the hereafter. I remember at the time that the death of " "so many of our people was not the best omen for the start of such a large " "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" "Так и сделали. Мёртвых почтительно сложили на вершине той небольшой горки, " "которую смогли соорудить из найденных древесных обломков. Но тем не менее " "пламя было достаточно жарким, чтобы обратить тела в пепел и унести души на " "тот свет. Смерть множества эльфов была не лучшим знамением перед началом " "дальнего пути. Это были первые погибшие в нашем великом походе, но далеко не " "последние." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1356 msgid "" "What’s that to the north? It looks like even more undead! The rock storm " "must have attracted other necromancers. There’s no way we can defeat them " "all. We’ve run out of time. There’s no escape. Eloh save us!" msgstr "" "Что это там на севере? Ещё больше мертвецов! На каменный дождь пришли " "остальные некроманты. Нам с ними не справиться. Слишком поздно. Нам не уйти. " "Эло, спаси нас!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5 msgid "Across the Harsh Sands" msgstr "По суровым пескам" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47 msgid "Bandits" msgstr "Бандиты" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:136 msgid "Undead" msgstr "Нежить" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:192 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1436 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" msgstr "Кале должен дойти до северного края пустыни" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:236 msgid "Pinnacle Rock" msgstr "Каменный Шпиль" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:259 msgid "" "I have crossed these sands long ago, when I was a youth, and we went on a " "great raid against a foul necromancer who was hiding out in one of the " "ruins, creating an army of undead. It was a nasty battle, especially after " "nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" "Давным-давно, ещё в молодости, я уже бывал в здешних песках. Мы двинулись " "большим походом против гнусного некроманта, который прятался в развалинах и " "собирал в них армию мертвецов. То была тяжёлая битва, особенно после захода " "солнц, но магия не помогла ему, когда мы срубили его голову. Да, было " "время..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:264 msgid "Do you remember anything about these sands?" msgstr "Помнишь что-нибудь об этих песках?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:273 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:25 msgid "Garak" msgstr "Гарак" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:275 msgid "" "Do you see that brown spot sticking up on the northern horizon? That’s " "Pinnacle Rock. It’s the highest land for miles around, and has a spring at " "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Видишь вон то бурое пятно на севере, у самого горизонта? Это Каменный Шпиль. " "Самая высокая точка на многие мили вокруг. У его подножия есть источник; по " "крайней мере был, когда я последний раз там останавливался. Если доберёмся " "до Каменного Шпиля, нам останется совсем немного до подножия северных гор." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:280 msgid "" "But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, " "with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be " "an old caravan route leading north, which went from oasis to oasis. The " "oases aren’t easy to find but occasionally the sands blow away, revealing " "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce." msgstr "" "Но между нами и Шпилем лежит бесплодная пустыня; лишь изредка в ней " "попадаются ключи и оазисы. К счастью, здесь должен быть старый караванный " "маршрут, ведущий на север от оазиса к оазису. Найти оазисы непросто, но " "пески иногда разметает, и из-под них показывается старая каменная дорога. " "Когда-то здесь был большой торговый путь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:295 msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" "Я думаю, до того, как пришли пески, в этих землях лежала великая империя." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301 msgid "" "I’ve seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The " "paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from " "oasis to oasis, we may be able to survive the thirst and heat of the desert. " "But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and " "scout our way carefully." msgstr "" "Я видел среди песков старинные останки каменных замков и пограничных " "столбов. Дороги древних ещё могут сослужить нам службу. Если пойдём от " "оазиса к оазису, сможем пережить жажду и жару пустыни. Но в песках есть " "более грозные опасности, чем жажда; будем наготове, тщательно разведаем " "дорогу." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:306 msgid "" "Unfortunately, because of our hasty flight from our village, we are short on " "water-skins and rations. We’ll have enough if we move quickly and eat as " "little as possible, but we won’t last long in the wastes if we can’t find " "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "К сожалению, мы так спешно бежали из деревни, что захватили совсем мало пищи " "и бурдюков с водой. Нам хватит, если пойдём быстро и будем есть мало, но в " "пустоши мы долго не протянем, если не найдём источник. Как бы то ни было, " "нашему народу предстоит тяжёлый путь в жаре дня и холоде ночи." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:312 msgid "" "During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the " "beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand " "dune hex will suffer from thirst. Each turn of thirst reduces a unit’s " "attack damage and causes $dehydration_loss hitpoints of damage. Healers can " "prevent dehydration from becoming worse, but cannot heal it. Only by " "refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your " "units regain full attack strength." msgstr "" "В светлое время суток (восход, утро, полдень, вечер и закат) в начале " "каждого хода все, кто стоит на песке, дороге, камнях или дюнах, будут " "страдать от жажды. Каждый ход жажды уменьшает атаку бойца и причиняет " "$dehydration_loss очков ущерба. Лекари могут предотвратить ухудшение жажды, " "но не могут ее излечить. Силу бойцам вернёт лишь отдых в оазисе (любая " "водная ячейка). После этого, в начале хода, боец снова сможет бить в полную " "силу." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:318 msgid "" "Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt " "we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that " "we have right now is all we’re going to get. Remember that as our people get " "more experienced they often require more support, so we don’t want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" "Кстати, Кале, прибереги воинов, и не нанимай слишком много охраны. Боюсь, в " "пустыне мы не встретим достаточно деревень, и наш нынешний доход — это всё, " "что у нас есть. Помни, что чем опытнее воин, чем больше ему требуется " "содержания. Мы ведь не хотим остаться без припасов посреди пустыни." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:323 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" msgstr "Ну что ж. Чем скорее мы дойдём до Каменного Шпиля, тем лучше. Вперёд!" #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:355 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпион" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:380 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." msgstr "Постойте. Кажется, впереди что-то виднеется..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:384 msgid "What? I don’t see a thing." msgstr "Что? Я ничего не вижу." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:388 msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "Видишь светящиеся пятна впереди? Скорпионы. Большие. Там целое гнездо." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:395 msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" "Ты хочешь сразиться с ними? Мы всё ещё можем обойти их, но они преграждают " "путь к следующему оазису." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:425 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." msgstr "Скорпионы! Должно быть, мы наткнулись на их гнездо." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:459 msgid "" "The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to " "be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. " "I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. " "This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from " "thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical " "items, and we can certainly use it now." msgstr "" "Скорпионы пожирали труп какого-то бедняги. От него или неё почти ничего не " "осталось. Хотя... что это? Похоже на золотое колечко. С эльфийскими рунами " "на внутренней стороне, правда, я их еле разбираю. Похоже, это кольцо " "путешествия! Тот, кто его носит, не испытывает ни жажды, ни голода, ни " "холода, ни жары. Я слышал истории о подобных магических предметах. Оно нам " "ещё пригодится." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:464 msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" "Боец, который возьмёт это кольцо, не будет страдать от жары в дневное время." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:643 msgid "Should I take this ring?" msgstr "Взять ли мне кольцо?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:496 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1639 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:585 msgid "Yes, I’ll take it." msgstr "Да, я возьму его." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:501 msgid "Traveler’s Ring" msgstr "Кольцо путешественника" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:503 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." msgstr "Этот боец не будет страдать от дневного жара пустыни." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:678 msgid "No, I think someone else should wear it." msgstr "Нет, думаю, кто-то другой должен его надеть." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:559 msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" "Глядите, оазис! Его свежие воды позволят нашим собратьям восстановить силы и " "спокойно отдохнуть на траве в течение жаркого дня." #. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:568 msgid "Hunting Ogre" msgstr "Огр-охотник" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:604 msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" "Тсс... Впереди огры. За той дюной. Нам придётся пройти через них, если мы " "хотим попасть к следующему оазису." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:608 msgid "No chance to sneak around?" msgstr "И никак не обойти?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:612 msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" "Мы могли бы сделать крюк по тяжёлой местности. Если хочешь миновать их, " "предлагаю пойти прямо на север. Надеюсь, мы найдём оазис там." #. [message]: type=Ogre #. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:675 msgid "Fresh meat!" msgstr "Свежее мясо!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:670 msgid "Ogre ambush!" msgstr "Засада огров!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680 msgid "" "Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they " "are, the harder they fall." msgstr "" "Ух, они пахнут так же плохо, как и выглядят. И они здоровенные! Ну, чем они " "больше, тем больнее им будет падать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:700 msgid "" "That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a " "camp around here somewhere." msgstr "" "Это последний. Они похожи на группу охотников, должно быть, они разбили " "лагерь где-то недалеко." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:714 msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what’s inside..." msgstr "" "Эй! Посмотри туда, они что-то уронили... Каменная бутыль. Запечатана. " "Интересно, что же внутри..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:721 msgid "Nym! No! Don’t open—" msgstr "Ним! Нет! Не открывай—" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:731 msgid "" "Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!" msgstr "Поздно. И внутри только песок. Не беспо... Ого! Что происходит?!" #. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:737 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" msgstr "Песочный демон" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:752 msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before." msgstr "Это песочный демон. Никогда ещё не видал таких маленьких." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:802 msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Кажется, ты ему нравишься. Похоже, у тебя появилось домашняя зверушка." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:807 msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" "Девочка, я же просила тебя не открывать его. Пошли, надо как можно скорее " "добраться до оазиса." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:885 msgid "Black Lieutenant" msgstr "Чёрный лейтенант" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:886 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:887 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:888 msgid "Black Hand Bandit" msgstr "Разбойник Чёрной Руки" #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:913 msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" "А я думал, это будет обычный скучный обход. Эй, ты, там! Эльф! Это наш " "оазис, и сейчас мы польём его вашей кровью!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:918 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1025 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." msgstr "" "Нам нужна вода. И если к ней придётся пройти через вас, мы так и сделаем." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:951 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1020 msgid "" "We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" "Мы не знаем, кто вы, но нам всё равно. Трепещите перед могуществом Чёрной " "руки!" #. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1062 msgid "Elyssa" msgstr "Элисса" #. [event]: (id=Go'hag, (id=Go'hag, (id=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1105 msgid "Go’hag" msgstr "Го'хаг" #. [event]: (id=Go'hag, (id=Go'hag, (id=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1107 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1108 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1109 msgid "Undead Raider" msgstr "Мертвый всадник" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1121 msgid "Back, you fiends! Or I’ll kill you a second time!" msgstr "Назад, вонючки! Или я убью вас ещё раз!" #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1128 msgid "" "You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall " "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me." msgstr "" "Ты в последний раз посмела перечить нашему хозяину. Так умри же! Я лично " "прослежу, чтобы твоя смерть была долгой и мучительной, чтобы отблагодарить " "за те подпалины, что ты мне оставила." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1135 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" msgstr "Ты в последний раз посмела перечить нашему хозяину. Так умри же!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" msgstr "" "Тупые мертвяки, никогда не слушают, что им говорят. Ну так попробуйте ещё " "огня!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1147 msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her." msgstr "Похоже, у неё неприятности. Мы должны помочь ей." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1171 msgid "Whew! Looks like that’s the last of them." msgstr "Фуу. Похоже, это последний." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1176 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." msgstr "Спасибо за помощь! Дело уже приобретало скверный запах." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181 msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?" msgstr "Почему тебя преследовала эта толпа мертвяков?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1186 msgid "" "I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago... It’s a " "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Некоторое время назад я случайно рассердила одного могущественного " "некроманта... Впрочем, это длинная история. А кто вы такие? Очень похожи на " "эльфов." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1191 msgid "" "We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you’re a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" "Так и есть: мы эльфы Квенота, и мы держим путь на север. А Вы на вид совсем " "как маг, но я думал, что их уже не осталось." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1196 msgid "" "I am, I’m a fire mage. I’ve been traveling for quite a while now, exploring " "and learning. But these sands seem particularly inhospitable! I’ve been " "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" "Да, я — огненный маг. До последнего времени я спокойно странствовала, " "смотрела мир и училась. Но эти пески, кажется, совсем не рады гостям! Я " "давно собиралась посетить северные горы; не возражаете, если я на время " "присоединюсь к вам?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1201 msgid "We’d be glad to have the help of someone with the mastery of fire." msgstr "Будем счастливы воспользоваться помощью мастера огня." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1209 msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" "Мертвецы уничтожены, но мы потеряли её в бою. Эх, если б мы могли её спасти." #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1259 msgid "Vengeful Lord" msgstr "Лорд-мститель" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1268 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1273 msgid "Honor Guard" msgstr "Почётный страж" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1278 msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let’s cleanse this pollution!" msgstr "" "Самые мерзкие обитатели моего замка! Ко мне! Ко мне, заблудшие души пустыни! " "Очистим эту грязь!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1283 msgid "" "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even " "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" "Эльф с луком, я помню тебя. Вы думали, что победили меня, но я вернулся ещё " "более могущественным, чем раньше. Смерть царствует вечно, и скоро ваши " "опалённые кости и безжизненные тела последуют за новым господином!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1288 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "Старая песня. Мы победили тебя тогда, победим и сейчас!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1302 msgid "Noo... (Fades)" msgstr "Неееет... (Исчезает)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1312 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." msgstr "Порыскав в замке, мы нашли сундук, полный золота." #. [else]: role=Ogre Nomad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1336 msgid "Ogre Nomad" msgstr "Огр-бродяга" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1348 msgid "Elves! Kill them all!" msgstr "Эльфы! Убить их всех!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1353 msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it’s a " "fight they want, it’s a fight they’ll get." msgstr "" "Кажется, в разрушенном замке поселились огры. Что ж, они хотят драки — будет " "им драка." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1374 msgid "" "That’s the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." msgstr "Последняя из этих вонючих тварей. Они нас больше не побеспокоят." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1379 msgid "This ruin looks oddly familiar." msgstr "Эти руины выглядят странно знакомо." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1384 msgid "Yuck, there’s still dried blood on the stones. It’s kind of spooky." msgstr "Ой, камни заляпаны засохшей кровью. Малость страшновато." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1411 msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "Эта земля принадлежит Чёрной руке. Ещё один шаг — и вы покойники." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1418 msgid "Bandits. If they get in our way, they’re going to be sorry." msgstr "Разбойники. Они пожалеют, если встанут на нашем пути." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1423 msgid "" "There’s no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" "Пока эти разбойники угрожают нам, мы не сможем провести наш народ через " "пустыню в целости и сохранности. Следует избавиться от бандитов прежде, чем " "продолжим путь." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1428 msgid "" "Did you see that? I think I just saw someone disappear behind that dune over " "there. I think we’re being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" "Видели? По-моему, только что за той дюной кто-то спрятался. Похоже, за нами " "следят. Сдаётся мне, что в этих дюнах скрывается больше бандитов, чем мы " "думали." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1440 msgid "Defeat Outlaw Leader" msgstr "Убейте главаря разбойников." #. [unit]: id=Thorn, type=Outlaw #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1469 msgid "Thorn" msgstr "Торн" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1537 msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I’ve been out " "in the sand for too long." msgstr "" "Проклятье. Мне казалось, здесь был оазис. Мираж, должно быть. Я слишком " "долго брожу в песках." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1561 msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It’s a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" "Значит, разбойники поставили лагерь вокруг Каменного Шпиля. Позиция хорошая, " "но мы всё равно их достанем." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1579 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don’t kill me." msgstr "" "Я сдаюсь! То есть, в смысле, мы все сдаёмся. Пожалуйста, только не убивайте " "меня." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1584 msgid "" "Please, have mercy on us. We’re just trying to survive in this horrible land." msgstr "Сжальтесь над нами. Мы просто пытаемся выжить в этой ужасной пустыне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1591 msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Я не могу хладнокровно убить тебя. Но вы должны покинуть эту землю и никогда " "больше не появляться на нашем пути. В следующий раз вам не будет пощады." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1604 msgid "" "Here, take this vial of holy water. You’ll need it with all the undead " "around." msgstr "" "Вот, возьмите этот сосуд со святой водой. Она вам пригодится, в округе полно " "нежити." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1609 msgid "" "I will take this vial, in exchange for your life. But leave these lands, and " "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Я возьму сосуд. А взамен оставлю вам жизни. Но вы должны покинуть эту землю " "и никогда больше не появляться на нашем пути. В следующий раз вам не будет " "пощады." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1614 msgid "" "It’s Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" "Это святая вода. Клинки, смоченные в ней, становятся грозным оружием против " "волшебных существ. Такие сосуды очень редки и ценны. Надо разумно выбрать " "того, кто им воспользуется." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1637 msgid "Should I take the holy water?" msgstr "Взять ли мне святую воду?" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1644 msgid "Holy Water" msgstr "Святая вода" #. [object]: id=PureWater #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1646 msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially " "powerful against the undead." msgstr "" "Эта вода сделает ваш клинок мистическим. Он станет могучим оружием " "против нежити." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1668 msgid "No, I think someone else should take it." msgstr "Нет, думаю, оставлю для кого-нибудь еще." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1709 msgid "" "The Black Hand outlaws still threaten the others. While their leader still " "fights we won’t be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "Разбойники Чёрной Руки всё ещё угрожают остальным. Пока их главарь жив, мы " "не сможем безопасно провести наших людей через пески. Надо покончить с " "Чёрной Рукой прежде, чем двигаться дальше." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1718 msgid "" "The outlaws are defeated and we’ve made it across these blasted sands. The " "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" "Мы победили разбойников и прошли эти проклятые пески. До северных холмов " "осталось совсем немного. Поищем воду и отдохнём." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1741 msgid "" "Now that we have a moment of peace, I have to ask you, Elyssa, what were you " "really doing out in the middle of the desert? It’s a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" "Сейчас у нас есть время отдохнуть, и я хочу спросить Вас, Элисса, что же Вы " "всё-таки делали посреди пустыни? Здешние места довольно унылы для " "путешественников." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1746 msgid "" "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire " "land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains " "and farmland, before the sands came." msgstr "" "Я искала тайны древних. Вы знаете, что когда-то эта местность принадлежала " "огромной империи? Очевидно, до прихода песков здесь были просторные луга и " "поля." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1751 msgid "" "It’s hard to imagine. There’s barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" "Трудно вообразить. Здешние редкие дожди с трудом поддерживают жизнь в этих " "маленьких кактусах, что уж говорить о травах." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1756 msgid "" "And yet the great ruins that I have seen scattered across these sands are a " "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" "Я видел величественные руины, разбросанные по пустыне, и они говорят о том, " "что кто-то жил здесь до нас. Возможно это было давным-давно, когда эта земля " "была менее суровой." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1761 msgid "" "Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, " "libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed " "in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little " "fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of " "Fire?" msgstr "" "До Великого Падения здесь были огромные города с могущественными школами " "магии, библиотеками, полными книг, неисчерпаемыми кладезями мудрости. " "Большинство их было уничтожено пришедшим хаосом и годами упадка, но я " "пытаюсь найти то немногое, что осталось. Слышали ли вы когда-нибудь, к " "примеру, о Скипетре Огня?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1766 msgid "No, I haven’t. What is it?" msgstr "Нет, никогда. А что это?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1771 msgid "" "I’m not sure. I’ve read various references to it, but nothing specific. I’ve " "been searching for it for a long time. All I know is that it was a very " "powerful magical wand and that it was some sort of symbol of royalty in the " "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere." msgstr "" "Точно не знаю. Я встречала различные упоминания о нём, но ничего " "определённого. Я уже давно ищу этот артефакт. Известно, что это был " "могущественный магический жезл, который был символом королевской власти в " "старой империи, но я понятия не имею, где он может находиться. Я прочёсывала " "земли и изучала всё, что могла о былых временах. Я уверена, что Скипетр где-" "то существует." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1776 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" msgstr "Возможно. Кто знает? Это ведь было так давно, многое уже не вернёшь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1797 msgid "" "We’ve run out of provisions and our people are exhausted. We’ve taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side." msgstr "" "У нас закончилась провизия и наши люди слишком устали. Мы слишком долго шли " "по пустыне, и я боюсь, что мы уже никогда не достигнем другой стороны." #. [do]: role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1940 msgid "Lost Soul" msgstr "Заблудшая душа" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1969 msgid "" "The sands are haunted with the spirits of tortured souls long since dead. At " "dusk they rise again, and during the Long Dark they can be particularly " "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" "В песках часто встречаются призраки давно умерших измученных душ. На закате " "они восстают и могут быть очень опасны длинной ночью. На заре они исчезают, " "но лично я предпочёл бы дневную жару ночным ужасам." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1974 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" "Дневной жар и восстающие мертвецы сразу; закат — очень опасное время суток." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2028 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." msgstr "Что случилось? Духи мёртвых просто исчезли." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2033 msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" "Эти духи слабы. Они охотятся на беззащитных, а когда получают отпор, просто " "убегают." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2041 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" msgstr "Призраки, вы снова поднялись? Мы ведь уже победили вас?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2046 msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" "Эти потерянные души помнят лишь о своей давно прошедшей жизни. Они так и " "будут восставать и мучить нас, ночь за ночью." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2055 msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!" msgstr "Летите прочь, трусливые духи! Оставьте нас в покое!" #. [scenario]: id=03_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14 msgid "A Stirring in the Night" msgstr "Ночные хлопоты" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:48 msgid "Azkotep" msgstr "Азкотеп" #. [side]: id=Ystara, type=Death Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:111 msgid "Ystara" msgstr "Истара" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:195 msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages" msgstr "Вы потеряли (хотя бы на время) более 6 деревень" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:201 msgid "Defeat Azkotep" msgstr "Победите Азкотепа" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:207 msgid "Defeat Ystara" msgstr "Победите Истару" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:239 msgid "Survive Until Dawn (or)" msgstr "Продержитесь до зари (или)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:244 msgid "Defeat all Undead Leaders" msgstr "Победите всех лидеров мертвецов" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:352 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:357 msgid "Zur" msgstr "Зур" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358 msgid "Grak" msgstr "Грак" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:363 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" msgstr "Кале, просыпайся! Дозорные донесли о движении в песках!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:367 msgid "Orcs?" msgstr "Орки?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:371 msgid "I don’t..." msgstr "Я не..." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:375 msgid "We meet again, Ystara." msgstr "Мы снова встретились, Истара. " #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:379 msgid "You think you can take me, Azkotep?" msgstr "Думаешь, ты сможешь достать меня, Азкотеп?" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:383 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" "Мой витязь, Зур, порежет тебя на кусочки как мелкого адептишку, каким ты " "когда-то была." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:387 msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what’s left of it." msgstr "" "Ты всегда был невежественным мелким ублюдком. Грак поглотит твою душу, ну " "или то, что от нее осталось." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:391 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" msgstr "" "Однажды ты отвергла меня и ты поплатишься за это. В бой, мои слуги! Станьте " "моим гневом!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:395 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "... не думаю. Умеешь же ты выбрать место для лагеря, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:399 msgid "" "Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset." msgstr "" "Откуда они взялись? Могу поклясться, что на закате этих замков не было." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:403 msgid "" "Many strange things can happen during the long dark. But despite their " "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" "Много странного может произойти во время длинной ночи. Но несмотря на их " "призрачную форму, я уверена, что их холодная сталь ещё может резать плоть." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:407 msgid "" "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay " "dead?" msgstr "" "Как будто за последнее время я упокоила недостаточно умертвий. Почему бы им " "просто не оставаться мёртвыми?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:411 msgid "" "Our encampment is out of the direct line of attack, so we should be somewhat " "safe, at least." msgstr "" "Прямая линия атаки проходит не через наш лагерь, так что мы должны быть хоть " "в какой-то безопасности." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:415 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" msgstr "Но если битва разрастется, орды нежити перережут нас всех!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:419 msgid "" "There’s no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" "У нас нет времени, чтобы избежать битвы. Мы должны защитить лагерь от нежити." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:423 msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" "Боюсь, если мы потеряем больше половины тентов, у нас не хватит сил " "продолжать путь. Гарак, поднимай своих людей. Мы должны продержаться до " "рассвета." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:427 msgid "To arms my people, to arms!" msgstr "К оружию, братья, к оружию!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:479 msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Они поднимают тела наших убитых товарищей! Какая ужасная судьба!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:483 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." msgstr "Тогда надо кремировать их должным образом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:557 msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" msgstr "Слишком многие погибли. Сейчас нас точно поглотит нежить. Всё кончено!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:617 msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "Эти витязи... Я сражусь с ними. Жул, благослови мое оружие светом Эло." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:621 msgid "Garak, but the suns..." msgstr "Гарак, но солнца..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:625 msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" "Даже не пытайся сделать что-либо подобное, любой, кто попытается в одиночку " "сражаться с этими монстрами, будет убит. Ты нужен нам, без тебя мы не " "справимся." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:629 msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Кале, этой ночью я видел сон. Он был полон мрака и тьмы, мое путешествие, " "так или иначе, заканчивается здесь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:633 msgid "" "No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and..." msgstr "" "Нет! Это неправда! Все мы сами творим своё будущее, просто останься в " "стороне от боя и..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:637 msgid "" "And what? You’ll help me become a coward? I lived long, I’m not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "И что? Ты поможешь мне стать трусом? Я жил долго, я не боюсь смерти, просто " "позволь мне умереть со смыслом." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:641 msgid "" "I bless you champion with the light that will come, I bless you with the " "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " "shine in the dark." msgstr "" "Я благославляю тебя, витязь, светом, что придёт, я благословляю тебя памятью " "и обещанием. Отложи лук, витязь, и пусть твой клинок воссияет во тьме." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:753 msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" msgstr "Эй ты! Монстр! Остановись и обернись ко мне, тень! Я вызываю тебя!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763 msgid "" "Foolish mortal... For daring to challenge me, I’ll devour your soul and " "torment it for all eternity..." msgstr "" "Глупый смертный... За то, что ты посмел противостоять мне, я поглощу твою " "душу и буду мучить её вечно..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:769 msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let’s cross our blades... It’s time for " "you to take his place..." msgstr "" "Значит ты уничтожил Зура... Вперед, смертный, давай скрестим клинки... " "Настала пора тебе занять его место..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:790 msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Эй ты! Груда костей! Я вызываю тебя, стой и обернись ко мне!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:800 msgid "Puny elf... Time to die..." msgstr "Жалкий эльф... Время умирать..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:806 msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" "Грак был слаб... Но ты всё же заслуживаешь уважение... Встреться же с моим " "топором и займи его место..." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" "Вот и всё... Ваш лучший боец мертв, эльфы... Пора присоединиться к нему..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:851 msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Где Гарак? Кто-нибудь видел его?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:855 msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let’s hope " "nothing happened to him." msgstr "" "Я видела как он прыгнул во тьму, преследуя группу врагов. Будем надеяться с " "ним всё в порядке." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:903 msgid "" "Look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the long dark " "can’t last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" "Смотрите, почти рассвело, наше спасение близко. Даже длинная ночь не может " "длиться вечно, с солнечным светом сила мертвых исчезает и их темная магия " "рассеивается." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:923 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1133 msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." msgstr "" "Нет! Наш спор ещё не закончился, Азкотеп. Я покажу тебе свою настоящую силу." #. [event] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:992 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1189 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1267 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1408 msgid "Possessed Garak" msgstr "Одержимый Гарак" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:942 msgid "" "No! How dare you? I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Нет! Как ты посмел? Я отомщу за то, что ты испортил это состязание! Тьма " "будет царствовать до моей победы!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1151 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Возможно, я поторопилась. О Урия, он даже звёзды стёр, всё во тьме! Кале, " "всё ясно — мы должны уничтожить это чудовище." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1050 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1255 msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" "Нет, я отомщу. Я покажу тебе, что тьма сильнее как раз перед рассветом. " "Смерть и разрушение, позвольте мне отомстить!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:974 msgid "" "In this I shall support you, the darkness will not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "В этом я с тобой соглашусь, ночь не закончится, пока один из нас не победит." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1084 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1206 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1332 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, they have even blotted out the stars, " "all is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy one of these " "abominations. Whether it be the thing that has taken our friend, or the " "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" "Возможно, я поторопилась. О Урия, они стёрли даже звёзды, всё во тьме! Кале, " "всё ясно — надо уничтожить одно из этих чудовищ. Ту тварь, что забрала " "нашего друга, или другой злой дух — один из них должен умереть чтобы эта " "битва закончилась. У нас нет выбора." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1005 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1088 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1336 msgid "But to kill Garak? How can we?" msgstr "Но убить Гарака? Разве так можно?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1092 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1340 msgid "" "That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of " "our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? " "Just protecting our encampments isn’t enough, darkness and chaos will " "overwhelm us if we can’t end this battle soon. We must destroy one of those " "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that... thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" "Это существо не Гарак. Эта ночь длилась долго, погибло слишком много наших " "собратьев. Сколькими ещё ты пожертвуешь ради Гарака? Мало просто защитить " "лагерь, тьма и хаос захватят нас если мы не сможем как можно скорее " "закончить эту битву. Мы должны уничтожить одного из них, чего бы нам это не " "стоило. Я не позволю этому... созданию владеть телом нашего друга." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1013 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1344 msgid "The stench of death is in the air." msgstr "Запах смерти витает в воздухе." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1348 msgid "Yes, let us end this once and for all." msgstr "Да, покончим с этим раз и навсегда." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1023 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1228 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1354 msgid "Defeat Possessed Garak (or)" msgstr "Убейте одержимого Гарака (или)" #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1054 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is " "victorious." msgstr "" "В этом я соглашусь с тобой, тьма не рассеется, пока один из нас не победит." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1147 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1273 msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Нет! Как ты посмел! Я отомщу за твое вмешательство! Тьма не развеется до " "моей победы!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1198 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1324 msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Я предупреждал вас, что вернусь, глупцы! Теперь я отомщу вам! Тьма не " "развеется до моей победы!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1202 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1328 msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not lift until one of us is " "victorious." msgstr "" "В этом я соглашусь с тобой, тьма не поднимется пока один из нас не победит." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1277 msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" "Возможно, я поторопилась. О Урия, она даже звёзды стёрла, всё во тьме! Кале, " "всё ясно — надо уничтожить одно из этих отвратительных созданий." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1384 msgid "Eloh protect us, what has he done?" msgstr "Храни нас Эло, что он такое сотворил?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1388 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1539 msgid "I live again! I can feel!" msgstr "Я снова жив! Я могу чувствовать!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1401 msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Я... не... сдамся... Я поразил... твоего... бойца... Я... превзойду... " "тебя..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1411 msgid "No, fool! Stop!" msgstr "Нет! Стой, дурак!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1424 msgid "The dark lord... is no more..." msgstr "Темный лорд... более не..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1429 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." msgstr "Гарак падает наземь, пронзив грудь собственным клинком." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1528 msgid "Hahaha...!" msgstr "Хахаха...!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1532 msgid "Eloh protect us, what is happening?" msgstr "Храни нас Эло, что происходит?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543 msgid "Garak?" msgstr "Гарак?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1547 msgid "" "Hahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" "Хахаха! Твоего жалкого дружка больше нет. С его телом я вас всех уничтожу. " "Восстаньте вновь, мои любимцы, и устройте кровавую резню!" #. [unit]: type=Orcish Leader, type=Orcish Ruler, id=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1578 msgid "Ganthos" msgstr "Гантос" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1622 msgid "" "What’s this on our borders? Stinkin’ elves and more undead? We’ll teach them " "a lesson they won’t soon forget. Attack!" msgstr "" "Что творится на наших границах? Вонючие эльфы и ещё больше нежити? Мы " "проучим их так, что они не скоро забудут. В атаку!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1626 msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people’s fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" "Если те всадники захватят наши лагеря, боюсь, судьба нашего народа будет " "такой же плачевной, как если бы нас схватила нежить." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1636 msgid "Wounded Elven Scout" msgstr "Раненый эльфийский наездник" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1639 msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Орки... Недалеко отсюда... С холмов..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1666 msgid "" "You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... " "(Cough)" msgstr "" "Ты победил меня, эльф... Но с племенами холмов тебе так не повезет... " "(Кашель)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1670 msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..." msgstr "Я сожалею... Что не смогу этого увидеть..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1676 msgid "Killed by a dead creep... (Cough)" msgstr "Умереть от рук мертвяков... (Кашель)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1686 msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." msgstr "Смотрите, он что-то уронил! Интересно, что это..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1705 msgid "" "It’s some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." msgstr "Похоже на карту. Думаю я узнаю некоторые из холмов на ней." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1709 msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" "А это похоже на лагеря и маршруты патрулей. Слишком много лагерей и " "патрулей. Кале, думаешь мы сможем пробраться незаметно между ними?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1713 msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Сложно, но можно попробовать. Но сначала нам надо пережить эту заварушку." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1717 msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Точно, прости. Чёртовы твари." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1724 msgid "And now we’ll never know what was on that parchment. Shame." msgstr "А теперь мы никогда не узнаем что было на том пергаменте. Позор." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1741 msgid "Chief has fallen! Flee!" msgstr "Главарь убит! Спасайся кто может!" #. [message]: race=goblin,wolf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1749 msgid "Boss dead! Run!" msgstr "Хозяин умер! Бежим!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1790 msgid "" "You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" "Ты думаешь, что победил меня, не так ли? Глупый мальчик, я выберу себе новое " "тело, ещё более мощное и ужасное, чем ты можешь себе представить!" #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1794 msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." msgstr "" "Как ты посмел вмешиваться в наше противостояние! Я не нуждаюсь в твоей " "помощи. Я покажу тебе, что значит пересекать дорогу лорду тьмы." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2007 msgid "Finally. It is over." msgstr "Всё. Это конец." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1815 msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" "Видишь, я говорил тебе, что я сильнее. Игра окончена, теперь я могу покинуть " "эту оболочку." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2015 msgid "He’s... he’s still breathing!" msgstr "Он... он всё ещё дышит!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1944 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2019 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" "Жул, я ухожу в лучшее место(кашель). Защити мальчика в память обо мне." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1843 msgid "What about Garak?" msgstr "Что с Гараком?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1853 msgid "I’ve asked and looked around, there is no sign of him or his body" msgstr "Я звал и искал в округе, но нигде нет ни его, ни его тела." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1857 msgid "" "He’s probably dead, then, but he died as a warrior. Let’s respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" "Тогда, возможно, он мертв, но он умер как воин. Будем же уважать его желания " "и помнить его за это." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1863 msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it’s worth it." msgstr "" "Он умер как герой. Помните это и напишите легенду, он заслуживает этого." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1899 msgid "The undead lords are defeated at last." msgstr "Повелители мертвых наконец-то побеждены." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1903 msgid "" "There’s too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" msgstr "Их слишком много, и ночь почти закончилась. Назад, негодяи, назад!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907 msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" "Я вижу первые лучи Найи за горизонтом. Никогда ещё она не казалась мне такой " "красивой. Силы нежити обратились в пыль, а оставшиеся орки отступают с " "наступлением зари." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1911 msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " "did not have to wait for the dawn to save us. You were our savior. And many " "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" "Кале, это ты вёл себя отважно и победил обоих повелителей мертвецов. Ты " "проявил силу и мужество. Благодаря твоей смелой атаке нам не пришлось ждать " "спасительного рассвета. Ты — наш спаситель. Погибло намного меньше наших " "людей, чем если бы нам пришлось держаться всю ночь." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1915 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2079 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "if the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "В этот раз мы спасли почти всех своих собратьев, но в следующий раз удача " "может от нас отвернуться. Пока эльфы, что сражались вместе с тобой в " "прошлом, с готовностью будут биться ещё и ещё, но если наше число будет " "уменьшаться, найм новых бойцов будет стоить нам всё больше и больше. Будет " "мудро создать на этот случай запас золота." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1919 msgid "" "You have triumphed for the moment, but think not that the dark lords can be " "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" "На этот раз ты победил, но не думай, что повелителей тьмы так легко " "победить. Мы вернемся и будем править ещё долго после того, как ваши кости " "превратятся в пыль. Это наш земля, и никто не покинет ее невредимым." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1923 msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" "Ты яростно бился, чтобы защитить свой драгоценный народ, юный эльф. Великия " "деяния не проходят безнаказанными." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1932 msgid "A token to remember us by..." msgstr "Вот вам на память о нас..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1936 msgid "Aauugghh!" msgstr "Ооой!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1940 msgid "He just collapsed!" msgstr "Он умирает!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1955 msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" "Вы никогда больше не увидите своего лучшего бойца. И мы будем вечно мучить " "его душу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1959 msgid "" "Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there." msgstr "" "Не слушай его, они бессильны в своем поражении. Даже если Гарак пал в битве, " "его душа уже в лучшем месте, и они не смогут достать его там." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1995 msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "Ха, теперь ты узнал, что плоть всегда слабее сил смерти." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2001 msgid "My undead zombies shall always defeat the living." msgstr "Мои зомби всегда будут побеждать живых." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2047 msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain." msgstr "" "Из песков он появился, в пески он вернётся. Мы помним и чтим его жертву, и я " "клянусь, что его смерть не станет напрасной." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2051 msgid "Goodbye, old friend. May Eloh shine her light eternal upon you." msgstr "Прощай, старый друг. Да осветит тебя сияние Эло." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2055 msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" "Он был таким храбрым и доблестным воином, каких я не встречала в своих " "странствиях." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2059 msgid "" "He was a bastard at times... But... but why did he have to die? It... it " "just doesn’t make sense." msgstr "" "Иногда он был просто невыносим... Но... но почему он должен умереть? Это... " "Это просто бессмысленно." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2075 msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night." msgstr "Невообразимо, все наши лагеря остались целы этой ночью." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2085 msgid "Well, only $elven_camps encampments remain, but we will survive." msgstr "Осталось только $elven_camps лагерей, но мы выживем." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2089 msgid "Yes, but at what cost?" msgstr "Да, но какой ценой?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2099 msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won’t always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " "as the numbers of our people dwindle, it’s going to become more and more " "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" "Хотя в этот раз мы спасли почти всех своих собратьев, в следующий раз удача " "может отвернуться от нас. Пока эльфы, что сражались вместе с тобой в " "прошлом, будут возвращаться, но если наше число будет уменьшаться, найм " "новых бойцов будет стоить нам всё больше и больше. Будет мудро создать на " "этот случай запас золота." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2111 msgid "" "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to " "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Мы понесли потери, но мы ещё не разбиты. Этой ночью мы спасли большинство " "наших людей. Но хотя эльфы, что сражались вместе, с тобой в прошлом, будут " "делать этого снова, если наше число будет уменьшаться, найм новых бойцов " "будет стоить нам всё больше и больше. Будет мудро создать на этот случай " "запас золота." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2119 msgid "" "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this " "slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? " "And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will " "gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become " "more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile " "gold against this eventuality." msgstr "" "Мы понесли тяжёлые потери, но мы ещё не разбиты. Наш народ ещё долго будет " "помнить эту резню. Где же Эло в темные времена? боюсь, что пока эльфы, что " "сражались с тобой в прошлом будут возвращаться, но если наше число будет " "уменьшаться, найм новых бойцов будет стоить нам всё больше и больше. Будет " "мудро создать на этот случай запас золота." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2132 msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" "Эти смерть и разрушение. О чем спорили те две тени? Или это было что-то " "вроде сумасшедшей игры?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2136 msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" "Властелины мертвых могущественны и обладают извращенным умом. Только Эло " "известно, что произошло этой ночью." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2140 msgid "" "I don’t want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let’s be far away before another nightfall." msgstr "" "Не хотелось бы мне оказаться здесь завтрашней ночью, чтобы узнать это. " "Северные холмы близко. Надо убраться отсюда подальше до того, как настанет " "следующая ночь." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:5 msgid "Descending into Darkness" msgstr "Погружение в темноту" #. [side]: id=Panok, type=Direwolf Rider, type=Goblin Knight #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:42 msgid "Panok" msgstr "Панок" #. [side]: id=Turg, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:88 msgid "Turg" msgstr "Тург" #. [side]: id=Ug'lok, type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:128 msgid "Ug’lok" msgstr "Уг'лок" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:200 msgid "Objectives:" msgstr "Цели:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:202 msgid "Kaleh must reach the exit tunnel at the north edge of the map" msgstr "Кале должен дойти до выхода из тоннеля в северной части карты" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:360 msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what’s " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" "Вот это горы! Никогда не думала, что они окажутся настолько большими. И что " "это за штука на вершинах?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:365 msgid "" "I wish Garak were here, he’d know more about these lands than I do. I’ve " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " "journey and returned. That white stuff is called snow, Nym, and the " "mountains are very cold. These smaller hills aren’t as hard to cross, but " "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" "Хотела бы я, чтоб Гарак был здесь; он знал об этих землях намного больше " "моего. Я никогда здесь не бывала, но я слышала истории наших " "путешественников. Белая штука называется снегом, Ним, и в горах очень " "холодно. Эти маленькие холмы не так сложно пройти, но они полны орков и " "гоблинов. Может быть сейчас всё выглядит мирно, но они прячутся в пещерах и " "туннелях под землей." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:370 msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" "Прошлой ночью у меня было ещё одно видение. Эло велела мне продолжать идти " "на север. Но вместо того, чтобы пытаться пройти по горам, она сказала пройти " "под ними." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:375 msgid "Underneath them? But how?" msgstr "Под ними? Но как?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:380 msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over " "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" "Орки и гоблины живут здесь уже сотни лет, так что их сеть туннелей куда " "обширнее, чем ты думаешь. Кто знает как далеко под землю они ведут? Мы не " "готовы идти через морозные вершины. Мне тоже не нравятся эти тёмные пещеры, " "но раз нам надо пройти эти горы — другого пути нет." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:385 msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " "places under the earth. If your god is as omniscient as you seem to think, " "Kaleh, I wouldn’t be surprised if there were a way to cross under these " "mountains. I fear no darkness, and you won’t be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" "Эти туннели — не орочьи. С давних времен гномы живут в горах вроде этих, да " "и тролли любят прятаться в глубоких и темных подземельях. Если ваша богиня и " "впрямь так всеведуща, как ты думаешь, Кале, я не удивлюсь, если там есть " "сквозной проход под горами. Тьмы я не боюсь, так что у тебя будет источник " "огня и света." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:390 msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we’re certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" "Ну, если мы пойдём под этими горами, драк со всякими орками и гоблинами " "будет столько, что мало никому не покажется." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:395 msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn’t the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won’t have the advantages of " "fighting on the open sands. And with our recent losses we don’t have the " "numerical advantage we are used to. So we’d best be extra careful. Still if " "we can clear a path in the hills ahead of us, we should be able to escort " "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" "Верно. Учти, Кале — здесь не пустыня. Орки обожают драться в холмах и " "пещерах, мы лишимся преимуществ открытых песков. А после наших последних " "потерь у нас не будет и преимущества в числе. Будем очень осторожны. Если " "расчистим путь в холмах, что лежат перед нами — сможем проведём наш народ в " "туннели. Будем надеяться, защищаться под землёй будет полегче, чем в чистом " "поле." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:400 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful—right, this is going to be fun." msgstr "Бить сильно, быстро и аккуратно — хорошо! Будет весело." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:429 msgid "Goblin Coward" msgstr "Трус" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:430 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:432 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:438 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:439 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:444 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:542 msgid "Goblin Scout" msgstr "Разведчик" #. [message]: speaker=Goblin Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:454 msgid "Attack!" msgstr "Атакуем!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:459 msgid "Run away!" msgstr "Бежим!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:464 msgid "Goblins are so predictable." msgstr "Гоблины такие предсказуемые." #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:487 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:489 msgid "Orac" msgstr "Орак" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:497 msgid "Scylla" msgstr "Сцила" #. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:506 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:508 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:509 msgid "Lake Naga" msgstr "Озерная нага" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:547 msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" "Придите, твари озера! Исполните клятву, что когда-то давали и помогите нам " "прогнать этих мерзких тварей с наших земель." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:707 msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" msgstr "Убить их всссех! Во имя Чешуйчатого!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:572 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Эти эльфы не так просты, как кажутся. Послать за подкреплением!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:577 msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It’s almost unnatural." msgstr "" "Как ему удаётся так быстро скакать? Никогда не видел такого быстрого " "гоблинского наездника. Так не бывает." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:592 msgid "Gaaghh!!" msgstr "Гах!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:605 msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that’s why he was moving so fast." msgstr "" "Погодите. Он носил на пальце серебряное кольцо. Похоже, волшебное. Может " "быть поэтому он так быстро скакал." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:611 msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." msgstr "Думаю, кольцо должен взять ты, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:616 msgid "Why me?" msgstr "Почему я?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:621 msgid "" "Because you tend to move slowly and if we’re going into the caves you’ll " "need all the speed you can get. And besides, we can’t afford to lose you; " "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" "Потому что ты небыстр, а в пещерах тебе придётся пошевеливаться. И потом, мы " "не можем себе позволить лишиться тебя; а умение быстро двигаться часто " "оказывается вопросом жизни и смерти." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:650 msgid "Ring of Speed" msgstr "Кольцо скорости" #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:652 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." msgstr "Это кольцо увеличит вашу максимальную скорость на 1." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:702 msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" "Эльфы убили Панока-гоблина! Другие гоблины может и сбегут в пещеры, но мы " "эти холмы без боя не отдадим. Придите, твари озера! Исполните клятву, что " "когда-то давали и помогите нам прогнать этих мерзких тварей с наших земель." