# translation of wesnoth-trow.po to Czech # Czech translations for Battle for Wesnoth package. # Český překlad hry Battle for Wesnoth (Bitva o Wesnoth). # Copyright (C) 2004 - 2011 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Czech Wesnoth translation team , # Yeti et al, 2004. # Oto 'tapik' Buchta , 2005 - 2007, 2010. # Vladimír Slávik , 2007 - 2011. # Honza , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 06:01+0200\n" "Last-Translator: Honza \n" "Language-Team: Mistic\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4 msgid "The Rise of Wesnoth" msgstr "Vznik Wesnothu" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11 msgid "TRoW" msgstr "VW" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16 msgid "(Easy)" msgstr "(snadná)" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16 msgid "Fighter" msgstr "Bojovník" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(normální)" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17 msgid "Commander" msgstr "Vojevůdce" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(nelehká)" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18 msgid "Lord" msgstr "Šlechtic" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20 msgid "" "Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the " "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation " "with Lich-Lord Jevyan awaits...\n" "\n" msgstr "" "Veď prince Haldrika skrz zničení Zeleného ostrova a napříč oceánem k " "založení vlastního království Wesnothu. Utkání s Pánem Lichů - Jevyanem " "čeká...\n" "\n" #. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22 msgid "(Expert level, 24 scenarios.)" msgstr "(Obtížnost: expert, 24 scénářů)" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26 msgid "Campaign Design" msgstr "Návrh tažení" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:32 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "Údržba tažení" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:45 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Kresby a grafika" #. [about] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:70 msgid "WML Contributors" msgstr "Skriptování tažení" #. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4 msgid "A Summer of Storms" msgstr "Bouřlivé léto" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15 msgid "" "In the days before Haldric the First saved our people and founded the " "country of Wesnoth, we came from an island kingdom far to the west..." msgstr "" "Ve dnech, než Haldrik První zachránil náš lid a založil království Wesnothu, " "jsme přišli z ostrova daleko na západě..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:19 msgid "" "We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many " "kings. Then they came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and " "dirty lot." msgstr "" "Byli jsme početní a úspěšní. Žili jsme v bohaté zemi a měli mnoho králů. Pak " "přišli oni, Wesané. Byla to zpustlá, surová a špinavá cháska." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:23 msgid "" "They were the vanquished refugees of some war, fleeing from their homes in a " "land even farther off into the west. The Wesfolk were not numerous, but they " "used dark magic, commanding vengeful spirits and legions of walking dead..." msgstr "" "Vytlačili je z jejich domoviny v jakési válce v zemích kdesi ještě dále na " "západě. Wesané nebyli příliš početní, využívali však temnou magii a ovládali " "mstivé přízraky a legie chodících mrtvol..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:27 msgid "" "After a time of great struggle, a peace was reached. We came to dominate " "most of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. " "In confronting their vile legions, we grew strong. Indeed, it was from this " "war we gleaned our first shards of knowledge about magic." msgstr "" "Po období úporných zápasů bylo dosaženo míru. Ovládli jsme většinu ostrova, " "Wesané byli vytlačeni do jeho okrajových částí. V bojích s jejich ohavnými " "legiemi jsme zesílili, a vskutku to byla tato válka, kde jsme nasbírali své " "první úlomky znalostí o magii." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:31 msgid "" "You must recall that the route from the western continent to our Green Isle " "was perilous at the best of times — so perilous that a stable trading " "relationship between the mainland and the Isle could never be maintained." msgstr "" "Tak dějiny spěšně pokračovaly po několik století. Musíš si připomenout, že " "cesta ze západních zemí na náš Zelený ostrov bývala v nejlepším případě " "velmi nebezpečná. Tak nebezpečná, že udržovat stálé obchodní vztahy s " "pevninou nebylo nikdy možné." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:35 msgid "" "Things were worse still when sailing to the east. A strong, cold ocean " "current swept down from the north in the Eastern Ocean, pushing all ships " "horribly off course. Ships that traveled east and returned reported nothing " "but open ocean and vile sea monsters..." msgstr "" "Když jsme se obrátili k východu, vypadalo to ještě hůře. Mocný, chladný " "mořský proud se hnal ze severu do východního oceánu, zanášeje všechny lodě " "strašlivě mimo kurs. Lodě, které pluly na východ a vrátily se, nepodávaly " "zprávy o ničem kromě rozlehlého oceánu a odporných mořských příšer..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:39 msgid "" "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the strong-hearted " "Crown Prince of Southbay returned home from a long voyage with a fabulous " "tale. He said that there were lands to the east that could be reached by " "aggressively sailing to the east and north, to compensate for southern pull " "of the ocean." msgstr "" "Naše mořeplavecké schopnosti se s postupem času zlepšovaly. Jednoho dne se " "korunní princ Jižního zálivu vrátil domů z dlouhé cesty s neuvěřitelnou " "zvěstí. Řekl, že na východě je země, jíž lze dosáhnout smělou plavbou k " "severovýchodu, vyrovnávaje vliv mořských proudů." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:43 msgid "" "It wasn’t long after he returned that the very Crown Prince who discovered " "the land to the east fell ill and died under mysterious circumstances. His " "younger brother, the next in line for the throne, chafed at the eye of " "suspicion cast upon him. He conspired to start a war of distraction with the " "poor Wesfolk kingdoms and their Lich-Lords." msgstr "" "Zanedlouho poté, co se vrátil, právě ten korunní princ, který zemi objevil, " "za záhadných okolností onemocněl a zemřel. Jeho mladší bratr, nyní následník " "trůnu, naplánoval k odvedení pozornosti válku s ubohými královstvími Wesanů " "a jejich lordy-lichy." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:47 msgid "" "The new Crown Prince departed with the largest army ever assembled on the " "Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..." msgstr "" "Nový korunní princ odešel s největší armádou, jež se kdy na ostrově " "shromáždila, do války proti Wesanům. A zde začíná náš příběh..