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:731 msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It’s as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" "Ух! В этих туннелях темным-темно! Драться в них ничуть не лучше, чем в " "безлунную ночь, и там стоит мерзкий орочий дух. Последнее место, где я хотел " "бы оказаться." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:737 msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" "У нас нет выхода. По горам нам пройти, так что пойдём под ними. Пусть в этих " "туннелях и таятся орки, готовые преградить нам путь — мы войдём в их тёмное " "логово и сразимся с ними, пусть условия и не те." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:742 msgid "" "Remember, Kaleh, it’s nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters " "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" "Помни, Кале — подземный бой очень тяжёл. Стрелки и снайперы отлично стреляют " "в любых условиях — они будут на вес золота; как и капитаны с маршалами, что " "воодушевят наших воинов на бой." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:747 msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" "И помни: если путь нам преградит особо упёртый орк, мои огненные шары быстро " "уберут его с дороги." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:762 msgid "Greebo" msgstr "Грибо" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:769 msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves." msgstr "" "Грибо охраняет эти блестяшки от мерзких орков. И особенно от вонючих эльфов." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:793 msgid "" "Looks like he’s been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Похоже, он стаскивал в эту пещеру всё награбленное. Не много же у него было. " "Тяжёлые времена, видать." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821 msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " "of the pool I can see a skeleton still gripping a sword. The blade seems to " "glow faintly blue. The pool isn’t very deep, I could easily wade in and pick " "it up. But someone else has carved a crude message in the wall. “If you " "dare to take this blade here, your greatest fear will surely appear.” It " "looks like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" "Странно. Кто-то высек в камнях в конце прохода грубый фонтан. Ледяная вода " "льётся в большой пруд. На дне виднеется скелет, он всё ещё сжимает меч. " "Клинок, по-моему, слегка светится голубым. Пруд вроде не очень глубок, я " "легко могу войти в воду и забрать меч. Но кто-то ещё высек надпись на стене. " "«Если посмеешь взять этот клинок, явится твой величайший кошмар.» " "Меч, похоже, неплох, но смею ли я его брать?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:823 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" msgstr "Я не боюсь никаких тварей, беру клинок!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:827 msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" "Клинок на ощупь очень прохладный, от него идёт волна холода. Не представляю, " "откуда он здесь взялся." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:838 msgid "Cold Blade" msgstr "Холодный клинок" #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:839 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "Боец, взявший этот клинок, будет наносить в ближнем бою урон холодом." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:848 msgid "Purple Abomination" msgstr "Пурпурное страшилище" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:852 msgid "I am an abomination, please kill me." msgstr "Я страшилище. Убей меня, ну пожалуйста." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:857 msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." msgstr "Встречались мне отвратительные создания, но это уж чересчур." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:862 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" msgstr "Голоса говорят, что у меня нет выбора. Нападаю!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:873 msgid "I don’t like the sound of this. I’m out of here." msgstr "Мне это уже не нравится. Я ухожу." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:899 msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I’m freezing cold, wet, and I can’t see a thing. I’m not exactly " "sure what I’m doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don’t know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Тупик. Вода слишком глубока, дальше мне не пройти. Я замерз, промок и ничего " "не вижу. Что я здесь вообще делаю? Что за сила заставила меня идти сюда? С " "чего я решил, что из этого выйдет что-то путное?" #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:934 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2391 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2339 msgid "Cloaked Figure" msgstr "Фигура в плаще" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:952 msgid "Kaleh, I am death incarnate." msgstr "Я воплощение смерти, Кале." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" msgstr "И я отомщу за всех, кого ты убил!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:974 msgid "I promise we shall meet again." msgstr "Мы встретимся снова, обещаю." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:985 msgid "He just disappeared. That’s odd." msgstr "Он просто исчез. Странно всё это." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1013 msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" "Этот проход, похоже, не такой, как остальные туннели и пещеры. Он широк и " "гладок, и ведёт прямо вниз. Бьюсь об заклад — это тот самый путь, о котором " "говорила Эло." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1018 msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn’t be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Это не природный проход, да и для орков его стены слишком хорошо отёсаны и " "гладки. Не удивлюсь, если их когда-то высекли гномы. Интересно, остались они " "в этих горах или нет..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1030 msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " "down this way. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know for the " "dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" "Мы перебили всех окрестных вождей орков и гоблинов, так что теперь можем " "спокойно вести сюда наш народ. Странно всё же, давно известные опасности мы " "меняем на те, о которых ничего не знаем. Воистину, мы вручаем свои жизни в " "руки Эло. Да наставит она нас на верный путь, как это бывало раньше!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037 msgid "" "Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know " "for the dangers we don’t. We really are putting our lives in Eloh’s palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" "Теперь ты нашёл дорогу, мы можем провести наш народ мимо орков. Странно всё " "же, давно известные опасности мы меняем на те, о которых ничего не знаем. " "Воистину, мы вручаем свои жизни в руки Эло. Да наставит она нас на верный " "путь, как это бывало раньше!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1044 msgid "" "I’ll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we’ll encounter deep under the earth?" msgstr "" "Я буду счастлива, снова глотнуть свежего воздуха и увидеть светила и звёзды. " "Итак, кто-нибудь знает, что нас ждёт под землёй?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1049 msgid "Well, there’s only one way to find out." msgstr "Ну, узнать можно лишь одним способом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060 msgid "" "We’ve taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There’s " "no way we can kill all these orcs and goblins. We’ll never make it to safety " "now." msgstr "" "За столько времени мы так и не провели наш народ в пещеры! Ещё больше орков " "идёт с подножий холмов, окружая нас с запада и с востока. Со всеми ними нам " "не справиться. Теперь нам не добраться до укрытий." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:7 msgid "A Subterranean Struggle" msgstr "Подземная битва" #. [modify_side] #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:93 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405 msgid "team_name^Trolls" msgstr "Тролли" #. [modify_side] #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1338 msgid "team_name^Dwarves" msgstr "Гномы" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:311 msgid "Explore Underground" msgstr "Изучите подземелья" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:315 msgid "Defeat all Enemies" msgstr "Победите всех врагов" #. [unit]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:368 msgid "Nantheos" msgstr "Нантеос" #. [unit]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:380 msgid "Sylestria" msgstr "Силестрия" #. [unit]: type=Desert Ranger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:401 msgid "Rygar" msgstr "Ригар" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:430 msgid "" "You mentioned that dwarves and trolls often lived underground, Elyssa. I’ve " "only heard myths, have you ever met a dwarf or a troll?" msgstr "" "Элисса, ты говорила, что гномы и тролли часто селились под землёй. Я слышал " "лишь мифы; ты сама-то встречала гнома или тролля?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:435 msgid "" "No I haven’t, I don’t often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I’ve " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "dwarves." msgstr "" "Не видала; я без нужды под землю не забираюсь. Много жутких тварей прячутся " "там от света солнц. Но мне приходилось о них читать; я даже встречала кое-" "кого, что имел с гномами общие дела." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:440 msgid "What are dwarves like?" msgstr "И каковы эти гномы?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:445 msgid "" "They’re a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don’t know what happened." msgstr "" "Это гордый народ, и, как говорят, жадный. Они любят своё золото и " "благородные металлы; они куют разные красивые вещицы. Должна тебя " "предупредить, они не слишком жалуют эльфов. Говорят, много лет назад кто-то " "кого-то предал; хотя кто ж сейчас разберётся." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:450 msgid "And what about trolls? I’m not sure I’d want to meet one face to face." msgstr "А что насчет троллей? Не знаю, хочу ли я встретиться с ними." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:455 msgid "" "Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " "and very strong, with skin as hard as stone, and can be fearsome foes. But I " "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn’t try to cheat them." msgstr "" "Тролли и гномы живут друг у друга под боком и потому всегда враждуют. Многие " "сказали бы, что тролли всего лишь дикари и грубияны. Они большие и очень " "сильные, кожа у них твёрдая, как камень. Они могут быть грозным врагом. Но " "когда-то давно я знавала человека, что торговал с какими-то троллями; он " "говорил, что они довольно честные — если, конечно, ты не пытаешься их надуть." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:460 msgid "" "Well, with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’ll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either dwarves or trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Ну что ж, если будет угодно Эло, мы найдём эти туннели заброшенными. Я бы " "предпочла, чтобы самой большой трудностью для нас было не потеряться. Не " "хотела бы я встречаться ни с троллями, ни с гномами. Но Эло сохранит нас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:517 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." msgstr "Так ли это? Я так понял, под землей она бессильна." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:522 msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " "darkest of nights she will protect her faithful. And back during the Golden " "Age holy elven warriors led great crusades against orcs and other foul " "things that hid underground, killing them with Eloh’s aid. Faith is our " "shield, Kaleh. I think you should keep your doubts to yourself; it would not " "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path." msgstr "" "С чего ты взял? Конечно, Эло сильнее всего днём, при свете солнц. Но даже в " "самые темные ночи она будет оберегать тех, кто верен ей. И очень давно, во " "времена Золотой Эпохи, святые эльфийские воины, с благословением Эло, водили " "крестовые походы против орков и других злобных созданий, прячущихся под " "землей. Вера — наш щит, Кале. Держи свои сомнения при себе; не нужно ещё " "больше волновать наш народ. Эло всегда защитит нас, если мы будем следовать " "её пути." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:527 msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" "Тогда будем надеяться, что остаток пути будет так же спокоен, как это было " "до сих пор." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:482 msgid "" "I’ve heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" "Я слышал о гномах, но, Жул, ты хоть представляешь, какие ещё твари могут нам " "повстречаться под землёй." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:487 msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Эти туннели мне чужие; я знаю не так уж и много. Всё, я знаю о гномах, я " "почерпнула из немногих рассказах о Золотой Эпохе." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:492 msgid "What are they like?" msgstr "И какие они из себя?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:497 msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " "strife and chaos of the fall we lost all contact. I don’t know if any " "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" "Они жили глубоко под землёй, добывали золото и благородные металлы, ковали " "разные красивые вещицы. Когда-то, в Золотом веке, мы были союзниками, но во " "времена хаоса и упадка все связи были утрачены. Не знаю, выжили ли они. Но в " "Золотом веке они здорово помогали нам в войнах против орков и троллей." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:502 msgid "What are trolls?" msgstr "Кто такие тролли?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:507 msgid "" "Trolls were huge gray creatures as big as giants and very strong. They were " "reclusive creatures, hiding underground. We never had much contact with " "them, though some fought with the orcs in the great wars. They were mighty " "warriors. I’m sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" "Тролли были серыми, большими как гиганты и очень сильными. Они жили " "обособленно, прячась под землей. Мы не так уж часто с ними встречались, хотя " "некоторые из них сражались вместе с орками в великие войны. Они были " "сильными воинами. Уверена, что они вымерли; я совсем не хочу встретиться с " "ними лицом к лицу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:512 msgid "" "But with Eloh’s guidance, I hope we find these tunnels deserted. I’d be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Ну что ж, если будет угодно Эло, мы найдём эти туннели заброшенными. Я бы " "предпочла, чтобы самой большой трудностью для нас было не потеряться. Но Эло " "будет хранить нас даже под землёй." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:546 msgid "All I’m saying is that these tunnels aren’t as bad as I expected." msgstr "Однако эти туннели не так плохи, как я ожидала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:552 msgid "Shhh! Did you hear something?" msgstr "Тссс! Слышишь что-нибудь?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:591 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won’t be hostile." msgstr "Муравьи. Очень большие муравьи. Может, они не нападут?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:604 msgid "On the other hand, that spider probably is." msgstr "А вот паук, пожалуй, может." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:609 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." msgstr "Очутиться между пауком и его добычей. Как-то это не здорово." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:637 msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren’t we lucky!" msgstr "" "Ого! Видали? Огромный сталактит упал и раздавил паука! Ну не везунчики ли мы?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:642 msgid "Eloh must indeed be watching over us." msgstr "Наверняка это Эло хранит нас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:661 msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I’ll be very " "disappointed." msgstr "Знаете, я буду разочарована, если мы найдём здесь только насекомых." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:672 msgid "Spiders aren’t insects." msgstr "Пауки — не насекомые." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:677 msgid "Thanks for the clarification." msgstr "Спасибо за разъяснения." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:690 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:631 msgid "Wounded Dwarf" msgstr "Раненный гном" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:694 msgid "Help! They’re everywhere!" msgstr "На помощь! Они повсюду!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704 msgid "Nym, your timing is impeccable." msgstr "Твои замечания всегда кстати, Ним." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:715 msgid "That’s a dwarf, but it looks like he’s been beaten to a pulp." msgstr "Это гном. Но, похоже, его избили до смерти." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:722 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he’s been beaten to a pulp." msgstr "Низкий и волосатый — должно быть, гном. Но его избили до смерти." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:729 msgid "" "I don’t know what ‘they’ are, but we can’t go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" "Не знаю, что это за «они», но пути назад нам нет. Всем быть готовым — ко " "всему." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:743 msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." msgstr "Что вы здесь делаете? Тролли скрываются в южных туннелях, а не здесь." #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:745 msgid "Nasty dwarves and stinkin’ elves, we will smash you all!" msgstr "Мерзкие гномы и вонючие эльфы. Мы сокрушим вас всех!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:746 msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" "Убейте эльфов! Надо их остановить. Это наша земля, уничтожьте захватчиков!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:750 msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as trolls? I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" "Вероломные эльфы, как можете вы сражаться на стороне этих ужасных троллей? Я " "разделаю вас своим топором!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751 msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Глупцы, вы думаете, что сможете отобрать у нас эти пещеры. Мы прекрасно " "сражаемся под землей и защитим свой дом ценой жизни. В битву, мои братья!" #. [scenario]: id=05_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:752 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:753 msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" "Что вы здесь делаете? Ужасные гномы на севере, здесь нет гномов. Идите назад " "и деритесь смелее." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:798 msgid "Defeat the Cloaked Figure" msgstr "Победите фигуру в плаще" #. [event] #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1413 msgid "Zurg" msgstr "Зург" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:858 msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat " "Dwarves." msgstr "" "Поздравляю! Кое-кто из троллей не верил, что у вас хватит силёнок побить " "гномов." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:863 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:971 msgid "Where did you come from?" msgstr "Откуда вы пришли?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:868 msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" "Есть много секретных туннелей, о которых вы, наземники, не знаете. Только " "тролли знают. Зург сам бы убил тех гномов, но он только вернулся с места " "настоящей битвы." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:873 msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Настоящая битва? Разве это было не там где мы сражались?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879 msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " "trolls. Dwarves never give up, many trolls die today, very hard fighting. " "But dwarves make mistake, you stronger than dwarf or troll thought. You " "trolls’ secret weapon." msgstr "" "Пока вы бились, другой клан гномов обошел нас и ударил сзади. Они очень " "хитры. Мы должны отступить и вернуться, чтобы защищать женщин и маленьких " "троллей. Гномы никогда не сдаются, многие тролли сегодня погибли, тяжёлая " "битва. Но гномы совершили ошибку, вы сильнее любого гнома или тролля. Вы — " "секретное оружие троллей." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:884 msgid "How do you mean?" msgstr "О чём ты?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:889 msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " "dwarf, directing the battle. Dwarves always think they best fighters around " "so they leave only a few dwarves guarding their stronghold. If you elves can " "break through dwarf defenses and kill dwarf chieftain, then it will do much " "damage to dwarves, make them afraid and confused, easy prey for trolls. You " "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" "Как раз перед битвой, мы нашли секретный проход, который ведет к большой " "гномской крепости. В крепости прячется сильно важный гном и управляет " "сражением. Гномы думают, что они здесь лучшие вояки и оставили небольшую " "кучку солдат защищать крепость. Если вы, эльфы, пробьетесь сквозь их оборону " "и убьете гномского вождя, вы им нанесете большой урон, ошеломите и заставите " "их бояться — легкая добыча для троллей. Вы делаете это, и мы сможем прогнать " "их. Тогда вождь троллей может помочь, покажет как вернуться на поверхность. " "Вы идёте с Зургом, он покажет секретный проход." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:894 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1001 msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Невероятно, они знают каждый закоулок в этих туннелях. Готова поклясться — " "минуту назад эта стена казалась сплошным камнем." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:905 msgid "" "Wait a moment, Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Подожди, Зург, сначала нам надо разобраться с этим странным типом в плаще." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:916 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" "Кажется, работа ещё далеко не окончена. Хорошо, собираемся! Мы идём с Зургом." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:952 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:274 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1676 msgid "Grimnir" msgstr "Гримнир" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:966 msgid "" "Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls." msgstr "" "Поздравляю, некоторые из моих парней не верили, что вы сможете победить " "троллей." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:976 msgid "" "Don’t think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" "Ты ж не думал, что знаешь все туннели и проходы, что идут через эти пещеры, " "а, эльф? Я б и сам его убил, но я только что вернулся с главного фронта " "битвы." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:981 msgid "The front? I thought this was the front." msgstr "Главного? Но я думала — это и был ваш фронт?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986 msgid "" "While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " "those stinking buggers than we had originally thought. To tell you the " "truth, we are hard pressed. We’re going to have to pull back all our forces " "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" "Пока вы сражались, другой клан троллей пробрался мимо часовых и напал на " "наши склады. Их больше, чем мы предполагали. Сказать по правде, мы прижаты к " "стене. Мы собираемся отозвать наши силы, чтобы подкрепить наши тылы. Но твоя " "неожиданная победа открывает перед нами новые возможности." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:991 msgid "It has?" msgstr "Правда?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:996 msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " "this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is one of their " "main leaders who is directing the battle. We were going to try to sneak in " "and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have enough dwarves to " "spare. If by using this passage you can sneak past their front lines and " "kill him, then it will throw the trolls into disarray and relieve the " "pressure on our front lines. If you do this our King has promised to help " "you return your people to the sunlit lands. When you’re ready I’ll show you " "the way. It’s not far." msgstr "" "Прямо перед тем, как тролли захватили эту часть шахт, наши разведчики нашли " "старый туннель, к югу отсюда. Он ведёт прямо в логово этого племени троллей. " "Думаю, в этом логове засел один из главных тролльих вожаков, тот самый, что " "командует боем. Мы собирались попробовать пробраться туда и учинить " "неожиданное нападение, по, по правде говоря, нам не хватает на это гномов. " "Если вы сможете проникнуть по этому проходу через их передний край и убьёте " "его, тролли ударятся в панику и ослабят давление на наш передний край. Если " "справитесь, наш король обещал помочь вам вернуться на подсолнечные земли. " "Как будете готовы, я покажу вам дорогу. Это недалеко." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012 msgid "" "Wait a moment, Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" "Подожди, Гримнир. Мы должны разобраться с этим странным типом в плаще, и " "только тогда сможем пойти за тобой." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1021 msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" "Кажется, работа ещё далеко не окончена. Хорошо, собираемся! Мы должны " "следовать за Гримниром." #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1090 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1091 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1101 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1105 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1153 msgid "Dwarf Defender" msgstr "Защитник" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1109 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1117 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1119 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1142 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1161 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1162 msgid "Troll Defender" msgstr "Защитник" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1102 msgid "Dwarf Leader" msgstr "Вожак гномов" #. [event]: (role=Dwarf Defender)}, (role=Dwarf Defender)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1122 msgid "Troll Leader" msgstr "Вождь троллей" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1184 msgid "Whoa." msgstr "Ого." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235 msgid "I think I preferred the spider and the ants..." msgstr "Мне больше по душе пауки и муравьи..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1240 msgid "Stand firm, boys, here they come!" msgstr "Парни, держим позицию! Они идут!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1245 msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we " "will make you pay!" msgstr "" "Ты вторгся в наши туннели, ты убиваешь наших женщин и детей. Клянусь " "Грикнагхом, ты заплатишь!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1250 msgid "" "Tenacious savages, aren’t they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won’t let a couple of trolls keep them from us." msgstr "" "Упорные дикари, да? Но эти туннели богаты рудой, и мы не позволим каким-то " "троллям забрать их у нас." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1255 msgid "Wait... What... Who are you?" msgstr "Стойте... Что... Кто вы? " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260 msgid "Uh..." msgstr "Ох..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265 msgid "What by the names of my forefathers are they?" msgstr "Во имя моих предков — это кто еще?" #. [message]: speaker=first_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270 msgid "Wait a minute... Blond hair, pointy ears — they must be elves." msgstr "Минуточку... Светлые волосы, острые уши — они, должно быть, эльфы." #. [message]: speaker=second_dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1275 msgid "Elves?! What in the nine hells are elves doing down here?" msgstr "Эльфы?! Во имя девяти преисподних, что эльфы делают здесь внизу?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1280 msgid "Never mind that, who are you?" msgstr "Не бери в голову. Кто ты?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1285 msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on " "here?" msgstr "Я, Кале, мы эльфы Квенота. Что, во имя Эло, здесь творится?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1290 msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Они вторгаются в наши земли и убивают нашу молодежь. Гномам всегда всего " "мало, они всегда хотят больше блестящих камушков." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1295 msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." msgstr "" "Эти монстры убили моих парней. Кале, если у тебя крепкое сердце, помоги нам " "прогнать этих увальней." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1300 msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "Нет, это наш дом. Помогите нам, малыши, и мы поможем вам." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1305 msgid "" "There’s too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we’ll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" "Их слишком много, так что их всех сразу нам не одолеть. К тому же, эти " "туннели крайне запутаны, а мы не представляем, куда нам идти. Думаю, " "придётся принять их предложения; объединимся с кем-то из них, тогда они нам " "помогут найти путь обратно на поверхность." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1310 msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" "Даже если так, что насчет наших собратьев? Как мы проведем их через поле " "битвы?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1315 msgid "" "We won’t. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " "meantime, we’ll go ahead and try to sort out this mess. I think you’re right " "Zhul, if we’re lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" "А мы не поведем. Оставим их позади себя, в проходе; тогда мы сможем их " "защитить, по крайней мере некоторое время. Сами же тем временем выдвинемся " "вперёд и попробуем разобраться в этой кутерьме. Думаю, ты права, Жул — если " "повезёт, мы просто договоримся о безопасном проходе через эти туннели." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1324 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "Они равны по силам. К кому же нам присоединяться?" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1327 msgid "Let’s aid the dwarves." msgstr "Давайте поможем гномам." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1343 msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on trolls. But you’ll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" "Ба! Все вы одинаковы. Все против троллей. Но вы увидите — Грикнагх вас " "сокрушит." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1361 msgid "Defeat troll leaders" msgstr "Победите вожаков троллей" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1377 msgid "Death of Fundin" msgstr "Гибель Фундина" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1381 msgid "Death of Nori" msgstr "Гибель Нори" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1394 msgid "Let’s aid the trolls." msgstr "Поможем троллям." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1410 msgid "" "I knew elves couldn’t be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Я знал, что эльфам нельзя верить. Глупый мальчишка, ты заплатишь за свое " "предательство. Отведай гномьей стали!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1427 msgid "Defeat dwarf leaders" msgstr "Победите гномьих вожаков" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1443 msgid "Death of Thungar" msgstr "Гибель Тунгара" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1447 msgid "Death of Gnarl" msgstr "Гибель Гнарла" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1469 msgid "" "There seems to be an abandoned dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" "Впереди, кажется, покинутая гномья крепость. Если пробьёмся к ней, то сможем " "вооружить своих воинов перед боем." #. [modify_unit] #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1486 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1488 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1491 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1555 msgid "Troll Skirmisher" msgstr "Застрельщик" #. [else] #. [modify_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1503 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1509 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1610 msgid "Dwarf Skirmisher" msgstr "Застрельщик" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1506 msgid "Dwarf Thunderer" msgstr "Громовержец" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1619 msgid "Fundin" msgstr "Фундин" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1632 msgid "Nori" msgstr "Нори" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1647 msgid "Thungar" msgstr "Тунгар" #. [unit]: type=Troll Warrior, id=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1660 msgid "Gnarl" msgstr "Гнарл" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1770 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1781 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1793 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804 msgid "Troll Flamecaster" msgstr "Огневержец" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1809 msgid "Burn, burn and die!" msgstr "Гори, гори и умри!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1832 msgid "Dive for cover!" msgstr "Все в укрытие!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1837 msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn’t look good." msgstr "Эти новые шаманы троллей косят гномов огнём! Выглядит скверно." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1876 msgid "Aauughh!" msgstr "Аауухх!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1885 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2073 msgid "No...!" msgstr "Нет...!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1894 msgid "Help me!!" msgstr "На помощь!!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1923 msgid "More accursed troll magic. Fall back!" msgstr "Опять проклятое троллье колдовство. Назад!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1929 msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We’re hurtin’, Kaleh, I’ll " "need your men to cover for us. Do your best, boy, and may your ancestors " "watch over you." msgstr "" "Я должен вернуться и привести подкрепление. Нас сильно помяли, Кале. Пусть " "твои парни прикроют наше отступление. Постарайся, мальчик, и да помогут тебе " "твои предки." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1958 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1981 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1992 msgid "Dwarf Grenadier" msgstr "Гренадер" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1997 msgid "" "Let’s blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "Давайте прогоним этих монстров туда, откуда они пришли! Огонь!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2020 msgid "More dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Опять эти гномьи штучки! Назад!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2025 msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don’t think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Эти новые гномы забрасывают троллей мощной взрывчаткой! Не думаю, что тролли " "долго продержатся." #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2064 msgid "Aaughh!" msgstr "Аххх!" #. [message]: id=$casualty #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2082 msgid "Gaaghh!" msgstr "Гахх!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2111 msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" "Я должен вернуться и привести больше троллей. Сдержи их, Кале. Стой твердо, " "как скала. Грикнагх с тобой." #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Thu'lok, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2144 msgid "Thu’lok" msgstr "Ту'лок" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Harpo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2160 msgid "Harpo" msgstr "Арпо" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Groucho, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2176 msgid "Groucho" msgstr "Гручо" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Chico, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2192 msgid "Chico" msgstr "Чико" #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Groo, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2209 msgid "Groo" msgstr "Гру" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2225 msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" "Наш вожак прислал нас к вам на помощь. Мы будем сражаться за тебя пока не " "перебьем всех гномов. Мы отомстим за наших братьев!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2239 msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "Гномы отмечают свои границы каменными пирамидами. Бессмысленная растрата " "метательных камней." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2259 msgid "Dwalim" msgstr "Двалим" #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2276 msgid "Moin" msgstr "Моин" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer, id=Nordi, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2293 msgid "Nordi" msgstr "Норди" #. [unit]: type=Dwarvish Berserker, id=Byorn, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2310 msgid "Byorn" msgstr "Бьорн" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Runin, role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2329 msgid "Runin" msgstr "Рунин" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2346 msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some " "troll!" msgstr "" "Кажется, мы вовремя. Наш вождь приказал нам сражаться за тебя, пока не убьём " "всех троллей. Говори, куда идти, мне не терпится убить парочку-другую " "троллей!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2361 msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" "Тролли отмечают границы своих земель черепами своих врагов. Какое варварство." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2404 msgid "" "Did you think you had escaped me, Kaleh? I am your shadow, I will always be " "there until you pay for what you have done." msgstr "" "Думал, что сбежал от меня, Кале? Я — твоя тень. Я всегда буду рядом, пока ты " "не заплатишь за то, что сделал." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2410 msgid "" "You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" "Хочешь сбежать, правада? Но ты не можешь. И они не смогли сбежать от неё. " "Даже смерть не спасла их. Она поглотит нас всех. Но сначала я отомщу. Спляши " "для меня танец смерти, Кале! Пляши! Пляши же!" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2463 msgid "The rest is silence..." msgstr "Дальше — тишина..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2485 msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Я ухожу к своим предкам..." #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2507 msgid "Arrghh!!" msgstr "Ахх!!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2524 msgid "I will be avenged..." msgstr "Я буду отомщен..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2555 msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria’s name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" "Куда он делся? Как он мог вот так исчезнуть? И что, во имя Урии, он говорил? " "Кто бы это ни был, он начинает раздражать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2570 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Zurg." msgstr "" "Тип в плаще исчез. Но работа ещё далеко не кончена. Хорошо, собираемся! Мы " "идём с Зургом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2592 msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together; we must follow Grimnir." msgstr "" "Тип в плаще исчез. Но работа ещё далеко не кончена. Хорошо, собираемся! Мы " "идём с Гринмиром." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2620 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1969 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1741 msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We’ll surely " "be overwhelmed now!" msgstr "" "О нет, мы потратили слишком много времени! Подошли вражеские подкрепления. " "Теперь нам точно конец!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:4 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" "Эти мертвые тролли бьются после смерти, как и при жизни. Единственная " "разница — воняют они ещё хуже." #. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8 msgid "In the Tunnels of the Trolls" msgstr "В туннелях троллей" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52 msgid "Dwarf Ally" msgstr "Друзья гномов" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:189 msgid "Kill Troll Leader" msgstr "Убейте вождя троллей" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:291 msgid "Troll Interrogator" msgstr "Палач" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:306 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:336 msgid "Troll Assistant" msgstr "Помощник" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:321 msgid "Ulg" msgstr "Улг" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:380 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1421 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1468 msgid "Troll High Shaman" msgstr "Верховный шаман" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:420 msgid "" "This passage leads very close to the trolls’ main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " "from the trolls is a thin wall of stone. I’ve had me boys mine the end of " "the tunnel with explosives; when you move a unit adjacent to the final wall, " "I’ll blow the charges and open the way. The troll leader should only be " "lightly defended; he’s sent most of his best warriors to the front. You’ll " "know the head troll when you see him — he’s big, gray and extra ugly." msgstr "" "Этот проход ведёт почти прямиком к главному логову троллей; слышите, как они " "топают туда-сюда, прямо за восточной стеной? Всё, что отделяет нас от " "троллей — тонкая стена камня. Я велел парням заложить в туннель взрывчатку; " "когда кто-нибудь из ваших подойдёт к стене в конце коридора, это будет знак " "— я взорву заряды и открою путь. Защита у вождя троллей слабенькая; он " "послал лучших воинов на фронт. Вы узнаете его сразу, как увидите: он " "огромный, серый и страшно уродлив." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:425 msgid "" "I thought that’s what all the trolls looked like. I suppose we’ll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" "А я думала, что все тролли такие. Наверное, придётся всего лишь найти самого " "горластого." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:430 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" msgstr "Вы сами прорыли все эти туннели?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:435 msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " "mined! The mines were filled with the joyful sound of dwarven hammer and " "dwarven song and our jeweled halls glowed as brightly as the sun. Human and " "elf princes would pay us royally for the craftsmanship of our forges. But " "now the tunnels are silent and we spend our days hunting those accursed " "trolls. But there’s no point dwelling on the past. There’s more work to be " "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" "Давным-давно, ещё до того, как сюда пришли чёртовы тролли, мы целыми днями " "рыли туннели по этим горам. Ах, какие руды и драгоценные камни мы добывали! " "Шахты были полны радостных звуков гномьих молотов и песен, а наши " "сокровищницы сияли словно солнце. Человеческие и эльфийские принцы царски " "оплачивали наши изделия. Но теперь в туннелях ни звука, а мы каждый день " "охотимся на этих проклятых троллей. Нет смысла ворошить прошлое. Ещё много " "чего надо сделать! У нас всё ещё есть честь, помоги нам, и, клянусь тебе, ты " "получишь хорошую награду." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:440 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:431 msgid "It shall be done." msgstr "Быть по сему." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:457 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "Как твои воины займут позицию — дай знак, я взорву заряды." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:481 msgid "Troll Brute" msgstr "Грубиян" #. [event] #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:497 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:501 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:502 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1548 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1552 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1554 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:255 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:270 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:300 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:315 msgid "Troll Guard" msgstr "Охранник" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:512 msgid "Fire in the hole!" msgstr "Все в укрытие!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:567 msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will return once you finish your " "mission. Fight well!" msgstr "" "Ну что ж, я закончил. Теперь пойду доложу Королю. У меня ещё много дел на " "сегодня, но когда вы закончите, я вернусь. Удачи в бою!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:598 msgid "Intruders! Kill them!" msgstr "Захватчики! Убить их!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:640 msgid "Tell us where your leader is hiding!" msgstr "Скажи нам, где скрывается твой предводитель!" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:582 msgid "Never!" msgstr "Никогда!" #. [message]: speaker=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:650 msgid "Master, look!" msgstr "Хозяин, смотрите!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:655 msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" "Ха! Вы думаете, что сможете спасти своих друзей. Ошибаетесь. Улг, пойди, " "убей остальных узников. Мы закончили с этими идиотами." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:660 msgid "Yes master, I’ll make him suffer." msgstr "Да, повелитель, я заставлю его страдать." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:699 msgid "Aaahh!" msgstr "Ааах!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:709 msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" "Если поспешим, то сможем спасти другого пленника, пока его тоже не убили." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:720 msgid "Rogrimir" msgstr "Рогримир" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:742 msgid "I’m gonna make you squeal, dwarf!" msgstr "Я заставлю тебя визжать от боли, гном!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:801 msgid "" "I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me " "died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I " "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends’ deaths!" msgstr "" "Я обязан вам жизнью. Не могу поверить, что меня поймали, когда все вокруг " "пали смертью храбрых. Мне так стыдно. Я не смог их защитить... но я буду " "защищать тебя ценой своей жизни, даже если мне придётся последовать за тобой " "на край света. А теперь веди меня к троллям и дай мне отомстить за смерть " "друзей!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:917 msgid "Whoa. This place is hot." msgstr "Ого! А здесь жарко." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:922 msgid "" "This cavern is so hot it’s stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we’ll roast alive. I don’t even want to think " "about what would happen if I tried to walk across the lava. On the other " "hand, the lava does light up the cavern nicely. I’m just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" "В этой пещере так жарко, слишком душно; я чувствую как нагревается моя " "броня. Если мы надолго здесь остановимся, то поджаримся заживо. Даже думать " "не хочу, что будет, если мы попытаемся пройтись по лаве. Но с другой стороны " "она неплохо освещает пещеру. Хорошо, что тролли построили здесь мост." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:927 msgid "" "They have broken through the outer guard-line. Destroy the bridge, they must " "not pass!" msgstr "" "Они прорвались сквозь наши рубежи обороны. Уничтожьте мост, они не должны " "пройти!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:972 msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don’t seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we’ll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" "Ух, я был неправ. Так или иначе, тролли на нас не идут. Должно быть, они " "думают, что лава может нас остановить. Ну что ж, ещё посмотрим. Чтоб " "остановить нас, нужно кое-что погорячее!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:978 msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star " "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next " "turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars will just " "take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though they too can " "die if they spend too much time over lava. Also because of the heat in the " "cavern, all units on cave floor hexes will take $heat_damage damage at the " "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can’t kill it." msgstr "" "Любой боец, что закончит свой ход на клетке с лавой, кроме шиды или звезды " "пустыни, получит 25 единиц урона перед началом следующего хода. Эта лава " "может убить. Шиды и звёзды пустыни получат лишь $heat_damage единиц урона за " "каждый ход, что они летят над лавой, но и они могут умереть, если будут " "лететь слишком долго. К тому же, из-за жара в пещере, все бойцы, стоящие на " "полу пещеры, получат $head_damage единиц урона в начале каждого хода. Урон " "от жары может снизить здоровье до 1, но не может убить." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1006 msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Недалеко есть небольшое озеро. Наверно оно идёт из какого-то глубинного " "течения. Вода холодная и освежающая. Дайте мне искупаться в нём, чтобы " "отойти от жары пещеры." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1012 msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $heat_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" "В начале каждого хода любой, кто находится в этом водоёме, будет " "восстанавливать 10 очков жизни и не будет подвержен жару пещеры. Конечно же, " "если боец покинет бассейн, из-за жары он каждый ход будет терять, как и все, " "$heat_damage единиц здоровья." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1077 msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "Восстаньте! Восстаньте и сожгите нарушителей своим священным огнём!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1099 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1178 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1185 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1192 msgid "Guardian Phoenix" msgstr "Страж-феникс" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1130 msgid "" "What the heck is that? It sure doesn’t look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" "Это что за чертовщина! Не нравится мне всё это. Огня тут и так " "предостаточно, куда уж больше?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1214 msgid "That thing just won’t stay dead!" msgstr "Они даже не умирают!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1277 msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" msgstr "Восстаньте, святщенные стражи, и уничтожьте их!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1285 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1288 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1327 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1367 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1368 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1370 msgid "Fire Guardian" msgstr "Страж огня" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1294 msgid "Look, more fire guardians!" msgstr "Смотрите, ещё больше огненных стражей!" #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1319 msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" msgstr "Восстаньте и нападите на них, пока они уязвимы!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1335 msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I’m " "going to kill those trolls." msgstr "" "Прекрасно, ещё больше стражей. Когда я пройду через этот ад, я поубиваю этих " "троллей." #. [message]: role=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1360 msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Они не должны пройти на другой берег! Убейте их!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1375 msgid "" "How surprising, more fire guardians. I’m going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" "Какая неожиданность, ещё огненные стражи. Я буду рад поскорее выбраться " "отсюда." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1399 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" msgstr "Несмотря на огненных стражей, эльфы почти пересекли лаву!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1404 msgid "" "They obviously weren’t enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" "Видимо их было недостаточно. Идите предупредите остальных и пришлите " "подкрепления. Я задержу их настолько, насколько смогу." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1409 msgid "May Griknagh protect you. I’ll be back soon!" msgstr "Пусть Грикнагх защитит вас. Я скоро вернусь!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1459 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1460 msgid "Troll Reinforcements" msgstr "Подкрепления троллей" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1509 msgid "Troll Chieftain" msgstr "Вождь троллей" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1566 msgid "High Advisor" msgstr "Главный советник" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1580 msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" "Только попробуйте войти в нашу священную пещеру! Мы давно охраняем наши " "погребальные земли от мерзавцев вроде вас, и мы расбросаем ваши кости рядом " "с костями наших предков." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1585 msgid "Destroy the invaders! Make them pay for the murders they have done!" msgstr "Убейте их! Пусть они заплатят за учиненную резню!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1608 msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" "Восстаньте, братья наши прошлых лет! Восстаньте и уничтожьте захватчиков!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1644 msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" msgstr "Агх! Чёрт побери! Чтоб ты никогда больше не увидел солнечный свет!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1649 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1376 msgid "And so, at last, it ends." msgstr "Итак, всё закончилось." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1655 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "Большой тролль — мёртвый. Надо бежать!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1692 msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " "is far from over, but with your help we won this battle. You have our " "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to talk " "with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place that no " "elf has seen for generations upon generations. It is a great honor, but you " "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" "Новости быстро расходятся. Суматоха, которую вы учинили, заставил проклятых " "троллей отступать. А теперь наш мучитель мёртв. Война ещё далеко не кончена, " "но эту битву мы выиграли, с твоей помощью. Спасибо тебе. Король велел " "привести вас к нему; он хочет поговорить с вами и наградить. Он ждет вас в " "нашем святейшем зале, месте, куда много поколений не ступала нога эльфа. Это " "великая честь, но сегодня ты совершил великое деяние. Эльфы убили вождя " "троллей! Мы ещё долго будем вспоминать об этом." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1697 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" "Если они так хорошо знают эти туннели, почему они не могли провести нас " "прямо к нему, а не заставлять нас продираться сквозь ту «слабенькую защиту». " "Тогда бы мы избежали ненужной битвы, пока пробирались к вожаку." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1702 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Возможно, они хотели проверить наши силы. И потом, каждый тролль, которого " "мы убили — это тролль, которого не надо убивать им. И всё же, я думаю, мы " "отвлекли троллей куда сильнее, чем они ожидали." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1707 msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Тише вы обе. Да, конечно, для нас будет честью встретиться с вашим Королем. " "Но сначала, не могли бы вы помочь нам перевести людей в безопасное место? Мы " "оставили большинство у входа в огромную пещеру, где впервые встретились. " "Боюсь, те пещеры всё ещё не безопасны." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1712 msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " "safe. Since you first arrived, we’ve had a few lads watch over them; you hid " "your folk in a good defensive location, but you can never be too sure. I’ll " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn’t want " "any surprises." msgstr "" "Хммм, конечно же, после того, что вы для нас сделали. Я думаю, можно что-" "нибудь устроить. У нас есть несколько больших пещер что вместят ваших " "собратьев, в тесноте да не в обиде. После того, как вы пришли сюда, мы " "оставили нескольких парней следить за ними; вы оставили их в хорошем месте, " "где можно защититься, но никогда не знаешь, что тебя ждёт. Они помогут " "провести твоих людей в безопасность. Нам не нужны никакие неожиданности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1717 msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Вы полны сюрпризов. Но мне легче, если я знаю, что некоторые из вас смотрят " "за нашими собратьями. Так, ребята, не время для празднования, у нас ещё есть " "работа!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1750 msgid "It’s cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "А здесь попрохладнее, кажется, дует с запада." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1821 msgid "Dwarf Ghost" msgstr "Призрак гнома" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1768 msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " "unhonored. Find my body and grant me the peace I so dearly wish for. Do this " "and I will let you pass." msgstr "" "Здравствуй, друг. Давным давно я тоже сражался с троллями и пришел в это " "место. Но, к несчастью, я умер где-то рядом несчастной и бесчестной смертью. " "Найди мое тело и даруй мне желанный покой. Сделаешь это, и я пропущу тебя." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1793 msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn’t take long to dig a shallow grave." msgstr "" "Смотрите, тут скелет, совсем рассыпавшийся. Наверное, это тело гномьего " "призрака. Выроем ему небольшую могилку, это не отнимет у нас много времени." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1805 msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" "Пусть Эло, или бог, которому ты поклоняешься, дарует тебе проход в загробную " "жизнь. Мы отомстим за тебя." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1828 msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. I leave now for the halls of my ancestors..." msgstr "" "Спасибо. Вы сделали то, что так и не смогли сделать мои собратья. Я не буду " "больше преграждать вам путь. Я ухожу в чертоги предков..." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2301 msgid "Crypt Guardian" msgstr "Охранник склепа" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1861 msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" "Похоже на гробницу. Кто бы тут не лежал, наверно он был очень важным, потому " "что у него есть даже стражи-нежить." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1882 msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent; the edges are still raw and crumbling. It cuts off the path leading " "to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "Пропасть отделяет дальний конец гробницы. Должно быть она появилась недавно, " "она пресекает дорогу к великолепно украшенному каменному саркофагу." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1907 msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald " "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with " "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt as " "to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme " "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" "Довольно изысканная гробница, особенно для тролля. Один только саркофаг чего " "стоит. Скелет внутри него уже рассыпался в прах, осталось несколько цветных " "камней и безделушек; но особенно выделяется вон тот изумрудный жезл. Я не " "очень-то понимаю в этих волшебных штучках, но аспид с изумрудными глазами и " "огромные клыки, что вырезаны вокруг древка не оставляют сомнений в его " "назначении. Ну что ж, обычно мы категорически против того, чтобы " "пользоваться ядом, но отчаянные времена требуют отчаянных мер. Есть меня " "чувство, что в дороге он нам понадобится." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1909 msgid "It might be useful, I’ll take it." msgstr "Он может быть полезен. Возьму его." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1918 msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn’t seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" "Жезл ложится точно мне в руку. Не такой уж он и длинный, но для рукопашного " "боя — самое то." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1927 msgid "Emerald Wand of Poison" msgstr "Ядовитый изумрудный жезл." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1928 msgid "This wand makes this unit’s melee attacks deal poison damage." msgstr "Этот жезл делает ближнюю атаку бойца ядовитой." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1942 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1719 msgid "On second thought, it’s better to leave the dead in peace." msgstr "Я тут подумал — не лучше ли оставить мёртвых в покое?" #. [scenario]: id=06b_In_the_Domain_of_the_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:5 msgid "In the Domain of the Dwarves" msgstr "Во владениях гномов" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:91 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:177 msgid "Enemies" msgstr "Враги" #. [side] #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:53 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:54 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:50 msgid "Allies" msgstr "Союзники" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:159 msgid "Dwarf Chieftain" msgstr "Вождь гномов" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:238 msgid "Kill Dwarf Chieftain" msgstr "Убейте главаря гномов" #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:297 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:464 msgid "Dwarf Sergeant" msgstr "Сержант" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:315 msgid "Vengeful Dwarf" msgstr "Мститель" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=East Scout #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:346 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:372 msgid "Dwarf Scout" msgstr "Разведчик" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:416 msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves’ main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " "the dwarves is a thin wall of stone. When you move a unit adjacent to the " "final wall, on your order Zurg will destroy it with fire magic. Dwarf " "chieftain is only lightly guarded, he send best warriors to hunt trolls. " "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" "Этот чудесный туннель, он ведёт почти прямиком к главному логову гномов. " "Слышите их маленькие шажочки прямо с другой стороны стены? Всё, что отделяет " "нас от гномов — тонкая стена камня. Когда кто-нибудь из ваших подойдёт к " "стене в конце коридора, это будет знак — Зург сломает её огненной магией. " "Защита у вождя гномов слабенькая; он послал лучших воинов охотиться на " "троллей. Вы узнаете гномьего вожака сразу, как увидите: он самый короткий и " "самый противный из всех." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:421 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" msgstr "Вы сами прорыли все эти туннели?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:426 msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " "tunnels and caverns into the rock far below us. We traveled deep deep down, " "following the trickle of ancient streams, far deeper than the puny dwarves. " "But now we come back up, great leader say there bad things now deep below. " "Bad for trolls. We come back up to reclaim ancient lands. But we find them " "filled with many many little stinky dwarves. All the beautiful stones are " "gone, greedy dwarves take them all. So we fight to reclaim our lands. But " "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" "Не, по большей части это туннели маленьких гномов. Мы любим природные " "туннели, большие и высокие, как раз для могучих троллей. Когда мир был " "совсем молодой, Грикнагх вырыл много туннелей и пещер, в камнях, глубоко под " "нам. Мы пошли вниз, глубоко-глубоко, по течению древних потоков; глубже, чем " "эти гномишки. Но теперь мы опять идём наверх. Великий вождь сказал: плохие " "вещи внизу творятся. Плохо там троллям. Мы пришли вернуть древние земли, а " "нашли много-много маленьких гномов-вонючек. Все красивые камни пропали, " "жадные гномы всё утащили. Так что мы дерёмся, чтоб вернуть наши земли... Что-" "то Зург много говорит. Надо делать дело. Найдите вожака гномов и убейте его, " "и мы щедро наградим вас." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:448 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." msgstr "Как твои воины займут позицию — дай знак, Зург сломает стену." #. [event] #. [unit]: type=Dwarvish Berserker #. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:468 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:472 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:478 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:484 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:955 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:956 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:957 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:959 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:960 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:961 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:964 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:965 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:968 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:970 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:239 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:254 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:269 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:314 msgid "Dwarf Guard" msgstr "Страж" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:491 msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Кулак и огонь, камень разрушь!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:540 msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" "Ну что ж, я закончил. Зург пойдёт докладывать Великому Вождю. Сегодня много " "дел, много неубитых гномов. Зург потом вернётся, посмотреть, как поживают " "маленькие эльфы. Удачного боя!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:568 msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Вторжение! Тревога!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:582 msgid "" "Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn’t want to give the " "dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape " "route, I guess we’ll just have to be sure not to fail." msgstr "" "Зург, наверное, обрушил туннель. Возможно, он не хотел, чтобы гномы смогли " "до них добраться, если победят нас. Хорошенький путь отступления! Что ж, нам " "надо всего лишь победить." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:617 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:620 msgid "Dwarf Conscript" msgstr "Новобранец" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:625 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" msgstr "Знаешь, какая первая обязанность гномьих солдат, салага?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:630 msgid "Sir?" msgstr "Сэр?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" msgstr "Постоянная бдительность, парни; враги повсюду!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640 msgid "But sir—" msgstr "Но сэр—" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:645 msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" msgstr "Я разрешал тебе говорить? Разрешал?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:650 msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you’re not going anywhere until I’m done with you." msgstr "" "Я убивал троллей, когда вы ещё гадили в пеленки. Я написал книгу, как " "убивать троллей. И вы никуда не пойдете, пока я не закончу с вами." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:655 msgid "But sir, behind you...!" msgstr "Но сэр, позади Вас—" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:660 msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I’m stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" "О, дай-ка мне угадать, позади меня огромный кровожадный тролль, правильно? А " "когда я повернусь, вы сбежите, как и подобает трусам. Неужели ты думаешь, " "что я настолько глуп, чтобы попасться на этот трюк?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:671 msgid "No, it’s an elf!" msgstr "Нет, это эльф!" #. [message]: id=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676 msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!" msgstr "Что...?! Ну да... Первая задача, парни, убейте лазутчика!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:682 msgid "I’m too young to die, save me!" msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать, спасите меня!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:687 msgid "" "Oh, grow a backbone... Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. " "Come on, boys, kill the intruder!" msgstr "" "Ну что за нюни... Э? Эй, а салага-то не врёт. Пошли парни, убьём захватчика!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:709 msgid "I love you, Sarge..." msgstr "Я люблю Вас, сержант..." #. [unit]: type=Troll, id=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:734 msgid "Grog" msgstr "Грог" #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:750 msgid "" "Ha, you’re trapped. I’ve got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" "Ха, попался! Тут-то я тебя и прикончу, и на этот раз тебя никто не спасёт." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:755 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" msgstr "Как здесь оказался тролль?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:777 msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn’t come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Спасибо вам. Грог заблудился, а тут столько вонючих гномов. Если бы вы не " "пришли, Грог был бы убитый. Грог у вас в долгу; вы спасли Грогу жизнь." #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:814 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:885 msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Вот они! Взорвать заряды!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:843 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:914 msgid "They’re coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Они и сюда добрались! Взорвать заряды!" #. [message]: speaker=East Scout #. [message]: speaker=West Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:855 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:926 msgid "" "What?! Nothing happened! Who rigged the darn charges anyway? I’m going to " "have to hold them off by myself." msgstr "" "Что?! Они не взорвались! Кто закладывал чёртовы заряды, а? Ну тогда я сам их " "задержу." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:952 msgid "Jorgi" msgstr "Джорги" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:975 msgid "" "It was a mistake to depend on trickery. We will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" "Глупо было расчитывать на обман. Мы победим вас в честном бою, лицом к лицу. " "Настоящий гном всегда глядит в глаза врагу, прежде чем его убить!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:980 msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" "Так что я вас, один на один с моими ребятами. Если вы не трусы — идите на " "эти мосты и встретьте свою судьбу!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1012 msgid "" "I couldn’t do it. Blow the backup charges! If we can’t stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" "Я не справился. Взорвать запасные заряды! Если мы их не остановим, пусть это " "сделает чёрное озеро." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1038 msgid "" "They’ve crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can’t stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" "Они перешли пропасть! Взорвать запасные заряды! Если мы их не остановим, " "пусть это сделает чёрное озеро." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1063 msgid "" "It’s a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" "Огромное подземное озеро. Какая же тут тёмная и глубокая вода, и какая " "холодная! А на стенах тлеет торф, он освещает пещеру; и то посветлее." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1081 msgid "Extra Hairy Bat" msgstr "Сверхволосатая мышь" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1114 msgid "Dwarf Hermit" msgstr "Отшельник" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1146 msgid "" "Incoming! Ugh, it’s big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" "Берегись! Ух ты, какая большая, волосатая и вонючая. Ненавижу летучих мышей. " "НЕНАВИЖУ ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1160 msgid "Graaawk!" msgstr "Гррааавк!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166 msgid "Good riddance." msgstr "Туда ей и дорога." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1191 msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it’s just fish, but I don’t like the look of it." msgstr "" "Земля здесь просто обрывается. Вода, конечно, неглубокая, можно и вброд " "перейти; но, кажется, под водой что-то движется. Может, это всего лишь рыба, " "но выглядит не очень." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1261 msgid "What are those?!" msgstr "Что это было?!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1269 msgid "Here come more of them!" msgstr "Опять они!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1302 msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever ‘them’ was." msgstr "" "Шевеления под водой прекратились. Думаю, мы их всех перебили. Кто бы «они» " "не были." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1335 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1337 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1339 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1340 msgid "Dwarf High Guard" msgstr "Главный страж" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1358 msgid "So you’ve come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Вот вы и пришли. Всё кончится здесь и сейчас!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1371 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" "Ааааа! И в смерти я проклинаю тебя! Тебе никогда не выбраться из этих " "туннелей живым!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1384 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgstr "Вождя убили! Спасайся кто может!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1421 msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " "elf and troll have won this battle. We thank you. Great Leader has allowed " "you to come speak with him. Great honor, never has one of your kind been " "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" "Маленькие эльфы хорошо дерутся. Зург доволен. Вожак гномов умер, трусливые " "гномы от нас убегают. Война не кончилась, ещё много драться, но эльф и " "тролль победили в этой битве. Мы благодарим тебя. Великий Вождь разрешил " "тебе пойти говорить с ним. Большая честь, никого из твоих ещё не приглашали " "к нему. Но он хочет говорить с тобой и наградить тебя. Пойдём со мной." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1426 msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you’d think they could " "have led us straight here instead of making us go through those ‘light " "defenses’. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" "Если они так хорошо знают эти туннели, почему бы им не провести нас прямо " "сюда, а не заставлять нас продираться сквозь эту «слабенькую защиту». Тогда " "бы мы избежали ненужной битвы, пока пробирались к вожаку гномов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1431 msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction than they were expecting." msgstr "" "Возможно, они хотели ещё посмотреть на нас в бою. И потом, каждый гном, " "которого мы убили — это гном, которого не надо убивать им. И всё же, я " "думаю, мы отвлекли гномов куда сильнее, чем они ожидали." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1436 msgid "" "Shh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the Great " "Leader. But first, we left many of our people back up near the entrance to " "the great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" "Тише вы обе. Да, конечно, для нас будет честью встретиться с вашим Великим " "Вождём. Но сначала, не могли бы вы помочь нам перевести наш народ в " "безопасное место? Мы оставили большинство у входа в огромную пещеру, где " "впервые встретились. Боюсь, те пещеры всё ещё не безопасны." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1441 msgid "" "Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn’t want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" "Хммм, да, да, мы можем помочь. У нас есть большие пещеры, вам, маленькому " "народу, там понравится. Я пошлю больших троллей, чтоб отвели вас. Великий " "Вождь не любит неприятных неожиданностей. Покажи, где спрятался твой народ, " "мы поможем тебе отвести их в наши пещеры." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1446 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "Благодарю тебя. Пойдём, друзья, праздновать рано, есть ещё много дел!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1474 msgid "" "They’ve come for my precious. It’s mine, yes it is. They shan’t have it, no " "they shan’t. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" "Они пришли за моей прелестью. Она моя, да, да, моя. Они не получат её, нет, " "нет, не получат. Мы убьём их, да, да, мы убьём." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1487 msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Будь они прокляты! Мы ненавидим их!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1493 msgid "" "What’s this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" "Что это? Его одежда вся в лохмотьях, но на шее у него — древний драгоценный " "амулет; а в нём аметист. Он слабо светится, странным пурпурным светом. " "Интересно, где он взял эту безделицу?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1502 msgid "" "Hey, wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if " "I put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" "Эй, погодите-ка. Тот амулет — он светится тем же цветом, что и эта руна. " "Может, если я надену его и встану на руну..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1530 msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed?" msgstr "" "Ого. Впечатляюще. Амулет перестал светиться, руна исчезла, но что ж они " "открыли?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1591 msgid "Splash! Splash!" msgstr "Бух! Бух!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1597 msgid "More tentacles?! What, did that thing have a baby?" msgstr "Опять щупальца?! Эта тварь ребёнка родила, что ли?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1617 msgid "" "What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can’t be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" "Во имя Эло, что это? Кто-то вырезал светящуюся пурпурную руну — там, на " "полу, в конце этого прохода. Проход же завершается резко, гладкой каменной " "стеной. Это не просто совпадение. Но стена-то довольно прочная Интересно, " "кто вырезал эту руну и зачем?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1642 msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" "Руна всё ещё здесь, всё так же таинственно светится. А я по-прежнему не " "знаю, зачем её здесь нанесли. Ясно одно: она волшебная и могущественная; я " "бы не связывался с такими штуками." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1673 msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " "skeleton inside the coffin has long since vanished into dust. All that’s " "left are a few ceremonial trinkets and this shining golden belt. Inscribed " "on this inside are the words: “May you have the toughness to stay " "standing long after your enemies fall.” Grave robbing is never a good " "thing to do, but this belt looks magical and its former owner certainly " "won’t miss it." msgstr "" "Судя по рунам, что покрывают стены, это гробница какого-то древнего гнома. " "Она, похоже, пуста — только лишь изысканный каменный саркофаг. Скелет в нём " "давно рассыпался в прах. Всё, что осталось — несколько погребальных " "безделушек, да это блестящий золотой пояс. На нём выгравированы слова: " "«Пусть хватит тебе духу выстоять, когда враги твои падут». Грабить " "могилы — не очень почтенное занятие, но этот пояс явно волшебный, а прошлый " "хозяин вряд ли будет сильно против." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1675 msgid "I fear no ghosts, I’ll take it." msgstr "Я не боюсь привидений. Беру!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1684 msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky " "day." msgstr "" "Пояс превосходно сидит! Кажется, я чувствую, как становлюсь сильнее и " "крепче. Это было слишком просто, никаких ловушек в гробу. Сегодня у меня " "счастливый день!" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1695 msgid "Dwarven Belt" msgstr "Гномий пояс" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1696 msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "" "У бойца, надевшего этот пояс, максимальное здоровье увеличится на 12 очков." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1704 msgid "Angry Ghost" msgstr "Гневный дух" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1708 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "" "Ты, тот, кто посмел нарушить мой покой — пойдём со мной, в страну смерти!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1713 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." msgstr "Ну вот, как всегда — не успеешь обрадоваться и на тебе..." #. [scenario]: id=07a_Dealing_with_Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:5 msgid "Dealing with Dwarves" msgstr "Визит к гномам" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:38 msgid "King Thurongar" msgstr "Король Туронгар" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:72 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:72 msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" msgstr "Выберите бойца, который возьмет Пламенный клинок." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:160 msgid "Jarl" msgstr "Ярл" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:334 msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " "stone throne. Flanking the throne are two detailed statues of some sort of " "beast you aren’t familiar with. The floor is covered in dark slate, and a " "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" "Красиво убранная зала. Стены покрыты изысканными фресками и гномьими рунами; " "посреди же комнаты — огромный каменный трон, покрытый причудливыми узорами. " "По обе стороны от трона — две статуи каких-то зверей, как живые. Не знаю, " "что это за звери. Пол покрыт тёмным сланцем; дорожка из гладких плиток ведёт " "посетителей прямо к небольшой каменной скамье, прямо напротив трона." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:341 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." msgstr "Здравствуй, Кале, я — Туронгар, король гномов." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:346 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." msgstr "Я — Кале, предводитель эльфов Квенота." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:351 msgid "" "I’ve heard of your recent exploits against the troll menace. They’ve been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " "occasional pest, but now wherever we go we find another infestation. They’ve " "been getting smarter with their tactics; we’ve lost several of our outlying " "settlements to their attacks. Still, we’re not done fighting and with your " "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" "Я наслышан о твои подвигах, что помогли отбить троллью угрозу. Они были нам " "как кость в горле. Когда-то они были лишь надоедливыми паразитами, теперь " "же, куда б мы ни пошли — всюду эта напасть. Они сильно поумнели и освоили " "искусство тактики; несколько наших внешних поселений пало под их натиском. " "Но нас не сломить; а теперь, после твоей недавней победы, кто знает — может, " "битва сложится в нашу пользу? Однако же, скажи, что столь многочисленное " "эльфийское воинство делает на такой глубине?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:356 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " "new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and told me to go north, " "but when we came to the mountains she said I should go under them instead of " "trying to cross the snowy peaks. So that’s how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" "Это долгий рассказ. Если же кратко, то мы с юга, жили в пустыне. Наша " "деревня разрушена, и теперь я веду свой народ в поход, чтобы найти новый " "дом. Эло, наша богиня, явилась мне и велела идти на север; когда же мы " "пришли к горам, она сказала, что я должен пройти под ними, а лезть на " "снежные вершины. Вот так несколько тысяч эльфов оказались здесь, внизу." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:361 msgid "" "Interesting. We’d offer to let you live with us, but I’m afraid we don’t " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " "you, I don’t think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Занимательно. Мы бы предложили вам жить вместе с нам, но боюсь, нам не " "хватит свободного места; этот город почти полностью заселён. И потом, как я " "погляжу, подземный мир — не лучшее место для народа вроде вашего. Полагаю, " "ваша богиня задумала для вас что-то другое." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:366 msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" "Истинно так. Хоть я и восхищён этим большим городом, которые вы вырубили в " "скалах, думаю, многим из нашего народа эти туннели покажутся враждебными и " "пугающими. На самом деле, нам надо найти выход на поверхность, к северу от " "гор." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:371 msgid "" "That I may be able to help you with. We haven’t sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " "gate. Several generations ago we used to trade heavily with humans that " "lived north of the mountains, but then some new human came to power and " "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" "Это можно устроить. Мы годами не посылали никого на поверхность, но мы знаем " "проход, что ведёт к древним северным вратам. Несколько поколений назад мы " "много торговали с людьми, что жили к северу от гор, но затем пришли другие " "люди и решили, что все контакты следует прервать. Мы посылали гонцов, чтобы " "узнать причину, но те так и не вернулись.мм" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:383 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Rogrimir here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Но гномы — превосходные землекопы; мы храним подробнейшие карты всех " "туннелей, что нам доводилось исследовать. Наверняка у нас сохранились и " "карты тех, что ведут на поверхность. Правда, вы вряд ли в них разберётесь, " "так что Рогримир вызвался проводить вас на поверхность." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:390 msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, Jarl here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" "Но гномы — превосходные землекопы; мы храним подробнейшие карты всех " "туннелей, что нам доводилось исследовать. Наверняка у нас сохранились и " "карты тех, что ведут на поверхность. Правда, вы вряд ли в них разберётесь, " "так что Ярл вызвался проводить вас на поверхность." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:404 msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" "Вы спасли мою жизнь, а я всё ещё не вернул свой долг. Меньшее, что я могу " "сделать — показать вам путь на поверхность и защищать вас." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:409 msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior’s " "death instead of a coward’s. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" "Вы выручили моего брата; хоть он и погиб в бою, он умер смертью воина, не " "труса. За это я благодарен вам. Я займу его место и помогу вам выбраться на " "поверхность." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:416 msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I’ll be your " "guide." msgstr "" "Я не переношу свет, но я один из тех, кто лучше всех знает верхние туннели; " "в благоданость за ту неоценимую услуги, что вы оказали моему народу, я буду " "вашим проводником." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:431 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Rogrimir." msgstr "" "Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " "туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, Рогримир." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:438 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Jarl." msgstr "" "Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " "туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, Ярл." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:451 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" "Гномы, которые дрались вместе с тобой, тоже пришли выразить своё почтение." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:456 msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We’d " "like to come with you, but, well, we don’t like going that close to the " "surface, and besides there’s still lots of fighting to be done down here. " "Don’t you worry, we won’t rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" "С вашей помощью мы задали этим дикарям порядочную трёпку. Для нас было " "огромной честью сражаться рядом с вами. Мы бы пошли с вами, но, гм, не очень-" "то мы любим забираться так близко к поверхности; к тому же, битва здесь, " "внизу ещё не закончилась. Но не волнуйтесь, мы не успокоимся, пока не " "перебьём всех троллей до последнего." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:461 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:456 msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" "Как скажете. Спасибо вам, вы были очень полезны. Нам выпала большая честь — " "сражаться рядом с вами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:474 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469 msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." msgstr "Боюсь, Кале, пришёл тот момент, когда наши пути должны разойтись." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:479 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2005 msgid "What?!" msgstr "Что?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:485 msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " "fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas about how " "they might improve their smithing with my magical fire. And have you seen " "their records? They have kept records of their dealings that go back " "generations upon generations. They even know of the dwarven clan who helped " "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" "Я многое узнала о гномах, пока была здесь; и многое мне ещё только предстоит " "узнать. Ты видел их кузницы? Они явно приручили огонь, и делают с его " "помощью потрясающие вещи. У меня много интересных мыслей, как можно улучшить " "их кузницы моим волшебным огнём. А их записи? Они хранят свои записи всех " "своих сделок, поколение за поколением. Они даже знают о гномьем клане, что " "помог выковать огненный скипетр. Представь себе, вдруг я найду гномов, " "которые способны выковать такой шедевр!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:490 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484 msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "Но ты нужна нам! Что мы будем делать без тебя?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:495 msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Гномы вам помогут, думаю, всё будет хорошо. Не знаю, Кале, что за дом " "присмотрела вам ваша богиня, но я верю в тебя, и я знаю: ты найдёшь " "пристанище своему народу. Моё место здесь, с гномами. Я больше не нужна вам, " "вы справитесь сами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:500 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494 msgid "" "If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you." msgstr "" "Если ты всё решила, я не буду пытаться тебе уговорить. Но мы будем скучать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:499 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." msgstr "Благодарю Эло за то время, что она дала тебе провести с нами." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:504 msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again." msgstr "Береги себя, быть может, мы ещё когда-нибудь увидимся." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:515 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " "enchanted this fire blade for you. May its flames always light your path, " "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" "Благодарю вас. Вы помогли мне встретить гномов; я у вас в долгу. Сама бы я " "сюда не добралась. Гномы помогли мне выковать для вас этот огненный клинок. " "Да осветит он ваш путь и да поразит он ваших врагов. Я вручаю его вам в знак " "признательности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:522 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:516 msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it." msgstr "Пылающий меч. Невероятно! Не знаю даже, кому отдать его." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:527 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:521 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." msgstr "Ты можешь выбрать сам; пользуйся им, как сочтёшь нужным." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:532 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:526 msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" "Вы можете выбрать воина, который возьмёт пылающий меч. На случай, если вы " "решите отдать его кому-то ещё, Кале может призывать или вербовать новых " "бойцов." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:553 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623 msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" "А теперь, полагаю, вам следует выступать как можно быстрее. Сейчас тролли " "попрятались в свои норы, но кто знает, когда они нанесут следующий удар." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:558 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:628 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:619 msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" "Восхитительный город; но я, например, жду не дождусь, когда моё лицо снова " "почувствует дневное тепло, а волосы разовьются на ветру." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:583 msgid "Should I take this sword?" msgstr "Взять ли мне меч?" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:597 msgid "Flaming Sword" msgstr "Пылающий меч" #. [object]: id=FlamingSword #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:604 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:598 msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." msgstr "Этот меч делает ближнюю атаку огненной." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:609 msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" "Я с честью буду носить этот меч, и глядя на него, я буду вспоминать о тебе, " "Элисса." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:648 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:637 msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Нет, думаю, кто-то другой должен взять его." #. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5 msgid "Talking with Trolls" msgstr "Разговор с троллями" #. [side]: id=Great Leader Darmog, type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:38 msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Великий Вождь Дармог" #. [unit]: type=Troll, id=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:159 msgid "Nog" msgstr "Ног" #. [unit]: type=Troll Shaman #. [unit]: type=Troll Shaman, id=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:210 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:225 msgid "Spiritual Advisor" msgstr "Духовный советник" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:335 msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " "remains is a large stone throne, which has been covered with skulls and " "animal skins and bright paint. The walls were once covered with frescoes and " "dwarven runes, but several trolls are busy chipping them off. The floor was " "once tiled in dark slate, but only two small patches of tiles remain around " "the two chairs in this chamber. You’re surprised to see that small tile path " "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" "Эта зала, несомненно, когда-то славилась весьма изысканной отделкой; но " "теперь почти всё поотваливалось и поосыпалось; везде проглядывают камни и " "грязный пол. Остался лишь огромный каменный трон, покрытый черепами, " "звериными шкурами и ярко раскрашенный. Стены некогда были покрыты фресками и " "гномьими рунами — несколько троллей отколупывают те, что ещё остались. Пол " "когда-то был выложен тёмным сланцем, теперь же остались лишь две небольших " "мощёных площадки вокруг двух кресел. Как это ни удивительно, небольшая " "дорожка из плиток, что выходит от центра залы, осталась нетронутой. Она " "ведёт к небольшому каменному креслу, прямо напротив большого трона." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." msgstr "Я, Великий Вождь Дармог, приветствую тебя, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:346 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." msgstr "" "Я, Кале, предводитель эльфов Квенота, благодарю Вас за то, что удостоили " "меня этой встречи." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:351 msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " "strengthen our defenses. Us trolls not always enemies of dwarves. Until " "recently we not have much contact with small people. But dwarves invade our " "tunnels, defile our holy places and kill our women and young. Dwarf not care " "about anything except gold and pretty gems. The shamans say that the spirits " "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" "От имени всех троллей Дармог благодарит тебя за большую победу на гномами. " "Ты помог нам програть злобных гномов и дал время укрепить наши рубежи. " "Тролли не всегда воевать с гномы. Недавно мы совсем не видели маленький " "народ. Но гномы захватили наши туннели, осквернили наши святые места, " "убивали наших женщин и детей. Гномы не думают не о чём, кроме золота и " "красивых камешков. Шаманы сказали духи наших отцов вопят о мести, и Дармог " "не успокоится, пока все гномы не умрут!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:356 msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" "Любопытно всё же, мы ничего не слышали о вашем народе. Мы благодарим вас за " "вашу помощь, но кто вы и зачем так много вашего народа пришло сюда?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:361 msgid "" "It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " "journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and " "told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go " "under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to " "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains." msgstr "" "Это долгий рассказ. Если же кратко, то мы с юга, жили на поверхностью в " "пустыне. Наша деревня разрушена, и теперь я веду свой народ в поход, чтобы " "найти новый дом. Эло, наша богиня, явилась мне и велела идти на север; когда " "же мы пришли к горам, она сказала, что я должен пройти под ними, а лезть на " "снежные вершины. Мы не хотим здесь поселиться, мы лишь хотим найти путь на " "другую сторону гор." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:366 msgid "" "Darmog has never been above ground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" "Дармог никогда не был наверху, но Дармог понял твой рассказ. Вождь должен " "защищать свой народ и заботиться о нём. Каждый народ заслуживает своего " "дома. Если мы можем помочь, мы поможем." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:378 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Мы можем, думаю, помочь вам найти путь обратно на подсолнечные земли. В " "наших храмах мы храним летописи прошлого. Мы много поколений не ходили по " "поверхности земли, с тех пор, как тьма загнала под землю. Но мы властвуем " "над подземными землями, и мы изучили многие туннели. Недавно один из наших " "разведчиков нашёл дорогу, которая ведёт на север, к подсолнечным землям. " "Думаю, вам надо туда. В награду за ваши достижения, мы поможем вам. Грог " "вызвался защищать вас и помочь выбраться обратно на подсолнечным землям." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:385 msgid "" "We may be able to help you find a way back to the sunlit lands. In our " "temples we do keep records of the past. We have not walked above the earth " "for many many generations, not since the darkness drove us underground. But " "we are masters of the underground lands, and we have explored many tunnels. " "Recently one of our scouts found a path that leads north back to the sunlit " "lands, I think it may be the way you are trying to go. In reward for your " "achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead " "you back to the sunlight lands." msgstr "" "Мы можем, думаю, помочь вам найти путь обратно на подсолнечные земли. В " "наших храмах мы храним летописи прошлого. Мы много поколений не ходили по " "поверхности земли, с тех пор, как тьма загнала под землю. Но мы властвуем " "над подземными землями, и мы изучили многие туннели. Недавно один из наших " "разведчиков нашёл дорогу, которая ведёт на север, к подсолнечным землям. " "Думаю, вам надо туда. В награду за ваши достижения, мы поможем вам. Ног " "вызвался защищать вас и помочь выбраться обратно на подсолнечным землям." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:399 msgid "" "You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands." msgstr "" "Вы спасли Грогу жизнь. Грог ещё не отблагодарил вас. Теперь Грог будет " "защищать маленьких эльфов и покажем им дорогу на светлые земли." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:404 msgid "" "You rescued Nog’s brother, and he died like a warrior in battle, not like a " "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" "Вы спасли брата Нога, и он умер как воин в бою, не как трус в кандалах. Ног " "очень благодарен. Вы показали, что вы смелые воины, и Ног поможет вам найти " "дорогу назад на светлые земли." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:411 msgid "" "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say " "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even " "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to " "lighted lands." msgstr "" "Вы оказали троллям большую услугу. Ног любит бродить по туннелям, а вождь " "говорит, что он лучше всех знает верхние туннели. Ног хочет помочь эльфам, и " "хоть ему и не нравится уходить с битвы, он согласен показать эльфам путь " "назад, на светлые земли." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:426 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Grog." msgstr "" "Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " "туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, Грог." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:433 msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "Nog." msgstr "" "Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " "туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, Ног." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:446 msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" "Тролли, которые бились вместе с вами, тоже хотят отблагодарить вас. Они " "слагают большие былины о вашем мужестве." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:451 msgid "" "We thank you for all you have done for trolls. You are bravest small people " "we know. We will tell stories of your battles to all our families so that " "none will forget. We wish we could come with you and fight more, but Great " "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" "Мы благодарим вас за всё, что вы сделали для троллей. Вы самый смелый " "маленький народ, что мы знаем. Мы все будем рассказывать истории о ваших " "битвах своим родным, никто не забудет. Мы хотим пойти с вами и подраться " "ещё, но Великий Вождь говорит, надо защищать город. Много гномов осталось, " "много надо воевать. Грикнагх защитит нас, пусть он присмотрит и за вами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479 msgid "" "I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there’s so " "much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? " "They make fire with their bare hands. They are very interested in my magic " "and they have offered to teach me how they create fire. I thought I was one " "of the last people still practicing magic, who knew I would find trolls " "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can’t leave now." msgstr "" "Я многое узнала о троллях, пока была здесь; и многое мне ещё только " "предстоит узнать. Их волшебство поразительно. Ты видел их шаманов? Они могут " "расжигать огонь голыми руками. Они заинтересовались моей магией, и готовы " "научить меня, как они создают огонь. Я думала, что таких как я, кто всё ещё " "упражняется в магии, почти не осталось; кто мог знать, что я глубоко под " "землёй я найду троллей, которые ей обучаются? Я так многому могу у них " "научиться; я просто не могу сейчас уйти." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489 msgid "" "With the help of the trolls, I think you will do just fine. I don’t know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don’t really need me, you have each other." msgstr "" "Тролли вам помогут, думаю, всё будет хорошо. Не знаю, Кале, что за дом " "присмотрела вам ваша богиня, но я верю в тебя, и я знаю: ты найдёшь " "пристанище своему народу. Моё место здесь, с гномами. Я больше не нужна вам, " "вы справитесь сами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:509 msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me discover the trolls. I never " "would have come down here myself. I found this sword when we were fighting " "the dwarves and with some help from the trolls I have enchanted this fire " "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" "Благодарю вас. Вы помогли мне встретить троллей; я у вас в долгу. Сама бы я " "сюда не добралась. Я нашла этот меч, когда мы сражались с гномами, а тролли " "помогли мне заколдовать его клинок огнём. Да осветит он ваш путь и да " "поразит он ваших врагов. Я вручаю его вам в знак признательности." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:614 msgid "" "And now Darmog think you should be off as soon as possible. The dwarves are " "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" "А теперь Дармог думает, вам стоит выходить как можно быстрее. Гномы хитрые, " "они сегодня отступили, но завтра могут снова напасть. Чем скорее уйдёте, тем " "целее будете." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:552 msgid "" "I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" "Я уже готова; жду не дождусь, когда моё лицо снова почувствует дневное " "тепло, а волосы разовьются на ветру." #. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5 msgid "Out of the Frying Pan" msgstr "Из огня" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190 msgid "Humans" msgstr "Люди" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:79 msgid "Cultists" msgstr "Сектанты" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:116 msgid "Human Ally" msgstr "Союзники людей" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:394 msgid "Escape the Caves" msgstr "Выйдите из пещер" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:410 msgid "Death of Grog" msgstr "Гибель Грога" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:420 msgid "Death of Nog" msgstr "Гибель Нога" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:430 msgid "Death of Rogrimir" msgstr "Гибель Рогримира" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:440 msgid "Death of Jarl" msgstr "Гибель Ярла" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:464 msgid "" "We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" "Мы почти вышли на поверхность. Но для начала должны остановимся здесь и " "немного передохнём." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:469 msgid "That’s a big river; the water is really moving fast." msgstr "Какая большая река; и какая быстрая." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:481 msgid "" "Yes, this time of year the snow melts from the mountains, and rivers like " "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" "Да, в это время года снег тает в горах; реки вроде этой часто заходят " "глубоко под землю. Иногда реки вырываются из берегов и затопляют пещеры — " "это смертельно опасно, мои сородичи порой гибнут." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:488 msgid "" "Deep and dark are the waters that flow in our caves. Sometimes raging waters " "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" "Глубоки и темны воды, что текут по нашим пещерам. Иногда бешеная вода " "затопляет туннели без всякого предупреждения. Ручей может питать деревню, " "внезапный потоп может её смыть." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:495 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be." msgstr "Ну что ж, я бы с радостью выбралась отсюда пораньше." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:506 msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Постойте, чувствуете что-нибудь?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:511 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1746 msgid "What?" msgstr "Что?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:516 msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?" msgstr "Я чувствую толчки вдалеке. Что это за грохочущий звук?" #. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:560 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:581 msgid "Troll Avenger" msgstr "Мститель" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:596 msgid "" "Foul elves, you not escaped us yet. The Great Leader shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Мерзкие эльфы, вы от нас ещё не сбежали. Мы отомстим за Великого Вождя! Мы " "запрудили реку, и скоро мы все утонем в её тёмных водах. Пойдём, умрём " "вместе!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, role=avenger #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:610 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:652 msgid "Dwarf Avenger" msgstr "Мститель" #. [message]: role=avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:667 msgid "" "Foul elves, you have not escaped yet. Our chieftain shall be avenged! We " "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" "Мерзкие эльфы, вы от нас ещё не сбежали. Наш вожак будет отмщён! Мы " "запрудили реку, и скоро мы все утонем в её тёмных водах. Пойдём, умрём " "вместе!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:674 msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" "Должно быть, это звук падающей воды. Надо вывести всех отсюда и побыстрее!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:679 msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Быстрее, в южный ход!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:684 msgid "We haven’t a moment to lose!" msgstr "Нельзя терять ни минуты!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:781 msgid "Hey look, ants!" msgstr "Эй, смотрите, муравьи!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:787 msgid "Hey look, more ants!" msgstr "Эй, смотрите, муравьи!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:803 msgid "Are you sure there aren’t any spiders?" msgstr "А это точно не пауки?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:808 msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to " "more tunnels than we first thought." msgstr "" "Нет, но вода прибывает и с юго-востока. Должно быть, река течет и в других " "тоннелях." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:815 msgid "" "I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" "Я не вижу пауков, но на юго-востоке тоже поднимается вода. Река явно " "затопила больше туннелей, чем мы сперва решили." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:822 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "Должно быть, муравьи тоже спасаются от наводнения." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:827 msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" "Они, похоже, перепуганы, без предводителя. Думаю, каждый муравей теперь сам " "по себе. Охохо. Кое-кто из них нас, кажется, заметил." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:832 msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don’t have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" "Что ж, нам тоже надо отсюда выбраться. Похоже, у нас нет другого выбора, " "кроме как пробивать себе дорогу через этот хаос." #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:869 msgid "Bellerin" msgstr "Беллерин" #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:879 msgid "Durth" msgstr "Дурц" #. [event]: role=human_scout)}, role=human_scout)}, role=human_scout)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:889 msgid "Othgar" msgstr "Отгар" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:895 msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then " "these durn caves start flooding. What next?" msgstr "" "Хохохо. Сначала командир отправляет нас в эти пещеры с дозором, а " "теперь в этих проклятых пещерах началось наводнение. Что теперь?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:900 msgid "Shut up and keep running, or we’ll be fish-bait for sure!" msgstr "Замолчи и пошевеливайся, а то пойдём на корм рыбам, точно говорю!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:909 msgid "Hey look! It’s a troll!" msgstr "Эй, смотрите! Это тролль!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:913 msgid "Huh? A troll?" msgstr "Да? Тролль?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:917 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: dark gray skin, beady red " "eyes, hulking brutes with brains as small as a barnacle. They lurk deep in " "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion! The trolls must have started the flood!" msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: темно-серая кожа, маленькие " "красные глаза, горы мышц, а мозги маленькие, как у креветок. Они живут " "глубоко под землей и ненавидят тех, кто живет на поверхности. Они хотят нас " "захватить, это они устроили потоп!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:922 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Рыбий корм? Креветки? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:929 msgid "Hey look! It’s a dwarf!" msgstr "Эй, смотрите! Это гном!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:933 msgid "Huh? A dwarf?" msgstr "А? Гном?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:937 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long " "beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk " "underground and only come up to steal whatever valuables they can get their " "hands on. This must part of their plot. The dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: маленькие и коренастые, с " "длинными бородами, грязные выродки, отвратительные, как каракатицы. Они " "живут глубоко под землей и поднимаются лишь для того, чтобы украсть что-" "нибудь ценное, до чего могут дотянуться. Наверняка это всё они придумали, " "это они устроили потоп!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:941 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" msgstr "Рыбий корм? Каракатицы? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947 msgid "Hey look! Those must be elves!" msgstr "Эй, смотрите! Они похожи на эльфов!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:951 msgid "Huh? Elves?" msgstr "На эльфов?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:955 msgid "" "Yeah, just like my old grandmam used to tell us: pointy ears, pale hair, " "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab’s shell. It must be an " "invasion! They must have started the flood!" msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: остроконечные уши, светлые " "волосы, зоркие глаза, с сердцами крепкими, как панцирь краба-отшельника. Они " "хотят нас захватить, наверняка это они устроили потоп!" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:960 msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" msgstr "Рыбий корм? Крабы-отшельники? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967 msgid "Then let’s kill them!" msgstr "Тогда убьем их всех!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:972 msgid "Yeah!" msgstr "Да!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:977 msgid "They’re definitely of the ‘attack first, ask questions later’ variety." msgstr "Они определённо из породы «сначала напади, потом спрашивай»." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1028 msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" "Нет времени спрашивать, вода явно не остановится. Надо выбираться отсюда, " "пока можем." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1033 msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it’s already flooding." msgstr "" "Проклятье, вода прибывает слишком быстро. Тоннель, из которого вышли люди, " "был самым коротким выходом отсюда, но он уже затоплен." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1038 msgid "There must be another way out. There must!" msgstr "Здесь должен быть другой выход! Должен быть!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1043 msgid "There might be, but I don’t—" msgstr "Кажется, есть ещё, но я не..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1048 msgid "Then show us the way already! We’re running out of time." msgstr "Тогда покажи уже эту дорогу! У нас мало времени." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1053 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." msgstr "Отлично. Идём дальше на запад, но только осторожно." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1084 msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected." msgstr "Ух ты, а это что за место? Похоже, оно хорошо защищено." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1090 msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." msgstr "" "Это древняя крепость. Не знаю, кто жил здесь, она уже много лет заброшена." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1097 msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" "Смотрите, мы прибыли в древнюю крепость. Не знаю, кто жил здесь, но теперь " "она давно заброшена." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1104 msgid "You’ve been this way before?" msgstr "А ты бывал здесь?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1109 msgid "" "Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" "Да, но я вглубь не заходил. Стражи всё ещё стерегут это место. Оно отдаёт " "тёмной магией." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1114 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." msgstr "Хотел бы я, чтобы здесь был другой путь, но, похоже, у нас нет выбора." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1119 msgid "" "Wait. The chamber in front of us is probably trapped and well guarded. There " "is another way. When I explored here before, I found a secret passage that " "bypassed the main gate. Search along the southern wall of this cave and you " "should find it. The only problem is that the passage is long and windy, and " "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don’t have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" "Погоди. В зале перед нами наверняка ловушки и сильная охрана. Есть другой " "путь. Давно, когда я здесь бродил, я нашёл потайной ход вокруг главных " "ворот. Если поищешь вдоль южной стены это пещеры, наверняка найдёшь. Плохо " "то, что ход этот длинный и ветреный, он отнимет у нас несколько драгоценных " "минут. Вода всё прибывает, задержка может нам дорого обойтись. Решать тебе, " "Кале." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1146 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "Хммм, потайной ход должен быть где-то здесь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1151 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1168 msgid "Got it!" msgstr "Вот он!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1158 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." msgstr "Кажется, здесь на стене разлом, похожий на дверь." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1163 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" "Хорошо, это, должно быть, вход в потайной туннель. Надави-ка посильнее." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1202 msgid "" "Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" "Так, здесь туннель заканчивается. Здесь должна быть ещё одна потайная дверь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1207 msgid "Hold on, I think I’ve found it." msgstr "Погодите, кажется, я нашёл её." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1214 msgid "The passage just halts at a dead end." msgstr "Проход упирается в тупик." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1219 msgid "" "You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" "Ты ж не думал, что с другой стороны будет парадный вход, правда? Впереди " "тебя должна быть ещё потайная дверь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1224 msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it." msgstr "А, ну да. Погодите, кажется, я её нашёл." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1309 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1315 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1324 msgid "Gate Guard" msgstr "Страж у врат" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1356 msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" "В этой пещере ничего нет, кроме тех двух тлеющих рун посередине пещеры. " "Когда-то это была оживлённая крепость: видите все эти вереницы следов, " "оставленных несчётным числом ног; они расходятся во все стороны. $unittest." "name, куда нам идти?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1361 msgid "" "I don’t know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" "Не знаю. Последний раз, когда я был здесь, я так перепугался этих рун и " "странных движущихся теней, что не стал смотреть дальше." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1368 msgid "" "The many tracks left by countless feet clearly show that this fort must have " "once been heavily occupied, but now this area is empty, except for those two " "glowing runes in the center. When I last came this way I got scared by the " "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I’m " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" "Видите все эти вереницы следов, оставленных несчётным числом ног; они " "расходятся во все стороны. Наверняка когда-то это была оживлённая крепость, " "но теперь тут нет, кроме тех двух тлеющих рун посередине пещеры. Последний " "раз, когда я был здесь, я так перепугался этих рун и странных движущихся " "теней, что не стал смотреть дальше. Боюсь, я не знаю, куда идти дальше." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1375 msgid "" "Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "Что ж, мы не можем долго думать. Выбирай направление, Кале." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1380 msgid "" "Wait, those runes are giving off a cool blue light and for some reason they " "don’t seem as threatening as the burning red ones we saw before. Perhaps " "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" "Постойте. Эти руны испускают мягкий голубой свет; мне почему-то кажется, что " "от них не исходит угрозы, в отличие от тех обжигающе-красных, что мы видели " "раньше. Возможно, какое-то волшебство, что здесь осталось, может нам помочь, " "если кто-то осмелится ступить на них." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1435 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" msgstr "Я чувствую, что отдохнул и восстановился!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." msgstr "Руна исчезла. Её волшебство, похоже, не вечно." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1496 msgid "" "There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" "В этой комнате почти не осталось мебели. Думается мне, здесь было что-то " "вроде кладовой; теперь же, похоже, стервятники утащили отсюда всё ценное." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1501 msgid "" "Curse Uria! The water is rising over here as well. Already the western end " "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can’t be good." msgstr "" "Проклятье Урии! И здесь прибывает вода. Западный конец этой залы уже " "затопило, а из воды высовываются какие-то фигуры. Не знаю, кто это, но " "ничего хорошего от них ждать не приходится." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1546 msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" "Здесь, похоже, тренировочный зал. По углам по-прежнему лежат старые мечи и " "копья, но вообще здесь царит запустение." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1562 msgid "Blessed Kali" msgstr "Кали Посвящённый" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1574 msgid "" "All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" "Так, салаги, давайте по новой. Пиор, не забывай: меч надо направлять всем " "телом, а не только одними руками." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1579 msgid "Yes, sir." msgstr "Да, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1584 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man." msgstr "Дани, шевели ногами. Будешь стоять на месте — ты покойник." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1589 msgid "Right, sir." msgstr "Понял, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1594 msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable." msgstr "" "Иона, старайся разнообразить свои атаки, ты становишься слишком " "предсказуемой." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1599 msgid "I’ll try, sir." msgstr "Я постараюсь, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1604 msgid "" "And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. " "So, ready... attack!" msgstr "" "И помните, все, мы будем продолжать, пока я не буду доволен. Так, " "приготовились... в бой!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1613 msgid "" "Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" "Минуточку, но я не вижу ни мишеней ни тренировочных манекенов. Кого они " "собрались атаковать?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1618 msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" "Похоже, что нас. Но, думаю, что и мы можем дать им несколько уроков боевого " "мастерства." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1643 msgid "" "Come on! I ain’t going anywhere for the rest of the day, and unless you can " "fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off " "the ground and do it all over again. You numbskulls aren’t getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" "Так-так! Я никуда не уйду весь день, и вы тоже, пока не научитесь драться " "лучше. Так что оторвали зады от земли, и по новой. Я на дам вам, болванам, " "прохлаждаться, и не надейтесь!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1672 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." msgstr "Наконец-то, мы можем отдохнуть. Мне так надоели боевые упражнения." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1677 msgid "" "Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest." msgstr "" "Кали просто расстроен, что ему никогда не стать главным жрецом, вот он и " "бесится." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1683 msgid "" "Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" "Эй, хватит вам, пойдём перекусим на кухне, пока нас не отправили на молитву." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1688 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "" "Это мысль! Надеюсь они пустят нас завтра наружу; я так скучаю по солнцу." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1699 msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" "Все эти годы он так и муштрует этих послушников... Этот чудак слишком " "серьёзно относится к своему долгу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1704 msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" "Ох, скажите лучше, кто эти дети? Почему они умерли здесь, во мгле, много лет " "назад? Да осветит их души свет Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1709 msgid "" "The past is the past, and there’s nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" "Прошлое осталось в прошлом. Мы ничего не можем с ним поделать. Сейчас нам " "надо позаботиться о наших сородичах." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1725 msgid "Novice Dani" msgstr "Дани-послушник" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1737 msgid "Novice Iona" msgstr "Иона-послушник" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1749 msgid "Novice Pior" msgstr "Пиор-послушник" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1794 msgid "" "This must have been the barracks. Remains of cots and beds litter the floor. " "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" "Это, должно быть, казармы: видите, по полу разбросаны остатки коек и " "кроватей. Что бы здесь ни случилось, произошло это внезапно. Несколько " "скелетов так и лежат в своих постелях, уснув навеки." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1800 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1803 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1805 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1813 msgid "Restless Dead" msgstr "Неупокоенный" #. [message]: type=Skeleton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1820 msgid "Revenge!" msgstr "Месть!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1825 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgstr "Что ж, спать целую вечность — это слишком." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1845 msgid "" "Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" "Эй, а это что? На этой стене видны очертания двери. А если попробовать " "надавить..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1855 msgid "What do you know? A secret door!" msgstr "Знаете, что здесь? Потайная дверь!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1860 msgid "Well, what’s behind the door?" msgstr "Так, а за дверью что?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1865 msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I’m not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" "Ох-ох. Путь перекрыт, ещё одна из этих красных светящихся рун. Не уверен, " "стоит ли по ней идти." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1937 msgid "Failed Experiment" msgstr "Неудачный опыт" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1941 msgid "" "This chamber seems to have been some sort of laboratory. The floor is " "littered with broken bottles and other strange equipment. What is more " "striking are the glowing runes and the creatures that just appeared on them. " "Some sort of clawed creature and a tortured young ogre. And behind them is " "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry." msgstr "" "В комнате, похоже, что-то вроде лаборатории. Пол усыпан разбитыми бутылками " "и другими странными предметами. Но самое поразительное — тлеющие руны и " "твари, что появились прямо над ними. Какое-то когтистое существо и " "истерзанный молодой огр. А за ними — огромная тварь, парящая в центре " "волшебного круга. Она, кажется, спит, но двое впереди очень даже бодрствуют. " "Ребята, да они, кажется, очень злобно настроены." #. [message]: speaker=Failed Experiment 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1946 msgid "Graaww!" msgstr "Гррааав!" #. [message]: speaker=Failed Experiment 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1951 msgid "Make pain end!" msgstr "Останови боль!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1974 msgid "" "In the center of this circle is a huge creature, with surging muscles and " "bloodshot eyes. I would think it was just a very big man, except for the " "fine stitches that cover its entire body. In fact it seems to be composed of " "many body parts all sewn together. It seems to be floating asleep in the " "center of the glowing magical circle. I could scratch out part of the circle " "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I’m not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" "В центре круга — огромное существо; даже отсюда видно, как его подрагивают " "мускулы и как налились кровью глаза. Можно было бы принять его просто за " "очень большого человека, если б не тонкие швы, покрывающие всё его тело. " "Думаю, оно состоит из многих частей, сшитых воедино. Кажется, оно спит, паря " "в центре светящегося волшебного круга. Я могу отковырять часть круга и " "разорвать его, но не представляю, чем это кончится. Не хотелось бы, чтобы " "оно со всей своей силищей напало на меня." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1976 msgid "Break the circle" msgstr "Разорву круг" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1996 msgid "Kromph" msgstr "Кромф" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2000 msgid "Master, what is your command?" msgstr "Хозяин, что прикажешь?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2010 msgid "Kromph need command. Command me!" msgstr "Кромфу нужен приказ. Приказывай!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2015 msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Иди с нами. Нападай на наших врагов." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2020 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Да, госпожа. Кромф идёт с вами. Убивает врагов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2025 msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" "Ты не растерялась, Ним. Похоже, это какое-то волшебное создание. Нам " "повезло, что оно считает нас своими хозяевами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2030 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym." msgstr "Теперь, Ним, у тебя завелась довольно большая зверушка." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2035 msgid "" "It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" "Я бы предпочла что-нибудь другое. Но от него может быть польза. Интересно, " "что он ест?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2041 msgid "Leave that thing alone." msgstr "Оставлю это существо в покое." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2073 msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" "Все дороги ведут в эту залу. Тупик? Здесь что-то вроде храма, но он явно " "давно заброшен. Всё, что осталось — этот каменный алтарь. Понятия не имею, " "что за богу тут молились, но высохшая кровь и сломанные кости на алтаре не " "сулят ничего хорошего." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2078 msgid "I don’t like the smell of this place." msgstr "Не нравится мне здешний запах." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2083 msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl." msgstr "" "Я чувствую чье-то присутствие... ох... у меня мурашки идут по коже от этого." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2090 msgid "" "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Грог, ты же говорил, что бывал здесь? Куда нам идти дальше?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2096 msgid "" "Nog, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Ног, ты же говорил, что бывал здесь? Куда нам идти дальше?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2102 msgid "" "Rogrimir, I thought you said that you’d been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "Рогримир, ты же говорил, что бывал здесь? Куда нам идти дальше?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2108 msgid "" "Jarl, I thought you said that you’d been here before? Where are we supposed " "to go from here?" msgstr "Ярл, ты же говорил, что бывал здесь? Куда нам идти дальше?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2114 msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" "Я никогда не забредал так далеко в этот комплекс. Но в каждом убежище где-то " "должен быть чёрный ход." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2119 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." msgstr "Я так просто не сдамся. Выход должен быть. Ищите везде, друзья." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2144 msgid "Ancient Guardian" msgstr "Древний страж" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2148 msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Зантофф таркан юр глит зарф!" #. [message]: speaker=Ancient Guardian 2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2153 msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Уктор дунил олглак вара нир!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2158 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." msgstr "Похоже, этот храм сохранил остатки былой мощи." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2163 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "Не знаю, что они сейчас сказали, но их намерения предельно ясны." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2168 msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" "Дела говорят громче любых слов, так что я намерен отправить их обратно в ту " "преисподнюю, из которой они пришли!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2194 msgid "" "What’s this? Hidden underneath the edge of the altar is an iron lever. It " "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we’re running out of options." msgstr "" "А это что? Железный рычаг под ребром алтаря. На вид он слегка проржавел, но " "если постараться, я смогу его сдвинуть. Понятия не имею, что он делает, но " "выбор у нас небольшой." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2196 msgid "Pull the lever." msgstr "Потяну на рычаг." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2234 msgid "" "What?! Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "Что?! Два секретных хода? Что скажете? Это ловушка? Или чёрный ход?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2239 msgid "" "I can’t even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" "Я даже думать не хочу, что эти сектанты замышляли. Но куда важнее вопрос: " "куда нам идти?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2244 msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels." msgstr "" "Гляньте, западный коридор уже затоплен! Наверняка он как-то соединяется с " "остальными туннелями." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2249 msgid "" "There’s no time to ponder the history of this place. We’ve got to get out of " "here!" msgstr "" "У нас больше нет времени размышлять об истории этого места. Надо выбираться!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2254 msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" "Ты права, все в восточный ход! Понятия не имею, куда он ведёт, но вода " "прибывает, так что любое другое место будет лучше этого." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2260 msgid "Leave it alone." msgstr "Не буду его трогать." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2290 msgid "This looks like some kind of burial chamber." msgstr "Похоже, это погребальная зала." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2296 msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" "Подобные склепы чаще всего хорошо охраняются. Лучше бы нам не беспокоить " "саркофаги." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2305 msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" "Долго я ждал, эльф, когда глупцы вроде вас осмелятся потревожить наш покой. " "Заплатите цену, которую платят все осквернители!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2310 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" msgstr "Ещё есть своевременные советы, а, Жул?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2315 msgid "" "We’re in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" "Нам повезло, через эту трещину видна брешь в северной стене. Быть может, " "можно уйти туда." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2353 msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Беги, беги, но от смерти тебе не уйти!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358 msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?" msgstr "Во имя Эло, опять ты! Мне в третий раз драться с тобой?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364 msgid "" "You abandoned them, Kaleh, to eternal suffering and torment. And now you " "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" "Ты бросил их, Кале, бросил на вечные муки и страдания. А теперь ты " "заплатишь! Ты будешь смотреть, ка чёрные воды забирают тех, кого ты любишь. " "Иди в объятья тьмы, Кале, она пришла за тобой." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2369 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "Даже тебе не удержать меня. Отведай мощи эльфов Квенота." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2375 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." msgstr "Ха! Глупый мальчишка, ничего-то ты не знаешь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2390 msgid "Quick, grab him! Don’t let him escape again." msgstr "Быстро, схватить его! Не дайте уйти ему снова." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2396 msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "" "Нет, нет, больше никаких побегов. Пожалуйста, убей меня и прекрати эту боль." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2401 msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What’s behind that black mask?" msgstr "" "Ну уж нет, слишком долго ты морочил мне голову своими загадками. Теперь я " "хочу получить ответы. Кто ты? Что за этой чёрный маской?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2407 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" msgstr "Под маской, Кале, твой злейший враг. Какая ирония, правда?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2412 msgid "Oh Eloh save us, it’s... it’s an elf." msgstr "Спаси нас, Эло, это... это эльф." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2417 msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh’s name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Кератур, сын Тануила. Что, во имя Эло, ты здесь делаешь? Как ты смог " "добраться сюда? Мы думали, что ты погиб." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2422 msgid "" "Kaleh, we don’t have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" "Кале, у нас нет времени на расспросы. Вода всё прибывает, а мы должны " "вывести наших сородичей в безопасное место." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2427 msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" "Что бы ты не сделал, ты один из нас, Кератур, и я не оставлю тебя здесь " "умирать во тьме. Если надо, я понесу тебя сам." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2433 msgid "So be it. I care not." msgstr "Дело твоё. Мне всё равно." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2463 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" msgstr "Смотрите, дневной свет! Кажется, мы наконец выбрались из этих пещер!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2468 msgid "" "What’s this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "А это что? Кто-то построил заставу в конце пещеры. Где его жители?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2480 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." msgstr "Кале, думаю, ты должен подойти и посмотреть на это." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2497 msgid "" "Oh, Eloh. They’re all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don’t want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" "О, Эло. Они все мертвы. Жестоко убиты. Быстрее, уберём всё это; нельзя " "допустить, чтобы наши остальные видели весь этот ужас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2502 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" msgstr "Теперь, Кератур, я жду ответов. Твоих рук дело?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2510 msgid "Keratur" msgstr "Кератур" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2526 msgid "" "They heard me and... and they got in the way. But they aren’t even elves, " "what do they matter?" msgstr "" "Они меня услышали... и встали у меня на пути. Но ведь даже не эльфы, что о " "них думать?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2531 msgid "You idiot—" msgstr "Ты глупец—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2536 msgid "" "Quiet, Nym. But I still don’t understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" "Спокойно, Ним. Но я всё никак не пойму, как ты добрался сюда. Мы все думали, " "ты погиб. Мы искали и искали, но так и не нашли твоего тела." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2542 msgid "" "Heh, heh, no you didn’t find me. I awoke trapped under the rubble, and when " "I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and " "destruction. And then I saw them, hordes of undead pouring down from across " "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all!" msgstr "" "Хе-хе, нет, вы не нашли меня. Я очнулся зажатым под огромным камнем, а когда " "смог выбраться, в деревне уже никого не было. Только вонь смерти и " "разрушения. А затем я увидел их, толпы нежити, собирающиеся с дюн в округе. " "Сборище некромантов... они нашли меня и заставили смотреть, заставили " "смотреть на всё это!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2547 msgid "Watch what?" msgstr "Смотреть на что?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2553 msgid "" "They brought some humans, bound up tight. So beautiful... she had flaming " "red hair... they cut her... I can still hear her screaming. But that was " "only the beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood " "onto the sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" "Они привели людей, связанных людей. Такая красивая... огненно-рыжие " "волосы... они резали её... Я всё ещё слышу её крик. Но это было только " "начало. Они произнесли заклинания и пролили горячую кровь на песок, и теперь " "я слышу их крики, полные агонии и боли..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2558 msgid "From the humans?" msgstr "Крики людей?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2564 msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" "Тьфу ты, болван. Нет, не людей; то были крики мёртвых, вырванных из вечного " "покоя; их души витали в воздух воплями боли и ужаса." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2569 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn’t be raised." msgstr "Но мы ведь сожгли тела, они не могли их поднять." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2575 msgid "" "Fool. That did not stop their dark power. Nothing could stop them. I felt " "the rush of flying spirits, and the unbearable cold, so cold. For a moment I " "felt their torment. But no, they wouldn’t kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" "Глупости. Это их тёмную силу не сдержит. Ничто их не остановит. Я " "чувствовал, как летят духи; невыносимый холод, такой холод. На мгновенье и я " "ощутил их боль. Но нет, меня они не убили. Они отпустили меня и смеялись мне " "вслед, когда я карабкался по дюнам." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2581 msgid "" "I was able to follow your trail, and I slipped among your people. No one " "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" "Мне удалось напасть на ваш след, и я смешался с вами. Никто не узнал меня, " "нет, я был очень тих. И вы удивляетесь, как мне удалось пройти за вами по " "туннелям? Ха, да вы же меня по ним и провели." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2586 msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "Но зачем, зачем же ты хотел убить нас?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2592 msgid "" "You abandoned them! The pain, the agony, I still see their ghostly faces and " "hear their wails. And the necromancers kept chanting one name over and over: " "Yechnagoth, Yechnagoth, it reverberated in my ears. And every time I sleep I " "hear that name, and laughter, hideous laughter. She kept telling me it was " "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" "Вы бросили их! Боль, мучения; я всё ещё вижу их призрачные лица и слышу их " "плач. А некроманты продолжали выкрикивать одно и то же имя: Йечнагот, " "Йечнагот, оно так и засело у меня в ушах. Стоит мне заснуть, как я слышу это " "имя и хохот, отвратительный хохот. Она всё говорила и говорила, что это твоя " "вина. И я ей поверил. Кале, прости меня, я просто хотел остановить боль." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2597 msgid "I... I forgive you." msgstr "Я... Я прощаю тебя." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2603 msgid "I do not fear death any more." msgstr "Я больше не боюсь смерти." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2616 msgid "" "He’s dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" "Он мертв. Покойся с миром. Ох, что я наделал? Все наши убитые сородичи " "обречены на вечные страдания." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2621 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." msgstr "" "Как ты сам сказал, прошлого не вернуть, и ты ничего не можешь уже поделать." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2626 msgid "" "Don’t blame yourself. You didn’t know. If we had stayed behind we too would " "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" "Не вини себя. Ты не мог знать. Если бы мы тоже остались, то были бы убиты " "мертвецами. Мы бы не смогли долго защитить нашу деревню. У нас не было " "времени." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2631 msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" "Не большое же это утешение. Всё, что я делал, теперь стало мне комом в " "горле. Эло, прости меня. Я не знал." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2642 msgid "" "With your permission, Kaleh, I think I should go scout around a bit outside. " "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can’t." msgstr "" "С твоего позволения, Кале, думаю, мне стоит пойти поразведать снаружи " "немного. Мы не представляем, что там. Я же могу пробраться незамеченной " "через многие места, где тебе не пролезть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2647 msgid "You can go Nym, just be careful." msgstr "Иди, Ним, только смотри осторожней." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2652 msgid "I’m always careful. I’ll be back soon." msgstr "Я всегда осторожна. Я скоро вернусь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2669 msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" "Ну что ж, по крайней мере, мы можем воспользоваться этой заставой, чтобы " "вооружить наших воинов. Жул, скольким удалось выбраться из пещер?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2674 msgid "" "We’re still trying to get a head count, but between the underground horrors " "and the water, we lost quite a few. Recruiting new warriors is going to be " "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" "Мы всё ещё пытаемся сосчитать, Кале, но, вспоминая этот подземный ужас и " "воду, думаю, потери у нас были. Призвать новых воинов будет ещё сложнее. И " "всё же, будем благодарны Эло, и тебе, Кале, что столь многим из нас удалось " "спастись." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2681 msgid "" "Well, Nym’s right, we don’t know what’s out there. So we should set up a " "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" "Что ж, Ним права, мы не знаем, что там. Так что расставим часовых вокруг " "входа в пещеру, и давайте посмотрим, что у нас на этой стороне гор." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2688 msgid "Explore Outside" msgstr "Исследуйте внешние земли" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2746 msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" "Глядите, туннель слева склоняется резко вниз. И он довольно большой, он " "сможет приять большую часть прибывающей воды." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2751 msgid "And I think I see a faint light off to the right." msgstr "А справа я вижу тусклый проблеск света." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2756 msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" "Неужели? Неужели мы и в самом деле выбрались из этой, казалось, бесконечной " "тьмы?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2776 msgid "" "Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Грог, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас из пещер. " "Без тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты будешь искать " "дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2781 msgid "" "Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Grog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Грог тоже гордится маленькими эльфами. Он бы никогда не дошёл сюда без вашей " "помощи. Грог удивляется вашей храбрости и силе." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2786 msgid "" "Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back " "through all that water. And Grog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Правда, Грог мало знает о подсолнечных землях. Солнце и звёзды страшные, всё " "открыто и на виду, нигде не спрятаться. Но Грог не может вернуться по воде. " "А где искать другие туннели, чтобы вернуться назад, Грог не знает. Он тоже " "потерялся вместе с эльфами." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2791 msgid "" "But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and " "Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Grog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Grog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Но Грог не боится. Великий Вождь сказал Грогу вести и защищать эльфов, и " "Грог выполнит его клятву. Грог пойдёт с эльфами, куда им надо и защитит их " "от опасностей, как сможет. Может, потом Грог найдёт другую дорогу в пещеры " "своего народа. А сейчас Грог продолжит служить вам и защищать вас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2797 msgid "" "Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have " "found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you " "going to find your way back to your people?" msgstr "" "Ног, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас из пещер. Без " "тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты будешь искать " "дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2802 msgid "" "Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without " "all your help. Nog is surprised by your bravery and strength." msgstr "" "Ног тоже гордится маленькими эльфами. Он бы никогда не дошёл сюда без вашей " "помощи. Ног удивляется вашей храбрости и силе." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2807 msgid "" "Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, " "everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back " "through all that water. And Nog doesn’t know where to find other tunnels " "back to his home. He is as lost as elves are." msgstr "" "Правда, Ног мало знает о подсолнечных землях. Солнце и звёзды страшные, всё " "открыто и на виду, нигде не спрятаться. Но Ног не может вернуться по воде. А " "где искать другие туннели, чтобы вернуться назад, Ног не знает. Он тоже " "потерялся вместе с эльфами." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812 msgid "" "But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and " "Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and " "protect them from danger as best he can. Maybe later, Nog will find another " "way back down to the caves of his people. But for now, Nog will continue to " "serve and protect you." msgstr "" "Но Ног не боится. Великий Вождь сказал Ногу вести и защищать эльфов, и Ног " "выполнит его клятву. Ног пойдёт с эльфами, куда им надо и защитит их от " "опасностей, как сможет. Может, потом Ног найдёт другую дорогу в пещеры " "своего народа. А сейчас Ног продолжит служить вам и защищать вас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2818 msgid "" "Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We " "never would have found our way without your help. But with the tunnels " "flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Рогримир, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас из " "пещер. Без тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты будешь " "искать дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2823 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2844 msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" "Ох, да это я должен тебя поздравить, дружище. Я показал тебе путь, но ведь " "именно ты и твои ребята прошли через все опасности и преграды на своём пути. " "За всю свою жизнь я не часто видел такую храбрость и отвагу." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2849 msgid "" "But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels " "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" "Но ты прав: я не могу вернуться тем же путём, каким пришёл. И даже если и " "есть где-то другие туннели, ведущие обратно к моему дому, я не знаю где их " "искать. О землях над поверхностью я знаю так же мало, как и вы." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2833 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2854 msgid "" "But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that " "oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel " "that I could be attacked from any direction. But an oath is an oath and so I " "will follow you and your people wherever you may go and protect you as best " "I can. The tunnels cannot stay flooded forever; later perhaps if am able to " "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" "Но мой король велел защищать вас от всех опасностей, и я намерен выполнить " "свою клятву. Не люблю я наружные земли, слишком она открыта; я опасаюсь, что " "на меня могут напасть со всех сторон. Но клятва есть клятва, и я пойду за " "тобой и твоим народом, куда бы вы не пошли и буду защищать вас, как только " "смогу. Туннели не будут затоплены вечно; быть может, позднее, если я смогу " "вернуться сюда, я найду дорогу домой. Но сейчас я в вашем распоряжении." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2839 msgid "" "Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" "Ярл, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас из пещер. Без " "тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты будешь искать " "дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2860 msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" "Твоя верность делает честь твоему народу. Я и правда буду рад видеть тебя " "сражающимся на моей стороне." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2891 msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" "Похоже, охранники на этой заставе хранили кое-какие припасы. Не думаю, что " "они будут против, если мы их возьмём." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2973 msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" "Хвала Эло, как же здорово снова оказаться снаружи. Видеть небо, простёршееся " "надо мной, ощущать лицом ветер." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2989 msgid "" "We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces." msgstr "" "Мы прошли. Снаружи всё выглядит странно для Грога, Грог никогда не был на " "открытом месте." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2995 msgid "" "We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces." msgstr "" "Мы прошли. Снаружи всё выглядит странно для Нога, Ног никогда не был на " "открытом месте." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3001 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3007 msgid "" "I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" "Думаю, мы наконец-то выбрались наружу. Я уж и забыл, как велико небо и как " "ветрено порой бывает." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3018 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" msgstr "Ты далеко видишь? Как думаешь, где мы?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3023 msgid "" "We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The " "land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The " "valley is filled with sand dunes, though the center is flat. There seems to " "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don’t know what it is." msgstr "" "Мы вышли на склон горы; с него можно видеть большую долину. Земля здесь, " "похоже, совсем как холмы к югу от гор. В долине полно песчаных дюн, но " "посередине она совсем ровная. В ценрте, по-моему, какое-то поселение. А " "далеко на севере видно что-то переливающееся, но не знаю, что это." #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh #. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3059 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1240 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:57 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:110 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:159 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:362 msgid "Eloh" msgstr "Эло" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3076 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Кале, Кале, иди ко мне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3081 msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Что это за голос? Он очень знаком мне." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3086 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Выйди так, чтобы я могла видеть тебя. Твоя богиня зовет тебя." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3091 msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming." msgstr "Я сплю? Или это на самом деле? Я иду, я иду." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3105 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." msgstr "Здравствуй, Кале, это я, Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3112 msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" msgstr "Я ведь не сплю? И я могу видеть тебя? Как это возможно?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3117 msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." msgstr "" "Ты сомневаешься в моей силе? Ты вышел из тьмы, и я явилась к тебе, чтобы " "тебя поздравить." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3132 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3149 msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Кале, с кем ты разговариваешь?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3154 msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "Я видна только тебе потому, что ты особенный, Кале, ты — Избранный." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3142 msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later." msgstr "Помолчи, $unit.name|, всё объясню позже. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3159 msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later." msgstr "Тише, Жул, я всё объясню позже." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3166 msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your—" msgstr "" "Да-да, я выбрала тебя, чтобы ты вывел мой народ от смерти и опасностей к " "жизни и вечному спасению. ТЫ прошёл под горами — это очень важный поступок, " "а уничтожив неверных ты доказал, что ты —" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3180 msgid "Kaleh, a quick question—" msgstr "Кале, один вопрос—" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3187 msgid "Not now Grog, I’m busy." msgstr "Не сейчас, Грог, я занят." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3193 msgid "Not now Nog, I’m busy." msgstr "Не сейчас, Ног, я занят." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3199 msgid "Not now Rogrimir, I’m busy." msgstr "Не сейчас, Рогримир, я занят." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3205 msgid "Not now Jarl, I’m busy." msgstr "Не сейчас, Ярл, я занят." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3211 msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Что это? Ты не убил неверных?!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3223 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the dwarves have been very helpful. They helped protect us from the " "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" "Я сожалею, но я не смог выполнить твой приказ. Мы оказались посреди войны. " "Нас было очень мало, нам была нужна помощь. Гномы и вправду были очень " "полезны. Они помогли нам защититься от троллей, а без их наставлений мы бы " "не выбрались из пещер живыми." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3230 msgid "" "I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves " "in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In " "fact the trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" "Я сожалею, но я не смог выполнить твой приказ. Мы оказались посреди войны. " "Нас было очень мало, нам была нужна помощь. Тролли и вправду были очень " "полезны. Они помогли нам защититься от гномов, а без их наставлений мы бы не " "выбрались из пещер живыми." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3237 msgid "" "You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that " "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" "Ты был слаб и глуп, но я прощаю тебя. Помни, Кале, без моей помощи твои " "сородичи перемерли бы много лет назад. Я ваша богиня, и вы должны выполнять " "любой мой приказ." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3242 msgid "" "Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They " "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me." msgstr "" "В этой долине живут люди, которые уже увидели свет. Они могут показаться " "странными, но они мои верные последователи. Доверься им, они укажут вам путь " "на север. Следуйте за ними и они приведут вас ко мне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3247 msgid "" "What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" "Что значит «приведут вас ко мне»? Ты ведь богиня, разве ты не вездесуща? Я " "думал, ты покажешь нам наш новый дом." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3252 msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" "Ну конечно же я богиня. Ох, как мало ты понимаешь. Не беспокой себя всеми " "этими мелкими вопросами. Приди ко мне, и всё станет ясно." #. [event] #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3260 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3394 msgid "Sergeant Durstrag" msgstr "Сержант Дурстраг" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3261 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3262 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3263 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3264 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3405 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3406 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3407 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3408 msgid "Human Guard" msgstr "Страж" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3268 msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady’s name are you and what have you done with my men?" msgstr "" "Я увидел сигнал тревоги с заставы на утёсе. Именем Тёмной Владычицы, кто вы " "и что вы сделали с моими парнями?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3273 msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead—" msgstr "" "Меня зовут Кале, а это мои сородичи. Мы пришли с юга и, к сожалению, нашли " "ваших людей мёртвыми—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3278 msgid "" "Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at " "your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your " "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep?" msgstr "" "Мёртвыми?! «Нашли», говоришь? Прости, но я не верю тебе. Мы много поколений " "не видели эльфов, но помним ваше древнее предательство. Зачем эльфам " "понадобилось пробираться через пещеры к нашему порогу?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3283 msgid "Well, actually they were fleeing from—" msgstr "Ну, на самом деле они бежали от—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3295 msgid "" "A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" "Тролль! Всё лучше и лучше. Мы много лет не видели таких как ты, но память у " "меня долгая. Я с молодых лет не забыл тролльих набегов." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3302 msgid "" "A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind " "up here for many years, but we have long memories. I remember how your " "‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find " "we’re not so easy to fool this time." msgstr "" "Гном! Всё лучше и лучше. Мы много лет не видели таких как ты, но память у " "нас долгая. Я помню, как ваши «торговцы» являлись сюда и дурили нас, " "оставляя без наших ценностей. Но теперь тебе нас не провести." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3309 msgid "Look, if you’ll just let me explain—" msgstr "Подождите, если вы дадите мне объяснить—" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3321 msgid "" "Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "О, да не надо ничего объяснять, всё с вами ясно. Итак, у нас целый легион " "эльфов; они сговорились с троллями и пролезли за наши рубежи. По мне, это " "чертовски похоже на вторжение." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3328 msgid "" "Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here " "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" "О, да не надо ничего объяснять, всё с вами ясно. Итак, у нас целый легион " "эльфов; они сговорились с гномами и пролезли за наши рубежи. По мне, это " "чертовски похоже на вторжение." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3335 msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us." msgstr "Нет, нет. Вы не понимаете! Нам сказали, что вы можете помочь нам." #. [message]: type=Swordsman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341 msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" "Сэр, помните эдикт, присланный от советника Ноблиса? О чужестранцах, " "замеченных на границе?" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3346 msgid "" "I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you " "caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. " "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They’ll deal with you as they see fit." msgstr "" "Я не знаю, о чём ты там бормочешь, эльф, но тебе очень повезло столкнуться " "со мной в удачный день. Расскажешь всё Железному Совету. А теперь — ты и " "другие эльфы, сложите оружие; мы возьмём вас под арест и отведём на суд. Они " "решат, как с вами поступить." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3351 msgid "Everything will be fine. Do as he says." msgstr "Всё будет хорошо. Делай, как он говорит." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3356 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "" "Я сам себе хозяин. Я не собираюсь выполнять чью-либо приказы, даже твои, Эло." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3361 msgid "" "What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You " "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I’ll make you sorry you didn’t." msgstr "" "Что такое, мальчик? Пререкаться вздумал? Ты не на переговорах. Ты в моей " "земле, в моей власти. Сложите оружие и мирно сдавайтесь, или я заставлю вас " "пожалеть о том, что вы отказались." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3367 msgid "" "Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god " "Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to " "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Кале, я Эло, носительница посоха Иштар, победительница богодемона Жангора. " "Делай, что я сказала! Подчинись ему или я обреку твой народ на страдания и " "погибель. Ваши кости резметёт по песчаным дюнам, ваши плоть пожрут " "стервятники. Я неумолимая богиня, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3372 msgid "" "Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who " "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" "Тогда убивай меня, если должен, но я не подчинюсь тем, кто угрожает мн и " "моему народу. Я не для прошёл сквозь тьму и опасности, чтобы теперь сдаться " "человеку вроде тебя." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3377 msgid "" "Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron " "Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this " "bickering any longer. To battle, men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" "Ты смеешь не повиноваться?! Все, кто откажется признать власть Железного " "Совета, должны быть убиты. О Тёмная Госпожа, не стоит тратить время на эту " "перебранку. Солдаты, к бою! Отправим этих изуверов обратно в пещеры!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3412 msgid "" "You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do " "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" "Ты разочаровал меня, Кале. Ты слаб и недостоин моего предводительства. Делай " "что хочешь, но дело ещё не кончено. Твой народ, может, и признаёт тебя " "вожаком, но я ваша богиня, и не позволю тебе присвоить мою власть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3423 msgid "" "You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not " "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" "Ты не та богиня, с именем которой я рос. Ты может, и всесильна, но я не " "стану твоей марионеткой. Я всё ещё их предводитель, и пока я могу дышать, я " "буду делать то, что считаю лучшим для своего народа." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3428 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on." msgstr "Кале, именем Урии, что здесь творится." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433 msgid "" "There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. " "I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" "Нет времени. Прямо сейчас надо готовиться к новой битве. Я вернусь на " "заставу и вооружу наших воинов. Думаю, в этих холмах будет целое побоище." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 msgid "" "Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh." msgstr "Что ж, мы сами напросились. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Кале." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3452 msgid "" "Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "Грог тоже не любит людей. Они жадные. Зато они хорошо хрустят." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3458 msgid "" "Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go " "squish." msgstr "Ног тоже не любит людей. Они жадные. Зато они хорошо хрустят." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3464 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3470 msgid "" "I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" "Люди никогда мне не нравились. Буду рад подраться с кем-то ещё, кроме нежити." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3495 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3596 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" msgstr "Победите сержанта Дурстрага" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3559 msgid "I’m back, Kaleh." msgstr "Я вернулась, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3564 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming." msgstr "А! Ты напугала меня, Ним. Я не слышал, как ты подошла." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3569 msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking." msgstr "" "Конечно же ты не слышал. Именно поэтому это называется «подкрадываться»." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3574 msgid "" "Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the " "outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only " "half-manned. They obviously didn’t expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" "Значит так, ты в тащил нас в настоящую заварушку. Хорошая новость: застава " "не очень хорошо защищена, как ты мог подумать. Гарнизон заполнен где-то " "наполовину. Они явно не ожидали серьёзного нападения с этой стороны." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3579 msgid "And what’s the bad news?" msgstr "А какие плохие новости?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3584 msgid "" "The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of " "his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that " "the humans have a bigger village to the north. This outpost is lightly " "guarded enough that we might be able to defeat them, but in our weakened " "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" "Плохая новость: я подслушала, как командир приказал отдельному отряду " "приготовиться скакать на север и позвать подкрепление. Похоже, на севере у " "людей большая деревня. Эта застава защищена довольно слабо, мы можем их " "победить; но при нашем ослабленном состоянии, если они приведут сюда всё " "своё воинство, боюсь, нам конец." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3589 msgid "" "Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" "Тогда надо лишь проследить за тем, чтобы ни один гонец не покинул эту долину " "и не позвал подмогу." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3600 msgid "If a human messenger escapes the valley" msgstr "Если гонец людей уйдёт из долины." #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3621 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" msgstr "Гонец — это лидер воинов, отмеченных белым цветом" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3683 msgid "Undead Emissary" msgstr "Посланник мертвых" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3687 msgid "" "Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our " "sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We " "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" "Проклятые эльфы, вы забрызгали своей слизью наши залы и осквернили наше " "святилище. Вы запятнали нашу честь, и мы отомстим. Мы — Орден Багрового " "Когтя, и даже смерть нас не остановит. Вы пожалеете о том дне, когда " "вторглись в наше логово!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3704 msgid "" "Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" "Разве мёртвые не могут просто оставаться мёртвыми. И разве они не застряли в " "затопленных туннелях и пещерах?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3709 msgid "" "Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to " "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" "Нежити не надо дышать, так что не думаю, что немного воды их остановит. К " "тому же, ты же видела как привидение только что пролетело сквозь скалу; если " "они могут проходить сквозь стену, чего им бояться затопленных туннелей?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3714 msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley." msgstr "Прелестно. Теперь мы сражаемся в проклятой долине." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726 msgid "Undead Leader" msgstr "Вождь нежити" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3741 msgid "" "I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so " "many in one place before." msgstr "" "Не понимаю. Что все эти люди здесь делают? Никогда раньше не видел столько " "сразу в одном месте." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3746 msgid "" "Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " "spread all across the known lands. Some of our people say that it was the " "humans who brought the Great Fall upon us. But to blame others is folly. " "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" "Воры и разбойники, что ты видел в пустыне — это не все люди, Кале. Помнишь, " "давным-давно над всеми известными землями простиралась огромная людская " "империя Веснот? Кто-то среди нашего народа говорит, что это люди наслали на " "нас Великое Падение. Но глупо винить других. Эло говорит, что развращает и " "ввергает во грех не та тьма, что снаружи, а та, что внутри нас." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3751 msgid "" "But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and " "despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them " "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" "Но сейчас не время для проповеди. Когда-то люди селились во многих землях, и " "несмотря на все последние разрушения, думаю, кто-то из них выжил. Они " "упорный народ, и быстро привыкают к новым обстоятельствам. Хотела бы я, " "чтобы то же можно было сказать о наших собратьях." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3756 msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure." msgstr "Возможно, где-то есть ещё эльфы. Мы не можем знать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3761 msgid "" "No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you " "for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no " "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "Не можем. Но сейчас надо заняться более насущными проблемами. Спасибо за " "рассказ, Жул; эти люди хорошие бойцы, но им не сравниться с нами в скорости " "и мастерстве. Я вырос, сражаясь в дюнах вроде этих, и кучке головорезов меня " "не превзойти." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3799 msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" "Отправьте гонца с охраной. Отправляйтесь на север и приведите подмогу как " "можно скорее." #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3815 msgid "Human Messenger" msgstr "Посыльный" #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Cavalryman) (Cavalier) (Dragoon)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Javelineer) (Swordsman)} #. [unit]: type={ON_DIFFICULTY (Spearman) (Longbowman) (Master Bowman)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3833 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3851 msgid "Human Escort" msgstr "Охранник" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3860 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop " "him!" msgstr "Если гонец выберется из долины, быть беде. Надо его остановить!" #. [message]: speaker=messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3891 msgid "No! I must get help!" msgstr "Нет! Я должен привести подмогу!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3896 msgid "" "Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" "Хорошо. Пока что мы в безопасности. Надо лишь разбить Дурстрага, пока он не " "послал за подкреплением нового гонца." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3932 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" msgstr "Гонец ушёл! Теперь он точно вернётся с подкреплением. Мы обречены!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951 msgid "" "Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" "Не бойся. Мы вовсе не такие варвары, за кого ты нас, похоже принял. Я не " "буду тебя хладнокровно убивать." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "Хах, мальчишка, ты ничего не понял! Есть вещи пострашнее смерти." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3967 msgid "He killed himself rather than surrender to us!" msgstr "Он предпочел убить себя, но не сдаться нам!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3972 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" msgstr "Они убили сержанта Дурстрага! Спасайся кто может!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3989 msgid "The rest of the humans are fleeing." msgstr "Остатки людей спасаются бегством." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3994 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "" "Пусть уходят. Мы выиграли этот бой, а я устал от всех этих кровопролитий." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3999 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" msgstr "Чего так боялся этот человек, Дурстраг?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4004 msgid "I don’t know, but I fear we may find out." msgstr "Я не знаю, но, боюсь, мы скоро узнаем." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009 msgid "" "You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Ты ведёшь себя подозрительно, Кале. Теперь, когда бой закончен, не мог бы ты " "объяснить нам, с кем это ты говорил, когда мы только встретили людей?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4014 msgid "No, not yet." msgstr "Нет, не сейчас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4019 msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?" msgstr "Что не так, Кале? Не доверяешь нам?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4024 msgid "" "Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more " "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you " "everything." msgstr "" "Нет, конечно, доверяю. Просто это лишь мысли. Я не хочу говорить больше, " "пока не получу доказательств. Дайте мне время до завтрашней ночи, тогда я " "вам всё расскажу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4029 msgid "" "Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait " "a little longer." msgstr "" "Так и быть. До сих пор я доверяла твоим решениям и твоему лидерству; я " "подожду ещё немного." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4034 msgid "" "So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern " "side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here " "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" "Что теперь? Земля к северу от гор, похоже, ничем не отличается от той, что " "на юге. И мы не может здесь вечно болтаться. Люди рано или поздно вернуться " "с подкреплением, а долина всё ещё кишит нежитью." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4039 msgid "" "Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know " "anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have " "no idea what perils may be nearby. I don’t like sending our people across " "foreign lands when I don’t know what’s in front of us. We’ve lost too many " "people already. I don’t want to lead us into a trap." msgstr "" "Да, думаю, чем раньше мы покинем эту долину, тем лучше. Но мы ничего не " "знаем о местности вокруг нас. У нас нет проводника, мы не знаем, что за " "угрозы нас подстерегают. Я не люблю отправлять своих воинов через чуждые " "земли, если не знаю, что впереди. Слишком много эльфов уже погибло. Не хотел " "бы привести нас в ловушку." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4044 msgid "" "When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to " "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" "Пока я тут осматривалась, я видела небольшой оазис у входа в долину. Если " "перейдём туда, будем вне досягаемости нежити. Думаю, мы будем в " "безопасности, по крайней мере, какое-то время." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4049 msgid "" "Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: " "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" "Ты права. Призраки мёртвых часто связаны с местами, где они умерли: чем " "дальше они уходят, чем они слабее. Так что, если мы уйдём из ближайших " "окрестностей, окажемся вполне в безопасности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4054 msgid "" "Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know " "who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some " "reconnaissance. We’ll send out small groups of scouts to the north, " "northeast and northwest. Don’t go too far, try not to be seen, and please " "don’t do anything dangerous. But I want to know what’s out there." msgstr "" "Хорошо; уведём наших собратьев и разобьём лагерь возле оазиса. Ним, ты " "знаешь, кто наши лучшие разведчики; возьми нескольких эльфов и сходите " "немного осмотреться. Пошлём небольшие отряды разведчиков на север, северо-" "восток и северо-запад. Не уходите слишком далеко, постарайтесь не попадаться " "на глаза, и пожалуйста, не ввязывайтесь ни во что опасное. Но я хочу знать, " "куда мы попали." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4059 msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "Но разве Эло не сказала тебе, куда идти и какие опасности тебя ждут?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4064 msgid "" "She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" "Она... говорила довольно туманно. Я знаю, что в целом надо идти на север, но " "прежде, чем принять решение, мне надо больше информации." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4069 msgid "" "Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" "Не волнуйся за нас, Кале. Мы будем осторожны. Я отберу пять отрядов и пошлю " "разведать окрестные земли. Мы вернёмся через пол-дня." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4074 msgid "" "Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances." msgstr "" "Хорошо; до тех же пор мы устроимся вокруг того оазиса, и выстроим защиту, " "какую сможем. Пока не узнаю, где мы, ничего делать не стану." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4181 msgid "Help, I’m drowning!" msgstr "Помогите, я тону!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4248 msgid "" "Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot " "of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" "Глядите, вода льётся из бокового туннеля в долину! Много воды, натекла даже " "небольшая речка. Мне бы точно не хотелось сейчас оказаться ниже по течению." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4272 msgid "" "Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel " "and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" "Глядите, там, в долине. Вода вырвалась из бокового туннеля; натекло аж на " "небольшую речку и озеро. Хорошо, что мы не были ниже по течению, когда вода " "вырывалась их туннеля." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4286 msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" "На горизонте я вижу людские подкрепления. Теперь нас перебьют! Эх, если б мы " "были быстрее." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4348 msgid "Several hours pass..." msgstr "Несколько часов спустя..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4373 msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you well?" msgstr "Во имя Эло, Ним, ты выглядишь ужасно. Ты в порядке?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4378 msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath." msgstr "Да. Просто... дай.. мне... отдышаться." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4395 msgid "Esanoo" msgstr "Эсану" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4415 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." msgstr "Вода. Прекрасная вода. Боги, я думал, что моя чешуя отвалится." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4425 msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain." msgstr "Спокойно, он наш друг. Сейчас объясню." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4430 msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re fine?" msgstr "Тебе явно досталось, Ним. С тобой правда всё в порядке?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435 msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you." msgstr "Я в порядке. Но я нашла кое-кого, кто очень хочет поговорить с тобой." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4440 msgid "He looks like a half-man half-fish." msgstr "Он похож на получеловека-полурыбу." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4445 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." msgstr "Верно. Я прибыл из океана, и я долго вас искал." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4450 msgid "The ocean? What are you talking about?" msgstr "Океан? О чем ты говоришь?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4455 msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead." msgstr "Не пытайся объяснить, Эсану. Лучше покажи ему." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4460 msgid "" "It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who " "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "Это не важно. Важно то, что я посланник того, кто хочет поговорить с тобой, " "Кале. Несмотря на опасность, моя правительница отправила меня и моих " "сородичей на сушу, чтобы найти тебя." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4465 msgid "There are more of you? Where are the others?" msgstr "Вас было много? Где же остальные?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4470 msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" "Их схватили люди. Я едва смог спрятаться и убежать, с помощью твоего друга." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4475 msgid "And why should we trust anything you say?" msgstr "И почему мы должны доверять тому, что ты говоришь?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4480 msgid "" "My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" "Моя правительница догадывалась, что вы будете подозрительны. Она сказала, " "что мы должны поговорить о судьбе вашего народа. Оно явно связано с " "«Йечнагот» и «Жангором». Она сказала, ты поймёшь, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485 msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you." msgstr "Хммм... Да, да, думаю, я понял. Не знаю почему, но верю тебе." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4490 msgid "" "Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find " "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don’t know where she is hiding." msgstr "" "Спасибо. Теперь я должен попросить тебя об одолжении. Наше задание состояло " "в том, чтобы тебя найти и привести тебя и твой народ на встречу с моей " "правительницей. Увы, я не знаю, где она скрывается." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4495 msgid "You don’t know where to find your master?" msgstr "Ты не знаешь, где искать твою правительницу?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4500 msgid "" "It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My " "people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many " "times our enemy has tried to assassinate my master. My master worried that " "her presence was a danger to the rest of my kind. So right after she sent us " "on our mission she went into hiding. I am the youngest member of our group, " "and so I wasn’t told the location. You must understand, there are spies " "everywhere. Only the leaders of our group knew, but the rest of them were " "all captured by those foul humans. They are being held in the settlement to " "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" "Сложно объяснить... не знаю, что я имею право рассказать вам. Мой народ " "ведёт отчаянную войну против... против могущественного врага. Много раз наши " "враги пытались убить нашу правительницу. Она боится, что её присутствие " "поставит остальных в опасность. Так что, едва отправив нас на задание, она " "ушла в укрытие. Я самый молодой в отряде, мне не сказали, где это. Ты же " "понимаешь, повсюду лазутчики. Знал лишь наш предводитель, но всех остальных " "переловили проклятые люди. Их держат в послении на севере. Если мы хотим " "найти нашу правительницу, мы должны их спасти. Я бы сделал это сам, но..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4505 msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" "Если ты попытаешься спасти их в одиночку — погибнешь. Конечно, мы тебе " "поможем." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4510 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." msgstr "Благодарю вас. Я не очень уверенно себя чувствую в сухопутном бою." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4515 msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried." msgstr "" "Все остальные отряды разведчиков уже вернулись, за исключением одного. " "Танстафааль и его разведчики до сих пор не объявились. Я начинаю " "беспокоиться." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4520 msgid "" "They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were " "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" "Их послали прямо на север. Судя по рассказам Эсану, они пошли прямо к " "людскому поселению. Надеюсь, с ними не случилось ничего дурного." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4525 msgid "" "Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible." msgstr "" "Много чего лезет в голову. Я боюсь за Танстафааля и твоих друзей-водяных. " "Время дорого, выступаем как можно скорее." #. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:5 msgid "Blood is Thicker than Water" msgstr "Кровь гуще воды" #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:40 msgid "Darius" msgstr "Дариус" #. [side] #. [side]: type=Human Commander, id=Darius #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:52 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:82 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:143 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:179 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:230 msgid "Human Allies" msgstr "Люди" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:104 msgid "Iron Council" msgstr "Железный Совет" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:132 msgid "Zelgant" msgstr "Зелгант" #. [side]: type=Javelineer, id=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:167 msgid "Alastra" msgstr "Аластра" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:325 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgstr "Спасите по крайней мере двух водяных к 16 ходу" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:329 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2419 msgid "Three merfolk must survive" msgstr "Трое водяных должны выжить" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:355 msgid "Ulothanir" msgstr "Улотанир" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:368 msgid "Elonea" msgstr "Элонея" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:392 msgid "" "Now that we’re down off the hills, you can’t even see all that water, it’s " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" "Теперь, спустившись с холмов, мы даже не можем видеть всю эту воду, она " "скрыта за деревьями. Никогда не думал, что увижу сразу столько деревьев в " "одном месте." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:396 msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" "По сравнению с пустыней это почти что рай. Все эти ростки, зелень. Я " "чувствую, как в них бьётся жизнь." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:400 msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" "Всё же с этими с этими деревьями что-то не так, лес темнее, что ли. Я бы " "предпочла держаться от него подальше, в чистом поле, где можно видеть врагов." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:407 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Grog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Деревья в лесу большие и сильные, как тролли. А лес темный. Грог устал " "ходить под солнцем." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:413 msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. Nog tired of walking " "under hot sun." msgstr "" "Деревья в лесу большие и сильные, как тролли. А лес темный. Ног устал ходить " "под солнцем." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:419 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:425 msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I’m exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" "Под деревьями спокойно и темно, меньше палящего солнца. Хождение по всем " "этим суровым пескам измотало меня." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:431 msgid "" "This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled " "a chain of islands along the coast of the water. If you break through these " "trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest " "of my group." msgstr "" "Человеческие стоянки вон там, на северо-западе. Они заселили цепь островов " "вдоль побережья. Вы их скоро увидите, как только пробьётесь через эти " "деревья." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:435 msgid "" "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t " "betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us " "a simple spell to divine her hiding place. But it requires three merfolk to " "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" "Правительница не хотела, чтобы кто-то из нас, если его поймают, выдал её " "убежище. Поэтому она не сказала нам, где она; вместо этого она научила нас " "простому заклинанию, чтобы найти её убежище. Но для него нужны три водяных. " "Так что, чтобы найти её, мы должны спасти хотя бы двоих моих собратьев. Хотя " "я надеюсь, что мы спасём всех." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:439 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" msgstr "Так ты говоришь, в отряде, кроме тебя, было ещё пятеро?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:443 msgid "" "We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on " "the way here. Half of our force held off the naga while the rest of us fled. " "By the time we got to these shores, only six of us were left. But for the " "grace of the Sea God I managed to hide when the rest of my group was " "ambushed and captured. I doubt that they have been broken yet, but I do not " "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" "Сначала нас было куда больше, но по пути сюда нас поймала в засаду банда " "нагов. Половина нашего отряда сдерживали их, а остальные ушли. Когда мы " "добрались до побережья, нас осталось только шестеро. Но милостью Бога морей " "я смог спрятаться, когда остальных поймали. Вряд ли из них уже что-то " "выпытали, но не знаю, сколько они ещё продержатся. Помните, чтобы найти мою " "правительницу, нужны хотя бы трое из нас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:447 msgid "Wait, did you hear that?" msgstr "Постой, ты слышал это?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:451 msgid "Someone’s coming. Quick, hide!" msgstr "Кто-то идёт. Быстро, прячемся!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:455 msgid "What? Huh?" msgstr "Что? А?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:462 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:551 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:555 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:556 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:562 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:565 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:568 msgid "Human Scout" msgstr "Разведчик" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:470 msgid "Hey, what do we have here?" msgstr "Эй, что у нас тут?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:474 msgid "Uh... Uh..." msgstr "Ох... Ох..." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:478 msgid "" "It’s another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends." msgstr "" "Ещё одна из этих рыбьих тварей. Наверняка вернулся, чтобы спасти своих " "дружков." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482 msgid "" "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" "Ха, глупая зверушка. Но нам повезло, совет как раз искал последнего из этих " "шпионов." #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:486 msgid "" "We’d better get him back to the base. They’re going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" "Отведём его в наш штаб. Они собираются принести их в жертву на какой-то " "большой священной церемонии, на заре, через два дня." #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490 msgid "Yeah, we’ll be heroes!" msgstr "Да, мы будем героями!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494 msgid "Not if we gut you first. Attack!" msgstr "Ну уж нет, сперва мы вас перебьём. Вперёд!" #. [message]: id=scout1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:498 msgid "The Dark Lady protect us, they’re elves!" msgstr "Защити нас, Тёмная владычица, это эльфы!" #. [message]: id=scout2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:502 msgid "There’s tons of them! Flee, we must warn the others!" msgstr "Их тут тьма! Бежим, надо предупредить остальных!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:520 msgid "Well, so much for the element of surprise." msgstr "Нда, застали врасплох, называется." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:524 msgid "" "Thank you. I’m sorry, I don’t know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" "Прости. Мне очень жаль. Не знаю, что со мной случилось. Они выскочили просто " "ниоткуда." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:528 msgid "" "It’s fine, you’re not used to being on dry ground, and you’ve been through a " "lot. Even if the humans know we’re coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" "Всё в порядке. Ты просто не привык к суше, и оттого сильно устал. Хоть люди " "и знают, что мы идём, их всё равно можно разбить. Только будь осторожен, " "оставайся позади нас, пока не доберёмся до воды." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:532 msgid "" "I sure will look forward to that. I’m afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" "Жду не дождусь. Боюсь, моя чешуя опять пересохла; чешется просто нестерпимо." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:536 msgid "" "Well if we’re going to save those merfolk, then we don’t have any time to " "lose. The humans said they would be sacrificed in just two days. We’d better " "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" "Что ж, если мы хотим спасти этих водяных, у нас не так много времени. Люди " "сказали, что их принесут в жертву всего через два дня. Давайте-ка разобьём " "лагерь и двинем на север как можно быстрее. Надеюсь лишь, мы успеем вовремя." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:574 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:580 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:583 msgid "Human Soldier" msgstr "Солдат" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638 msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" "Чудесно! Мы спасли от людей весь мой отряд. Не знаю, как отблагодарить вас." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645 msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" "И правда, мы в огромном долгу перед тобой. Ты молодец Эсану, я даже не ждал " "такого." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:651 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" "Эсану сказал, что в отряде было ещё пятеро. Стало быть, мы всех спасли." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:655 msgid "" "Indeed, I think you have now freed all of us. We owe you a great debt. We " "are sorry that Esanoo has fallen, but we will honor him and tell everyone " "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" "И правда, ты освободил нас всех. Мы в огромном долгу перед тобой. Мы скорбим " "о гибели Эсану, но мы будем чтить его и всем расскажем историю его подвигов. " "Как же здорово, что он нашёл вас и привёл к нам. Порой даже крохотная рыбка " "может повернуть морское течение." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673 msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" "Будь они прокляты! Эльфы освободили водяных. Месть! Продолжайте биться, " "переходим к третьему плану!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:713 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751 msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" "Я вернулся и привёл эльфов, которых мы искали. Они помогают мне вызволить " "остальных из нашего отряда от мерзких людей." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:717 msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" "Ты и впрямь молодец, меня почти оставила надежда. Поговорим после; сейчас " "надо спасти других наших собратьев." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:723 msgid "" "Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and he bravely led " "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" "Моё почтение. Эсану сказал, что вы ищете нас; он отважно вёл нас сюда. Увы, " "он пал в бою; но мы пришли спасти остальных." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:727 msgid "" "Yes, I recognize your face, young elf. We will remember Esanoo’s sacrifice. " "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" "Да, юный эльф, я узнаю твоё лицо. Мы будем помнить жертву Эсану. Сейчас надо " "спасти других наших собратьев, пока проклятые люди их не перебили." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:731 msgid "How could he recognize your face? We’ve never seen him before." msgstr "Как он может узнать твоё лицо? Мы же никогда с ним не встречались." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:735 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:775 msgid "We’ll ask later, for now we’ve got to keep fighting." msgstr "Спросим потом; пока же продолжим биться." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:756 msgid "" "female_speaker^Indeed you have done well, far better than I could have " "hoped. We shall talk more later, but for now we have to free the rest of our " "brethren." msgstr "" "Ты и впрямь молодец, меня почти оставила надежда. Поговорим после; сейчас " "надо спасти других наших собратьев." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:763 msgid "" "female_addressed^Greetings. Esanoo told us that you were looking for us, and " "he bravely led us here. Though he has fallen in combat, we have come to " "rescue the rest of your kind." msgstr "" "Моё почтение. Эсану сказал, что вы ищете нас; он отважно вёл нас сюда. Увы, " "он пал в бою; но мы пришли спасти остальных." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:767 msgid "" "female_speaker^Yes, I recognize your face, young elf. We will remember " "Esanoo’s sacrifice. But for now we must rescue the rest of my brethren " "before they too are slain by the foul humans." msgstr "" "Да, юный эльф, я узнаю твоё лицо. Мы будем помнить жертву Эсану. Сейчас надо " "спасти других наших собратьев, пока проклятые люди их не перебили." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:771 msgid "How could she recognize your face? We’ve never seen her before." msgstr "Как она может узнать твоё лицо? Мы же никогда с ней не встречались." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 msgid "Urruga" msgstr "Урруга" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:817 msgid "" "Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you’re elves?!" msgstr "Наконец-то свобода! Хвала Богу морей. Но постойте, вы — эльфы!?" #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:829 msgid "" "Thank you for rescuing me. We’ll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" "Спасибо, что выручили меня. А теперь покажем этим людям, что значит гнев " "водяных!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:852 msgid "Nuvassa" msgstr "Нувасса" #. [message]: speaker=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:879 msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" "Спасибо, что выручили меня. Вы, эльфы, хорошо дерётесь на суше; я вам " "завидую." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:884 msgid "As I envy your kind’s prowess when fighting in the water." msgstr "Как и я завидую мастерству, с которым вы дерётесь в воде." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:907 msgid "Yantili" msgstr "Янтили" #. [message]: speaker=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:934 msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" "Спасибо, что выручили меня. Никогда не думал, что мы и впрямь сможем найти " "вас эльфов. И всё же наша правительница была права. Но после об этом..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:957 msgid "Il-tian" msgstr "Ил-тиан" #. [message]: speaker=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:984 msgid "" "Thank you for rescuing me. May the Sea God’s bounty bless you and protect " "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" "Спасибо, что выручили меня. Да пребудет с вами милость Бога морей; да будете " "вы под его защитой. Если кто-то из вас ранен, я могу исцелить его. Клинки " "подлых людей и правда ужасны." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1005 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." msgstr "Какое ужасное темное место. Здесь отвратительно пахнет." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1008 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1009 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1011 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1012 msgid "Undead Warden" msgstr "Страж" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1032 msgid "We-jial" msgstr "Ви-джиал" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1045 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" msgstr "Спасибо, что выручили меня. Как вам удалось бежать?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1056 msgid "" "One of the elves we were searching for helped me get away before I was " "caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. " "To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for " "what they have done!" msgstr "" "Одна из эльфов, что мы искали, помогла мне бежать, пока меня не поймали. Не " "могу поверить, что люди заперли Вас в таком ужасном месте. Это ужасно: быть " "запертой во тьме с этой нежитью. Они заплатят за это!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062 msgid "" "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and " "they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in such a " "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" "Эсану нашёл эльфов, что мы искали. Он привёл их сюда и они помогли " "освободить нас. Не могу поверить, что люди заперли Вас в таком ужасном " "месте. Это ужасно: быть запертой во тьме с этой нежитью. Они заплатят за это!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1068 msgid "" "Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is " "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" "Не беспокойся; теперь, когда я свободна, я могу придти в себя. Побеждать всё " "зло в этом мире — не наше дело. Важнее всего защитить эльфов. Надо доставить " "их к правительнице; остальное может подождать." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1072 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." msgstr "Да, Вы, конечно правы. Извините меня." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1113 msgid "" "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine " "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "О нет, погибло слишком много водяных! Их осталось слишком мало, они не " "смогут прозреть убежище их правительницы. Надо было тщательнее защищать их. " "Теперь наши искания обречены." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1120 msgid "" "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be " "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" "Погибло слишком много водяных! Даже если мы спасём остальных, их слишком " "мало, они не смогут прозреть убежище их правительницы. Надо было тщательнее " "защищать их. Теперь наши искания обречены." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1146 msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can’t drink this! What use is all this water if " "you can’t drink it?" msgstr "" "Ух ты, вода-то тёплая. Эх, если б в нашем старом доме было столько же, здесь " "больше, чем я могу выпить за всю жизнь. Эй... погодите-ка. Фу! Она солёная! " "Вкус отвратительный, её пить невозможно! Зачем вся эта вода, если её даже " "пить нельзя?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1174 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and traitorous elves at my back I could spend all " "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it’s a hard knock life." msgstr "" "Как же здесь красиво; как прекрасен вид искрящейся воды. Не дыши мне в спину " "подлые люди и эльфы-изменники — сидел бы здесь целый день. Но пора вернуться " "на поле боя. Ах, эти тяжкие удары судьбы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1180 msgid "" "It really is beautiful out here, looking out over the sparkling water. If I " "didn’t have vile humans and Eloh knows what else at my back I could spend " "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it’s a hard knock life." msgstr "" "Как же здесь красиво; как прекрасен вид искрящейся воды. Не дыши мне в спину " "подлые люди и Эло знает, кто ещё — сидел бы здесь целый день. Но пора " "вернуться на поле боя. Ах, эти тяжкие удары судьбы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1197 msgid "" "If I were a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" "Будь я обитателем суши, я нашёл бы вид с этой отмели поразительным. Но я " "морская тварь, я вижу такие картины каждый день." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1219 msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" "Вы преступили границы нашей земли, вам некого винить кроме самих себя. Все, " "кто идёт против воли Железного Совета, будут повержены!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1238 msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" "Глупые эльфы. Мы наслышаны о вашем ничтожном народце. Не вам, червякам, " "тягаться с могуществом Тёмной Госпожи. Придя сюда, вы сами себя погубили." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1257 msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" "Она говорила, что вы придёте. Можете победить нас, но никто не смеет " "перечить ей. В конце концов вы покоритесь ей. Таков ваш путь." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1320 msgid "" "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels " "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" "Время пришло. В этот самый святой день, давайте же принесём этих нечестивцев " "в жертву Тёмной Госпоже. Их страдания засвидетельствуют её славу и " "могущество!" #. [else] #. [event] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1331 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1584 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2237 msgid "Hekuba" msgstr "Хекуба" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1334 msgid "" "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice " "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" "Время пришло, братья мои. В этот самый святой день, давайте же принесём этих " "нечестивцев в жертву Тёмной Госпоже. Их страдания засвидетельствуют её славу " "и могущество!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1384 msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time." msgstr "" "Он нет! Ви-джиал, наша колдунья. Где они прятали её? Какая ужасная судьба её " "постигла? Если б мы только успели её спасти." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1388 msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Бог морей унесёт её душу в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " "за ней, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1394 msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible acts have these humans committed?" msgstr "" "Эсану говорил, что схвачено пятеро водяных. Мы нашли лишь четырёх. Где они " "прятали последнюю? Какие ужасные вещи сотворили эти люди?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1399 msgid "" "They took We-jial, our enchantress, away from us. But she is at peace now. " "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" "Они забрали у нас Ви-Джиал, нашу колдунью. Но теперь она покоится с миром. " "Бог морей унесёт её душу в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " "за ней, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1407 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" msgstr "Прутья клеток раскалились докрасна, от них идёт дым!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1416 msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It’s terrible, I " "can’t bear to watch." msgstr "" "Храни нас Бог морей! Они горят заживо! Какой ужас, я не могу больше на это " "смотреть!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1430 msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" "Бог морей унесёт их души в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " "за ними, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1426 msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" "Храни нас Эло. Они горят заживо! Не знаю, в чём смысл этого нечистого " "ритуала, но не могу смотреть без содрогания." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1461 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!" msgstr "Они все мертвы. Мы опоздали. Прости меня, повелительница." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1465 msgid "" "We couldn’t save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk’s leader!" msgstr "" "Мы освободили слишком мало водяных. Всё пропало. Теперь мы никогда не сможем " "увидеть их правительницу." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1479 msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" "О Повелительница, прости меня. Я не смог спасти их всех вовремя. Подлые " "люди, вы заплатите за свои деяния вдвойне!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1497 msgid "" "The stinkin’ elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" "Вонючие эльфы освободили нескольких водяных. Они по-прежнему бьются. " "Переходите к плану Б. И убейте этих водяных!" #. [message]: speaker=Alastra #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1630 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" msgstr "Пойду доложу Железному Совету. Продолжайте биться!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1540 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1611 msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" "Пойду приведу подкрепления. Не теряйте духа, мы сокрушим этих эльфишек." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1559 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." msgstr "Я должен идти; продолжайте биться без меня." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1588 msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" "Будь они прокляты! Эльфы похитили наш дар Госпоже. Месть! Продолжайте " "биться, переходим к третьему плану!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1597 msgid "Who was that?" msgstr "Кто это был?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1601 msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" "Один из Железной Триады. Редко когда они покидают своё убежище. Они " "оставляют всю грязную работу своим приспешникам." #. [unit]: type=Desert Captain, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1674 msgid "Tanstafaal" msgstr "Танстафааль" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1690 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" msgstr "Привет, мои братья, я вернулся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1694 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." msgstr "Танстафааль, где ты был? Мы искали тебя." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1698 msgid "" "I have gone on a journey and I have seen the light. No longer will I blindly " "follow in your footsteps, Kaleh. I have come back to lead our people on the " "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" "Я отправился в путешествие и увидел свет. Больше я не стану слепо идти вслед " "за тобой, Кале. Я вернулся, чтобы наставить наш народ на истинный путь. Она " "говорила со мной; я лишь исполню её божественную волю." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1702 msgid "Who has spoken to you?" msgstr "Кто с тобой разговаривал?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1719 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" "Узрите, наша богиня к нам вернулась. Поклонитесь все Эло, нашей " "спасительнице!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1724 msgid "The Goddess!" msgstr "Богиня!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1729 msgid "Forgive me my sins!" msgstr "Прости мне мои грехи!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1733 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." msgstr "Неужто я удостоилась увидеть саму Эло..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1737 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" "Приветствую вас, мой народ. В час испытаний явилась я к вам, чтобы снова вас " "спасти." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1741 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" "Я пришла к вам с ужасной вестью: один из вас предал меня, и предал ваше дело." #. [message]: speaker=Zhul #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1751 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:328 msgid "No!" msgstr "Нет!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1756 msgid "Who?" msgstr "Кто?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1760 msgid "" "Did I not say that I would deliver you from evil and bring you to the " "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" "Разве не говорила вам, что выведу вас из когтей зла и приведу вас в " "обещанную землю. Я была вам поводырём в суровой пустыне и под горами. И " "спасение было почти у вас в руках." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1764 msgid "" "But there was one who grew corrupted by his power and rejected my divine " "plan. He sought to usurp my authority. He had no faith and believed that he " "knew better than me, I who have watched over you for generations. He wanted " "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" "Но один из вас развратился своей властью и отверг мой божественный промысел. " "Он решил присвоить себе мою власть. В нём не было веры; он решил, что знает " "лучше меня, меня, которая призрела не одно поколение вашего народа. Он решил " "сбить вас с пути. В этих коварных землях судьба вашего путешествия повисла " "на волоске, одна ошибка — и всё потеряно." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1768 msgid "" "Yes, I speak of your so-called leader, Kaleh. I did call out to him " "initially because I thought he was one of the faithful, but he betrayed my " "trust. The humans you are slaughtering wanted to help you, until Kaleh " "foolishly attacked them. And now Kaleh has you serving the evil merfolk and " "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk’s foul god." msgstr "" "Да, я говорю о вашем так называемом предводителе, Кале. Сначала я воззвала к " "нему, ибо думала, что в нём есть вера, но он обманул моё доверие. Люди, " "которых вы истребляете, хотели помочь вам, пока неразумный Кале не напал на " "них. А теперь Кале заставил вас служит злодеям-водяным и их коварным планам. " "Пойдёте его путём — и он заставит вас поклониться мерзкому богу водяных и " "служить ему." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1772 msgid "" "That is why I called out to Tanstafaal, one of my loyal followers. All is " "not yet lost. Follow him and I can still deliver you from your peril. But " "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" "И потому я воззвала к Танстафаалю, одному из моих верных последователей. Не " "всё ещё потеряно. Пойдите за ним, и я смогу избавить вас от ваших тревог. Но " "сначала, вернитесь ко мне, перестаньте драться с этими людьми, и убейте " "еретика Кале и его дружков." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1782 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the dwarves who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Подождите, мои братья. Тварь, что стоит с Танстафаалем — не наша богиня. Я " "тоже сперва был одурачен, но её дела сказали мне: она самозванец. Когда она " "явилась мне в ночь перед гибелью Гарака, она велела мне убить всех, кто " "живёт под горами, даже гномов, которые нам помогли. Также, когда мы вышли из " "пещер, она снова явилась мне, и потребовала, чтобы я покорился людям, а " "иначе грозила уничтожить меня. Никогда Эло не угрожала одному из нас, и " "никогда не указывала нам, что делать." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1787 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh’s words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" "Почему мы должны тебе верить? Мы сами не слышали этих слов Эло. Лишь теперь, " "когда ты втянул нас в это безумие, Эло нам явилась." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1791 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" "Она заявляет, что была нам поводырём в нашем путешествии, но кто защищал вас " "в суровых песках, кто бился с орками и провёл вас под горы, кто снова вывел " "вас, несмотря ни на что? Это был я. Я проливал за вас кровь, на каждом шагу " "этого пути. Не верите моим словам — верьте моим делам. Я сделал всё, что мог " "сделать для моего народа, и я отвечаю за свои дела. Я уверен, что водяные " "такие же наши друзья, какими были гномы. Я не намерен отступать перед " "несправедливыми словами и угрозами; мы эльфы всегда были свободны в своём " "выборе. Мы не рабы, и мы не пойдём слепо ни за людьми, ни за какой-то ложной " "богиней." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1797 msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal’s " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " "by her actions that she is an impostor. When she appeared to me the night " "before Garak died, she told me to kill all that lived under the mountains, " "even the trolls who ended up helping us. Likewise when we escaped from the " "caves, she appeared to me again, and told me to bow down to the humans, else " "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" "Подождите, мои братья. Тварь, что стоит с Танстафаалем — не наша богиня. Я " "тоже сперва был одурачен, но её дела сказали мне: она самозванец. Когда она " "явилась мне в ночь перед гибелью Гарака, она велела мне убить всех, кто " "живёт под горами, даже троллей, которые нам помогли. Также, когда мы вышли " "из пещер, она снова явилась мне, и потребовала, чтобы я покорился людям, а " "иначе грозила уничтожить меня. Никогда Эло не угрожала одному из нас, и " "никогда не указывала нам, что делать." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1802 msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us." msgstr "" "Почему мы должны тебе верить? Мы сами не слышали этих слов. Лишь теперь, " "когда ты втянул нас в это безумие, она явилась нам." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1806 msgid "" "She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who " "protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under " "the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I have bled " "for you, every step of the way. If you will not trust me based on my words, " "then trust me based on my actions. I have done the best I could for my " "people, and I stand by my actions. I believe that the merfolk are our " "friends, as the trolls were. I refuse to bow down to harsh words and " "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" "Она заявляет, что была нам поводырём в нашем путешествии, но кто защищал вас " "в суровых песках, кто бился с орками и провёл вас под горы, кто снова вывел " "вас, несмотря ни на что? Это был я. Я проливал за вас кровь, на каждом шагу " "этого пути. Не верите моим словам — верьте моим делам. Я сделал всё, что мог " "сделать для моего народа, и я отвечаю за свои дела. Я уверен, что водяные " "такие же наши друзья, какими были тролли. Я не намерен отступать перед " "несправедливыми словами и угрозами; мы эльфы всегда были свободны в своём " "выборе. Мы не рабы, и мы не пойдём слепо ни за людьми, ни за какой-то ложной " "богиней." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1812 msgid "" "Your words are meaningless, Kaleh. My brethren, Eloh has appeared to you. " "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" "Пустые слова, Кале. Мои браться, Эло явилась вам. Она говорила с вами. " "Повинуйтесь ей, иначе ничто вас не спасёт. Я объявляю всех, кто противостоит " "Эло еретиками. А те, в ком осталась вера, идите со мной; давайте убьём этих " "еретиков." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1816 msgid "" "Eloh would never ask elf to kill elf. But it seems I have little choice. My " "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" "Эло никогда бы не велела эльфу убить эльфа. Но, видно, выбора у меня нет. " "Мой народ, до сих я вёл вас; идите со мной и помогите мне разбить этот новый " "мятеж." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1820 msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" "Всё это время я шла за тобой, Кале; не брошу тебя и сейчас. Но должна " "признать, моя вера поколеблена. Если это не наша богиня, что это?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1824 msgid "" "I do not know, but given what I have seen of the humans, I think following " "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" "Этого я не знаю, но судя по людям, которых мы видели, её путь — по-" "настоящему тёмная дорога. И я бы не хотел увидеть её конец." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1828 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I... I have to ponder this." msgstr "" "Прости меня, Кале. Я не знаю, во что верить. Я... Я должна всё обдумать." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1835 msgid "" "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Великий вождь велел Грогу служить тебе, и Грог по-прежнему ждёт твоих " "приказов. Но другие эльфы на другом острове. Как мы перейдём через глубокую " "воду?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1841 msgid "" "Great Leader told Nog to serve you, and so Nog will still follow your " "command. But other elves must be out on a separate island. How will we cross " "deep water?" msgstr "" "Великий вождь велел Ногу служить тебе, и Ног по-прежнему ждёт твоих " "приказов. Но другие эльфы на другом острове. Как мы перейдём через глубокую " "воду?" #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1847 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1853 msgid "" "The chieftain told me to serve you, and it will take more than this to " "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" "Король велел мне служить тебе; а чтобы поколебать мою уверенность в тебе, " "надо что-то поважнее этого, приятель. Но те эльфы на другом острове, как мы " "перейдём через глубокую воду?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860 msgid "" "I believe that in this we can help. We are very grateful for all you have " "done for us Kaleh, and though we assure that we mean you no harm, you are " "right that actions speak louder than words. We are more familiar with the " "waters than you are, and we noticed that there are two shallow paths leading " "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" "Думаю, мы сможем помочь. Мы крайне признательны за всё, что ты для нас " "сделал, Кале; и хоть мы и заверяем тебя, что не желаем тебе зла, но ты прав: " "дела говорят громче слов. Вода нам привычнее, чем вам; мы нашли две " "переправы по мелководью, которые ведут на остров, где стоят остальные эльфы. " "Мы можем показать тебе эти переправы и помочь перейти их, чтобы положить " "конец мятежу." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1893 msgid "" "Thank you, I’m sure you will be very useful in the shallow waters. All right " "people, I don’t want to kill any more than I have to. Too much blood has " "been spilled already. Knock ’em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" "Благодарю вас. Я уверен: вы окажетесь очень полезны на мелководье. Слушайте " "меня, братья: я не хочу убивать больше, чем придётся. И без того пролито " "слишком много крови. Оглушайте их, раньте их, но убивайте только если нет " "другого выбора. Но безумие Танстафааля надо остановить, до того, как он всех " "нас уничтожит." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1897 msgid "" "We who have fought by your side before will stand with you Kaleh, but many " "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I’m afraid that while you " "can recall past warriors, you won’t be able to recruit any new ones." msgstr "" "Мы, те, кто уже сражался под твоим началом, останемся с тобой, Кале; но " "многие среди нашего народа бегут к Танстафаалю. Боюсь, хоть и можешь " "призывать ветеранов, новых воинов тебе не завербовать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1901 msgid "Then we will make do with those few that we have." msgstr "Придётся обойтись теми немногими, что у нас есть." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1909 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" msgstr "Победите Танстафааля и Эло" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1946 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1948 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1949 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1950 msgid "Elvish Rebel" msgstr "Мятежник" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1983 msgid "" "I’m sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" "Прости, Кале, я не могу позволить эльфам убивать друг друга. Должен быть " "способ остановить это." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1987 msgid "No, don’t..." msgstr "Нет, не..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1991 msgid "I have no choice, goodbye." msgstr "У меня нет выбора, прощай." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001 msgid "" "Oh Eloh, you know how long I have faithfully served you. I ask you now a " "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say, “To err is elven, but to forgive " "divine”?" msgstr "" "О Эло, ты знаешь, как долго я верно служила тебе. Теперь я взываю к твоей " "милости. Не убивай юного Кале, он лишь следует зову своего сердца. Разве не " "ты говорила: «Эльфам свойственно ошибаться, а богам свойственно прощать»?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2006 msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" "Ты смеешь мне указывать? Я богиня, ты же — лишь смертная. Ты лучше остальных " "должна знать, что твой долг — исполнять мою волю, а не сомневаться в ней." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2010 msgid "" "But you yourself can see that many of our people’s faith is wavering. You " "cannot gain their loyalty by slaughtering the boy and his friends. Be " "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" "Но ты сама видишь: вера многих из нас поколеблена. Ты не завоюешь их " "преданности, убив мальчика и его друзей. Будь снисходительной и любящей, " "какой всегда была, и этой самоубийственной войны не понадобится." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2014 msgid "" "Times have changed. Mercy is a sign of weakness. Let this be a lesson to " "everyone, absolute loyalty is absolute strength. It is clear that you do not " "understand this concept, Zhul. My people, now is a time to tear down the old " "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" "Времена изменились; жалость — признак слабости. Пусть это будет уроком для " "всех: безграничная преданность означает безграничную мощь. Я вижу, ты не " "понимаешь этой заповеди, Жул. Мой народ, пришло время избавиться от старой " "гвардии, и создать новую империю силы, преданности и славы! Я обещаю вечную " "жизнь всем, кто верен мне. Мы поразим всех наших врагов!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2018 msgid "No, I—" msgstr "Нет, я—" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2022 msgid "" "No, I don’t think you shall pester me any more. You shall be as a statue, " "forced to watch events unfold and helpless to interfere. Yes, I think this " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" "Ну нет, хватит тебе докучать мне. Стань статуей, обречённой смотреть на всё, " "что будет происходить, не в силах вмешаться. Да, я думаю, это справедливое " "наказание. Тогда, быть может, ты научишься не сомневаться в моей " "божественной воле." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2047 msgid "Aarrggh! Voices in my head, make them stop!" msgstr "Ааа! Голоса в голове, остановите их!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2051 msgid "What? What do you hear?" msgstr "Что? Что ты слышишь?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2055 msgid "Must... Can’t... Must... Help me!" msgstr "Должен... Не могу... Должен... Помоги мне!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2073 msgid "Must obey... Can’t resist... I... Yes, Mistress, I am yours." msgstr "Повинуюсь... Не противлюсь... Я... Да, Госпожа, я твой." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2077 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" msgstr "Красавица сказала, эльфы плохие. Убить эльфов. Убить!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2104 msgid "" "Mistress gone, must follow commands, but Nym master too, Nym say must " "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, augghh!!" msgstr "" "Госпожа ушла, надо выполнять приказы, но Ним тоже хозяин, Ним сказала надо " "защищать эльфов, но госпожа сказала надо убивать эльфов, но надо защищать, " "надо убивать, защищать, убивать, аааа!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2113 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "Он развалился на части, не вынеся противоречивых приказов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2117 msgid "Poor Kromph, at least he’s finally at rest." msgstr "Бедный Кромф, он наконец упокоен." #. [event]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2135 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2159 msgid "Angry Crab" msgstr "Злой краб" #. [message]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142 msgid "Aaaargh! Fresh meat!" msgstr "Ага! Свежее мясо!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2146 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." msgstr "Откуда появились эти существа? Они выглядят угрожающе." #. [message]: role=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2166 msgid "Gaaaggghhh! Kill!" msgstr "Гарррр! Убить!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2170 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." msgstr "Что это за существа? Выглядят как краб-переросток." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2188 msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" "Всё кончено. Смотрите, мой народ, Танстафааль пал от своей собственной руки, " "а тварь, называвшая себя нашей богиней, исчезла." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2192 msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" "Ты, та, что зовёт себя Эло, я бросаю тебе вызов! Если ты и правда наша " "богиня, явись нам и порази меня там, где я стою!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2199 msgid "" "Nothing. Eloh may still watch over us, but that thing was not her. And yet, " "I do not hold a grudge against all of you who rebelled. I too was deceived " "at first, and unlike the pretender, I am merciful. For there are too few of " "us left for us to slaughter each other over minor grievances. Let us declare " "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Ничего. Быть может, Эло всё так же видит нас, но эта тварь — не она. И всё " "же, я не держу зла на тех из вас, кто встал на сторону мятежников. Я тоже " "был поначалу одурачен; и, в отличие от самозванки, я милостив. Ибо нас и без " "того слишком мало; нам нельзя убивать друг друга из-за мелочных обид. " "Давайте же объявим всеобщее помилование, и пойдём вперёд, взявшись за руки; " "с помощью богов или без неё, я помогу нам найти лучшую землю, или погибну." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206 msgid "" "I think I speak for all of us when I say that we accept your offer of " "amnesty and will follow you again. You have proved yourself capable as a " "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" "Думаю, я могу говорить за всех. Мы принимаем твою милость, и снова пойдём за " "тобой. Ты доказал, что достоин быть нашим предводителем, и мы тоже устали от " "кровопролития. Теперь мы поняли, что, видимо, ошиблись насчёт Эло и " "Танстафааля; нам предстоят долгие и тяжёлые раздумья." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2218 msgid "" "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk " "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" "Благодарю вас. И я не забыл обещания, что дал нашим друзьям-водяным. Если " "возможно, я хотел бы встретиться с вашей правительницей. Ваши деяния многое " "говорят о вашем народе; я, наконец, могу вам доверять." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222 msgid "Thank you." msgstr "Спасибо тебе." #. [unit]: type=Necromancer, id=Zilchis #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2249 msgid "Zilchis" msgstr "Зилчис" #. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2260 msgid "Sultaria" msgstr "Султария" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2270 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" msgstr "А как же мы, маленький эльф; не забыл о нас?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2274 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." msgstr "Я никогда не смогу забыть, что вы сделали с этими водяными." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2278 msgid "" "Good, for that is just a taste. You are fools to interfere with our affairs, " "and the Iron Council does not tolerate fools. The Dark Lady shall swallow " "your souls and you shall writhe in eternal torment. Arise my brethren, by " "her power those who have died shall rise up and join us! The very rocks too " "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" "Вот и славно, ибо это было лишь начало. Глупо было вмешиваться в наши дела, " "а Железный Совет не любит глупцов. Тёмная Госпожа поглотит ваши души; вы " "будете корчиться в вечных муках. Восстаньте, браться; её властью мёртвые " "снова восстанут и пойдут с нами! Сами скалы поднимутся из воды и помогут нам " "пройти по воде. Мы пойдём как чума и будем гнать неверующих перед собой!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2321 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2324 msgid "Arisen Warrior" msgstr "Восставший воин" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2328 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." msgstr "О боги, только всё начало успокаиваться." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2332 #, fuzzy #| msgid "" #| "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall " #| "we retreat back into the dunes?" msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" "Наши воины разобщены и утомлены. Куда мы пойдём, Кале? Вернёмся в дюны?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2336 msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" "Прежде, чем решить, задам один вопрос: как вы, водяные, намерены привести " "нас к вашей правительнице, если она обитает глубоко в морях?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2340 msgid "" "Actually we prefer to dwell in the shallow waters, where we may frolic in " "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" "На самом деле, мы предпочитаем жить на мелководье, где можно резвиться в " "больших коралловых рифах под светом солнца и луны. Но я отвлёкся; мы знаем, " "что вы не можете плыть подобно нам, но уверен, что решение есть." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2344 msgid "" "The humans of the Iron Council dwell in a large island to the northwest; I " "was taken there several times for interrogation. It is a fearsome place, " "full of black rock and tall peaks, but in the center is a lagoon. In the " "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" "Люди из Железного совета осели на большом острове на северо-западе; меня " "несколько раз водили туда допрашивать. Это ужасное место, везде чёрные скалы " "и высокие пики, но в центре есть небольшая лагуна. В ней, я видел, стоят на " "якоре несколько кораблей; на них мы можем переправить вас по волнам." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2348 msgid "" "Across the waves?! We are a people of the desert, we know nothing of " "piloting such vessels! And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" "По волнам?! Мы народ пустыни, мы не знаем, как управляться с такими судами. " "И я не хотел бы вверять свою жизнь кораблю человеческой постройки." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2352 msgid "" "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of " "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the " "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. Once " "out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our master lives " "far out in the waters. Trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" "Мы часто шпионили за людьми, и почерпнули кое-какие познания в навигации. К " "тому же, мы умеем заклинать ветра, и легко направим корабль в нужном " "направлении. В открытом море мы будем в безопасности. К тому же, наша " "правительница живёт далеко от берега, найти её и привести сюда может занять " "слишком много времени; другого же пути доставит вас к ней нет." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2356 msgid "" "We have already gone to many strange places and survived. I trust the " "merfolk. If they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" "Мы побывали уже во многих странных местах, и выжили. Я верю водяным; раз они " "уверены, что смогут безопасно перевезти нас по воде, то я вверяю им свою " "жизнь." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2360 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." msgstr "Куда бы ты ни пошел, Кале, я пойду за тобой." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2364 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" "Быть по сему. До сих пор ты вёл нас правильным путём, я не оставлю тебя " "сейчас." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2371 msgid "" "Grog scared of big water and bright sun, but Grog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Grog will do so." msgstr "" "Грог боится большой воды и яркого солнца, но Грог не подведёт Великого " "Вождя. Великий вождь сказал идти с Кале, и Грог идёт с Кале." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2377 msgid "" "Nog scared of big water and bright sun, but Nog will not dishonor Great " "Leader. Great Leader say follow Kaleh, and Nog will do so." msgstr "" "Ног боится большой воды и яркого солнца, но Ног не подведёт Великого Вождя. " "Великий вождь сказал идти с Кале, и Ног идёт с Кале." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2383 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2389 msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" "Ох, быть зажатым между солнцем и водой — это ужасно; но куда вы, туда и я." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2395 msgid "" "We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our " "waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective " "spells upon their boats, preventing any of our kind from boarding them. I am " "afraid that we cannot capture the boats for you. We will, of course, help " "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" "Нам случалось нападать на людей, когда их корабли заплывали в наши воды; они " "очень нас боятся. Их тёмные маги наложили защитные заклятья на их корабли; " "они не позволят никому из нас взойти на них. Боюсь, мы не сможем захватить " "их для вас. Конечно, мы поможем вам и задержим людей. Потом, когда мы уйдём, " "мы, с вашей помощью, сможем их расколдовать, но пока что вам придётся самим " "их захватить." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2399 msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " "we can pilot them to shore, safely away from the humans, and load the rest " "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people." msgstr "" "В лагуне четыре корабля. Когда захватите корабль, мы поможем вам вывести их " "на свободу, в открытое море. Потом мы сможет привести их к побережью, далеко " "от людей, и принять ваших друзей на борт. Но нам понадобятся все четыре " "корабля, чтобы вместить всех оставшихся эльфов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2403 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." msgstr "И правда, нас уже не так много, как было когда-то." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2407 msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" "Как ни высока цена, мы сделаем то, что должны. Пойдём, надо захватить эти " "суда." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2415 msgid "Capture all 4 human ships" msgstr "Захватите все 4 людских корабля" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2606 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" "Думаешь, можешь сокрушить меня? Это всего лишь малая часть моей истинной " "мощи!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2610 msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood; you are not our god." msgstr "" "Большая или малая — если смертному дано уничтожить тебя, я сделаю это. Твои " "руки обагрены нашей кровью, и ты не наша богиня." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2624 msgid "Don’t worry Kaleh, we will see each other again... I promise." msgstr "Не волнуйся, Кале, мы ещё встретимся... Обещаю." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2632 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." msgstr "Она бесит меня; и всё же — похоже, её можно уничтожить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2636 msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" "Это был лишь призрак; но если мы снова встретимся, я заставлю её заплатить " "за всё, что она сделала." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2648 msgid "" "I’m sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "Прости, Кале. Моя вера затмила мой рассудок. Но я так хотела верить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2652 msgid "" "You do not need to apologize. What you did was very brave. I wish to... to " "whatever god still watches over us, that this bloodshed was not necessary. " "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" "Не нужно извинений. Ты поступила мужественно. Хотел бы я, чтобы... какой бы " "бог не хранил нас, чтобы этого кровопролития можно было избежать. Но я не " "мог позволить половине моего народа поддаться этой твари. Как ни ужасно это " "звучит, но даже смерть для них — лучшая доля." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656 msgid "" "So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his " "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" "Стало быть, во время странного разговора с этим человеком, Дурстрагом, и его " "стражей — тогда, когда мы только вышли из пещер, ты говорил с Эло, или кто " "она там?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2660 msgid "" "Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. " "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That’s when I really started to get suspicious." msgstr "" "Да, она явилась лишь мне и потребовала, чтобы я сдался людям. Когда я " "отказался, она стала мне угрожать, говоря, что убьёт меня, если я откажусь. " "Именно тогда я начал подозревать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2664 msgid "" "It is clear that that thing was not our god. I do not know what it was, but " "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" "Ясно, что эта тварь не наша богиня. Не знаю, кто она, но я по-прежнему " "должна Верить, что Эло откуда-то смотрит на нас. Без нашей веры, что у нас " "останется?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2668 msgid "We have each other." msgstr "У нас есть мы." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2672 msgid "" "That’s not enough. Look, you’re a wonderful girl Nym, and Kaleh, you’ve " "shown yourself to be a great leader, but our actions have to mean something " "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" "Этого мало. Послушай, Ним, ты чудесная девушка, и Кале, ты показал себя " "прекрасным вождём; но в наших поступках должно быть что-то большее, чем " "просто каждодневное выживание. Должен быть высший смысл, Эло наверняка " "начертала нам какое-то предназначение. Мы должны по-прежнему верить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2676 msgid "Peace, Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" "Спокойнее, Жул, у нас будет время для богословских диспутов. Сейчас пора за " "работу." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2698 msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" "Тебе меня не победить, меня хранить богиня. Наконец-то я покажу, кто " "сильнее, Кале!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2702 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." msgstr "О Танстафааль, мне тебя жаль. Это не твоя битва." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2717 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" "Нет, не убивайте. Может, он и заслужил этого, но он не умрёт от моей руки." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2721 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" msgstr "Никогда, Кале. Я больше не буду твоим слугой!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2730 msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh, poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" "Почему он убил себя? О, бедный заблудший Танстафааль. Слишком много эльфов " "сегодня пало." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2734 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." msgstr "Не слишком себя вини, ведь это Эло подвигла его на мятеж." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." msgstr "Да, и она заплатит за то, что сделала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2751 msgid "" "We’ve run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" "У нас больше нет времени. Люди набирают силу, теперь они точно нас сокрушат." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2764 msgid "We’ve captured all four boats!" msgstr "Мы захватили все четыре корабля!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2768 msgid "" "Good, then let’s get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I’ll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " "We’ll meet you along the coastline west of here. Don’t worry about losing " "us, we’ll stick to the coast and the merfolk will help us keep in contact. " "Once we’ve escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" "Отлично; давайте выбираться отсюда. Водяные помогут вам править кораблями. Я " "соберу всех остальных; мы оступаем с этого кровавого поля боя. Встретимся у " "побережья, к западу отсюда. Не беспокойтесь, вы нас не потеряете — мы будем " "держаться берега, а водяные помогут нам сохранять связь. Когда выберемся и " "окажемся вне досягаемости людей, сможем посадить остатки нашего народа на " "корабли." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2772 msgid "" "Then by the Sea God’s hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" "Тогда, именем Бога морей я призываю ко всем ветрам. Да поразят они наших " "врагов, и да помчат эти корабли в безопасное место!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:5 msgid "Speaking with the Fishes" msgstr "Говорящие с рыбами" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:39 msgid "Melusand" msgstr "Мелусанд" #. [unit]: type=Merman Entangler #. [unit]: type=Merman Hoplite #. [unit]: type=Merman Spearman #. [unit]: type=Merman Warrior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:98 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:106 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:114 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:130 msgid "Merfolk Guard" msgstr "Водяной-страж" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:150 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." msgstr "Приветствую тебя, Кале. Долго же я ждала, когда смогу тебя увидеть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:155 msgid "" "Greetings. I’m afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" "Моё почтение. Боюсь, я в неловком положении, ведь Вы знаете моё имя, а я не " "знаю Вашего." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:160 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." msgstr "" "Я известна как Мелусанд. Среди моего народа я кто-то вроде главной жрицы, " "как вы это называете." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165 msgid "This is—" msgstr "Это..." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:178 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Grog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Вам нет нужды представляться. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " "должна заметить, Грог, что твои недавние поступки и, конечно же то, что ты " "сейчас среди этого славного народа, делает честь твоей расе." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183 msgid "Grog says thank you." msgstr "Грог благодарит Вас." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:189 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Nog, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Вам нет нужды представляться. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " "должна заметить, Ног, что твои недавние поступки и, конечно же то, что ты " "сейчас среди этого славного народа, делает честь твоей расе." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194 msgid "Nog says thank you." msgstr "Ног благодарит Вас." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Rogrimir, that " "your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" "Вам нет нужды представляться. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " "должна заметить, Рогримир, что твои недавние поступки и, конечно же то, что " "ты сейчас среди этого славного народа, делает честь твоей расе." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:205 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:216 msgid "Thank you for your kindness." msgstr "Спасибо за вашу доброту." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:211 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, Jarl, that your " "recent actions and indeed your presence with these fine folk is a credit to " "your race." msgstr "" "Вам нет нужды представляться. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " "должна заметить, Ярл, что твои недавние поступки и, конечно же то, что ты " "сейчас среди этого славного народа, делает честь твоей расе." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224 msgid "" "No, you don’t have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" "Вам нет нужды представлять себя. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" msgstr "" "Если вы знаете так много, то почему всё время водили нас вокруг да около?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:236 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." msgstr "Терпение, юная леди. Всему свое время." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:241 msgid "" "I have been watching your progress with great interest, but I could not " "contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to " "find you. I apologize for the difficulty of arranging a meeting. Oh, and I " "hope you do not mind my guards. But her spies are everywhere and I had to be " "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" "Я наблюдала за вашим путешествием с величайшим интересом, но не могла " "общаться с вами напрямую. Вот почему отправила моих самых доверенных " "последователей разыскать вас. Приношу свои извинения за то, что встретиться " "оказалось так сложно. О, надеюсь, вы не держите зла на моих охранников. Но " "её шпионы повсюду, и я должна была удостовериться, что мы сможем поговорить, " "не опасаясь, что нас подслушают. И потом, лишняя осторожность никогда никому " "не вредила." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:246 msgid "Whose spies?" msgstr "Чьи шпионы?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:251 msgid "" "Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for " "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as ‘The Golden Age’." msgstr "" "Наверно мне следует начать с начала. Устраивайтесь поудобнее, это довольно " "длинная история. Я хочу рассказать вам легенду об закате того, что вы " "называете «Золотым веком»." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258 msgid "" "A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of " "Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the " "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" "Давным-давно существовала империя людей, известная как Империя Веснота. Они " "жили в мире вместе с эльфами и гномами и сумели изгнать темные силы глубоко " "под землю. Это было время мира, света и всеобщего процветания." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:263 msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Да, мы знаем об этой эпохе." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268 msgid "" "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying the " "Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast " "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, the " "sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second sun " "into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. All the " "mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain into the sky " "and made it glow as bright as the sun. They sent this second sun, the one " "you call Naia, hurtling through the sky so that only a few hours of darkness " "remained each night. Though some had called the attempt foolish, it was a " "resounding success and stood as a tribute to the power and might of the " "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" "Дело пойдёт быстрее, если вы не станете перебивать меня. Итак, как я " "говорила, в Империи Веснота хорошо знали искусство магии, у них было много " "хранилищ знаний. На небе было только одно солнце, которое теперь вы " "называете Сэла. Но король постановил создать новое солнце на небесах, чтобы " "продлить дни и укоротить тьму. Все людские волшебники, колдуны и мудрецы " "собрались вместе и выстроили гору до небес, заставив её сиять так же ярко, " "как солнце. Они заставили второе солнце, которое вы называете Найя, ходить " "по небосклону, оставив лишь несколько часов ночной тьмы. Кто-то считал " "попытку глупой, но это был оглушительный успех, который стал воплощением " "силы и могущества людей. Золотая эпоха засияла ещё ярче, и многие поверили, " "что зло и тьма ушли навсегда." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273 msgid "" "But with their prosperity and power, over the generations the humans grew " "arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that " "darkness should be abolished altogether from the land, so that light and " "goodness would shine forth everywhere. But the people had grown lazy and " "complacent and the ranks of mages who still trained hard to harness the " "magical arts had decreased greatly. Still the king believed he was all-" "powerful and would not listen to the mages’ protests. So, seeking to " "duplicate their ancestors’ previous success, the mages tried to lift a " "second mountain into the sky. But a great evil befell them that day; their " "power failed and the mountain crashed down onto the humans' capital, " "crushing all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth " "was utterly destroyed." msgstr "" "Но процветание и мощь привели к тому, что каждое следующее поколение людей " "становилось всё заносчивее. Однажды наследник первого короля постановил, что " "тьма должна быть совершенно изгнана с земли, чтобы свет и добро сияли " "повсюду. Но люди стали ленивы и самодовольны, а ряды магов, которые по-" "прежнему прилежно учились управляться с искусством волшебства, изрядно " "поредели. И всё же король верил, что он всемогущ, и не желал слушать " "возражения магов. Итак, пытаясь повторить успех своих предков, маги " "попытались воздвигнуть вторую гору до небес. Но огромное зло поразило их в " "тот день, их мощь упала, и гора обрушилась вниз, на столицу людей, прогребя " "её целиком. В одно мгновенье столица империи Веснота была уничтожена." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278 msgid "" "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart " "the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were " "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" "Король и его семья погибли, и вскоре мелкие князьки разодрали империю в " "клочья; все известные земли погрузились в хаос. Эльфы и гномы оказались " "втянуты в войны, орки и тролли разбежались из тёмных мест, тьма и хаос " "поглотили земли." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:283 msgid "" "The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of " "Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps " "turned into mud-cracked plains. Since then the path of the second sun has " "shifted in the sky, creating the long dark that you are so familiar with " "every other night. And much evil has spread forth across the lands. The " "mages of the Empire of Wesnoth still haunt their domains as the undead lords " "that plague your sands. The surviving humans have descended into barbarity " "and squalor. Orcs cover the lands killing each other and any that fall into " "their grasp. The dwarves and trolls hide in their tunnels, in the dark, " "fighting an endless war. I do not mean to offend your friend, but the " "majority of them care little for the fate of the surface dwellers. And " "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" "Два солнца, памятники могущества и спеси павшей империи Веснота, выжигали " "землю. Поля пересыхали, болота превращались в грязные равнины. С тех пор " "второе солнце отклонилось от прежнего пути по небу, что привело к той долгой " "тьме, которую вы видите каждую ночь. А зло расползлось по всем землям. Маги " "империи Веснота всё так же бродят по своим владениям в образе повелителей " "нежити, что терзают ваши песчаные земли. Выжившие люди погрязли в варварстве " "и нищете. Орки заполонили земли, убивая друг друга и всех, кто попадёт им в " "лапы. Гномы и тролли попрятались во тьме своих туннелей, и ведут " "нескончаемую войну. Не хочу обидеть вашего друга, но большинству из них нет " "дела до судьбы наземных жителей. Эльфы, лишившись своих лесов, по большей " "части вымерли, став ещё одной жертвой хаоса и зла, что воцарились в наших " "землях." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:288 msgid "" "What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the " "numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land " "dwellers. And even the sea is not free from the darkness; we struggle to " "survive against the naga and far worse things that have crept forth from the " "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" "Что мы, водяные, можем поделать. Наше волшебство позволяет нам многое " "видеть, но нас слишком мало и мы недостаточно сильны, чтобы вновь вернуть " "порядок во владениях жителей суши. И даже море не избежало тьмы; мы боремся " "за выживание с нагами и намного худшими тварями, что повыползали из тёмных " "мест. Мы едва удерживаем собственные воды, а как мы беспомощны на суше, вы " "видели сами." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 msgid "" "You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea " "is a string of islands that was once colonized by some humans from the " "Empire of Wesnoth. During the Golden Age ships traveled often to the " "mainland carrying trade goods and news. Apparently the colony was led by a " "group of mages who wanted a safe place to perform their experiments. " "Protected by their magic and their isolation, these colonists held out " "longer than most after the fall of the empire. What happened to them we do " "not know for certain, but many years ago my people discovered the ruins of " "their settlements. While exploring the ruins we found a library full of " "letters and several journals. With our magics and knowledge we were able to " "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" "Вы, наверное, хотите знать, откуда я столько знаю об истории. Далеко в море " "есть цепочка островов, которые однажды колонизировали люди из империи " "Веснота. Пока был Золотой век, корабли часто отправлялись в метрополию, " "унося товары и новости. В колонии, несомненно, предводительствовала группа " "магов, которым было нужно укромное место для своих опытов. Благодаря своей " "магии и уединению эти колонисты продержались после падения империи дольше " "всех. Мы не знаем точно, что с ними случилось, но много лет назад мой народ " "обнаружил развалины их поселений. Исследуя развалины, мы нашли библиотеку, " "полную писем и несколько журналов. С помощью знаний и магии мы смогли " "расшифровать записи и собрать воедино историю конца Золотого века." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298 msgid "" "The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow " "waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister " "place. The interior of the island was choked with a thick jungle, and at the " "center we could see several tall rocky peaks. On the tallest peak was built " "some sort of stronghold and occasionally at night we saw strange lights " "emanating from it. We sent several expeditions into the jungle to explore " "the building, but none ever returned. Soon afterwards merfolk sleeping on " "the shores would disappear at night, leaving only bloody trails leading into " "the dense jungle. It was clear that something was lurking in the jungle, but " "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" "Острова казались обильными и плодородными, так что мы решили поселиться на " "отмелях. Но самый большой остров оказался странным и зловещим местом. " "Внутренность острова поросла непроходимыми джунглями, а в центре можно было " "разглядеть несколько высоких скалистых утёсов. На самом высоком стояло что-" "то вроде крепости, и порой по ночам мы видели странный свет, исходящий " "оттуда. Мы послали в джунгли несколько экспедиций, чтобы исследовать " "строение, но ни одна так и не вернулась. Вскоре по ночам стали пропадать " "водяные, спавшие на берегу; лишь кровавые следы вели в тёмные джунгли. Было " "ясно, что в джунглях таится что-то, но что — мы не знали. Наши жрицы " "чувствовали что-то странное, что они не могли понять, а наши попытки " "прорицать утыкались во тьму." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 msgid "" "The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we " "could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for " "hunting, and the cursed naga who often raided our settlements did not " "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be fine." msgstr "" "Остров объявили проклятым, и мы старались держаться от него как можно " "дальше. Говорили, что с островов надо уходить, но охота в прибрежных водах " "была отличной, да и проклятые наги, которым случалось нападать на наши " "поселения, там нас не беспокоили. Так что мы остались и решили меж себя, что " "если держаться на расстоянии, то всё будет в порядке." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 msgid "" "But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As " "the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon " "and stars. From the sea came harsh battle cries and a great host of naga " "appeared from out of the depths. Even worse, from that large island the " "bodies of long-dead humans rose again and marched through the water, killing " "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" "А затем наступила эта ночь; я помню её так, словно это было вчера. Едва сели " "солнца, из башни стала расползаться тьма, укутав луну и звёзды. С моря " "донеслись отчаянные боевые крики, из глубин всплыло огромное войско нагов. " "Хуже того, с того большого острова двинулись восставшие трупы давно мёртвых " "людей; они шли по воде, беззвучно неся смерть. К такому нападению мы были не " "готовы, нам пришлось спасаться бегством. Нам ещё повезло, что стольким " "удалось спастись." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 msgid "" "In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke " "something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of " "their cursed arrogance and hubris. Something festers on that island, " "corrupting all that it touches. Since we fled, those islands have become a " "haven to dark and terrible things. Naga prowl the seas, and undead and other " "horrors lurk in that twisted jungle. The few creatures that we have captured " "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" "Сейчас, по прошествии лет, я виню во всём людей. Думаю, своими опытами они " "разбудили что-то, что-то ужасное. Проходят года, но мы всё ещё " "расплачиваемся за их проклятую спесь и заносчивость. Что-то гноится на том " "острове, оскверняя всё, к чему прикоснётся. С тех пор, как мы бежали, те " "острова стали колыбелью тёмных и ужасных вещей. Наги рыскают по морям, а в " "тех зловещих джунглях бродит нежить и другие ужасы. Те немногие твари, кого " "нам удалось взять живыми, говорили о тёмной богине, богине, которой они " "слепо служат до самой смерти. Похоже, она поработила и людей, которых вы " "видели." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 msgid "Does she have a name?" msgstr "У неё есть имя?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:323 msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" "У неё много имен. Мы зовём её Пожирательницей Душ. Но на старом языке её имя " "— Йечнагот." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:333 msgid "" "Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for " "new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the " "guise of your god. But her lust for even greater power may be her undoing. " "For she underestimated your strength of will; you are not as easily " "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" "Да, я догадывалась, что это имя вам знакомо. Она постоянно ищет новых " "последователей. Уверена, именно она явилась твоему народу под видом вашей " "богини. Но её жажда всё большей и большей власти может стать тем, что её " "погубит. Она недооценила вашу силу воли; вас не так просто подчинить, как " "тех, кого пал перед ней раньше. Она привела вас сюда, чтобы сделать своими " "последователями, но я верю, что именно вы можете стать теми, кто уничтожит " "её." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:338 msgid "You seem powerful, why can’t you destroy her yourselves?" msgstr "" "Вы выглядите сильными, почему вы не можете уничтожить её самостоятельно?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:343 msgid "" "Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have " "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" "Годы битв сделали своё дело; мой народ малочислен, у нас нет сил напасть на " "неё одним. Но в вас я вижу силу и решительность, и это вселяет в меня " "надежду. Если вы поможете нам, у нас есть шанс." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:348 msgid "" "You must realize that if she is not stopped, who knows how far her " "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" "Вы должны понять: если её не остановить, кто знает, в каких ещё местах она " "станет нести погибель? Я вижу вдаль и вширь; немногим дана сила " "противостоять такому. Если не мы, то кто?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:353 msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren’t servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" "Как мы можем верить тебе? Как знать, может быть вы тоже прислужники " "Йечнагот, посланные обмануть нас?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:358 msgid "" "If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is " "an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life " "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" "Если б вы знали о нас хоть что-нибудь, вы бы не задавали таких вопросов! " "Сама мысль об этом — проклятье всему, во что мы верим! Вы видели, как мои " "собратья рисковали жизнью и здоровьем, чтобы защитить вас и ваших " "соплеменников от людей. Вы видели, что за это с нами делают люди. Неужто " "наши дела не достаточно вас убеждают?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:363 msgid "" "Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to " "capture you we could have already. But we are not here to force you to do " "anything. Feel free to leave if you want, we can take you back to land. But " "you will find few friends among the wilds north of the mountains, and the " "humans will be searching for you. Yechnagoth’s reach is long and her " "vengeance is terrible." msgstr "" "Ведь, если говорить прямо, я боюсь, вам придётся нам поверить. Если б мы " "хотели вас захватить, мы бы это уже сделали. Но мы не хотим вас заставлять " "что-то делать силой. Если хотите — можете идти, мы доставим вас обратно на " "сушу. Но здесь, в диких землях к северу от гор, вы найдёте мало друзей, а " "люди будут вас искать. У Йечнагот длинные руки, а месть её ужасна." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:368 msgid "" "Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have " "resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as " "far as you can. Long has it been since she has been seriously attacked; it " "is the one thing she not will be anticipating. I doubt that she even " "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" "Ведь именно этого она от вас ждёт. Она ждёт, что вы, как те немногие, кому " "удавалось на время ей воспротивиться, сбежите куда только сможете. Давно на " "неё никто всерьёз не нападал; это единственное, чего она не ждёт. Не думаю, " "что она считает вас угрозой себе, но у нас есть шанс показать ей, что в " "известных землях всё ещё есть те, кто ей не подвластен." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:373 msgid "" "You have given us much to think about. But we cannot make such an important " "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" "Вы дали нам много пищи для размышлений. Но мы не можем принимать такое " "важное решение, не подумав. Прошу вас, дайте нам время поговорить промеж " "себя и обсудить всё." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:378 msgid "" "Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But " "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" "Разумеется. Мы отойдём на мелководья и оставим вас одних. Но не тяните " "слишком долго, у нас мало времени. Вскоре я вернусь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:404 msgid "Well, what do you all think?" msgstr "Ну, что вы обо всём этом думаете?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:409 msgid "It’s a heck of a story." msgstr "Чертовщина какая-то." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:414 msgid "I’m not sure what to think. It’s all so much information." msgstr "Не знаю, что и подумать. Слишком много информации." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:421 msgid "" "Grog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to " "fight her war for her?" msgstr "" "Грог не уверен, что рыбьей госпоже можно доверять. Что, если она лишь " "пытается втащить всех вас в свою войну?" #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:427 msgid "" "Nog not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves to fight " "her war for her?" msgstr "" "Ног не уверен, что рыбьей госпоже можно доверять. Что, если она лишь " "пытается втащить всех вас в свою войну?" #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:433 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:439 msgid "" "I’m still not sure I trust her. What if she’s just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" "Я всё ещё не уверен, что ей можно доверять. Что, если она лишь пытается " "втащить всех вас в свою войну?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444 msgid "" "The point is, it’s not her fight, it’s our fight too. I for one believe her " "tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know " "that Yechnagoth wasn’t the one who rained those rocks down upon our village " "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" "Дело в том, что это не её война, это также и наша война. Я, например, верю " "её рассказу. Если Йечнагот так могущественна, как говорит Мелусанд, кто " "знает — не она ли обрушила те камни на нашу деревню столько недель назад? " "Что, если всё это лишь часть заговора, чтобы превратить наш народ в кучку " "фанатичных последователей?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449 msgid "" "Whether this was all planned or not, what’s important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" "Задумано оно или нет, нам важно решить, что мы будем теперь делать? На нас " "лежит обязанность защищать наш народ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:454 msgid "" "No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far " "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" "Нет, нет, нет! Слишком много пролито крови. Всё зашло слишком далеко, мы не " "можем просто взять и уйти. Вы видели, что она сделала с Кературом и " "Танстафаалем. Их кровь на моих руках, и я отомщу!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:459 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "Даже если мы развернёмся и уйдём, куда нам идти?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:464 msgid "" "I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the " "mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for " "sure by now. We could ask the merfolk to return us back to the coasts to the " "north or south of where we came, but I do not know these lands at all. We " "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" "Должна признать, что Мелусанд права. Мы не можем вернуться под горы, откуда " "мы вышли: люди наверняка будут крепко стеречь эту дорогу. Мы можем попросить " "водяных вернуть нас обратно на побережье, к северу или югу от того места, " "откуда мы приплыли, но вообще не знаю этих мест. Мы будем бесцельно блуждать " "по диким степям. О, если б только Эло услышала и наставила нас. Именно " "сейчас она нужна нам больше, чем когда-либо." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469 msgid "This entire journey has been based on a lie—" msgstr "Всё наше путешествие основано на лжи —" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:474 msgid "" "I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down " "as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had " "told us since we were children, Zhul. The voice of our god, speaking to us " "for the first time since the olden days. And I believed, I wanted to believe " "so badly, that I could take our people away from the horror and the death. I " "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" "Я знаю! Я знаю! Ты хочешь, чтобы я покончил с собой в наказание, или сложил " "полномочия предводителя? Представь, что я чувствую. Я слышал её голос, он " "именно таким, как ты нам рассказывала ещё в детстве, Жул. Голос нашей " "богини, она говорила с нами впервые с древности! И я поверил, я так хотел " "поверить, что могу увести наш народ от смерти и ужаса. Теперь я виду их во " "сне, вижу их лица, лица наших братьев, что погибли в этом проклятом " "путешествии. О, как бы я хотел, чтобы ничего этого не было!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:479 msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." msgstr "Нет-нет, Кале, никто тебя не обвиняет." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:484 msgid "" "Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. " "But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in " "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" "Многие, кому довелось видеть тёмные дни, хотели бы вернуться и изменить " "прошлое. Но это не в нашей власти; всё, что мы можем — сделать то, что " "считаем правильным сейчас. Не поддавайся отчаянию, Кале, или Йечнагот уже " "победила." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:496 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." msgstr "Да, парнишка, помни — бой не проигран, пока мы ещё можем дышать." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:503 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." msgstr "Не сдавайся, маленький эльф. Пока мы можем драться, бой не проигран." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:510 msgid "" "You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I " "have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly " "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" "Вы правы. Я верю Мелусанд, как не странен её рассказ. Я видел достаточно: " "Йечнагот — бич этого мира, и с радостью положу свою жизнь за возможность " "уничтожить её раз и навсегда. Но это не тот выбор, который я имею право " "делать за весь свой народ." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:515 msgid "" "She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I " "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" "Она должна заплатить за всё, что она сделала с нашим народом, а если я " "погибну — что ж, быть по сему. Я не оставлю тебя, Кале." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520 msgid "" "As strange as it may sound, there are some things in this world that are " "more important than the fate of our people. Years from now the suns shall " "rise anew, a seed will grow into a flower, a child will be born. And I " "believe that if Yechnagoth is victorious then all that is good and beautiful " "will be corrupted and twisted and destroyed. This is a harsh world that we " "live in, but there is beauty and goodness in it, and no matter what may " "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" "Как это ни странно звучит, есть в этом мире вещи важнее, чем судьба нашего " "народа. Пройдут годы, снова взойдут солнца, из семени вырастет цветок, " "родится дитя. И я уверена: если Йечнагот победит, всё, что есть в этом мире " "светлого и прекрасного, будет поражено, развращено и уничтожено. Мы живём в " "суровом мире, но и в нём есть добро и красота, и не важно, что будет с нами " "— я с радостью отдам жизнь, зная, что добро и красота выживут." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Grog. " "Still, Grog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Даже в самых глубоких подземный туннелях тролли не смогут навсегда " "спрятаться от могущества Йечнагот, если её не остановить. Против такого зла " "Великий Вождь дал бы вам целую армию троллей, но, боюсь, у вас есть только " "Грог. Грог сделает, что может, чтобы её уничтожить." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:533 msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth’s power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " "would give you whole army of trolls, but I am afraid you only have Nog. " "Still, Nog will do what he can to see her destroyed." msgstr "" "Даже в самых глубоких подземный туннелях тролли не смогут навсегда " "спрятаться от могущества Йечнагот, если её не остановить. Против такого зла " "Великий Вождь дал бы вам целую армию троллей, но, боюсь, у вас есть только " "Ног. Ног сделает, что может, чтобы её уничтожить." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:545 msgid "" "Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape " "Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my " "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" "Даже в самых глубоких подземный туннелях мы не можем вечно прятаться от " "могущества Йечнагот, если её не остановить. Против такого зла мой король дал " "бы вам целую армию гномов, но, боюсь, у вас есть лишь я. И всё же, я сделаю, " "что могу, чтобы её уничтожить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:550 msgid "" "Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. " "Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no " "place for the young or the elderly. Let all who are afraid or cannot fight " "stay behind with the merfolk. I will ask Melusand to arrange that if we " "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" "Значит, решено. Но в таком деле мы не можем говорить за весь наш народ. Те, " "кто пойдут туда, могут не вернуться никогда; этой бой — явно не место для " "юношей и стариков. Пусть те, кто боится или не может сражаться, останутся с " "водяными. Я попрошу Мелусанд, чтобы, если мы проиграем, их забрали далеко " "отсюда, чтобы они могли прожить свои жизни там, где они найдут мир." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:555 msgid "" "That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving " "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" "Твоя сострадательность похвальна, но вряд ли многие из тех, кто выжил, хотят " "остаться позади. Ты наш вождь, Кале, куда ты, туда и мы." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:560 msgid "Time passes." msgstr "Через некоторое время." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:575 msgid "Have you come to a decision?" msgstr "К какому же решению вы пришли?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:580 msgid "" "Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved " "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" "Йечнагот водила нас за нос, как последних глупцов. Мы все потеряли своих " "любимых из-за её козней. Её высокомерие не пройдёт безнаказанным; мы поможем " "вам в вашем деле." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:585 msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " "bypass her defenses and strike at her heart. There are many among my people " "who yearn to strike against the Eater of Souls. I will help orchestrate an " "attack on one of the outermost northern islands to create a diversion. I " "also want to thank you for rescuing my brethren from the humans. They owe " "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" "Замечательно. Нас слишком мало, мы не можем начать на неё наступление по " "всем фронтам. Но скрытое нападение позволит нам проникнуть через её защиту и " "ударить её в самое сердце. Среди моего народа много тех, рвется покончить с " "Пожирательницей Душ. Я устрою нападение на один из отдалённых северных " "островов, чтобы отвлечь её. Хочу поблагодарить вас за то, что спасли моих " "собратьев от людей. Они обязаны вам своей жизнью, и хотят вернуть долг " "благодарности. Они вызвались проводить вас до места назначения." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:590 msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" "Хоть её колдовство и укрыло острова от моего дара провидения, я чувствую, " "что самая большая сила исходит от самого большого острова, который мы " "называем Зоктанол." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:595 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" msgstr "Почему этот остров называется Зоктанол?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:600 msgid "" "Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I " "think you will find the source of the corruption. We will not be able to " "continue our attack for long, but it should give you enough time to slip " "through the outer defenses and reach Zocthanol Isle. You must explore the " "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth’s minions have time to return." msgstr "" "Потому что Зоктанол на нашем языке значит «проклятый». Так или иначе, я " "уверена: именно там вы найдёте корень зла. Мы не сможем поддерживать нашу " "атаку долго, но у вас будет времени проникнуть через внешние кордоны и " "добраться до Зоктанола. Вам нужно добраться до острова, исследовать его, " "найти источник тьмы, что захватила его, и уничтожить, пока не вернулись " "остальные прислужники Йечнагот." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:605 msgid "" "And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark " "time. I know that you have been searching for a home for your people. These " "corrupted islands were once rich and bountiful. If this darkness can truly " "be destroyed, then such a place might be the home you have been looking for. " "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" "Есть ещё кое-что: я могу предложить вам искру надежды в эти тёмные дни. Я " "знаю, в искали дом для своего народа. Эти захваченные острова когда-то были " "богатыми и плодородными. Если это зло и в самом деле можно уничтожить, что " "это место может стать тем новым домом, который вы искали. И я обещаю, если " "вы поможете нам, на поможем вам устроиться в этих новых землях. Но к этому " "разговору мы ещё вернёмся." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:610 msgid "" "Before you go I have one thing to give you. I’m afraid that where you are " "going my magical power will be of little help. However I want you to have " "these brooches. They are made from the rarest shells that are found in our " "waters and I have blessed them with the power of the Sea God. As long as you " "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" "Прежде, чем вы уйдёте, я дам вам кое-что. Боюсь, что там, куда вы идёте, моё " "волшебство не сможет вам помочь. Но я хочу, чтобы вы взяли эти броши. Они " "сделаны из редчайших ракушек, что бывают в наших водах, и я благословила их " "силой Бога морей. Пока они на вас, я могу видеть, как у вас дела. Может " "статься, они смогут защитить вас и как-то ещё." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:615 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Спасибо за столь прекрасные подарки. Мы будем с честью носить их." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:620 msgid "We have one favor to ask of you." msgstr "У нас есть к тебе просьба." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:625 msgid "Yes, anything." msgstr "Да, что пожелаете." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:630 msgid "" "We go into this darkness knowing that perhaps none of us will return alive. " "But I cannot ask all my people to go with me against their will. This battle " "is also no place for our children or our elders. I ask that you protect " "those that we leave behind, and should the fight go ill, please take them as " "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" "Мы погружаемся во тьму, зная, что быть может, никому из нас не суждено " "вернуться живым. Но я не могу просить всех своих собратьев пойти со мной " "против их воли. В этой битве нет места нашим детям и нашим старикам. Я прошу " "вас защитить тех, кто останется; если же бой пойдёт не так, пожалуйста, " "заберите их как можно дальше — так далеко, как сможете. Может быть, хотя бы " "они смогут найти немного счастья и покоя в удалённых диких землях." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:635 msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if this battle goes ill I do not " "think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" "Я сделаю то, о чём ты просишь. Это небольшая услуга. Но если бой пойдёт не " "так, не думаю, что в известных землях останется много безопасных мест." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:640 msgid "" "Before we leave, there’s one thing I don’t understand. When he first met " "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" "Перед тем, как мы уйдем — есть нечто, чего я не могу понять. Впервые " "встретив Кале, Эсану упомянул о Йечнагот и Жангоре. Нам известно о Йечнагот, " "но кто такой Жангор?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:645 msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" "Я помню, что когда Йечнагот представилась как Эло, она сказала, что она — " "убийца Жангора, владыки демонов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:650 msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Zhangor. It " "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" "Интересно, откуда Йечнагот могла услышать историю о Жангоре. Эту грустную " "легенду никто не слышал многие годы, но возможно сейчас пришло время её " "рассказать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:655 msgid "" "It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere " "Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all " "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" "Всё началось за годы до Великого Падения. Эльфы леса Весмир были мастерами " "мистической магии. Больше всего они ценили знания, и уделяли особое внимание " "прорицаниям, пытаясь прозреть секреты иных рас. Так они привлекли внимание " "демона Жангора." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:660 msgid "" "Zhangor appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " "that they had collected. He said if they worshiped him as a god he would " "protect them and reveal unto them knowledge and magics that they could only " "dream of. But he wanted more; he demanded a blood sacrifice of one elf a " "month. Some of the elves were revolted, but most were tempted by the " "prospect of even greater power, and so they bowed down and worshiped him as " "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" "Жангор явился им в образе красивого эльфийского юноши и сказал, что " "наступают тёмные времена, которые могут уничтожить все знания, что они " "накопили. Он сказал, что если они поклонятся ему как богу, он защитит их и " "откроет им знания и магию, о которых они могли лишь мечтать. Но этого ему " "было мало: он хотел кровавых жертв, по одному эльфу в месяц. Некоторые эльфы " "восстали, но большинство соблазнились обещаниями ещё большей власти, и " "поклонились ему, и молились ему как своему богу. Те немногие, кто противился " "его восхождению, стали первыми, кого бросили в тюрьму и принесли в жертву." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:665 msgid "" "And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere " "Forest was one of the few islands of peace and safety. But Zhangor played " "upon the elves’ fears and demanded more from his followers. He declared that " "all other elves were heretics and did not deserve life. So the Wesmere elves " "gave sanctuary to refugees, and then they turned them over to their dark " "priests, who sacrificed them on Zhangor’s bloody altars. Zhangor feasted on " "these sacrifices and grew stronger and more powerful. He wanted even more. " "When no more refugees came, the priests ordered raiding parties to go out " "and bring back any poor souls they could find. When no more elves could be " "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" "И когда все другие земли были ввергнуты во тьму и хаос, лес Весмир был одним " "из немногих островков мира и спокойствия. Но Жангор играл на страхах эльфов, " "и требовал от своих последователей всё больше. Он заявил, что все остальные " "эльфы — еретики и не заслуживают жизни. И эльфы Весмира давали пристанище " "беглецам, а затем выдавали их своим тёмным жрецам, которые приносили их в " "жертву на кровавых алтарях Жангора. Этот кровавый жертвенный пир сделал " "Жангора ещё сильнее и могущественнее. Он хотел ещё больше. Когда перестали " "прибывать беженцы, жрецы распорялились разослать отряды налётчиков, которые " "возвращались, принося с собой всех несчастных, которых могли найти. Если они " "не находили эльфов, то охотились на людей, гномов, орков и всех, кого могли " "найти в окрестных землях." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:670 msgid "" "By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was " "leading our people south across the plains. We were surprised to find the " "Wesmere Forest still standing, and even more surprised when an elvish " "raiding party came out of the forest and attacked us at night, stealing " "several of our children. Eloh, in her wisdom, revealed in a dream the " "terrible things that happened in that dark forest. We were appalled at the " "depths to which our brethren had sunk, and though we were loath to attack " "our own kind, we decided that we could not let these abominable practices " "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" "К тому моменты большинство других лесов уже сгорело, и Эло вела наш народ на " "юг по равнинам. Мы удивились, увидев, что Весмир ещё стоит; ещё больше мы " "удивились, когда ночью на нас напала банда эльфов-налётчиков, украв " "нескольких наших детей. Эло, в мудрости своей, открыла во сне, что за тёмные " "вещи творились в тёмном лесу. Мы были в ужасе от того, как низко пали наши " "братья, и хоть мы и не хотели нападать на своих соплеменников, мы решили, " "что нельзя давать этой омерзительной практике продолжиться. Мы поклялись " "отомстить за наших детей, что были принесены в жертву, и атаковали со всей " "своей мощью." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:675 msgid "" "Driven on by their dark priests and by their fear of Zhangor’s wrath, the " "Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting " "was horrible indeed; that once beautiful forest was drenched in blood, and " "corpses littered the sunny glades. The battle culminated with Zhangor " "himself appearing in his true form above the forest. He flew over the land, " "raining down fire on defenders and attackers alike, delighting in the death " "and destruction. We had not the power to combat one as strong as him, and we " "called out to Eloh to save us in our hour of need. In a great avatar of " "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" "Эльфы Весмира, ведомые своими тёмными жрецами и страхом перед гневом " "Жангора, упорно бились против наших превосходящих сил. Битва была ужасной; " "то, что когда-то было прекрасным лесом, теперь было залито кровью, солнечные " "поляны были завалены телами. В зените боя сам Жангор появился над лесом в " "своём подлинном виде. Он летал над землёй, поливая огнём нападавших и " "защитников без разбора, упиваясь смертью и разрушением. У нас не было сил " "биться с таким сильным врагом, и мы воззвали к Эло о помощи в час нужды. Она " "явилась в аватаре света, и они бились тут и там над горящим лесом. Наконец, " "она обезглавила его и ударила его тело оземь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:680 msgid "" "By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and " "foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere " "elves surrendered and begged for forgiveness, telling us the entire sorry " "story. We took pity on them and cared for them as best we could, but we were " "afraid that some of the devout priests might try to secretly continue the " "worship of Zhangor. For Eloh told us that she had not killed Zhangor, but " "merely banished him from this world. We did not want to risk Zhangor ever " "dividing our people again. So we decided that the dark priests who organized " "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved." msgstr "" "К тому моменту весь лес уже был объят пламенем, друзья и враги вместе бежали " "из этой преисподней. После смерти своего бога, эльфы Весмира сдались и " "молили о пощаде; тогда они и рассказали свою печальную историю. Мы сжалились " "над ними и позаботились о них, как могли; но мы боялись, что кто-то из " "преданных жрецов может втайне продолжить молиться Жангору. Ибо Эло сказала " "нам, что не убила Жангора, а лишь изгнала его из этого мира. Мы не хотели " "позволить ему вновь посеять раздор в нашем народе. И мы решили казнить " "тёмных жрецов, что устраивали жертвоприношения; а всем остальным, кто " "отрёкся от Жангора, сохранили жизни." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:685 msgid "" "Our priests also declared that Zhangor’s name and his story were forbidden " "knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was " "rewarded; in a few generations only the high priests knew of the tale, and " "so it was passed down to me. Though these measures may seem harsh, I believe " "they were justified. If Zhangor was ever summoned back I don’t think we " "could have survived another schism. And so the story of Zhangor was passed " "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" "Наши жрецы также объявили имя Жангора и его историю запретным знанием, " "говорить о котором запрещалось под страхом смерти. Их постоянная " "бдительность была вознаграждена; через несколько поколений лишь немногие " "высшие жрецы знали эту легенду; так о ней узнала и я. Возможно, эти меры и " "кажутся суровыми, но я уверена: они были оправданы. Если Жангор вернётся, " "думаю, нового раскола мы не переживём. История Жангора передавалась жрецами " "из поколения в поколение, напоминая нам, хранителям знания, что ценить " "знания выше благополучия нашего народа — безрассудно." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:690 msgid "I wonder what other forbidden lore you’ve been taught." msgstr "Интересно, какие ещё запретные предания ты знаешь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:695 msgid "" "Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to " "know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a " "youth such as yourself to bear. Treasure the beautiful things in this life " "and pry not into the darker secrets. Eloh forgive me, I have probably told " "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" "Глупая девчонка! Не смей задавать таких вопросов. Поверь мне, этого лучше не " "знать. Знание может быть ужасной ношей, и я не хочу взваливать её на " "молодых, вроде тебя. Цени прекрасное в этой жизни и не суй нос в тёмные " "тайны. Да простит меня Эло; похоже, я уже сказала тебе слишком много, но я " "сочла, что в темные времена ты должна знать чуть больше правды." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:700 msgid "" "That is very interesting. In truth, I’d never heard of Zhangor before when I " "told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared " "to you, I was able to use my powers to eavesdrop on your conversation. I did " "not know how much you suspected, but I did not want to cause panic by openly " "revealing who was actually speaking to you. I had hoped to convince you to " "come here so I could reveal the truth to you in person. That’s why I made " "those elusive references to Yechnagoth and Zhangor, hoping that Kaleh would " "make the connection between Eloh and Yechnagoth, and be curious enough to " "seek me out. My mistake was that I did not realize that Yechnagoth would " "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" "Очень интересно. По правде говоря, я ничего не слышала о Жангоре, когда " "попросила Эсану сказать о нём тебе, Кале. Позволь объяснить. Когда Эло " "явилась тебе, я использовала свою силу и подслушала разговор. Я не знала, " "как далеко зашли твои подозрения, но я не хотела вызывать панику, открыто " "разоблачив ту, что говорила с тобой. Я надеялась убедить тебя прийти сюда, " "чтобы я могла лично открыть тебе правду. Именно поэтому я сделала намеки " "насчёт Йечнагот и Жангора, надеясь, что Кале свяжет Эло и Йечнагот, и " "заинтересуется достаточно сильно, чтобы найти меня. Моя ошибка была в том, " "что я не ждала от Йечнагот столь быстрого ответа. Мне жаль, что для того, " "чтобы разоблачить её истинную природу, вам пришлось заплатить такую цену." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:705 msgid "" "And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you " "the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will " "begin our attack at the end of the next long night, so by dawn the large " "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" "А теперь пора прощаться. Водяные, которых вы спасли, покажут вам путь к " "острову, а я отправлюсь руководить нашей вылазкой. Мы начнём нападение в " "конце следующей длинной ночи, так что к рассвету большой остров будет " "защищён довольно слабо. Я молюсь о том, чтобы мы преуспели, если повезёт — " "свидимся снова." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:5 msgid "The Battle for Zocthanol Isle" msgstr "Битва за остров Зоктанол" #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:44 msgid "Boyicht" msgstr "Бойчт" #. [side] #. [side]: type=Draug, id=Kelur #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #. [side]: type=Saurian Oracle, id=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:55 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:94 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:160 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:171 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:181 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:215 msgid "Eloh Cultists" msgstr "Сектанты Эло" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:88 msgid "Kelur" msgstr "Келур" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:121 msgid "Graghht" msgstr "Грагхт" #. [unit]: type=Merman Triton, id=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:277 msgid "Trapped Merman" msgstr "Попавшийся водяной" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:342 msgid "Kaleh must capture a keep" msgstr "Кале должен захватить лагерь" #. [unit]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:365 msgid "Eagath" msgstr "Иагат" #. [unit]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:377 msgid "Alusan" msgstr "Алузан" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:416 msgid "Where did this fog come from? I can’t see a thing!" msgstr "Откуда взялся этот туман? Я ничего не вижу!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:421 msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" "Туман и мгла укутали это место, но мы можем обратить их себе на пользу. " "Другие корабли будут в безопасности, если оставить их далеко в глубоководье." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:426 msgid "" "We should find a fort before we land the rest of our people. I do not like " "the idea of landing everyone without a fort to protect us. Shrouded by the " "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" "Прежде, чем остальные высадятся, мы должны найти форт. Мне не нравится идея " "высадить всех туда, где они не будут под защитой крепости. Пока что они " "скрыты в тумане и в безопасности. Когда же мы найдём место, где можно " "построить и вооружить наших воинов, можно будет привести их и начать бой " "всерьёз." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:431 msgid "" "I think there were some human ruins in the southwestern part of the island. " "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" "Кажется, в юго-западной части острова были какие-то развалины человеческой " "крепости. Обследуйте местность к западу, а мы проплывём по мелководью и " "попробуем что-нибудь найти." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:436 msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" "Хороший план. Найдите сначала крепость, тогда мы сможем обследовать " "остальной остров." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:475 msgid "" "Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are " "things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don’t like the look of it." msgstr "" "Ух. Какие тёмные и зловещие джунгли. Видишь эти глаза? Какие-то твари " "смотрят из глубин джунглей прямо на нас; не могу понять, кто они. Я обожаю " "деревья и травы, но этот лес мне не нравится." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:480 msgid "" "Indeed. It seems much more open to the south. The merfolk mentioned that " "there were human ruins to the southwest. Maybe we should explore there " "first. I don’t think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" "Согласен. На юге, кажется, попросторнее. Водяные говорили о людских " "развалинах на юго-востоке. Думаю, стоит сначала исследовать их. Не хотелось " "бы прорубаться сквозь джунгли, пока у нас не будет больше эльфов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:497 msgid "" "I don’t get it. All we see are ruins, bones, some sand and patches of grass. " "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" "Не понимаю я этого. Перед нами лишь руины, кости, пески и островки зелени. Я " "думала, на нас нападут, едва мы ступим на этот остров. Где же все?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:502 msgid "" "That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out " "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" "Это меня и тревожит. Не могу отделаться от мысли, что из-за следующей скалы " "и каменной стены выскочит нечто и нападёт на нас, но повсюду тихо. Слишком " "тихо." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:521 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" msgstr "Вы преступили границы священной земли. Она сказала, вы должны умереть." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:526 msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" "Фу! Малыш, ты не стоишь нашего времен. Мы эльфы Квенота! Беги и не приставай " "к нам больше, а не то мы прихлопнем тебя, как букашку." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:531 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "Не, ты не Она. Ты не повелевать Бойчт. В атаку!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:537 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:539 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:543 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:550 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:551 msgid "Fanatical Saurian" msgstr "Ящер-фанатик" #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:572 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" "Моя смерть не значит ничего. Она вас всех убьёт. Никто не может Ей " "противиться." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:584 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "Скатертью дорога. Он мне надоел." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:598 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:616 msgid "Naga Leader" msgstr "Лидер наг" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:645 msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" "Я захватил лагерь. Замок малость подразвалился, но ещё сослужит нам добрую " "службу. Так, а куда же подевались водяные?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:664 msgid "" "Fear not, here we are! We have explored the southern half of the island. And " "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" "Не бойся, мы здесь! Мы обследовали южную половину острова. Кроме тех ящеров, " "что вы видели, и нескольких заброшенных деревень, он пуст. Мы захватили эти " "деревни, чтобы помочь вам поддерживать своих бойцов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:675 msgid "Thanks, I think we’re going to need all the support we can get." msgstr "Благодарю вас, думаю, нам пригодится любая поддержка." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:686 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" "Ну а теперь, когда вы нашли крепость, чтобы укрыть своих бойцов, мы может " "пригнать остальные корабли." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:724 msgid "" "Good, now we can start recruiting and recalling our warriors. Of course with " "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" "Отлично. Теперь мы можем вербовать и призывать воинов. Теперь, когда нас " "осталось так мало, обучать новых воинов станет ещё труднее и ещё дороже. Но " "зачем нам золото, если мы проиграем эту битву?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:729 msgid "" "Now that we’ve set up a base of operations we should make our way to the " "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it’s " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" "Теперь, когда мы устроили штаб, пора продвигаться к чёрной цитадели, в " "горах, в центре острова. Думаю, это где-то в центре джунглей." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:734 msgid "" "In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help " "you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your " "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" "Пока мы обследовали всё вокруг, мы встретились с подкреплением, любезно " "посланным сюда Мелусанд. Вы можете взять их себе на службу в своём штабе, " "если захотите. На суше вам от нас будет мало проку, но мы защитим вас от " "любой угрозы с воды." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:739 msgid "Thank you. I’m sure the reinforcements will be very useful." msgstr "Благодарю вас. Уверен, ваши подкрепления будут нам полезны." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:755 msgid "Reach the black citadel in the center of the island" msgstr "Доберитесь до чёрной цитадели в центре острова." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:796 msgid "Feel the cold touch of death!" msgstr "Почувствуй холодное прикосновение смерти!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:815 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" msgstr "Я перебью вас и буду купаться в вашей крови!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:835 msgid "" "We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in." msgstr "" "Мы добрались до того, что выглядит цитаделью, но вокруг неё сплошная " "совершенно гладкая обсидиановая стена. Не могу найти входа." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:846 msgid "" "There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "Должны быть. Орк и скелет наверняка охраняли какой-то вход." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:852 msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "Точно? Ищи внимательно. Орк и скелет наверняка охраняли какой-то вход." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:859 msgid "" "Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no " "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" "Погодите-ка. Там, в камне, едва различимые очертания двери. Но как открыть " "её? Я вижу лишь две едва заметных замочных скважины. Интересно, где же ключи?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:872 msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "Эй, а как же ключи, что мы нашли на телах вождей орков и мертвецов?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:879 msgid "" "I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one " "orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by " "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" "Думаю, я знаю, где. Бьюсь об заклад, Эло дала их тем, кому больше всего " "доверяет. Дверь же защищали орк и скелет. Ключи наверняка у них — по одному " "у тех и других. Уверен, что такие ценные предметы доверены предводителям." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:887 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" msgstr "Победите лидеров противника, найдите оба ключа" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:928 msgid "" "We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to " "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" "Мы нашли оба ключа. Теперь надо лишь взять их и открыть вход в чёрную " "цитадель. Я устал от всей этой крови. Где бы не пряталась Йечнагот, мы " "найдём её и заставим заплатить за всё, что она сделала." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:934 msgid "Any unit must reach the black citadel" msgstr "Любой боец должен достигнуть темной цитадели" #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:965 msgid "Aaaargh!" msgstr "Ахх!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:983 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Смотрите, у него на шее висит цепочка с золотым ключом. Должно быть, это " "один из ключей от входа в чёрную цитадель." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:990 msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Смотрите, у него на шее висит цепочка с золотым ключом. Интересно, от чего " "он? Бьюсь о заклад, он нам ещё пригодится. Лучше прибережём его." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1011 msgid "Nooo!!" msgstr "Нееет!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1029 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" "Смотрите, у него на шее висит цепочка с железным ключом. Должно быть, это " "один из ключей от входа в чёрную цитадель." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1036 msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case." msgstr "" "Смотрите, у него на шее висит цепочка с железным ключом. Интересно, от чего " "он? Бьюсь о заклад, он нам ещё пригодится. Лучше прибережём его." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1088 msgid "Help me..." msgstr "Помогите..." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1093 msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape." msgstr "Водяной! Выглядит он не очень." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1123 msgid "Sea Serpent" msgstr "Морской змей" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1127 msgid "Raurrgghhh!!" msgstr "Рррррррр!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1132 msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" "Морской змей! Эта тварь в длину целых 20 локтей! Она наверняка жила посреди " "обломков этого корабля. Боюсь даже думать, чем она питалась." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1156 msgid "Grateful Merman" msgstr "Благодарный водяной" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1170 msgid "" "Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I " "don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" "Благодарю вас. Наги поймали меня и держали здесь целую вечность. Не знаю, " "сколько точно. Вода была так близка и так далека. Думаю, больше я бы не " "выдержал. Это было ужасно." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1175 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" "Что ж, тогда помоги нам отомстить нагам. Мы здесь, чтобы убить Йечнагот." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1180 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." msgstr "С радостью. Дайте мне только время восстановить силы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1203 msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" "В трюме этого разбитого корабля был сундук. Похоже, это затонувшее сокровище!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1219 msgid "" "We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" "У нас больше нет времени! Войска, которых отвлекли водяные, вернулись, и " "теперь наверняка убьют всех нас." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1254 msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" "Так я погляжу, ты наконец убил обоих моих адъютантов. Я всё гадала, за " "сколько ты управишься." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1259 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." msgstr "У нас твои ключи. Теперь тебе от нас не спрятаться." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1264 msgid "" "Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to " "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" "Вы и впрямь решили, что пары ключей хватит, чтобы войти в моё убежище? Да " "это лишь небольшая загадка, просто посмотреть, через что вы готовы пройти в " "своём жалком маленьком походе." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1269 msgid "Sigh, you elves are so predictable." msgstr "Эх, эльфы, вы такие предсказуемые." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1274 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Говори что хочешь, наше возмездие тебя настигнет!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1279 msgid "" "Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after " "all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and " "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" "Этого вы хотите, да? Думаю, после всего, через что я заставила пройти Кале, " "он достоин моей аудиенции. Что ж, это твой шанс. Иди ко мне, мальчик, и " "покажи, на что способен. А вы, все остальные — держитесь в стороне, если не " "хотите умереть медленной и мучительной смертью. С вами я разберусь потом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1296 msgid "" "I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in " "me throughout this long journey. If I do not prevail then please flee this " "place with the merfolk and find somewhere where you can have peace and " "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don’t let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" "Я должен идти и положить этому конец. Но сначала я хочу поблагодарить всех " "вас за то, что верили в меня на протяжении всего нашего пути. Если я паду, " "прошу вас — бегите из этого места с водяными, и найдите спокойное место, где " "вы будете в безопасности. Моё последнее желание: что бы ни случилось, вы " "должны прожит долгие и счастливые жизни. Пусть наши жертвы не будут забыты..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1301 msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!" msgstr "Кале, ты не можешь идти туда один. Она же убьёт тебя!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1306 msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" "Я должен. Слишком многие погибли из-за меня. Я не смогу жить, если потеряю " "тебя, Ним. Время пришло, я должен покончить с этим, один." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1311 msgid "May Eloh protect you." msgstr "Да хранит тебя Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316 msgid "Her will be done." msgstr "Да исполнится воля её." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1334 msgid "Well, now we just have to wait..." msgstr "Что ж, теперь нам осталось лишь ждать..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1339 msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!" msgstr "Ты что, и правда позволишь ему идти к ней в одиночку?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1344 msgid "Yes, I am. In the end it is his decision." msgstr "Именно так. В конце концов, это его решение." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1349 msgid "" "I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let " "himself get killed now!" msgstr "" "Всё это время я столько раз спасала его шкуру, и теперь не дам ему пойти на " "верную смерть." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1355 msgid "" "Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you " "must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, " "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" "Нимфтесса, девочка моя, ты всегда была своевольна. Но когда-то и тебе " "придётся научиться уважать решение своего вождя. Кале сделал свой выбор, и " "если будет угодно Эло, он победит. Ты же видишь, как давят на него наши " "потери. Он бы не хотел, чтобы мы пошли против его воли и пожертвовали ещё и " "наши жизни." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1360 msgid "" "I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? " "He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even " "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I’m going in there!" msgstr "" "Плевать! Ты же не думаешь, что я и правда позволю ему биться в одиночку? Да " "его просто убьют! Ему нужна наша помощь. Без нас он бы даже из пустыни не " "выбрался. Вы, остальные, можете сидеть здесь и молиться, я же иду туда!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1378 msgid "" "Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a " "chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All " "right, I’m going in. The rest of you stand guard, if we don’t come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" "Проклятая девчонка! Она меня в гроб вгонит! Но без меня у неё нет шансов. " "Кале — одно дело, но Ним нужна моя защита. Что ж, я иду. Остальные — стойте " "на страже, если через полчаса мы не вернёмся, уходите с острова вместе с " "водяными." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1391 msgid "" "Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh " "will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear " "no dark place. Grog just hope there still something to smash when he gets " "there." msgstr "" "Грог не будет сидеть здесь, пока Кале дерётся. Кале нужен сильный Грог. " "Другие эльфы могут пугаться, но Грог не боится тёмных мест. Грог лишь " "надеется, что когда он придёт, ещё будет кого побить." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1397 msgid "" "Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will " "need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no " "dark place. Nog just hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" "Ног не будет сидеть здесь, пока Кале дерётся. Кале нужен сильный Ног. Другие " "эльфы могут пугаться, но Ног не боится тёмных мест. Ног лишь надеется, что " "когда он придёт, ещё будет кого побить." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1409 msgid "" "I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in " "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" "Я шёл с этим мальчишкой до сих пор, и не позволю ему идти туда без меня. Да " "в конце концов, слыханное ли дело, чтобы гном боялся идти в подземелье? " "Надеюсь лишь, на мою долю хватит битвы." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1423 msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?" msgstr "Что это за странный пронзительный звук доносится из джунглей?