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:51 msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..." msgstr "... a to jednou nepříjemností jiného prince na tomtéž ostrově..." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:55 msgid "For this is the story of Haldric the First and the Rise of Wesnoth..." msgstr "Protože toto je příběh Haldrika prvního a vzniku království Wesnoth..." #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:77 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:21 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:25 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:25 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:23 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:20 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:19 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:24 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:19 msgid "Prince Haldric" msgstr "Princ Haldrik" #. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:86 msgid "Haldric" msgstr "Haldrik" #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:96 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:44 msgid "Wesfolk Leader" msgstr "Vůdce Wesanů" #. [side]: type=Wesfolk Outcast, id=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:60 msgid "Wesfolk" msgstr "Wesané" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:118 msgid "King Eldaric IV" msgstr "Král Eldarik IV" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:123 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:163 msgid "Defeat the Wesfolk Leader" msgstr "Poraz vůdce Wesanů" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:127 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:167 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:115 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:166 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:155 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:185 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:105 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:249 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:191 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:134 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:268 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:417 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:172 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:167 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:193 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:228 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:116 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:245 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:182 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:313 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:465 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:215 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:184 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:276 msgid "Death of Prince Haldric" msgstr "Princ Haldrik zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:131 msgid "Death of King Eldaric" msgstr "Král Eldarik zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148 msgid "" "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the " "isolated lands of King Eldaric IV." msgstr "" "Problémy zřejmě nakonec dosáhly i do srdce ostrova, do izolovaných zemí " "krále Eldarika IV." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:153 msgid "" "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for " "battle, Haldric!" msgstr "" "Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, připrav se k " "bitvě!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:157 msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?" msgstr "Otče, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvě naše síly?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:161 msgid "" "You’re showing initiative, son! I’m proud of you! Yes, you may lead our " "forces to battle, it is time — but I’ll stay near to keep an eye on you. " "There is more to this raid than meets the eye, I think." msgstr "" "Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Nadešel čas a můžeš vést naše " "síly do bitvy, ale i tak zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe. Myslím, že tohle " "není nějaký obyčejný nájezd." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:166 msgid "" "They’re Wesfolk, reavers and thieves by nature; rare is the summer they do " "not raid us. What mystery is in it now?" msgstr "" "Jsou to Wesané, od přírody lupiči a zloději. Málokteré léto mine, aniž by na " "nás nezaútočili. Co je k tomu vede tentokrát?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:171 msgid "" "These are not normal times. When the Prince of Southbay has raised a host " "that could utterly destroy them, why would they compound their troubles by " "raising a quarrel with another king?" msgstr "" "Není stejná situace jako jindy. Princ Jižního zálivu sestavil voj, který by " "je dokázal zcela zničit. Proč by se tedy měli snažit své postavení ještě " "zhoršit roztržkou s dalším králem?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:175 msgid "Perhaps these are refugees fleeing his advance?" msgstr "Třebas prchají před jeho postupujícím vojskem?" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:179 msgid "" "Unlikely. The Prince they might evade in the wild country; south and east of " "here is more thickly settled with our folk, and a greater danger to them. " "Even supposing they could win through us, why court the wrath of the greater " "kingdoms?" msgstr "" "Nemyslím. Princi se mohou snadno vyhnout v divočině; na jih a východ odtud " "je usazeno množství našeho lidu, tam jim hrozí nebezpečí. I kdyby se snad " "probojovali skrz nás, proč na sebe uvalovat hněv větších království?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:184 msgid "" "We must inquire of the survivors after we defeat them. Onward to victory!" msgstr "Musíme po jejich porážce vyslechnout přeživší. Kupředu, za vítězstvím!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:188 msgid "" "Look, a little princeling and his merry men! We’ll teach you a lesson for " "what your kind did to us!" msgstr "" "Podívejme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho loket, " "pro to, co nám provedli tobě podobní!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:203 msgid "" "Don’t forget about some of the more isolated villages, we’ll need the gold!" msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to zlato!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:211 msgid "Make haste, son! We must win before the summer crop is in ruin." msgstr "Pospěš, synu! Musíme zvítězit, než bude letní úroda zničena." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:222 msgid "I invoke the right of surrender! Don’t kill me..." msgstr "Připomínám své právo na kapitulaci! Nezabíjejte mě..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:226 msgid "Why have you come to trouble our lands?" msgstr "Proč jsi přišla působit potíže do našich zemí?