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1445 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1452 msgid "Nocturnal Pest" msgstr "Ночной паразит" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1465 msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?" msgstr "Странно. Чего это летучие мыши взяли да улетели?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1470 msgid "They must be nocturnal." msgstr "Они, наверное, ночные." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:5 msgid "The Final Confrontation" msgstr "Последняя битва" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:257 msgid "Defeat the false Eloh" msgstr "Убейте фальшивую Эло" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:287 msgid "Kaleh! No!" msgstr "Кале! Нет!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:311 msgid "He’s still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." msgstr "Он ещё дышит. Эло, если ты милостива ко мне, смилуйся и над ним." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:320 msgid "He’s stirring." msgstr "Он шевелится." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:340 msgid "" "Aye, there’s still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" "Ага, жизнь всё ещё бьется в теле. Но где та мерзкая тварь, что сделала это с " "ним?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:347 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "Малыш ещё не умер. Но где та ужасная дама, что сделала это с ним?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:379 msgid "" "So, the elf’s puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" "Итак, глупенькие друзья эльфа считают, что смогут спасти его. Но уже слишком " "поздно. Он уже мой!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:404 msgid "Nym, Zhul, Grog, you shouldn’t have." msgstr "Ним, Жул, Грог, не надо было." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:410 msgid "Nym, Zhul, Nog, you shouldn’t have." msgstr "Ним, Жул, Ног, не надо было." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:416 msgid "Nym, Zhul, Rogrimir, you shouldn’t have." msgstr "Ним, Жул, Рогримир, не надо было." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:423 msgid "Nym, Zhul, Jarl, you shouldn’t have." msgstr "Ним, Жул, Ярл, не надо было." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:431 msgid "Nym, Zhul, you shouldn’t have." msgstr "Ним, Жул, не надо было." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:438 msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" "Ваши метания были забавны, но оказались тщетны. Ибо я могущественнее, чем вы " "можете себе представить, а здесь моя вотчина!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:443 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "Ты не Эло. Ты всего лишь жалкое подобие её силы и славы!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:448 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" "Ты так думаешь? Я докажу, что ты ошибаешься. Взгляни на свой народ и приди в " "отчаяние!" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461 msgid "Anarion" msgstr "Анарион" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:488 msgid "Zylea" msgstr "Зили" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:500 msgid "All hail Eloh!" msgstr "Да здравствует Эло!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:505 msgid "Death to the heretics!" msgstr "Смерть отступникам!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:510 msgid "They worship their true god." msgstr "Они молятся своей настоящей богине." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:515 msgid "Come and bow down before your true master, boy." msgstr "Иди и поклонись своему настоящему владыке, мальчик." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:520 msgid "Your wish is my command." msgstr "Твоё желание для меня закон." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:565 msgid "Argh, you stabbed me!" msgstr "Агх, ты меня ударил!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:571 msgid "" "I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed " "every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am " "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" "Я шёл по пустыням, горам и океанам, и видел, как истекал кровью мой народ. Я " "прошёл этот путь не для того, чтобы теперь сдаться. Мне надоело, что меня " "зовут мальчиком; я Калессар, вождь моего народа и буду биться с тобой до " "последнего вздоха!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:577 msgid "I command you to stop this foolishness!" msgstr "Приказываю тебе остановить это глупость!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:587 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they’re glowing!" msgstr "Броши из ракушек, что дала нам Мелусанд — они светятся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:592 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" msgstr "Пока жива надежда, ты никогда не будешь властвовать над нами!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598 msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" "Итак, решено. Выбираешь смерть? Ты примешь её от тех, кого любишь. Убейте " "неверных, пусть никто не уйдёт живым!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:603 msgid "Yes mistress." msgstr "Да, госпожа." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:608 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" msgstr "Не обращайте внимания на наших братьев, надо уничтожить её!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:666 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." msgstr "Думаете, убили меня? Вы не представляете, с чем столкнулись." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:671 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" "Кто она на самом деле? Может, это Жангор, который вернулся, чтобы отомстить " "за своё заточение?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:677 msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" "Глупости. В отличие от этого болвана, мне не интересны глупости вроде мести. " "И мне не нужны смертные, чтобы исполнить мою волю. Теперь я уничтожу вас " "сама!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:695 msgid "Huh? What happened?" msgstr "А? Что случилось?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:700 msgid "" "Her spell has been broken. But I don’t think we have won yet. Come aid us!" msgstr "Её чары разрушены. Но кажется, мы ещё не победили. Помогите нам!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:705 msgid "Yes priestess." msgstr "Да, жрица." #. [unit]: type=Central Body, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:764 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1267 msgid "Yechnagoth" msgstr "Йечнагот" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:852 msgid "What is that thing?!" msgstr "Что это за тварь?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:857 msgid "Eloh protect us!" msgstr "Защити нас, Эло!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:898 msgid "Curse Uria, more abominations!" msgstr "Проклятье Урии, ещё больше чудищ!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:903 msgid "Is it even possible to kill this thing? It’s huge!" msgstr "Эту тварь вообще можно убить? Она огромная!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:908 msgid "" "It must have some sort of weak point. Look at those pulsing spires, I " "thought they were stone, but they seem to be alive. Maybe if we destroy them " "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can’t stop now!" msgstr "" "Должно быть какое-то слабое место. Взгляните на эти пульсирующие шпили, я " "думал, они из камня, но, похоже, они живые. Может, если уничтожить их, то " "тварь ослабнет. Какой бы ужас нам не явился, мы должны продолжать нападать " "на него. Теперь нас не остановить!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:914 msgid "Defeat Yechnagoth" msgstr "Победите Йечнагот" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1091 msgid "" "That central body is healing faster than we can damage it. It’s almost as if " "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" "Центральное тело восстанавливается быстрее, чем мы можем его повредить. Как " "будто наши атаки вообще не вредят ему." #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1186 msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I— I’m stuck!" msgstr "" "Что за чёрт? Эта центральная тварь только что обрызгала меня какой-то " "слизью. Она меня поранила и я — я еле могу шевелиться." #. [message]: speaker=$victim_id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1193 msgid "Ow, I’m stuck!" msgstr "Эй, я не могу пошевелиться!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1254 msgid "Aaaurrgghh!!" msgstr "Ааауууххх!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1277 msgid "" "I think we’re finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" "Кажется, что мы всё-таки смогли нанести урон. Мы должны атаковать " "центральное тело, пока оно уязвимо!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1381 msgid "Aiiee!!" msgstr "Ааааййй!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1407 msgid "At last. It is finished." msgstr "Наконец-то. Всё кончилось." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1418 msgid "Is Yechnagoth really dead?" msgstr "Йечнагот действительно мертва?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1423 msgid "Yes, she’s dead Nym." msgstr "Да, она мертва, Ним." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1428 msgid "I almost can’t believe it." msgstr "Я всё ещё не могу поверить в это." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1435 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh’s might has prevailed." msgstr "Глядите, узурпаторша повержена. Могущество Эло превзошло её." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1442 msgid "" "Ugh. Grog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Ух. Грог весь в крови, кишках и этой синей гадости. Кем бы ни было это " "существо, мертвым оно пахнет ничуть не лучше, чем при жизни." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1448 msgid "" "Ugh. Nog is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever creature " "was, she doesn’t smell any better dead than she did alive." msgstr "" "Ух. Ног весь в крови, кишках и этой синей гадости. Кем бы ни было это " "существо, мертвым оно пахнет ничуть не лучше, чем при жизни." #. [message]: speaker=Jarl #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1454 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1460 msgid "" "Ugh. I’m covered in blood and guts, and this nasty blue stuff. I don’t know " "what in the nine hells we were fighting, but she doesn’t smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" "Ух. Я весь в крови, кишках и этой синей гадости. Во имя девяти преисподних, " "я не знаю, с чем мы бились, но мертвым оно пахнет ничуть не лучше, чем при " "жизни." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1472 msgid "Let’s get out of here." msgstr "Идём отсюда." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:5 msgid "Epilogue" msgstr "Эпилог" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:63 msgid "" "I stumbled out into the daylight, scarcely believing that we were " "victorious. Looking out over the island it took me a moment to realize what " "had changed. The fetid darkness had lifted from the land and I saw the suns " "shining brightly for what seemed like the first time in ages. Gazing across " "the bright green trees and sparkling ocean I realized that once this had " "been a place of beauty. Several of our brethren were waiting for me and I " "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" "Я выбрался на свет, едва веря, что мы победили. Взглянув на остров, я сразу " "понял, что он изменился. Зловонная тьма рассеялась, и я увидел солнца, " "которые сияли так ярко, как никогда раньше. Оглядев светлые зелёные деревья " "и искрящиеся воды океана, я вдруг понял, что когда-то это было спокойное и " "процветающее место. Некоторые наши собраться дожидались меня, я же был " "безумно счастлив, что они не были больше бездумными рабами, которых я видел " "раньше. Они тоже освободились от заклятья." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:68 msgid "" "Indeed with Yechnagoth’s death it seems that all of her minions reverted to " "their original chaotic tendencies. Luckily we had already destroyed most of " "the island’s foul inhabitants, and lacking their former discipline we had no " "trouble exterminating the remaining orcs and undead. The naga too fled " "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" "Со смертью Йечнагот, все её прислужники вернулись к своему первозданному " "хаосу. К счастью, мы уже уничтожили большинство мерзких обитателей острова, " "а без их былой дисциплины, мы легко перебили остальных орков и мертвецов. " "Наги бежали от нас, и больше не беспокоили. Наконец-то мы были в " "безопасности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:73 msgid "" "A few days later Melusand herself appeared and she declared the cleansing of " "this island a miracle. We made a pact between elf and merfolk and vowed to " "live together in peace and prosperity. Melusand blessed the island, and " "named it ‘Quenoth Isle’ in honor of our people. The merfolk have been very " "helpful in teaching us how to adapt to this strange land, though I still " "have trouble getting used to being surrounded by water. It used to be more " "precious than gold. Still, I could hardly imagine a better home for my " "people. Between the bounty of the sea and the many fruits of the jungle " "there is no shortage of food. We are isolated from the chaos on the mainland " "and the merfolk guard the waters. Melusand says now is a time for peace and " "prosperity. Part of me didn’t think we would survive our journey, there were " "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" "Через несколько дней вернулась сама Мелусанд, и сообщила, что остров " "чудесным образом очистился. Мы заключили договор между эльфами и водяными, " "поклявшись жить вместе, в мире и процветании. Мелусанд благословила остров и " "назвала его островом Квенот, в честь нашего народа. Водяные нередко помогали " "нам освоиться в этих незнакомых землях, хотя я всё никак не мог привыкнуть к " "тому, что меня окружает вода — ведь совсем недавно она была для нас дороже " "золота. И всё же я не могу представить лучшего дома для нашего народа. Нас " "окружало щедрое море и плоды джунглей, у нас больше не было недостатка в " "пище. Мы оставались в стороне от хаоса материка, а воды стерегли водяные. " "Мелусанд говорит, что настали времена мира и процветания. Часть меня не " "верила, что мы переживём наше путешествие, так часто мы были на краю гибели. " "То, что мы дошли сюда, кажется чудом. Если б я только мог забыть о цене, " "которую нам пришлось заплатить..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:87 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. And it is only through Eloh’s grace and a good " "bit of luck that none of them died in that bloody battle. But so many others " "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Лишь " "благодаря милости Эло и удаче никто из них не погиб в той кровавой битве. Но " "многим из тех, с кем я рос вместе, повезло куда меньше. Зачем стольким из " "нас пришлось умереть? Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:115 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nym back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Ним. Она преданно следовала за " "мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в самом конце я потерял " "её... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:119 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Nym’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nym was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Ним в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " "на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " "на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " "говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " "нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Ним была готова пожертвовать " "жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " "народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:134 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Zhul back. She followed me faithfully and fought by my side for " "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Жул. Она преданно следовала за " "мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в самом конце я потерял " "её... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:138 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by Zhul’s death in that dark place. And so every morning " "at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look out " "upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. I " "remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Zhul was willing to sacrifice her life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Жул в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " "на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " "на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " "говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " "нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Жул была готова пожертвовать " "жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " "народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:154 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Grog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Грога. Он оставил родной дом, " "он преданно следовал за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в " "самом конце я потерял его... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:158 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Grog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Grog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Грога в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое " "утро на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на " "воду, на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, " "как Жул говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы " "видели в нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Грог был готов " "пожертвовать жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как " "процветает мой народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо " "утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:164 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Nog back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Нога. Он оставил родной дом, " "он преданно следовал за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в " "самом конце я потерял его... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:168 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Nog in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Nog was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Нога в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " "на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " "на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " "говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " "нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Ног был готов пожертвовать " "жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " "народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:174 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Rogrimir back. He left his homeland to fight faithfully by my " "side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it " "all over again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Рогримира. Он оставил родной " "дом, он преданно следовал за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и " "вот в самом конце я потерял его... Хотел бы я вернуться назад и начать " "сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:178 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Rogrimir in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Rogrimir was willing to sacrifice his life to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that " "his people are probably still fighting underground, it seems a small " "consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Рогримира в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое " "утро на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на " "воду, на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, " "как Жул говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы " "видели в нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Рогримир был готов " "пожертвовать жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как " "процветает мой народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо " "утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:184 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring Jarl back. He left his homeland to fight faithfully by my side, " "and then to lose him at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Ярла. Он оставил родной дом, " "он преданно следовал за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в " "самом конце я потерял его... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:188 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of Jarl in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that Jarl was willing to sacrifice his life to save it. " "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But when I think of the desperate war that his " "people are probably still fighting underground, it seems a small consolation." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель Ярла в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " "на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " "на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " "говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " "нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Ярл был готов пожертвовать " "жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " "народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:205 msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " "step. I suppose I should have known that my friends would not let me " "confront Yechnagoth alone. But I would gladly give up my life today if I " "could bring any one of them back. They followed me faithfully and fought by " "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" "Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " "заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " "догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " "с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть хоть кого-то из них. Они " "преданно следовали за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в " "самом конце я потерял их... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:210 msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by my friends’ deaths in that dark place. And so every " "morning at sunrise I come out to the southeastern tip of the island and look " "out upon the waters, upon the world that we sacrificed so much to preserve. " "I remind myself what Zhul said, and they all believed, that despite all the " "death and fighting we saw in our journey, this world was a beautiful and " "good enough place that they were willing to sacrifice their lives to save " "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" "Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " "гибель моих друзей в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И " "каждое утро на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и " "смотрю на воду, на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я " "вспоминаю, как Жул говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и " "битвы, что мы видели в нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что они " "были готовы пожертвовать жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, " "как процветает мой народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это " "слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:226 msgid "" "We carried Nym to a small island to the north which had a single peak with a " "beautiful view of the surrounding islands. It seemed to me to be a lookout " "that Nym would appreciate. So I and a few others climbed to the top of the " "peak and dug a grave for Nym so that she might always look down upon us and " "see all that we accomplished with her gift. For she gave us the gift of " "life, and every day I strive to make the most use of it I can. I will always " "remember her. Nym, who was with me ever since I was a child and during every " "step of the journey, who was always faithful, but never hesitated to speak " "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" "Мы отнесли Ним на маленький северный остров, на котором возвышается " "единственный пик с прекрасным видом на окружающие острова. Мы решили, что " "Ним понравился бы обзор. Мы с несколькими эльфами забрались на вершину пика " "и вырыли могилу, из которой Ним сможет смотреть на нас сверху и видеть, чего " "мы достигли благодаря её дару. Ведь она подарила нам жизнь, и каждый день я " "делаю всё возможное, чтобы как можно полнее использовать этот дар. Я всегда " "буду её помнить. Ним, которая была со мной с самого детства и которая прошла " "со мной каждый шаг нашего пути, которая всегда была предана, но никогда не " "стеснялась говорить, что думает, которая находила время для шутки, как бы " "сурово не обходилась с нами жизнь. Как же я скучаю по её смеху, её улыбке, " "её ..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:242 msgid "" "Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages " "ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the " "faithful around the entire island, so that she might see all that she had " "given to us. Being a priestess of the desert sands we buried her in one of " "the large beaches at the northwest end of the island. At the final battle " "she was one of the oldest elves left and I suppose I should thank Eloh that " "she did not die during our journey. She was my guide and my faith and my " "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" "Для похорон Жул мы устроили пышную церемонию, вроде тех, о которых она " "рассказывала нам много лет назад. Я шёл во главе процессии из немногих наших " "выживших жриц и всех верующих острова, так чтобы она могла видеть всё, что " "она дала нам. Мы похоронили её, жрицу пустынных песков, на одном из больших " "пляжей в северо-западной части острова. Ко дню последней битве она была " "одной из старейших эльфов; думаю, надо благодарить Эло, что она не умерла в " "дороге. Она была моим проводником, моей верой и моим связующим звеном с " "прошлым. Жаль, что она не дожила до дня, когда она могла бы увидеть плоды " "своего труда, но надеюсь, теперь она с Эло, в лучшем месте." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:260 msgid "" "I am saddened by the death of Grog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Grog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Гибель Грога расстроила меня, но он спас меня, выполнив, наконец свой долг " "жизни. Думаю, он был бы рад умереть в бою. Я раздумывал над тем, чтобы " "отправить экспедицию к его народу, чтобы вернуть им его тело, но мои " "спутники-эльфы были измотаны нашим долгим путешествием, и я не хотел " "рисковать новыми потерями. Поэтому я обыскал весь остров и, наконец, нашёл в " "скалистых холмах на севере несколько пещер. Они не были так глубоки, как " "пещеры его родины, но думаю, Грог был бы рад покоиться под большой скалой. И " "мы похоронили его с большими почестями и будем долго помнить всё, что " "сделали для нашего народа его родичи." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:267 msgid "" "I am saddened by the death of Nog, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Nog would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Гибель Нога расстроила меня, но он спас меня, выполнив, наконец свой долг " "жизни. Думаю, он был бы рад умереть в бою. Я раздумывал над тем, чтобы " "отправить экспедицию к его народу, чтобы вернуть им его тело, но мои " "спутники-эльфы были измотаны нашим долгим путешествием, и я не хотел " "рисковать новыми потерями. Поэтому я обыскал весь остров и, наконец, нашёл в " "скалистых холмах на севере несколько пещер. Они не были так глубоки, как " "пещеры его родины, но думаю, Ног был бы рад покоиться под большой скалой. И " "мы похоронили его с большими почестями и будем долго помнить всё, что " "сделали для нашего народа его родичи." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:274 msgid "" "I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he " "did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to " "have died in battle. I considered leading an expedition to go back and " "return his body to his people, but my fellow elves have been weakened by our " "long journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched " "all across the islands and at last in the rocky outcroppings to the " "northwest I found a series of caves. They were not as deep as his homeland " "but I thought Rogrimir would have appreciated being laid to rest under some " "solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the " "service that his kind has done for our people." msgstr "" "Гибель Рогримира расстроила меня, но он спас меня, выполнив, наконец свой " "долг жизни. Думаю, он был бы рад умереть в бою. Я раздумывал над тем, чтобы " "отправить экспедицию к его народу, чтобы вернуть им его тело, но мои " "спутники-эльфы были измотаны нашим долгим путешествием, и я не хотел " "рисковать новыми потерями. Поэтому я обыскал весь остров и, наконец, нашёл в " "скалистых холмах на севере несколько пещер. Они не были так глубоки, как " "пещеры его родины, но думаю, Рогримир был бы рад покоиться под большой " "скалой. И мы похоронили его с большими почестями и будем долго помнить всё, " "что сделали для нашего народа его родичи." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:281 msgid "" "I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did " "fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have " "died in battle. I considered leading an expedition to go back and return his " "body to his people, but my fellow elves have been weakened by our long " "journey and I do not want to risk losing any more. Instead I searched all " "across the islands and at last in the rocky outcroppings to the northwest I " "found a series of caves. They were not as deep as his homeland but I thought " "Jarl would have appreciated being laid to rest under some solid rock. And so " "we buried him with much honor and will long remember the service that his " "kind has done for our people." msgstr "" "Гибель Ярла расстроила меня, но он спас меня, выполнив, наконец свой долг " "жизни. Думаю, он был бы рад умереть в бою. Я раздумывал над тем, чтобы " "отправить экспедицию к его народу, чтобы вернуть им его тело, но мои " "спутники-эльфы были измотаны нашим долгим путешествием, и я не хотел " "рисковать новыми потерями. Поэтому я обыскал весь остров и, наконец, нашёл в " "скалистых холмах на севере несколько пещер. Они не были так глубоки, как " "пещеры его родины, но думаю, Ярл был бы рад покоиться под большой скалой. И " "мы похоронили его с большими почестями и будем долго помнить всё, что " "сделали для нашего народа его родичи." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:298 msgid "" "Although I am not as devout as Zhul is, I thank Eloh every day that Nym " "survived that horrible battle in the Black Citadel. No one has been more " "enthusiastic than she in embracing our life among the islands. She delights " "in swimming and sailing among the shallows and spends so much time in the " "water that sometimes I think she is half mermaid herself. Her sparkling " "laugh and quick wit are a daily gift to us. She entertains the children with " "thrilling (though often slightly embellished) tales of our great journey, " "and at times when I get moody, she reminds me what a joy it is to be alive " "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" "Конечно, я не такой верующий, как Жул, но я каждый день благодарю Эло за то, " "что Ним выжила в той ужасной битве в Чёрной Цитадели. Во многом благодаря ей " "и её энтузиазму, нам было легче свыкнуться с жизнь на островах. Она обожает " "плавать и ходить под парусом по мелководью; она так много времени проводит в " "воде, что порой я думаю, что она сама наполовину русалка. Её задорный смех и " "бойкий язык — настоящий дар для нас. Она развлекает детей захватывающими " "историями о нашем путешествии, порой, правда, приукрашивая; когда же я " "становлюсь мрачен,она напоминает мне, как здорово жить в этом огромном мире. " "Она — живое свидетельство того, что хоть мы и рождены среди песков, мы можем " "процветать везде, если только у нас сохранится воля к жизни." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:314 msgid "" "The oldest of the surviving elves, Zhul is moving slower now, but she still " "has that sparkle in her eye. Despite the hardships of our journey and " "Yechnagoth’s deceptions, our victory has only strengthened her faith. She " "will be as quick as always to correct the error of your ways if you ever " "express a disbelief in the powers of Eloh. She told me recently that all the " "trials and triumphs of our journey were but parts of Eloh’s great plan for " "us, and this new home is our reward. She is spending her time now teaching a " "whole new generation of priestesses and telling all the old stories to the " "children so that they won’t be forgotten. She has started designing a sacred " "grove in the jungle for Eloh, as our people did in the olden times. I am " "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" "Жул, старейшая из выживших эльфов, стала медлительней, но глаза её по-" "прежнему горят. Несмотря на все тяготы нашего пути и на обман Йечнагот, наша " "победа лишь укрепила её веру. Она, как и раньше, немедленно наставит тебя на " "путь истинный, если ты усомнишься в силе Эло. Недавно она сказала мне, что " "все испытания и победы, что выпали на наше путешествие, были лишь частью " "великого промысла Эло, и что этот новый дом — наша награда. Она всё время, " "обучая новое поколение жриц и рассказывая все старые истории детям — так, " "чтобы они не были забыты. Она задумала устроить в джунглях священную рощу " "Эло, как повелось у нашего народа испокон века. Я ещё не привык видеть так " "много деревьев, но быть может правы те, кто говорит, что это знак, что мир и " "процветание прошлого снова с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:332 msgid "" "By saving my life, Grog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Grog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Grog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Грог спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его остаться " "ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей большой " "победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " "наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " "новых жилищ для эльфов. Грог остался помочь нам, он работал усерднее всех " "нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора вернуться к своему " "народу. Грог сказал, что время, которое он провёл с нами, было для него как " "чудесный сон, и пообещал, что будет всегда нас помнить; однако, его народ " "всё ещё нуждался в нём, и он должен был вернуться домой. Он сказал, что быть " "может, однажды вернётся и навестит нас; но я сомневаюсь, что когда-нибудь " "ещё в своей жизни его увижу. И всё же храню воспоминания о нём и его народе, " "и надолго запомню его неколебимую преданность и всё, что он сделал, чтобы " "помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:339 msgid "" "By saving my life, Nog fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. And " "afterwards we set to work building new dwellings for our people. Nog stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Nog said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Ног спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его остаться " "ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей большой " "победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " "наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " "новых жилищ для эльфов. Ног остался помочь нам, он работал усерднее всех " "нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора вернуться к своему " "народу. Ног сказал, что время, которое он провёл с нами, было для него как " "чудесный сон, и пообещал, что будет всегда нас помнить; однако, его народ " "всё ещё нуждался в нём, и он должен был вернуться домой. Он сказал, что быть " "может, однажды вернётся и навестит нас; но я сомневаюсь, что когда-нибудь " "ещё в своей жизни его увижу. И всё же храню воспоминания о нём и его народе, " "и надолго запомню его неколебимую преданность и всё, что он сделал, чтобы " "помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:346 msgid "" "By saving my life, Rogrimir fulfilled his life debt to me, but we convinced " "him to hang around for a while and revel in the celebrations that we held " "after our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and " "the merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Rogrimir " "stayed to help us with the construction, he was the hardest worker among us. " "But after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Rogrimir said his time with us had been like a wonderful dream, and " "he promised he would remember us always, but his people needed him and he " "had to go back home. He said that someday he would return and visit us " "again, but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I " "treasure the memory of him and his kind, and I will long remember his " "steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Рогримир спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его остаться " "ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей большой " "победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " "наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " "новых жилищ для эльфов. Рогримир остался помочь нам, он работал усерднее " "всех нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора вернуться к " "своему народу. Рогримир сказал, что время, которое он провёл с нами, было " "для него как чудесный сон, и пообещал, что будет всегда нас помнить; однако, " "его народ всё ещё нуждался в нём, и он должен был вернуться домой. Он " "сказал, что быть может, однажды вернётся и навестит нас; но я сомневаюсь, " "что когда-нибудь ещё в своей жизни его увижу. И всё же храню воспоминания о " "нём и его народе, и надолго запомню его неколебимую преданность и всё, что " "он сделал, чтобы помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:353 msgid "" "By saving my life, Jarl fulfilled his life debt to me, but we convinced him " "to hang around for a while and revel in the celebrations that we held after " "our great victory. We celebrated for days and days, thanking Eloh and the " "merfolk’s god, and delighting in the bounty and beauty of our new home. " "Afterwards we set to work building new dwellings for our people. Jarl stayed " "to help us with the construction, he was the hardest worker among us. But " "after a while he came to me and told me that he had to return to his own " "people. Jarl said his time with us had been like a wonderful dream, and he " "promised he would remember us always, but his people needed him and he had " "to go back home. He said that someday he would return and visit us again, " "but I doubt I shall ever see him again in life. All the same I treasure the " "memory of him and his kind, and I will long remember his steadfast loyalty " "and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" "Ярл спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его остаться " "ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей большой " "победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " "наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " "новых жилищ для эльфов. Ярл остался помочь нам, он работал усерднее всех " "нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора вернуться к своему " "народу. Ярл сказал, что время, которое он провёл с нами, было для него как " "чудесный сон, и пообещал, что будет всегда нас помнить; однако, его народ " "всё ещё нуждался в нём, и он должен был вернуться домой. Он сказал, что быть " "может, однажды вернётся и навестит нас; но я сомневаюсь, что когда-нибудь " "ещё в своей жизни его увижу. И всё же храню воспоминания о нём и его народе, " "и надолго запомню его неколебимую преданность и всё, что он сделал, чтобы " "помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:378 msgid "" "And I will always remember Grog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "И я всегда буду помнить Грога, погибшего во время нашего путешествия. " "Никогда я не встречал более отважного воина, и хоть он и оставил нас слишком " "рано, я с восторгом вспоминаю то недолгое время. что он был с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:385 msgid "" "And I will always remember Nog who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "И я всегда буду помнить Нога, погибшего во время нашего путешествия. Никогда " "я не встречал более отважного воина, и хоть он и оставил нас слишком рано, я " "с восторгом вспоминаю то недолгое время. что он был с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:392 msgid "" "And I will always remember Rogrimir who died along our journey. A braver " "warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am " "glad for the short time that I knew him." msgstr "" "И я всегда буду помнить Рогримира, погибшего во время нашего путешествия. " "Никогда я не встречал более отважного воина, и хоть он и оставил нас слишком " "рано, я с восторгом вспоминаю то недолгое время. что он был с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:399 msgid "" "And I will always remember Jarl who died along our journey. A braver warrior " "I have never seen, and though he was taken from us too soon, I am glad for " "the short time that I knew him." msgstr "" "И я всегда буду помнить Ярла, погибшего во время нашего путешествия. Никогда " "я не встречал более отважного воина, и хоть он и оставил нас слишком рано, я " "с восторгом вспоминаю то недолгое время. что он был с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:408 msgid "" "So much has happened since we left the desert, but looking back upon our " "journey I do not want to forget Garak and his sacrifice. I doubt that we " "would have made it out of the sands alive if it was not for his strength and " "guidance. I remember how he used to smile when charging into battle, and how " "he would pray over the bodies of his fallen friends afterwards. I think of " "him sometimes, buried in the sands with his fellow warriors. I think he " "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" "Так многое произошло, с тех пор как мы оставили пустыню, то теперь, " "оглядываясь назад, я вновь и вновь вспоминаю Гарака и его жертву. Не знаю, " "выбрались бы мы живыми из пексов, если б не его сила и не его наставления. Я " "вспоминаю, как он улыбался, выходя на бой, и как совершал молитвы над телами " "павших друзей после неё. Порой я думаю о нём, похороненном в песках со " "своими братьями по оружию. Он был великим воином и великим учителем. Мы " "будем его помнить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:413 msgid "" "As for the Black Citadel, after much discussion we decided to go back to the " "ancient rituals for purifying unclean land, with fire. We filled the entire " "structure with wood and oil and set the place ablaze to make sure that any " "remnants of Yechnagoth’s infestation would be purged by holy fire. We then " "tore the citadel down, stone by stone. I was tempted to save the stones for " "construction in the future, but I did not know what foul magics might still " "linger in them, and I did not want to take any chances. So with the help of " "the merfolk, we carried the stones far out into the water and cast them down " "to the bottom of the ocean. Once the last stone had been removed, we decided " "that no matter what we built or grew around it, that area would be left bare " "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" "Что же до Чёрной цитадели — мы долго спорили, и наконец, решили вернуться к " "древним ритуалам очищения нечистой земли. Мы наполнили всё строение маслом и " "хворостом и подожгли, чтобы быть уверенными, что всё, что осталось от духа " "Йечнагот, поглотит священный огонь. Затем мы разобрали цитадель, камень за " "камнем. Велико было искушение сохранить камни для будущего строительства, но " "я не знал, какое ещё злое волшебство могло в них сохраниться, и мы решили не " "рисковать. С помощью водяных мы отнесли камни далеко в воду и отпустили на " "дно океана. Когда же был убран последний камень, мы решили: что бы ни " "построили и не вырастили рядом с этим местом, оно само должно остаться " "нетронутым, как напоминание о зле, что однажды гнездилось здесь, и о тех, " "кто отдал свои жизни, чтобы уничтожить его." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:418 msgid "" "It has been several years since the events that I chronicle here, and I’m " "not quite as spry and limber as I used to be, so I decided it was about time " "that I write this all down lest something happen to me. My one wish is that " "our descendants do not forget all those who made the ultimate sacrifice so " "that there might be a future for our people. Looking at the ruins of the " "ancient empires, I know that time erases all things. We have forgotten so " "much about the Golden Age. Do not let our story suffer the same fate. For as " "long as the tales of those now departed are still told, in some sense they " "are still alive and still with us. Honor those who have died. Remember our " "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" "Прошло уже несколько лет с тех событий, о которых я рассказываю в этой " "летописи, я уже не так ловок и проворен, как был раньше, так что я решил, " "что пришло самое время записать всё это, на случай, если со смой что-то " "произойдёт. Я лишь хочу, чтобы наши потомки не забыли всех тех, кто шёл на " "крайние жертвы, чтобы у нашего народа могло быть будущее. Глядя на развалины " "древних империй, я знаю, что время не щадит ничего. Мы так много забыли о " "Золотом веке. Пусть наша история не разделит этой участи. Ведь пока " "рассказывают предания о тех, кто уже ушёл, они, в каком-то смысле, всё ещё с " "нами. Почтите тех, кто умер. Помните о наших ошибках, и не повторяйте их. А " "главное, цените каждый день, ведь это дар, наш дар вам." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:459 msgid "Hey Kaleh, how’s the writing going?" msgstr "Эй, Кале, как твоя писания?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:464 msgid "Actually I just finished." msgstr "Вообще-то, я только что закончил." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:469 msgid "You’ve been working on that thing for months. I’m impressed." msgstr "Ты трудился несколько месяцев. Я поражаюсь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:474 msgid "Yes, it feels good to finally be done." msgstr "Да, приятно наконец закончить её." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:479 msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there’ll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" "Что ж, ты как раз вовремя. Жул освящает новую рощу Эло, а затем будет " "чёртова прорва торжеств." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:484 msgid "" "I suppose we wouldn’t want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" "Наверное, не стоит их пропускать. Интересно, у них осталось с прошлого года " "то вино?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:489 msgid "We’ll just have to find out. Come on!" msgstr "Сейчас узнаем. Пошли!" #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:4 msgid "Corrupted Elf" msgstr "Одержимый эльф" #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:17 msgid "" "Imbued with a dark spirit these corrupted elves combine unhuman strength " "with potent magics to create formidable opponents. Though the elvish body " "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" "Эти одержимые эльфы наполнены тёмным духом; они грозные противники, в них " "сочетается нечеловеческая сила и могущественное волшебство. Эльфийское тело " "часто быстро разлагается, но эти твари — мощное оружие в руках повелителей " "нежити." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:23 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:344 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:29 msgid "sword" msgstr "меч" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Corrupted_Elf.cfg:31 msgid "magic" msgstr "магия" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:5 msgid "Desert Archer" msgstr "Стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:19 msgid "" "Desert Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-" "range combat. Though their bows are cruder and their arrows less plentiful " "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" "Пустынные стрелки с юности упражняются в стрельбе, и потому хорошо обучены " "дальнему бою. Хотя их луки грубее, а стрелы не так обильны, как у их " "эльфийских предков, но бьются они с отвагой, делающей честь их расе." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:33 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:48 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:42 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:45 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:38 msgid "bow" msgstr "лук" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Archer.cfg:98 msgid "female^Desert Archer" msgstr "Стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:4 msgid "Desert Avenger" msgstr "Мститель" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:28 msgid "" "Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all " "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" "Мстители крайне умелы и крайне быстры, они искусны во всех боевых " "искусствах. Как и их сородичи, они предпочитают меч луку и большие мастера " "обойти своих врагов и нанести удар с тыла." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Avenger.cfg:96 msgid "female^Desert Avenger" msgstr "Мстительница" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:493 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:504 msgid "Desert Captain" msgstr "Капитан" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Captain.cfg:26 msgid "" "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" "Капитаны, мастера руководить другими эльфами, дают всем бойцам первого " "уровня, стоящим на соседних клетках, дополнительный урон. Капитаны " "предпочитают драться с врагами в рукопашном бою, но стрельбе из лука они " "также обучены." #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:560 msgid "Desert Champion" msgstr "Витязь" #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Champion.cfg:18 msgid "" "Desert Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting grievous " "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" "Витязи — непревзойдённые мастера фехтования на мечах, они наносят тяжёлые " "раны в ближнем бою. Эти выдающиеся воины ещё и с луком обращаются умеючи, " "они способны наносить урон своим врагам вблизи и издали." #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:4 msgid "female^Desert Druid" msgstr "Друидка" #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:21 msgid "" "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" "Друиды — могущественные повелители песков. Они ловко опутывают зазевавшегося " "врага; они также лечат союзников, пользуясь обширными познаниями пустынных " "трав. Друиды — отличные помощники в любом отряде эльфов." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:28 msgid "staff" msgstr "посох" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:37 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:43 msgid "ensnare" msgstr "заплетает" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Druid.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:55 msgid "thorns" msgstr "шипы" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:5 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:447 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:473 msgid "Desert Fighter" msgstr "Воин" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Fighter.cfg:18 msgid "" "Desert Fighters make up the bulk of the Quenoth warriors. They are trained " "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" "Эти воины — основа армий Квенота. Они обучены обращаться с мечом и луком, " "хотя, как большинство их сородичей, предпочитают фехтование на мечах " "стрельбе из лучка. У этих эльфов быстрые ноги, а лучше всего они дерутся в " "открытых песках." #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:549 msgid "Desert Hero" msgstr "Герой" #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hero.cfg:17 msgid "" "Desert Heroes focus on individual performance on the battlefield, having " "tweaked their combat skills to the very maximum. Desert Heroes prefer " "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" "Герои сосредоточены на искусстве единоборства, их боевые навыки отточены до " "совершенства. Они предпочитают вести ближний бой мечом, но и луком " "пользуются довольно умело." #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" msgstr "Всадник" #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Horseman.cfg:33 msgid "" "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" "Пожертвовав скоростью ради более тяжёлого вооружения и доспехов, эльфийские " "всадники обожают скакать прямо на опасность, а не избегать её. Открытые " "пески гораздо лучше подходят для боя верхом, чем прежние эльфийские леса, " "поэтому эльфы на протяжении поколений значительно развили навыки верховой " "езды." #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:19 msgid "" "Desert Hunters are trained to scour the sands for prey and enemies. They can " "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" "Ловцы пустыни обучены прочесывать пески в поисках добычи и врагов. Они умеют " "быстро опутывать противника своими бола, а затем добивают их мечом." #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:36 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:70 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:30 msgid "bolas" msgstr "бола" #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Hunter.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:76 msgid "female^Desert Hunter" msgstr "Ловец пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:4 msgid "Desert Marksman" msgstr "Меткий стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:17 msgid "" "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows " "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their " "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" "Меткие стрелки — настоящие знатоки обращения с луком. Их лук и стрелы не так " "изящны, как у их предков, но они непрестанно оттачивают свои навыки. " "Ловкость, с которой они обращаются с луком, с лихвой покрывают недостаток " "навыков ближнего боя." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:40 msgid "longbow" msgstr "длинный лук" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marksman.cfg:89 msgid "female^Desert Marksman" msgstr "Меткий стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:515 msgid "Desert Marshal" msgstr "Маршал" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Marshal.cfg:27 msgid "" "Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any " "level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased " "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" "Маршалы — умелые военачальники, способные вселять уверенность в любых бойцов " "1-го или 2-го уровня на соседних клетках, заставляя их биться с большей " "отдачей. Маршалы любят нападать на врагов в ближнем бою, но стрельбе из лука " "они также обучены." #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" msgstr "Предвестник" #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Outrider.cfg:30 msgid "" "Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at " "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" "Предвестники скачут подобно ветру, пролетая на песками и поражая слабых " "врагов и оголённые фланги. Искусные с мечом и обученные обращаться с луком, " "они наносят огромный урон и убегают в пески, прежде чем им успевают ответить." #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:22 msgid "" "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting " "their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank " "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" "Скитальцы крадутся по пескам, выискивая врагов и защищая свой народ. Они " "обучены проскальзывать мимо врагов незамеченными и окружать их. Сочетание их " "бола и клинков позволяет им выводить врагов из строя и убивать их с " "обезоруживающей лёгкостью." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Prowler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Prowler.cfg:79 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:97 msgid "female^Desert Prowler" msgstr "Скиталец" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:4 msgid "Desert Ranger" msgstr "Хранитель пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:28 msgid "" "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range " "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer " "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" "Хранители пустыни быстры и сильны. Они обучены как ближнему, так и дальнему " "бою, настоящие мастера на все руки. Как и их сородичи, они предпочитают меч " "луку и большие мастера обойти своих врагов и нанести удар с тыла." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Ranger.cfg:97 msgid "female^Desert Ranger" msgstr "Хранитель пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" msgstr "Гонец" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Rider.cfg:29 msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" "Гонцы пустыни скачут по открытой пустыне невероятно быстро. Они умеют " "стрелять из лука на скаку, но предпочитают сражаться в ближнем бою." #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:5 msgid "Desert Scout" msgstr "Наездник" #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Scout.cfg:30 msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" "Наездники быстро скачут по пескам. Они непревзойдённые мастера верховой " "езды, хотя в битве они и не очень сильны." #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:21 msgid "" "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it " "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " "with their swords." msgstr "" "Стражи патрулируют пески; их учат избегать врагов, если это необходимо. Они " "могут вывести врагов из строя своими бола, а их мечи несут смерть." #. [female] #. [unit_type]: id=Nym Sentinel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sentinel.cfg:78 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:85 msgid "female^Desert Sentinel" msgstr "Страж пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:5 msgid "female^Desert Shaman" msgstr "Ведунья" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:22 msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy." msgstr "" "Ведуньи пустыни специализируются на менее жестоких способах остановить врага." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:38 msgid "entangle" msgstr "путы" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" msgstr "Снайпер" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:18 msgid "" "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" "Снайперы — самые лучшие стрелки среди эльфов, они пользуются лучшими " "доступными луками и стрелами, что делает их столь же опасными, как были их " "предки. Снайперы невероятно точны, даже когда очень быстро стреляют, что " "делает их лучшим оружием против окопавшегося противника." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Sharpshooter.cfg:88 msgid "female^Desert Sharpshooter" msgstr "Снайперша" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "female^Desert Shyde" msgstr "Фея Пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:24 msgid "" "Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. " "Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful " "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" "Феи — это эльфийки, посвятившие себя природе и своей волшебной сущности. " "Крылья, растущие из спины, превращают их прекрасных созданий. Они способны " "беспрепятственно парить почти над любой поверхностью." #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." msgstr " Этот боец может летать над любой местностью, кроме глубокой воды." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shyde.cfg:30 msgid "faerie touch" msgstr "прикосновение феи" #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:7 msgid "female^Desert Star" msgstr "Звезда пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "" "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living " "testaments to the power and glory of Eloh. Like Shydes, they are capable of " "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" "Звёзды пустыни — это феи, которые стали настолько сильны и святы, что " "распространяют свет Эло даже в темнейших местах. Они — живые воплощения силы " "и славы Эло. Как и Феи, они беспрепятственно скользят почти над любой " "местностью. Сила Эло также уменьшает раны, получаемые ими от врагов." #. [unit_type]: id=Desert Star #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:25 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." msgstr " Также они получают бонус 10% сопротивления к любым атакам." #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" msgstr "Аватара" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:19 msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" "Аватары являются лишь во времена большой нужды. Они сами — воплощения Богов, " "на время воплотившихся в этом мире; благословенны те, кому повезло увидеть " "эти образы власти и совершенства." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:24 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:15 msgid "fist" msgstr "кулак" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Avatar.cfg:32 msgid "lightbeam" msgstr "луч света" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:7 msgid "female^Divine Incarnation" msgstr "Богиня во плоти" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Divine_Incarnation.cfg:12 msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god’s actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" "Говорят, эти воплощения — самые близкие свидетельство божественного " "присутствия в этом мире. Порой они внушают благоговение, порой же — " "устрашают." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:37 msgid "a leader in battle" msgstr "лидерство в битве" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:64 msgid "trained by Nym in using the bolas" msgstr "научиться у Ним использовать бола" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:113 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:128 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:142 msgid "a better swordsman" msgstr "улучшить владение мечом" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:157 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:188 msgid "a better archer" msgstr "улучшить владение луком" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:202 msgid "a marksman with the bow" msgstr "научиться меткой стрельбе" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:219 msgid "gain +20% resistance under the sun" msgstr "получить +20% сопротивления при свете солнца" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:238 msgid "sustenance" msgstr "защита солнц" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:239 msgid "" "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" "Сопротивляемость этого бойца при свете дня увеличивается на 20%, при защите " "и нападении. Уязвимости не затрагиваются." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:250 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" msgstr "получить +10% к защите от режущего, колющего и крушащего" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:267 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" msgstr "изучить ошеломляющую атаку, лишающую врага его ЗК" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:277 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:279 msgid "stun" msgstr "ошеломляет" #. [dummy]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:278 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:280 msgid "" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. Not active on defense." msgstr "" "Эта атака оказывает огромное давление на врага, лишая его зоны контроля (ЗК) " "при успешном попадании. Неактивна в обороне." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:291 msgid "skilled in surviving the desert" msgstr "научиться выживанию в пустыне" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:299 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:300 msgid "camouflage" msgstr "маскировка" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:304 msgid "" "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain " "undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any " "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" "Этот боец может прятаться в дюнах, песчаных горах и воронках, и оставаться " "невидимым своим врагам.\n" "\n" "Вражеские бойцы могут видеть его в дюнах, песчаных горах и воронках и " "оазисах, только если стоят рядом с ним. Вражеский боец, который первым на " "него наткнётся, немедленно теряет оставшиеся ходы." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:322 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" msgstr "Кале из эльфов Квенота" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:337 msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more serious " "and solemn than is usual for those who walk under the two suns. He turned " "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" "Кале — молодой квенотский эльф, на грани совершеннолетия. Отец научил его " "сражаться мечом и луком, беря с собой в не слишком опасные рейды и " "экспедиции. Потеряв отца, Кале стал намного серьёзнее и мрачнее, чем обычно " "бывают те, кто живут под двумя светилами. Он уходит в себя за ответами и " "руководством, не подозревая, с какой надеждой его народ будет ждать от него " "наставлений в надвигающиеся времена." #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:409 msgid "Desert Youth" msgstr "Юноша" #. [unit_type]: id=Nym Hunter #. [unit_type]: id=Nym Prowler #. [unit_type]: id=Nym Sentinel #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:86 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Nym.cfg:98 msgid "" "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of " "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady " "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" "Ним, подруга детства Кале, продолжает традиции династии пустынных ловцов — " "насколько это можно сказать о молодой, своенравной девушке с острым языком и " "сильной волей. Её сила духа — великий дар в темные времена." #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" msgstr "Командир" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:36 msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" "В этом суровом новом мире правым часто оказывается тот, кто сильнее. И эти " "командиры достаточно сильны, чтобы их признавали вожаками. Они ведут за " "собой небольшие воинские отряды; они собирают своих бойцов вокруг себя и не " "проявляют никакой пощады к своим врагам, свирепо расправляясь с ними мечом и " "луком." #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" msgstr "Главное тело" #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:25 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:32 msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "Эту тварь описать невозможно, никто такого ещё не видывал." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:56 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:38 msgid "energy ray" msgstr "луч энергии" #. [unit_type]: id=Central Body2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Body.cfg:92 msgid "Weakened Central Body" msgstr "Ослабленное главное тело" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:4 msgid "Crawling Horror" msgstr "Ползучий ужас" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:30 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:22 msgid "fangs" msgstr "клыки" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" msgstr "Остриё-пульсар" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" msgstr "Муравей-гигант" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:18 msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" "Гигантские муравьи встречаются повсюду, от пещер глубоко под землей до " "вершин высоких гор. Обычно они не агрессивны, но они если к ним " "приблизиться, могут и укусить." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" msgstr "Пещерный паук" #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Cave_Spider.cfg:15 msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" "Пещерные пауки гуляют в глубине под землей, пожирая множество жертв. Они " "могут укусить в ближнем бою и отравить своих врагов, а могут атаковать " "паутиной издали, замедляя своих противников." #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:4 msgid "Crab Man" msgstr "Человек-краб" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Monster Crab is a semi-sentient crab the size of a horse. It is one " #| "of many twisted monsters recorded by the sages of Wesnoth and probably " #| "the creation of some twisted mage. These monstrosities have spread into " #| "the wild and prefer to live around coastal waters, preying on both humans " #| "and animals." msgid "" "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most " "twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" "Краб-монстр — частично краб, частично человекообразно существо размером с " "лощадь, и уж точно — одно из самых странных чудищ, о которых упоминали " "веснотские мудрецы. Эти чудовища, созданные не иначе, как извращённой волей " "какого-то мага, расползлись по диким землям, предпочитая жить в прибрежных " "водах, нападая как на людей, так и на животных." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:21 msgid "claws" msgstr "когти" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4 msgid "Dawarf" msgstr "Даварф" #. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19 msgid "" "Don’t ask where the Dawarf came from. You really don’t want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it’s isn’t " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" "Не спрашивайте, откуда взялся Даварф. Вы и правда не хотите этого знать. Эту " "тайну хорошо охраняют великие мудрецы Веснота. И она отнюдь не самая " "приятная. Намек: он содержит много шербета." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15 msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" "Вихрь песка и пыли пустыни, быстрый, как ветер, невидимый в спокойном " "состоянии, и опасный, как яростная песчаная буря." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:43 msgid "twister" msgstr "смерч" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:55 msgid "sand storm" msgstr "песчаная буря" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:74 msgid "dust recuperation" msgstr "регенерирует в пыли" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:75 msgid "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "Этот боец излечивает 6 ЗД за ход, если стоит на песке или грязи." #. [advancement]: id=Dust1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81 msgid "a stronger Dust Devil" msgstr "стать сильнее" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:100 msgid "a taller Dust Devil" msgstr "стать выше" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:114 msgid "a fully-healed Dust Devil" msgstr "полностью исцелиться" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" msgstr "Голем из плоти" #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:25 msgid "" "Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful " "necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems " "dutifully follow every command, and attack their enemies with ceaseless " "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" "Это невероятно сильные создания. Големы из плоти собраны некромантами из тел " "павших воинов. Хотя эти големы послушно исполняют все приказы и нападают на " "своих врагов с неудержимой яростью, безумие, в плену которого они пребывают, " "порой заставляет их нападать на своих хозяев." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:30 msgid "smashing frenzy" msgstr "сокрушающее безумие" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" msgstr "Демон Икстала" #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22 msgid "" "Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to tell " "the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, " "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are, all agree that they are extremely dangerous." msgstr "" "Немногим удалось пережить встречу с демоном Икстала и рассказать о нём. " "Некоторые верят, что они прибыли из другого мира, другие верят, что они " "созданы сумасшедшим огненным магом. Но кем бы они ни были, все сходятся во " "мнении, что они крайне опасны." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:26 msgid "flaming sword" msgstr "пылающий меч" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:8 msgid "Small Mudcrawler" msgstr "Маленький грязевик" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" msgstr "Охранник" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:21 msgid "" "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Эти воины — элитные стражи нагов. Они медленнее, чем большинство нагов, и на " "них более тяжёлая броня, они носят тяжёлые булавы, которыми крушат своих " "врагов. Обычно они охраняют заставы нагов, но иногда участвуют и в " "наступательных вылазках." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:39 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:27 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:26 msgid "mace" msgstr "булава" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" msgstr "Охотник" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18 msgid "" "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga " "are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with " "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" "Охотники — это наги, искусные в стрельбе из лука. Наги наделены природой " "умением сопротивляться ядам, так что они охотятся отравленными стрелы, не " "беспокоясь о последствиях. Эти двухфутовые стрелы, смазанные мощным ядом, " "способны убить много видов добычи." #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" msgstr "Часовой" #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:22 msgid "" "The heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower and " "more heavily armored than most naga and wield huge maces which they use to " "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" "Эти воины — элитные стражи нагов. Они медленнее, чем большинство нагов, и на " "них более тяжёлая броня, они носят тяжёлые булавы, которыми крушат своих " "врагов. Обычно они охраняют заставы нагов, но иногда участвуют и в " "наступательных вылазках." #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" msgstr "Страж" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Темный ассасин" #. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:20 msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment’s notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" "Тёмный ассасин появляется и исчезает в одно мгновенье. Никто не знает, " "откуда он взялся, и зачем он делает то, что делает, но след смерти, который " "он остваляет за собой, ни с чем не спутаешь." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:37 msgid "scythe" msgstr "коса" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/orcs/Dark_Assassin1.cfg:46 msgid "darts" msgstr "дротики" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" msgstr "Чёрный призрак" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:16 msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " "despite this, are entirely horrifying.\n" "\n" "Trapped within a shroud of vile enchantments, a spirit likens unto the wind " "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" "Одна из величайших благодетелей творения — то, что душа живого существа " "бессмертна и не может быть уничтожена. Тем не менее, некромант способен " "использовать её в ужасное зло.\n" "\n" "Дух, пойманный в сети заклятий, можно уподобить ветру, наполняющий паруса " "корабля. Проклятое тело неустанным слугой будет выполнять любое задание " "своего хозяина." #. [unit_type]: id=EGhost #. [unit_type]: id=ENightgaunt #. [unit_type]: id=EShadow #. [unit_type]: id=ESpectre #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." msgstr " Этот боец способен проходить сквозь сплошные каменные стены." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" msgstr "Чёрный ужас" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr " В отличие от ночного ужаса, чёрный ужас не может скрываться в ночи." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" "Назначение масок этих созданий, неизвестно, равно как и лица, скрываемые " "ими. Этих ужасных созданий редко видели живые, а тем, кто выжил, было не до " "того, чтобы разглядывать своих врагов." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" msgstr "Чёрная тень" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:15 msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " "terror for humanity, though it knows not why.\n" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" "Когда свет появился в мире и придал форму доселе неизвестному, страх бежал в " "темноту. С тех пор тени мира внушают непостижимый ужас всему человечеству, " "хотя оно и не знает, почему.\n" "\n" "На этот вопрос очень легко ответит некромант." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr " В отличие от обычных теней, чёрные тени не могут прятаться по ночам." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" msgstr "Чёрный фантом" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:14 msgid "" "Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " "master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and " "keep a sleepless vigil over their master’s domain.\n" "\n" "The creation of these is no mean feat; the real danger in encountering one " "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" "Также именуемые «пустой человек», фантомы служат правой рукой своего " "мастера. Это ужас всех живущих, смертельный настолько же, насколько " "отвратителен его вид.\n" "\n" "Фантом — ещё не целое войско; настоящая опасность встречи с ним — в том, что " "он, скорее всего, идёт впереди более опасных сил тьмы." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" msgstr "Чёрное привидение" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Wraith.cfg:15 msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " "through them, as through air itself. What inspires such fear is the thought " "that these beasts are invincible, a belief that is actually far from the " "truth.\n" "\n" "Because of this, a means was made by which the enchantments that drive these " "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" "Эти тени, бывшие раньше воинами — одно из самых ужасающих созданий " "некромантов. Меч проходит прямо сквозь них, словно они сотканы из воздуха, " "как будто не нанося никакого вреда. Именно мысль, что эти твари неуязвимы, " "пугает больше всего; к счастью, она далека от правды.\n" "\n" "Поэтому то заклятье, что ведёт этих тварей, дало им силу излечиваться за " "счёт тех, кто нападает на них." #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" msgstr "Неупокоенный дух" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Haunt.cfg:14 msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" "Эти духи — мятущиеся души тех, кто неожиданно умер и так и не был погребён. " "Окованные своей неожиданной смертью, они обречены вечно томиться в месте " "своей гибели и переживать свои последние мгновения снова и снова." #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" msgstr "Паук-лич" #. [unit_type]: id=Spider Lich, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:18 msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" "Никто в точности не знает, как создают пауков-личей, но зрелище это " "ужасающее. Они ползают на огромных костяных ногах и носят огромные волшебные " "посохи; эти неживые чудовища — ужасные враги." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:22 msgid "touch" msgstr "прикосновение" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:34 msgid "chill wave" msgstr "волна холода" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:46 msgid "shadow wave" msgstr "волна теней" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:5 msgid "Skeleton Rider" msgstr "Скелет-всадник" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:35 msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" "Когда-то великие воины равнин, эти всадники, вместе со скелетами их лошадей, " "были подняты из песков дьявольской магией, чтобы нести страх и гибель." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:42 msgid "axe" msgstr "топор" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:75 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." msgstr "" " Этот боец обладает начальными познаниями в лечении и может задерживать " "обезвоживание." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:78 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " "curing them of poison." msgstr "" " Этот боец умеет лечить воинов вокруг себя, задерживать обезвоживание и " "излечивает их от яда." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:6 msgid "Nym" msgstr "Ним" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:46 msgid "Zhul" msgstr "Жул" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:15 msgid "To die on the cusp of victory. Oh, the irony!" msgstr "Умереть за полшага до победы. О, какая ирония!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "I’m too young to die. What will happen to my people?" msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать. Что станет с моим народом?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:37 msgid "Save me, Kaleh, I’m dying..." msgstr "Кале, помоги... Я умираю..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:57 msgid "Eloh protect us, I have fallen." msgstr "Храни нас Эло, я умираю." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:79 msgid "Aaargh! Curse you!" msgstr "Ааагх! Будь ты проклят!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:104 msgid "I go now to join my forefathers..." msgstr "Теперь я присоединюсь к своим праотцам..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111 msgid "No, $unit.name can’t die now!" msgstr "Нет, $unit.name не может умереть сейчас!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:129 msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" "Как же мы выберемся из этих адских пещер без него? Теперь мы заблудимся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:139 msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." msgstr "" "Он был смелым воином и настоящим боевым товарищем. Нам будет его не хватать." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:154 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "Прощай, Ним, я иду к богу морей. Эльфы, идти дальше без меня." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:159 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." msgstr "Прощай, Эсану. Ты был моим любимым водяным." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:172 msgid "Aaurrgghh!!" msgstr "Аурррр!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:185 msgid "This can’t be the end, I have too much left to see." msgstr "Этого не может быть, я ещё многого не видела." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:190 msgid "" "How could we have let her die? I’ve never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" "Как мы могли позволить ей умереть? Я никогда до этого не видел магии огня. " "Её будет очень не хватать." #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:129 msgid "thirst" msgstr "жажда" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:174 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:301 msgid "refreshed" msgstr "теперь легче" #. [lua] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/dehydration-utils.cfg:205 msgid "" "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its damage " "reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers or cured " "by water at an oasis.\n" "\n" "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration." msgstr "" "Жажда: этот боец страдает от жажды. Каждый ход в течение дня он будет терять " "4 ЗД, а урон его атак уменьшаться на 1, если этому не помещает лекарь или " "его не излечит вода оазиса.\n" "\n" "Боец не может погибнуть или совсем не наносить урона из-за жажды." #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:37 msgid "female^stunned" msgstr "ошеломлена" #. [set_variable] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:44 msgid "stunned" msgstr "ошеломлен" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 msgid "" "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes " "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night cycle. " "This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have longer " "scenarios with objectives that change in the middle. For these reasons, we " "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Примечание: эта кампания, пожалуй, не лучший выбор для начинающего игрока. В " "ней изменены некоторые стандартные параметры «Битвы за Веснот», в частности " "характеристики эльфов и смена дня и ночи. Основное внимание уделяется " "элементам ролевой игры. Сценарии как правило длинные, задания изменяются по " "ходу. Поэтому настоятельно рекомендуем время от времени сохранять игру в " "процессе прохождения сценария, чтобы не пришлось переигрывать всё заново, " "если вы где-то застрянете и будете вынуждены начать заново." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 msgid "" "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their " "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our " "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" "Это хроника исхода квенотских эльфов из своих родных земель Большой Южной " "Пустыни. Я пишу эти строки для того, чтобы потомки знали о наших " "странствиях, помнили о жертвах, на которые нам приходилось идти и " "процветали, усвоив тяжёлые уроки прошлого." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14 msgid "" "Chapter 1: I, Kaleh, grew up amid the shifting sands, under our two suns " "Sela and Naia. It was a land of hot dry days and cold nights, of roaming " "horrors, where water was more valuable than gold. We had lived among the " "sands ever since the forests fell uncounted years ago. It was a hard and " "savage land, but we were tougher still, and we managed to survive settled " "around one of the rare oases. We had heavily fortified our village against " "marauders and were the largest encampment we knew of. My uncle, Tanuil, led " "us for many years, and trained us to be self-sufficient and strong against " "all enemies. A people struggling in an ocean of sand, we thought we were " "ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained " "fire..." msgstr "" "Глава 1. Я, Кале, вырос среди сыпучих песков под светом двух наших светил — " "Сэлы и Найи. Это был край жарких сухих дней, холодных ночей и бродячих " "ужасов; вода здесь ценилась дороже золота. Зелёные леса давным-давно канули " "в историю нашего мира, и с тех пор мы жили в пустыне. Мы не теряли мужества " "в дикой и суровой земле и цеплялись за жизнь, мы обосновались вокруг одного " "из редких оазисов и смогли выжить. Моя деревня была самым крупным из " "известных нам поселений. Надежные укрепления защищали нас от мародёров. Мой " "дядя Тануил возглавлял многие годы. Он учил нас быть независимыми и стойкими " "перед лицом врага. Мы думали, что народ, выживающий посреди океана из песка, " "готов к любым невзгодам. Всё изменила одна роковая ночь, когда с небес " "пролился огонь..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18 msgid "" "I remember that night as if it were yesterday. I was not prone to dreaming, " "but as I slept I had a strange vision. I didn’t have long to ponder it " "though, because I was woken in the dark by the sound of deafening crashes, " "splintering wood and shouting elves. That night the sky rained flaming " "rocks, boulders bigger than you could imagine. They smote the landscape like " "lightning bolts, setting fire to whatever could burn and crushing houses, " "walls, and elves. There was nowhere to hide, nowhere to go for protection. I " "was terribly afraid, and I thought that if I tried to flee I would be " "smashed, so I hid and prayed to Eloh. I had never prayed before as fervently " "as I did that night. I heard cries and screams outside, but I could not " "force myself to move. Eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn " "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" "Я помню ту ночь так отчётливо, будто это случилось вчера. В ту ночь мне было " "странное видение, хотя я редко вижу сны. Досмотреть сон не удалось. Среди " "ночи я проснулся от ужасного грохота камней, треска дерева и криков поселян. " "С небес падали горящие валуны, куда большие, чем вы можете себе представить. " "Земля сотрясалась, словно в неё били молнии. Всё, что могло гореть, было " "охвачено огнём. Камни крошили дома, стены и мечущихся эльфов. Негде было " "спрятаться, негде было найти защиту. Меня охватил ужас. Думаю, если бы я " "побежал, то обязательно был бы раздавлен, тогда я спрятался и начал молиться " "Эло. Никогда я не молился так, как той ночью. Отовсюду доносились вопли и " "крики о помощи, но я не мог заставить себя сдвинуться с места. Наконец " "тонкий золотой волосок зари несмело затрепетал над горизонтом; казалось, " "сама Найя ужаснулась увиденными разрушениями." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 msgid "" "Chapter 2: When I was fifteen I went on my first raid, against an orcish " "incursion to the west. A large band of orcs under some new banner had come " "out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing " "anything they could get their filthy hands on." msgstr "" "Глава 2. Первый раз я участвовал в боевом походе, когда мне было пятнадцать. " "Мы отражали вторжение орков. Огромная армия под каким-то неизвестным флагом " "спустилась с северных предгорий и прошла по пескам, уничтожая всё, до чего " "могли дотянуться грязные орочьи лапы." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 msgid "" "Sneaking amongst the dunes we crept up to their camp and ambushed them at " "dawn. To a young boy the fighting was overwhelming: crashing blades, blood, " "battle cries, friend and foe struggling back and forth. The orcs rallied " "around their leader, their greater numbers countering our superior skill at " "combat. It was my father who finally fought his way to the foul orc leader " "and slew him on the bloodstained sand. The surviving orcs broke and fled " "from the battlefield, to be hunted down and slain as individuals and small " "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" "Прокравшись среди дюн, мы окружили вражеский лагерь и с наступлением зари " "неожиданно атаковали. Меня, юного эльфа, битва ошеломила: повсюду звон " "клинков, кровь, воинственные крики, друзья вперемешку с врагами. Орки " "сгруппировались вокруг своего предводителя. Нашему мастерству боя враги " "противопоставляли своё огромное количество. Именно мой отец сошёлся в " "поединке с подлым орочьим вождем и поразил его на залитом кровью песке. " "Выжившие орки, сообразно своей природе, рассыпались, и трусливо бежали с " "поля боя. Это была славная победа, и я почти не замечал наших эльфийских " "братьев, лежащих бездыханно на песке." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 msgid "" "I was giddy on the journey back home, my heart pumping with elation and " "pride. I had fought my first battle; now I was a man like my father. Then " "one night during the long dark a harsh wind came up, moaning and howling " "around our tents. By dawn it had only gotten worse; I wondered if some dark " "god was trying to avenge the massacre of the orcs. I’d seen sandstorms " "before, but I had never experienced one like this. I hid in my tent praying " "to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and " "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "И всё же на обратном пути мое сердце возбужденно колотилось от торжества и " "гордости. Я получил боевое крещение и был теперь таким же воином, как и мой " "отец. Во время длинной ночи поднялся жестокий ветер. Буря выла и стенала за " "стенами наших шатров. К рассвету погода только ухудшилась. Я был удивлен: " "неужели какое-то недостойное божество пыталось таким образом отомстить нам " "за разгром орков? Песчаные бури я видел и раньше, но с этой не могла " "сравниться ни одна. Укрывшись в шатре, я возносил молитвы Эло так горячо, " "будто от этого зависела моя жизнь. Толщи песка поднялись в воздух. Всё " "заполонила мутная мгла..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 msgid "" "The next thing I remember, someone was bending over me shaking me awake. I " "was half buried in sand, and I felt weak but alive. Our equipment was " "scattered across the dunes or buried in the sand. Looking around I only saw " "a few of my companions, who were digging in the sand, fervently hoping to " "find other survivors. I dug furiously at the sand with my bare hands and " "yelled until I was hoarse, but try as I might, I could not find my father. " "They told me he had been swallowed by the sand, but I would not be consoled. " "In one instant my world crumbled; I never looked at the sands quite the same " "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" "Я пришел в себя от того, что кто-то, склонившись, тряс мое плечо. Почти " "засыпанный песком я был жив, хотя чувствовал слабость. Наше снаряжение " "разметало по дюнам или полностью занесло песком. Оглядевшись, я увидел лишь " "малую часть нашего отряда. Эльфы ожесточенно разбрасывали песок, надеясь " "найти кого-нибудь живого. Поняв, в чем дело, я тоже бросился разгребать дюны " "руками, кричал до хрипоты, но как ни пытался, не смог найти тело своего " "отца. Мне говорили, что отец давно задохнулся, но я не останавливался. В " "одно мгновение знакомый мир рухнул. Больше никогда я не мог спокойно, как в " "былые времена, смотреть на пустыню. Тот день научил меня, что пустыня может " "быть изменчивой и жестокой, и смерть неотлучно маячит на горизонте." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:38 msgid "" "Now I journeyed out again across the sands, but this time it was not just " "myself, but my entire people that I had to protect. They were depending on " "my judgment, and I was only too aware of the weight on my narrow shoulders. " "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "И вот я снова шел по пескам. Но теперь отвечал не только за себя самого, но " "и за весь свой народ, который надеялся на мою защиту и зависел от моих " "решений. Тяжкий груз, упавший на мои слабые плечи, занимал меня целиком. Я " "думал о последних событиях, что выгнали нас из крепости, и тихонько молился, " "чтобы отец присмотрел за нами с небес. У нас был единственный выход — " "двигаться на север." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46 msgid "" "Chapter 3: As we continued north through the desert, the looming hills and " "mountains promised blessed relief from the seemingly never-ending sand. Soon " "we got to the end of the foothills, and we decided to rest there for the " "night. As tired as I was of marching across the sand, I felt strangely " "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Глава 3: По мере продвижения на север через пустыню, очертания холмов и гор " "впереди предвещали блаженный отдых от, казалось, бесконечного песка. Вскоре, " "однако мы дошли до границы предгорий и решили сделать привал на ночь. Я " "очень устал от похода через пески, но кроме сильной усталости чувствовал не " "менее сильный и странный страх. Всю свою жизнь я прожил в песках, они были " "моим домом, поэтому каменистые холмы и белые сияющие вершины казались " "чуждыми и зловещими." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50 msgid "" "I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange " "lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it " "would all end well. Looking back I thought it strange that I was the one " "that Eloh showed herself to. I was never particularly devout, always worried " "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" "Я не был уверен, правильно ли поступаю, ведя свой народ в эти странные " "земли. Несмотря на обещания Эло, я не не разделял уверенности Жул в том, что " "всё закончится хорошо. Если подумать — то, что Эло показалась лишь мне " "одному, было очень странным. Я ведь не был особо набожным, больше беспокоясь " "об обыденных вещах чем о чем-то потустороннем. Но кто я такой, чтобы " "задавать вопросы богине?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54 msgid "" "That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first " "fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision " "as a beautiful glowing figure, as bright as the suns. She said “Have " "courage, for though soon you shall go through a time of darkness, all your " "trials shall be richly rewarded in the end. You must go under the northern " "mountains, not over them. You will find the ruins of an ancient watch tower " "made of black obsidian in the desert by the edge of the hills. By that tower " "you will find the entrance to the tunnels you seek. Follow the smooth " "ancient tunnel down under the mountains and when you again see the sky and " "my suns, I shall contact you. But beware those who lurk in the darkness, " "they hide from my light, and must not be trusted. I have no power in the " "dark, so you are my hand of justice. Punish the non-believers. Go now, and " "fear not the dark.” And again, just like before, I was woken up by a " "shout in the night." msgstr "" "Этой ночью я опять видел сон — впервые с той роковой ночи. Эло снова " "посетила меня, на этот раз она предстала в образе красивой светящейся, как " "светила, фигуры. «Будь храбр, и вскоре вы пройдете через тёмные времена, " "а ваши усилия будут вознаграждены. Вы должны спуститься под северные горы, а " "не идти по поверхности. На краю холмов, в пустыне, вы найдёте руины древней " "башни из чёрного обсидиана. Именно в ней будет вход в нужные вам тоннели. " "После того, как вы пройдёте по ровным древним тоннелям и вновь окажетесь под " "моими светилами, я явлюсь вам опять. Остерегайтесь тех, кто скрывается во " "тьме, они боятся моего света, им нельзя верить. Во тьме у меня нет силы, " "поэтому вы будете руками моего правосудия. Накажите неверных. А теперь иди, " "и не бойся тьмы» — вот что сказала она мне. И вновь, как и прежде я был " "разбужен криком в ночи." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62 msgid "" "Chapter 4: We found the crumbling obsidian tower that Eloh had described, " "and we camped at the edge of the foothills before the mountains. I was still " "shocked by the loss of Garak and all the other elves who fell in the battle " "last night. There was so much death in this land, had it always been this " "way? As we traveled I pondered what this world might have been like back " "before the Great Fall and I remembered the tale that had been told to me " "many times since I was a child:" msgstr "" "Глава 4: Мы всё-таки нашли эту рассыпающуюся обсидиановую башню, которую нам " "описала Эло — и разбили рядом лагерь в холмах у предгорий. Я всё ещё не мог " "прийти в себя после потери Гарака и других эльфов, павших в битве прошлой " "ночью. Эти земли несут столько смерти, неужели так было всегда? Всю дорогу я " "пытался представить себе — как же эти земли могли выглядеть до Великого " "Падения, и тогда я вспомнил одну легенду, которую слышал много раз когда был " "ещё ребенком:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:66 msgid "" "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in " "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye " "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans " "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The foul " "name of Uria was not yet known among our people, and our powers were so " "great that we raised another sun into the sky, so that the days were " "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during " "these long years, but it was not to last forever." msgstr "" "Много, много лет назад для эльфов был золотой век. Наш народ жил в гармонии " "с природой в стране, покрытой деревьями, деревьями вплоть до горизонта. И " "был мир между эльфами и другими расами, такими как люди и гномы, а злые " "создания прятались в самых глубоких недрах. Проклятое имя Урии ещё не было " "известно моему народу, а наша сила была столь велика, что мы создали новое " "светило в небе, чтобы дни были длиннее, а тьма ночей короче. Мой народ был " "счастлив долгие годы, но ничто не длится вечно." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:70 msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile, Uria cultivated secret groups of " "followers, promising to fulfill their darkest desires. She bided her time, " "and slowly stretched her black hands out across the world. At first, petty " "arguments between humans, elves and dwarves erupted into conflicts, " "embroiling our people in the first wars they had fought for ages. Then orcs " "and other foul creatures came back into the world and raided our " "settlements, razing villages and massacring hundreds. Uria’s followers " "studied the necromantic arts and raised armies of undead. Our people had " "grown weak and soft in the time of peace and plenty and were ill-suited to " "cope with these new trials. Even nature herself seemed to quail under the " "onslaught: crops failed, the trees sickened and our forests began to die. " "Most disturbing was the way the nights lengthened, creating the long dark we " "suffer today. Many of our people despaired, and many embraced the oncoming " "darkness, worshiping Uria in hopes of saving themselves. Former friends " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" "В конце концов мир и процветание привели к разложению и упадку. Обманом и " "хитростью Урия воспитала тайную группу последователей, которые могли " "исполнить её тёмные желания. Она опутывала тёмными сетями весь мир и ждала " "своего времени. Вначале мелкие споры между людьми, эльфами и гномами выросли " "в конфликты, вовлекшие наши народы в первые за многие столетия войны. Затем " "орки и другие отвратительные создания вернулись в наш мир, совершая набеги " "на поселения, сжигая деревни и убивая сотни жителей. Последователи Урии " "изучали искусство некромантии и поднимали армии нежити. За времена мира и " "изобилия наш народ стали слабым и мягким, неспособным справиться с этими " "новыми испытаниями. Даже природа, казалось сдавала под натиском: урожай гиб, " "деревья болели и наши леса начали умирать. Сильнее всего беспокоило то, что " "ночи становились длиннее, создавая долгую тьму, от которой мы страдаем " "сейчас. Многие наши люди от отчаяния переходили на сторону Урии в надежде " "спастись. Бывшие союзники сражались за остатки ресурсов, хаос грозил " "поглотить нас всех." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:74 msgid "" "In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those " "few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. " "She told us that the old days had ended, and only through strict discipline " "and strength could we survive in the new world. She led us out of the few " "remaining forests, which were being logged and burned by the orcs, into the " "open plains where we could roam freely. She taught us that alone we are " "weak, but together we could still strike fear into the hearts of our " "enemies. We learned that the only way to survive in this new harsh world was " "to always value the needs of the many over the wants of the individual. We " "must all work together, for without each other we are nothing. Even as the " "plains dried up into deserts we follow her will and walk in her path, " "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" "В эти горькие времена Эло впервые показалась избранным из нас, тем немногим, " "кто упорно сражался за сохранение нашей родины и нашего наследия. Она " "говорила, что прежние времена ушли навсегда, и только строгая дисциплина и " "сила помогут нам выжить в этом новом мире. Она увела нас из немногих " "остававшихся ещё лесов, которые вырубали и сжигали орки, в открытые равнины, " "где мы могли свободно кочевать. Она учила нас, что мы слабы поодиночке, но " "вместе мы способны вселить страх в сердца наших врагов. Мы научились тому, " "что единственный способ выжить в этом новом мире — поставить потребности " "народа выше желаний отдельных личностей. Ведь порознь — мы были ничем. " "Несмотря на то, что равнины стали пустынями, мы продолжали следовать воле " "Эло, помня наших предков и те жертвы, которые они принесли, чтобы мы могли " "жить, стараясь создать лучший мир для своих детей." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78 msgid "" "Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to " "create for future generations of our people? All I knew of the past were the " "ruins of great castles and tales of a time when life was more than just a " "struggle to survive. Life did not seem to have grown easier for my people in " "the last few generations—if anything the land had grown even more " "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "Был ли золотой век всего лишь легендой? Что за мир могу я создать для " "следующих поколений моего народа? Всё, что я знал о прошлом — руины великих " "твердынь и легенды о временах, когда жизнь была чем-то большим, чем борьба " "за существование. Похоже, за последние несколько поколений жизнь не стала " "проще для моего народа — наша земля становилась всё более беспощадной. " "Остались ли в этом мире ещё такие места, в которых моему народу жилось бы " "лучше, чем там, где мы родились?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86 msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " "the mountains. We had brought along palm torches, and we had scavenged other " "torches from the orcs, so we had enough light sources, at least for the " "moment. Even so, the guttering torches shed little light, and shadows " "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" "Глава 5: Мы погрузились во тьму, ведя длинные вереницы наших собратьев по " "тесным проходам, всё глубже и глубже под подножиями гор. У нас с собой были " "пальмовые факелы, к тому же мы раздобыли ещё факелов у орков, так что " "источников света у нас хватало, по крайней мере, пока. Но всё же тщедушные " "факелы давали совсем мало света, тут и там колебались тени. Стены были " "сырыми и липкими, воздух казался затхлым, звук наших шагов отдавался эхом " "вверху и низу прохода." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90 msgid "" "This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a " "people of the open sands, and even during the long dark we could look up and " "orient ourselves by the stars glittering brightly in the deep sky. I knew " "logically that we could not go over those frozen mountains, and we could not " "go back, but I shivered at the thought of miles and miles of rock above me, " "and felt the weight of the mountain pressing down on me. The passage twisted " "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" "Трудно было представить более чуждое место. Мы были народом открытых песков, " "и даже в долгую тьму мы могли посмотреть наверх и сориентироваться по " "звёздам, что ярко сияли на небе. Я понимал, что мы не можем перейти те " "обледенелые горы, и что вернуться мы тоже не можем; но от мысли о милях и " "милях камня прямо надо мной меня бросало в дрожь, я порой чувствовал, что " "гора давит на меня всем своим весом. Проход поворачивал и изгибался, и " "вскоре я потерял всякое чувство направления, но никаких ответвлений не было, " "так мы могли лишь продолжать идти вперёд." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94 msgid "" "Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to " "follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith " "in my leadership. I had no idea how long we would be trapped underground, or " "even which way we should go. I but hoped Eloh would guide us somehow. Nym " "said that people whispered that I could lead them through anything, and it " "was true that when we left I had hardly imagined that we would fight " "outlaws, undead, orcs and goblins. My previous life seemed as a dream of " "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" "Оглядываясь назад, я думаю, что самым смелым шагом, который мой народ когда-" "либо совершал, было пойти за мной eо тьму лишь ради обещаний Эло и своей " "веры в моё руководство. Я понятия не имел, сколько мы будем заперты под " "землёй, или даже куда нам идти. И лишь надеялся, что Эло нас как-то " "наставит. Ним сказала, что в народе шептали, будто я способен провести их " "через что угодно; и ведь правда, когда мы только выступали, я едва ли мог " "вообразить, что мы будем биться с бандитами, нежитью, орками и гоблинами. " "Моя прошлая жизнь казалась сном о давно минувших годах, хотя с тех пор, как " "была разрушена наша деревня, прошло лишь десять дней." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98 msgid "" "What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so " "cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed " "amplified down here. I felt a strong suspicion that this was not a place " "that my people were meant to be. I strode onwards grimly; considering " "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" "Что таилось во тьме? Кто были те неверные, о которых столь загадочно " "говорила Эло? Сердце бешено колотилось у меня в груди; здесь, внизу, каждая " "мелочь разрасталась до огромных размеров. У меня возникло сильнейшее " "подозрение, что это не то место, где моему народу надлежало быть. Я хмуро " "шёл вперёд; учитывая, через что мы уже прошли — будь проклята Урия, если " "меня теперь было можно напугать." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:106 msgid "" "Chapter 6: The dwarf Grimnir led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally, after what seemed like hours of marching, " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Глава 6: Гном Гринмир вёл нас по лабиринту запутанных проходов, едва " "перебрасываясь с нами словечком. Наконец, после, наверное, нескольких часов " "непрерывного марша, он остановился. Он жестом велел нам быть потише, и мы " "стали красться вперёд; всё, что я слышал — тихий звук шагов да моё " "собственное тяжкое дыхание. Даже этот небольшой шум эхом отражался от тесных " "стен нашего грубо отёсанного прохода. Я внезапно понял, что над нами сущая " "махина из камня и земли; на какой-то миг я даже отчаялся когда-нибудь снова " "увидеть солнца. Тогда я обхватил свой меч с ещё большей решительностью и " "поклялся довести это дело до конца." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:114 msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " "he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I " "could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that " "little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. " "I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a " "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Глава 6: Тролль Зург вёл нас по лабиринту запутанных проходов, едва " "перебрасываясь с нами словечком. Наконец, после, наверное, нескольких часов " "непрерывного марша, он остановился. Он жестом велел нам быть потише, и мы " "стали красться вперёд; всё, что я слышал — тихий звук шагов да моё " "собственное тяжкое дыхание. Даже этот небольшой шум эхом отражался от тесных " "стен нашего грубо отёсанного прохода. Я внезапно понял, что над нами сущая " "махина из камня и земли; на какой-то миг я даже отчаялся когда-нибудь снова " "увидеть солнца. Тогда я обхватил свой меч с ещё большей решительностью и " "поклялся довести это дело до конца." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:122 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop " "of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once we had " "assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led us " "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves’ " "home." msgstr "" "Глава 7: Мы быстро вернулись и нашли остальных наших сородичей, укрытых в " "безопасном месте, в нескольких милях позади битвы. Воины гномов, едва завидя " "среди нас Гринмира, беззвучно вышли из секретных туннелей. Мы заверили " "остальных эльфов, что гномы — наши друзья, и Гринмир быстро и беззвучно " "повёл нас по лабиринту тайных ходов к дому гномов." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:126 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " "finally got to our destination, what I saw was breathtaking. We entered into " "a large cavern, where the dwarves had built a huge city out of stone. " "Protected by stone walls and gates that were bigger than I had ever seen, " "the place seemed virtually impregnable. As we entered I marveled at their " "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" "Не знаю, как долго мы брели по этим узким тёмных коридорам; казалось, что " "здесь, глубоко под землёй, само время изменило свой ход. Но когда мы наконец " "прибыли к месту своего назначения, мне открылась захватывающая картина. Мы " "вошли в огромную пещеру, в которой гномы выстроили громадный каменный город. " "Это место, защищённое каменными стенами и воротами, самыми большими, которые " "я когда либо видел, выглядело совершенно неприступным. Когда мы вошли, я " "восхитился их работой; в пещере мы увидели множество гномов. Она была " "больше, чем все поселения. которые я когда-либо видел." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:130 msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" "Гномы провели нас в дальний конец города, где разместили нас в нескольких " "смежных пещерах, обычно служивших кладовыми. Жилище было тесновато, но зато " "я почувствовал, что мы в безопасности, впервые с того дня, как мы спустились " "под землю." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:134 msgid "" "The dwarf king was away cleaning up after the recent battle, and would not " "be back for several days. I happily spent what little time I had learning as " "much as I could about these strange people. I was very impressed by their " "craftsmanship; they made weapons and armor of a quality I had never seen " "before. We were also quite the curiosity to the dwarves; I have no idea when " "they had last seen an elf. While some seemed suspicious or frightened of us, " "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" "Гномий король был в отъезде, он наводил порядок после недавней битвы; его " "ждали только через несколько дней. Я с удовольствием потратил то небольшое " "время, что у меня было, чтобы как можно больше узнать об этом странном " "народе. Меня поразило их кузнечное мастерство; никогда я не видел столь " "прекрасно выполненных оружия и доспехов. Мы тоже были для гномов диковинкой; " "не знаю, когда последний раз они видели эльфов. Кое-кто относился к нам с " "подозрением, а порой и просто боялся, но в целом, гномы были вежливы и " "предупредительны. И вот, наконец, пришло приглашение явиться к гномьему " "королю." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:142 msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Глава 7: Мы быстро вернулись и нашли остальных наших сородичей, укрытых в " "безопасном месте, в нескольких милях позади битвы. Мы заверили остальных " "эльфов, что тролли — наши союзники, и Зург быстро и беззвучно повёл нас по " "лабиринту тайных ходов прочь от линии фронта." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146 msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we " "stepped out into a large cavern. Dominating the cavern were the remains of " "what must have originally been a dwarf city. The large stone walls were " "riddled with giant holes and the iron gates had been blasted asunder. As we " "entered through the gates, we saw dead dwarves and other more grisly signs " "of recent battle. All around us were many trolls, working hard to repair the " "walls and other defenses. Zurg led us through the chaos to several side " "caverns which had until recently been used as storerooms. There was " "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions." msgstr "" "Не знаю, как долго мы брели по этим узким тёмных коридорам; казалось, что " "здесь, глубоко под землёй, само время изменило свой ход. Но вот, наконец, мы " "вступили в огромную пещеру. В пещере мы увидели то, что когда-то было " "громадным гномьим городом. В огромных каменных стенах тут и там зияли " "огромные бреши, железные врата были разломаны надвое. Войдя в ворота, мы " "увидели мёртвых гномов и другие, более страшные свидетельства недавней " "битвы. Вокруг нас работало множество троллей, они чинили стены и прочие " "укрепления. Зург провёл нас по всей этой разрухе к нескольким побочным " "пещерам, которые недавно служили кладовыми. Нам хватило места для ночлега, к " "тому же от гномов осталось много провизии." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:150 msgid "" "Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and " "that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They " "were clearly worried about a dwarf counterattack. Luckily the trolls were " "quite skilled at stonework and the walls were quickly repaired. The trolls " "didn’t talk much, but seemed very intelligent and not the mere bloodthirsty " "savages they had been purported to be. Overall they actually seemed quite " "peaceful, except when provoked. I learned that the leadership was balanced " "between the warriors and the shamans. The troll’s military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" "Зург сказал, что этот город только что захватили у гномов, и что Великий " "Вождь перебрался сюда и перенёс сюда свой штаб. Их явно беспокоила возможная " "гномья контратака. К счастью, тролли были весьма умелыми каменщиками, они " "быстро чинили стены. Тролли говорили немного, но производили впечатление " "весьма умных существ, а не просто кровожадных дикарей, как можно было бы " "ожидать. В общем, они выглядели весьма тихими и мирными, если на них не " "нападать. Я узнал, что руководство разделено между воинами и шаманами. " "Военного предводителя выбирает совет их шаманов, они же помогают ему своими " "советами." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:154 msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " "in the middle of this great war, I feared for the safety of my people. And " "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" "Я хотел бы провести побольше времени и поближе познакомиться с этими " "непонятыми созданиями, но мы не могли больше мешкать. Даже находясь под " "защитой троллей я боялся за безопасность моего народа, попавшего в самое " "пекло большой войны. Итак, через несколько дней я удостоился аудиенции у " "Великого Вождя." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 msgid "" "Chapter 9: Nym and Esanoo led us north, across the sands and through the " "dunes, towards the human encampment where the merfolk were being held. I " "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn’t answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" "Глава 9: Ним и Эсану вели нас на север, сквозь пески, через дюны, навстречу " "лагерям людей, туда, где содержались водяные. Я спросил Ним, откуда появился " "Эсану, но она не ответила, сказав лишь, что я всё увижу сам." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 msgid "" "Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. " "Sparkling blue covered the entire horizon. I fell to my knees in awe, I had " "never seen so much water in one place. I cannot write down in words the " "shock and amazement I felt. To have grown up in a land where water was as " "precious as gold, and then see miles and miles of it. It was only then that " "I understood where the merfolk truly came from. I’d been to some strange " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" "И правда, едва мы перебрались через последнюю дюну, я понял, о чём она. Весь " "горизонт был покрыт искрящейся синевой. От восторга я даже пал на колени, " "никогда я не видел столько воды в одном месте. Я даже не могу описать " "словами то потрясение и восхищение, что я пережил. Вырасти в земле, где вода " "была на вес золота, а затем увидеть столько воды; только вода на многие мили " "вокруг. Лишь тогда я понял, откуда взялись водяные. Я был во многих странных " "местах, высоко в горах, глубоко под тысячами тонн камня, но этот водный мир " "был самым чуждым из всех." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:168 msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " "humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish and " "vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I thought " "Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other races " "worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had changed in " "the intervening years. Her commands don’t make any sense; she doesn’t seem " "at all like the goddess Zhul told me about. And what was Esanoo talking " "about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’? If Eloh " "won’t help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I’m not leading my people into a trap..." msgstr "" "Было ещё одно чужеродное явление, которое я пытался осознать: наша богиня " "Эло. В чём был её план? Почему она хотела, чтобы я сдался людям? Неужто они " "тоже её почитают? Люди показались мне такими грубыми и дикими, что я не мог " "представить, будто они молятся тому же богу, что и мы. Я думал, Эло только " "наша богиня; не припоминаю, будто Жул что-то говорила о других расах, " "которые бы молились ей после Великого Падения. Хотя, конечно, всё могло " "измениться за прошедшие годы. В её приказах не было никакого смысла; она " "вообще была не похожа на богиню, о которой мне рассказывала Жул. И о чём " "говорил Эсану? Откуда его правительница узнала о «Йечнагот» и «Жангоре»? " "Если Эло не поможет, мне отчаянно потребуются ответы. Я молился всем богам, " "которые ещё могли остаться, лишь бы не привести свой народ в западню." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:176 msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " "over. With the help of our new allies, I felt much more confident than I had " "before. Oh, to feel the wind in my hair and the sun on my face. But for now " "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" "Глава 8: Когда я вышел, на сердце у меня было легко, а шаг мой был быстр; мы " "шли обратно наверх, и я был уверен, что скоро наши подземные мытарства " "останутся в прошлом. Заручившись поддержкой наших новых друзей, я чувствовал " "себя куда увереннее, чем раньше. О, это чувство ветра в моих волосах, это " "солнце на лице! Но пока же нам предстояло пройти ещё много миль; переход был " "однообразен, и я позволил своему разуму отвлечься на более важные мысли." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:180 msgid "" "What kind of home had Eloh prepared for us on the other side of the " "mountains? Was there anywhere in the world that hadn’t been plagued with war " "and destruction? I grew up in a land of ‘kill or be killed’. Outlaws, ogres " "and other monsters preyed on the weak and helpless. Orcs and goblins raided " "any settlements they could find, and my people struggled to protect what " "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" "Что за дом приготовила для нас Эло на другой стороне гор? Остались ли ещё в " "мире места, не охваченные войной и разрушением? Я вырос в земле, где главным " "правилом было «убей пока тебя не убили». Бандиты, огры и другие твари " "охотились на слабых и беспомощных. Орки и гоблины грабили любое поселение, " "которое могли найти; мой народ бился, чтобы защитить то немногое, что у нас " "было. А ещё и эти обезумевшие некроманты и духи мёртвых, что поразили пески, " "пожирая немногих выживших." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:184 msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " "the last remnants of the trolls and dwarves continue to fight a bloody " "struggle to the death. Is this what our world has become? And why did Eloh " "tell me to ‘kill the unbelievers’? If we had attacked both the dwarves and " "the trolls we would not have made it even this far. Everywhere I look I see " "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" "Сначала я думал, что стоит нам уйти из пустыни, как мы сможем найти " "спокойное место, где нет смерти и кровопролитий. Но даже под землёй " "последние оставшиеся тролли и гномы продолжали свою кровавую смертельную " "схватку. Во что превратился этот мир? И зачем Эло сказала мне «убей " "неверных»? Если б мы напали сразу на гномов и троллей, мы бы даже до сюда не " "добрались. Куда бы я ни глянул, повсюду я видел останки некогда великих " "империй. Если мы уничтожим остатки этих народов, что останется вокруг нас, " "кроме вопиющей пустоты?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:188 msgid "" "And yet, here in the dark, Eloh says she is powerless. Here she cannot help " "us, we must fend for ourselves. Though she is our god, I cannot just lie " "back and depend on her to always save us. These are my people too, and I " "have a responsibility to them as their leader. I must make my own decisions " "as I see best. And as Zhul told me when I was but a child, Eloh forgives all " "our sins. If I err in my judgment she will surely understand. Eloh may be " "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" "И потом, Эло говорила, что здесь во тьме, она бессильна. Здесь она не может " "помочь нам, мы должны сами о себе заботиться. Хоть она и наша богиня, я не " "могу сидеть сложа руки и надеяться, что она всегда спасёт нас. Это и мой " "народ, и я, их предводитель, в ответе за них. Я должен сам принимать " "решения, как считаю нужным. И как говорила мне Жул, когда я был ещё " "ребёнком, Эло прощает все наши грехи. Если я был неправ, она, конечно, " "поймёт. Эло может, и наш поводырь, но я наш предводитель, и я сделаю всё, " "что от меня потребуется, чтобы защитить мой народ в этом путешествии." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:192 msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" "Итак, укрепившись в своём решении, я продолжил идти из тьмы к новой земле." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:200 msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " "steering the ships. Myself, I mostly stayed in the captain’s quarters and " "tried to avoid getting seasick. The sea reminded me of being out in the vast " "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk’s help we would have been hopelessly lost." msgstr "" "Глава 10: Водяные помогли нам вывести наши корабли далеко в океан. Некоторые " "юные эльфы быстро освоились, они лазали по мачтам и правили кораблём. Что до " "меня, я по большей части оставался в капитанской рубке и пытался избежать " "морской болезни. Море напоминало мне о дикой пустыне, где найти дорогу можно " "было только по звёздам. Но без помощи водяных мы бы уже безнадёжно " "заблудились." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:204 msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" "Тем днём трое водяных сели в круг и исполнили свой ритуал, чтобы узнать, где " "из правительница. Очевидно, им это удалось, потому что они направили нас " "прямо на заходящее солнце." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208 msgid "" "The next morning we reached our destination. It wasn’t even an island, just " "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" "На следующее утро мы достигли места назначения. Это был даже не остров, а " "песчаная полоса, омываемая водой. Нас разместили в лодке, и водяные стали " "подталкивать нас к берегу, так как никто из нас не умел управляться с " "веслами." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:212 msgid "" "In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. " "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" "В воде вокруг песчаной отмели несли стражу множество водяных-охранников. " "Сверху на песке стояла одна из самых старых водных жительниц, которых я " "когда-либо видел. Она кивнула нам, и мы направились к ней..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:221 msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " "diversionary attack, but the fact that we had not encountered any resistance " "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" "Глава 11: Наши корабли мягко скользили по воде, скрытые предрассветной " "тьмой. В этот самый миг водяные должны были начать свою отвлекающую атаку; " "но вот то, что мы не встретили вообще никакого сопротивления, слегка " "обескураживало." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:225 msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " "in me. Looking around at them, I could not help noticing how many familiar " "faces were missing. Barely a fourth of those who set out with us on our " "journey had survived. If I had known it would be this bad would I have ever " "left in the first place? I thought Eloh was protecting us and guiding our " "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" "В конце концов, почти весь мой народ решил пойти со мной в эту последнюю " "битву. Я был удивлён. Они через столько прошли, и всё же они по-прежнему в " "меня верили. Глядя на них, я не мог не заметить, как много знакомых лиц я не " "мог найти. Выжили едва ли четверть из тех, кто отправился с нами в наше " "путшествие. Знай я, что всё пойдёт так плохо, ушёл бы я оттуда вообще? Я " "думал, что Эло хранит нас и направляет нас в пути; на самом деле это был я. " "За все успехи и неудачи я мог винить только себя." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:229 msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " "searching for a new home, safe from all the horrors and death of the desert, " "but now this struggle seems more important. Could these islands possibly " "become a home for my people? It is a prospect too wonderful to dare to hope " "for. But in the end that is not what is driving me. All I care about is " "vengeance upon her that did this to us. Garak, Keratur, Tanstafaal, all " "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" "Но Жул права, даже если мы пришли сюда лишь ради возможности помочь водяным " "победить Йечнагот, то наша путешествие не пропадёт зря. Мы искали новый дом, " "где будем в безопаскости от всех ужасов и смертей пустыни, но теперь именно " "эта схватка была превыше всего. Станут ли эти острова домом моего народа? " "Это слишком чудесно, чтобы всерьёз на это расчитывать. Всё, что занимает " "меня — отомстить ей за всё, что она с нами сделала. Гарак, Кератур, " "Танстафааль, все эти несчастные души, что остались в нашей деревне, и все " "те, кто отметил нашу дорогу своей кровью, они должны быть отомщены." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:233 msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " "survive. As grim as it all seems, there is still some beauty and light left, " "hidden away. I will not let it all be swallowed by a second darkness. I do " "not care what happens to me, but I pray to Eloh (if she is even listening) " "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" "Этот бой важнее нас. Эти земли когда-то были домом красоты и надежды. " "Великие империи, возможно, и ушли, но народы всё так же бьются за выживание. " "Каким бы угрюмым не казался этот мир, в нём ещё осталась красота и свет, " "пусть они порой и скрыты от нас. Я не позволю, чтобы новая тьма поглотила " "всё доброе, что ещё осталось. Мне всё равно, что будет со мной, но я молю " "Эло (если она ещё слышит), если я умру, пусть я умру, сделав эти земли " "лучшим местом. Пожалуйста, пусть всё это будет не напрасно..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:241 msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" "Глава 12: Истинная сила измеряется не могуществом или знаниями, а тем, чем " "ты можешь пожертвовать ради тех, кого ты любишь." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:249 msgid "Epilogue:" msgstr "Эпилог:" #. [terrain_type]: id=lava_overlay #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:9 msgid "Lava" msgstr "Лава" #. [terrain_type]: id=human_ship #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:23 msgid "Human Ship" msgstr "Корабль людей" #. [terrain_type]: id=phantom_castle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:36 msgid "Phantom Castle" msgstr "Фантомный замок" #. [terrain_type]: id=phantom_keep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48 msgid "Phantom Keep" msgstr "Лагерь-призрак" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " #~| "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " #~| "will strike again." #~ msgid "" #~ "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " #~ "retreated into their holes for the present, but who knows when they will " #~ "strike again." #~ msgstr "" #~ "А теперь, полагаю, вам следует выступать как можно быстрее. Сейчас тролли " #~ "попрятались в свои норы, но кто знает, когда они нанесут следующий удар." #~ msgid "Monster Crab" #~ msgstr "Краб-монстр" #~ msgid "teaching" #~ msgstr "Обучение" #~ msgid "" #~ "At the start of every turn, this unit redistributes its experience points " #~ "to all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is " #~ "adjacent, its experience just goes back to zero." #~ msgstr "" #~ "В начале каждого хода этот боец распределяет свой опыт всем соседним " #~ "дружественным бойцам. Если рядом нет дружественных бойцов, опыт просто " #~ "падает до нуля."