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:230 msgid "" "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our " "lands. The Lich-Lords had no choice... They opened a gate... and..." msgstr "" "Dělat potíže ve vašich zemích! Pche! Váš pošetilý princ z Jižního zálivu " "zaútočil na naše země. Lordi-lichové neměl na výběr... Otevřeli bránu... a..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:234 msgid "And what?" msgstr "A co?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:238 msgid "" "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon the Isle. They " "built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the " "distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves." msgstr "" "Slíbili, že na ostrov sešlou všechny hrůzy pekel. Postavili obrovskou " "kamennou bránu do srdce skřetí domoviny na dalekém západě. Teď i my Wesané " "musíme prchnout, nebo být otroky." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:242 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!" msgstr "Skřeti jsou jen příšery z pohádek!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:246 msgid "" "You’ve been on this island too long. I assure you that orcs exist. By now " "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no " "hope." msgstr "" "Byli jste na tomto ostrově příliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti existují. " "Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není žádná naděje. " #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:250 msgid "" "We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and " "fortify our frontier." msgstr "" "Musíme připravit obranu! Haldriku, zůstaň v tvrzi, musím jít a posílit naše " "hranice." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:254 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now." msgstr "Moje síly jsou zničeny, podle vašich zvyků o kapitulaci teď odejdu." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:258 msgid "" "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states " "that you may invoke surrender but once. If we meet again, I won’t be so " "merciful." msgstr "" "Můžeš jít. Protože náš zvyk říká, že můžeš využít práva na kapitulaci jen " "jednou, očekávám, že už nebudeš dělat potíže. Střetneme-li se znovu, nebudu " "už tak milosrdný." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:278 msgid "We have run out of time... The crops shall spoil, we’ll starve!" msgstr "Nestihli jsme to včas... úroda shnije, budeme hladovět!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:294 msgid "Die, Wesfolk scum!" msgstr "Zemři, Wesanský neřáde!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:307 msgid "Feel my wrath, you fiend!" msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, ďáble!" #. [scenario]: id=02_The_Fall #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4 msgid "The Fall" msgstr "Podzim" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:15 msgid "" "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not " "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley." msgstr "" "Léto prošlo do podzimu, a král Eldarik opevnil své hranice. Zanedlouho poté " "byli spatřeni první skřetí průzkumníci. Do údolí přišla válka." #. [side]: type=Noble Fighter, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:34 msgid "Stormvale" msgstr "Obyvatelé údolí" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:69 msgid "Tan-Rarbag" msgstr "Tan-Rarbag" #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rarbag #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:76 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:100 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:67 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:61 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:97 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:132 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:65 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:98 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:87 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:123 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:161 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:53 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:90 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:81 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:116 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:56 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:94 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:132 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:46 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:95 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:133 msgid "Orcs" msgstr "Skřeti" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:94 msgid "Tan-Erang" msgstr "Tan-Erang" #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience} #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:156 msgid "Thegwyn" msgstr "Thegwyn" #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience} #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:157 msgid "Galdred" msgstr "Galdred" #. [event]: (id=Wesfolk Leader) experience $wesfolk_leader_store.experience} #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:158 msgid "Tromas" msgstr "Tromas" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:171 msgid "Death of King Eldaric IV" msgstr "Král Eldarik IV. zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:175 msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader" msgstr "Skřeti zabijí vůdce Wesanů" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:193 msgid "" "Haldric, things have not gone well! The orcs have arrived. We met them at " "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the east " "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, " "but they won’t be able to last long... We must evacuate our home." msgstr "" "Haldriku, nevyvíjí se to dobře! Skřeti přišli. Utkali jsme se s nimi u " "severní tvrze, ale bylo jich zkrátka příliš mnoho. Obešli nás na východě " "horami. Zanechal jsem svou osobní stráž držet průsmyk na severu, ale nebudou " "schopni odolávat příliš dlouho... Musíme opustit náš domov." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198 msgid "" "That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop " "again in the south pass..." msgstr "" "To je strašné! Ale je to ještě horší. Wesanská chátra se opět usadila v " "jižním průsmyku..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:204 msgid "" "That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat " "that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make " "haste." msgstr "" "To je jediná cesta z údolí! To je pohroma! Musíme zničit ty Wesanské neřády " "a prchnout na jih. Náš domov je ztracen... musíme si pospíšit." #. [message]: speaker=Tan-Rarbag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:209 msgid "So, human, care to make your final stand?" msgstr "Tak, lidi, staráte se o poslední obranu?" #. [message]: speaker=Tan-Erang #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:214 msgid "Die! Die! Die!" msgstr "Chcípni! Chcípni! Chcípni!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:219 msgid "This is going to get ugly..." msgstr "Tohle začíná vypadat ošklivě..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:227 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!" msgstr "Pospěšte! V tomto údolí čeká jen smrt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:271 msgid "Umm, I invoke the right of surren..." msgstr "Ehm, připomínám právo na kapitulaci..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:276 msgid "Nay! Off with your hea—" msgstr "Ne! Dolů s tvou hlavou..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:281 msgid "" "But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long " "road ahead!" msgstr "" "Ale já vám mohu pomoci! Opravdu! Můžete využít schopnosti mých mužů a mé na " "dlouhé cestě, jež vás čeká!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:286 msgid "Haldric, what say you on this matter?" msgstr "Haldriku, co ty říkáš k této záležitosti?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:291 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:360 msgid "Hmm... after some thought..." msgstr "Hm... když jsem to zvážil..." #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:295 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us." msgstr "Myslím, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám přidat." #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:299 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it." msgstr "Uzavřeme tedy příměří, závisí na tom naše přežití." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:307 msgid "So what shall I call you?" msgstr "Jak tě mám oslovovat?" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:311 msgid "The Lady Outlaw will do." msgstr "Paní zbojníků bude stačit." #. [command]: (id=Lady Outlaw)} #. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:324 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:366 msgid "Lady Outlaw" msgstr "Paní zbojníků" #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:347 msgid "Your word can’t be trusted. Prepare to meet your gods!" msgstr "Na tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými bohy!" #. [message]: speaker=Wesfolk Leader #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:351 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) Poof!" msgstr "Nadutí hlupáci! (sahá do kapsy) Puf!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:377 msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat." msgstr "Ale, je pryč. Příště méně tlachání a více mečem máchání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:382 msgid "" "She’s clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of " "her gold behind..." msgstr "" "Je chytrá! Možná jsem nezvolil správně. No, alespoň tu nechala nějaké " "zlato..." #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:401 msgid "" "Son, you must lead our people through the south pass. I will remain behind " "to hold off these vile monsters for as long as I can." msgstr "" "Synu, musíš vésti náš lid skrz Jižní průsmyk. Zůstanu zde zadržovat ty " "ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:405 msgid "But, Father!" msgstr "Ale otče!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:409 msgid "It’s the only way. Go now, and don’t look back! Luck be with you!" msgstr "" "To je jediná možnost. Jdi, a neohlížej se zpět! Ať tě provází štěstěna!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:431 msgid "We’re surrounded! The orcs have taken the southern pass! All is lost!" msgstr "Jsme obklíčeni! Skřeti obsadili jižní průsmyk. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:443 msgid "We’re surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!" msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:456 msgid "Our home! Where shall we go!" msgstr "Náš domov! Kam teď půjdeme!" #. [message]: speaker=King Eldaric IV #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:460 msgid "There can be no looking back! We must go south." msgstr "Nesmíme se ohlížet zpět! Musíme jít na jih." #. [scenario]: id=03_A_Harrowing_Escape #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4 msgid "A Harrowing Escape" msgstr "Trýznivý útěk" #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:42 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:42 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:113 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:29 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:39 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:30 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:32 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:25 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:32 msgid "Refugees" msgstr "Uprchlíci" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:35 msgid "Tan-Schmog" msgstr "Tan-Šmog" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:61 msgid "Tan-NauVong" msgstr "Tan-NauVong" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:90 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:94 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:99 msgid "Snagakhan" msgstr "Šnagachán" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:91 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:95 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:100 msgid "Knafakhan" msgstr "Knafachán" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:101 msgid "Hoshnak" msgstr "Hoshnak" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:102 msgid "Gruumogth" msgstr "Gruumogth" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:111 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:151 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:181 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:245 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:187 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:264 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:413 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:163 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:112 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:241 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:309 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:211 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:180 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:132 msgid "" "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! " "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the " "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!" msgstr "" "Klatě! Skřetí předvoj nás musel obejít ještě dál na východ! Již drží vstup " "do průsmyku. Musíme ze z dostat z hor dříve, než přijde zima, nebo si nás " "všechny skřeti dají ke svačině." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:138 msgid "Father, I wish you were here..." msgstr "Otče, přál bych si, abys byl zde..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:143 msgid "" "I’d drop the sentiment and pick up your sword. There’s plenty of fighting " "ahead of us!" msgstr "" "Být tebou, opustím tu přecitlivělost, a raději pořádně uchopím meč! Před " "námi je spousta boje!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:149 msgid "You won’t get much further boy. Grrrr!" msgstr "Nedostaneš se o moc dál, chlapečku! Grr!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:163 msgid "Who goes there?" msgstr "Kdo tam jde?" #. [unit]: id=Burin the Lost, type=Dwarvish Steelclad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:168 msgid "Burin the Lost" msgstr "Burin Ztracený" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:184 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?" msgstr "Burin, Burin Ztracený. A tys kdo?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:190 msgid "" "I’m Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through " "the pass... What are you?" msgstr "" "Jsem princ Haldrik, nemáme příliš čas si povídat. Musíme si pospíšit skrz " "průsmyk... Co jsi zač?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:195 msgid "" "I’m a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, " "almost a century ago. I’ve never found my way home. But it seems nice enough " "here." msgstr "" "Jsem trpaslík, zatracený hloupý kluku! Ztratil jsem se při průzkumu " "hlubokého podzemí, téměř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu domů. " "Ale tady to vypadá vcelku pěkně." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:201 msgid "Nice? The orcs have come, and we must flee!" msgstr "Pěkně? Přišli skřeti, a my musíme uprchnout!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:206 msgid "" "Orcs! It’s been a long time since I felt the satisfying crunch of one of " "those under my axe. Time for a fight!" msgstr "" "Skřeti! Už je to dávno, co jsem naposledy pocítil to uspokojující křupnutí " "jednoho z nich pod mou sekerou. Čas bojovat!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:211 msgid "You’ve fought orcs before?" msgstr "Ty už jsi někdy se skřety bojoval?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:216 msgid "" "Fool boy! Where did you grow up? Enough of this, let’s go get some orcs!" msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojďme na skřety!!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:224 msgid "" "We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is " "that... Is that snow...? We’re doomed!" msgstr "" "Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily! Vše je ztraceno! A... to je " "sníh...? Jsme ztraceni!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:245 msgid "" "SE — The River Road.\n" "SW — The Midlands." msgstr "" "Jihovýchod — Říční cesta.\n" "Jihozápad — Střední oblast." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:268 msgid "GO HOME! AIN’T NUTTIN TO SEE HEER!" msgstr "JDĚTE DOMŮ! TADY NENÍ NIC VIDĚT!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278 msgid "" "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the " "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even " "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on " "there now." msgstr "" "Měl bych teď jít na jihovýchod říční cestou, nebo na jihozápad skrz střední " "část země? Říční cesta prochází bažinou Estenu, proto pochybuji, že by tam " "skřeti šli. Střední oblast bývala pěkná, ale kdo ví, co se tam odehrává teď." #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281 msgid "I think I’ll take the river road..." msgstr "Myslím, že půjdu říční cestou..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:285 msgid "Good. The Midlands are probably an orc-infested ruin by now." msgstr "Výborně. Ze Středozemí teď nejspíš budou trosky obývané skřety." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290 msgid "" "Swamp?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have " "it your way." msgstr "" "Bažina! Nemám ani pět stop vejšky — a neplavu! ... Ále, ať je po " "vašem." #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303 msgid "We’ll go through the Midlands..." msgstr "Půjdeme skrz Střední část země..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:307 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now." msgstr "Obávám se, že z ní teď už mohou být trosky." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312 msgid "" "It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! " "Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs." msgstr "" "Je to lepší než bažina. Nemám ani pět stop — a neplavu! Krom toho bych si " "setkání s dalšími skřety pěkně užil." #. [message]: speaker=Tan-NauVong #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348 msgid "Come and get it!" msgstr "Pojď, a dostaneš co proto!" #. [message]: type=Orcish Slayer #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:358 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:406 msgid "Die, human." msgstr "Chcípni, člověče." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:363 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:411 msgid "Uh-oh!" msgstr "Uch, ach!" #. [message]: speaker=Tan-Schmog #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:396 msgid "I’ll not go so easily!" msgstr "Nedám se tak snadno!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426 msgid "" "We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. " "Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. " "(Sigh)" msgstr "" "Unikli jsme z průsmyku. Budiž, aspoň teď vím, že ty skřety lze pobít. Hm, " "hádám, že toto je naposled, co vidím svůj domov... a svého otce " "(povzdech)." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430 msgid "" "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We " "should be able to make a stand there. Failing that, there’s always " "Clearwater Port." msgstr "" "Musíme prorazit do Jižního zálivu. Je to největší město na ostrově. Měli " "bychom se jim tam dokázat podstavit na odpor. Pokud se to nezdaří, ještě je " "tu přístav Jasných vod." #. [scenario]: id=04a_The_Swamp_of_Esten #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:4 msgid "The Swamp of Esten" msgstr "Bažina Estenu" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:17 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:17 msgid "" "So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to " "return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through " "the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him " "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people." msgstr "" "Tak došlo k tomu, že byl princ Haldrik přinucen opustit svůj domov a nikdy " "se nevrátit. Díky ušlechtilému sebeobětování jeho otce unikl Jižním " "průsmykem. Haldrik opustil svou otčinu a před ním ležela rozlehlá jižní " "království jeho lidu." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:23 msgid "" "The river road follows the Isle’s greatest river to the southeast. This road " "leads to the Isle’s second largest city, Clearwater Port. It would likely " "have been the Isle’s largest city save for the events of the Wesfolk War. " "The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course " "of a great battle. Now the swamp is home to a Wesfolk-imitating cult." msgstr "" "Říční cesta sleduje největší řeku ostrova na jihovýchod. Cesta vede do " "druhého největšího města ostrova, přístavu Jasných vod. Nebýt událostí ve " "válce s Wesany, bylo by pravděpodobně největším městem na ostrově. Lordi-" "lichové poskvrnili mnoho země okolo řeky během velké bitvy. Vzniklá bažina " "je nyní domovem uctívačů napodobujících Wesany." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:50 msgid "Cleon" msgstr "Cleon" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Cleon #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:64 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:92 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:121 msgid "Cultists" msgstr "Kultisté" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:71 msgid "Lollyra" msgstr "Lollyra" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:99 msgid "Clurka" msgstr "Clurka" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:135 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:136 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:137 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:139 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:140 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:141 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:144 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:145 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:146 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:147 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:148 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:149 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:369 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:102 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:103 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:104 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:106 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:107 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:108 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:109 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:110 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:114 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:115 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:116 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:117 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:118 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:119 msgid "Scorpion" msgstr "Škorpión" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:183 msgid "" "With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp " "of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over " "young Prince Haldric." msgstr "" "Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchlíků do močálů " "Estenu. Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov " "mlhy." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:189 msgid "" "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... " "Before these troubles started we used to have to clear the swamp every " "spring and fall." msgstr "" "Mám z toho tu velmi špatný pocit. Ta děsivá bažina a její šílení uctívači..." "Než začaly ty potíže, každé jaro a podzim jsme bažinu čistívali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:194 msgid "" "I suppose with the rampaging bands of murderous orcs roaming about that " "hasn’t been done in a while." msgstr "" "Předpokládám, že s bandami skřetů potulujícími se okolo už jste to nějaký " "čas nedělali." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:199 msgid "" "I miss the orcs... We go all this way, and (sniff) what a lovely " "smell we have discovered." msgstr "" "Chybí mi ti skřeti... Prošli jsme celou cestu, a (čmuch) jaký jsme " "našli pěkný smrad." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:205 msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all." msgstr "Je tu moc ticho. Nelíbí se mi to ani trochu, docela ani trochu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:210 msgid "Wait, I think I hear something... To arms!" msgstr "Počkej, myslím, že něco slyším... Do zbraně!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:396 msgid "Careful, you don’t know what’s lurking in there!" msgstr "Opatrně, nevíte, co tam číhá!" #. [unit]: type=White Mage, id=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402 msgid "Minister Edren" msgstr "Ministr Edren" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:414 msgid "" "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in " "Clearwater Port going to clear the swamp again?" msgstr "" "Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta trdla " "v přístavu Jasných vod chystají tu bažinu zase vyčistit?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:418 msgid "Maybe they’ll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!" msgstr "Možná ji vyčistí někdy, až SKONČÍ TAHLE APOKALYPSA!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:423 msgid "Oooh! I take it you wouldn’t mind if I helped out?" msgstr "Ách! Beru to jako, že by vám nevadilo, kdybych trochu vypomohl?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:438 msgid "Hey, there’s somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!" msgstr "Hej, v té svatyni je někdo ukrytý. Ksakru! Zůstaň tam!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:522 msgid "" "SW — The Oldwood Forest.\n" "Enter at Your Own Risk!" msgstr "" "Jihozápad — Starý les.\n" "Vstup na vlastní nebezpečí." #. [message]: speaker=Lollyra #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:539 msgid "May I live forever in Un-death!" msgstr "Kéž budu žít věčně v nesmrti!" #. [message]: speaker=Clurka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:550 msgid "Ohh! To be risen again!" msgstr "Ách! Opět budu pozvednut!" #. [message]: speaker=Cleon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:561 msgid "A prayer for life immortal!" msgstr "Modlím se za nesmrtelný život!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:576 msgid "Sir Ruddry" msgstr "Sir Ruddry" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:595 msgid "" "I don’t know who you are, but you can’t continue down this road! There is a " "horde of those orcs bigger than any army I’ve ever seen just down the road!" msgstr "" "Nevím, kdo jste, ale po této cestě nemůžete pokračovat! Je tam armáda " "skřetů, armáda větší, než kterou jsem kdy viděl." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:600 msgid "" "I’m Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, have you deserted your post?" msgstr "" "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. " "Vojáku, zběhls ze svého stanoviště?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:605 msgid "" "No, Sir! I’m the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. " "Trust me, you can’t continue down this road, Sir. Especially with the " "refugees, you’ll be slaughtered." msgstr "" "Ne, pane! Jsem jediný, kdo přežil z expediční jednotky přístavu Jasných vod. " "Věř mi, touto cestou nemůžeš pokračovat, pane. Zejména ne s uprchlíky, " "budete povražděni." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:610 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?" msgstr "Pověz mi, drží se ještě přístav Jasných vod? Je přístav volný?" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:615 msgid "" "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able " "bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but " "they haven’t met the main body of our forces yet." msgstr "" "Alespoň pokud já vím, pane. Máme velkou armádu, a verbovali do služby " "všechny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. Skřetí armáda je " "obrovská, ale ještě se nestřetla s hlavní částí našich sil." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:620 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked. I guess we’ll have to " "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater " "Port or Southbay." msgstr "" "Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, že se " "musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu Jasných vod " "nebo Jižnímu zálivu." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:625 msgid "" "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances " "with the orcs!" msgstr "" "No báječné, teď zase les... Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:631 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:420 msgid "Sir, if you don’t mind, I’ll go with you." msgstr "Pane, nebudeš-li proti, půjdu s tebou." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:636 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:425 msgid "On we go..." msgstr "Pokračujme..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:657 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in this swamp when winter " "arrives!" msgstr "" "Nestihli jsme to včas... zůstaneme uvězněni v této bažině, až přijde zima!" #. [scenario]: id=04b_The_Midlands #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4 msgid "The Midlands" msgstr "Středozemí" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:23 msgid "" "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled " "between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, " "exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms fed the city of " "Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to " "lay waste to all this." msgstr "" "Na jihovýchodě leží Středozemí. Byla to vzkvétající království, přitisknutá " "mezi kopce a lesy. Byla obilnicí lidí a sloužila jako cenný zdroj dřeva a " "drahých kamenů. Tato království zásobovala město Jižního zálivu, největší " "město na ostrově. I když s příchodem skřetů se z nich nyní nejspíše stane " "jalová pustina." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:49 msgid "Tan-Vrodis" msgstr "Tan-Vrodis" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:68 msgid "Tan-Bok" msgstr "Tan-Bok" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:103 msgid "Tan-Hogar" msgstr "Tan-Hogar" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:172 msgid "" "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the " "air." msgstr "" "Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlíků středozemím a ve vzduchu visí kouř." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:178 msgid "" "It is as we suspected, the orcs have sacked the Midlands. This is not a " "civilized way to fight a war! Look there, there are still orcs about... To " "arms!" msgstr "" "Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali středozemí. Takhle se " "civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do zbraně!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184 msgid "All right! Charge!" msgstr "V pořádku! Výpad!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:189 msgid "Feel my wrath, you orcish scum!" msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, skřetí neřáde!" #. [message]: speaker=Tan-Vrodis #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:194 msgid "HUMANS... I see humans!" msgstr "LIDI... vidím lidi!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:200 msgid "" "Ha, Hogar! You said we wouldn’t see any action this far back from the front." msgstr "" "Ha, Hogare! A tos říkal, že takhle daleko za frontou neuvidíme žádnou akci." #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:205 msgid "Shut yer mouth! Let’s just get ’em." msgstr "Sklapni zobák! Prostě je dostaňte!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:223 msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!" msgstr "Jihovýchod — Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:244 msgid "SW — Southbay." msgstr "Jihozápad — Jižní záliv." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:268 msgid "Grilg" msgstr "Grilg" #. [message]: speaker=Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:278 msgid "What? More humans here? Get them!" msgstr "Cože? Další lidi? Do nich!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:300 msgid "Vrogar" msgstr "Vrogar" #. [message]: speaker=Vrogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:314 msgid "How’d they get behind us? I hate to miss such tasty meat." msgstr "Jak se dostali za nás? Nesnáším, když přijdu o takové chutné maso." #. [message]: speaker=Tan-Hogar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:327 msgid "Better him than me! Reserves!" msgstr "Raději on než já! Zálohy!" #. [message]: speaker=Tan-Bok #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:344 msgid "Hogar was a fool! Reserves!" msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!" #. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:364 msgid "Sir Ladoc" msgstr "Sir Ladoc" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:384 msgid "" "Hold there! You can not pass. You’ve already stumbled on the orcish rear " "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an " "army of nightmarish size." msgstr "" "Zadržte! Nemůžete projít. Už jste vrazili do skřetí zadní hlídky. Hlavní " "část jejich sil je na cestě do Jižního zálivu. Je to armáda děsivé velikosti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:389 msgid "" "I’m Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. " "Soldier, aren’t you on the wrong side of the lines?" msgstr "" "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. " "Nejsi na špatné straně bitevní linie, vojáku?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:394 msgid "" "They overran my post. I got hit on the head pretty good. When I came to the " "orcish army had already passed my position." msgstr "" "Přeběhli přes moje stanoviště. Dostal jsem pěknou ránu do hlavy, a než jsem " "přišel k sobě, skřetí armáda mezitím prošla kolem mého stanoviště." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:399 msgid "Tell me, how fares Southbay?" msgstr "Pověz mi, jak si vede Jižní záliv?" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:404 msgid "" "Southbay won’t fall without one hell of a fight, sir. They’ll stand to the " "last! I only wish I was there!" msgstr "" "Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do konce!" "Přál bych si tam být." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409 msgid "" "Well, we can’t go back, and the road ahead is blocked... I guess we’ll have " "to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for " "Clearwater Port." msgstr "" "Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, že se " "musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu Jasných vod." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:414 msgid "" "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances " "with the orcs!" msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se skřety!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:443 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in the midlands when winter " "comes!" msgstr "" "Nestihli jsme to včas... zůstaneme uvězněni ve středozemí až přijde zima!" #. [scenario]: id=05_The_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:4 msgid "The Oldwood" msgstr "Starý les" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:37 msgid "Tan-Gralg" msgstr "Tan-Gralg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:71 msgid "Tan-Rugar" msgstr "Tan-Rugar" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:106 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:55 msgid "Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Elilmaldur-Rithrandil" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:160 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:168 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:174 msgid "Muldondindal" msgstr "Muldondindal" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:161 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:169 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:175 msgid "Landunwonbam" msgstr "Landunwonbam" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:162 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:88 msgid "Bolwuldelman" msgstr "Bolwuldelman" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:163 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:171 msgid "Laffalialomdium" msgstr "Laffalialomdium" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:164 msgid "Wonrunmaldin" msgstr "Wonrunmaldin" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:165 msgid "Lassemista" msgstr "Lassemista" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:189 msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil" msgstr "Elilmaldur-Rithrandil zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:206 msgid "" "Haldric’s band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road " "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high " "overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep " "woods echo all around." msgstr "" "Haldrikova skupina se ocitla v srdci Starého lesa. Cesta se rychle úží a " "stává se z ní stěží víc než pěšina. Větve visí vysoko nad hlavami, blokujíce " "téměř všechno světlo... Zlověstné zvuky z hloubi lesa se ozývají všude okolo." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:211 msgid "" "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in " "here, and these nasty old trees are giving me the creeps." msgstr "" "Copak ten odporný les nikdy neskončí?! Jsou tu komáři velcí jako moje pěst a " "ty šeredné staré stromy mi nahánějí husí kůži." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216 msgid "" "This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to " "these sorts of things." msgstr "" "To není tak zlé. Lidé jako Haldrik jsou tak podezřívaví, když dojde na tyto " "věci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:220 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something." msgstr "Tiše. Poslouchejte, myslím, že něco slyším." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:227 msgid "All I hear are more tree-foes!" msgstr "Všechno, co slyším, jsou další stromokazi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:231 msgid "That tree, it speaks! No— No— We are tree-friends, really!" msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, opravdu!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:236 msgid "" "Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, " "you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague " "us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!" msgstr "" "Váš druh dlouho přicházel se svými sekerami, takoví přátelé stromů jste. " "Stále se ale zdáte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás přišly " "soužit. Porážejí stromy a spalují je úplně bez důvodu!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240 msgid "" "You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, " "or you may meet your fate with the rest of these monsters." msgstr "" "Říkáš o sobě, že jsi přítel stromů, tak jím nyní buď, protože jsme v zoufalé " "nouzi; nebo se můžeš setkat se svým osudem společně se zbytkem těch oblud." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244 msgid "We will help. " msgstr "Pomůžeme ti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244 msgid "quietly^Be careful with the trees." msgstr "(tiše) Dávejte pozor na stromy." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248 msgid "What? What are you looking at me for?" msgstr "Co? Co si na mě tak prohlížíte?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:263 msgid "" "The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems " "to be blocked by a wall of magical energy." msgstr "" "Tato svatyně už byla vyrabována, avšak vchod do jejích katakomb se zdá být " "zablokován stěnou z magické síly." #. [message]: speaker=Tan-Rugar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:274 msgid "Stupid stinking trees, we’ll show you!" msgstr "Pitomé smrduté stromy, my vám ukážeme!" #. [message]: speaker=Tan-Gralg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:282 msgid "Chop ’em down. It’s cool in these woods, I think we need a fire!" msgstr "Porazte je! V tom lese je zima, řek bych, že potřebujeme oheň!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:293 msgid "" "Without the help of these tree-folk we’ll be trapped in these woods till we " "die! There will be nothing to hold the orcs back!" msgstr "" "Bez pomoci stromových lidí zůstaneme uvězněni v lese, dokud nezemřeme. " "Skřety už nic nezadrží!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:298 msgid "Stupid tree-folk." msgstr "Pitomý stromový muž." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311 msgid "We’ve defeated the orcs!" msgstr "Porazili jsme ty skřety!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:329 msgid "" "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your " "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build " "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong. We " "will eventually claim all of the stones back for the earth." msgstr "" "Dnes jsi se ukázal jako přítel stromů. Tak dlouho váš lid jen přicházel s " "ostrými čepelemi ubližovat mému druhu. Přišli jste postavit tyto kamenné " "budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné. Jednou vrátíme všechny " "ty kameny zpět zemi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:333 msgid "" "Well, I suspect you won’t have to worry about my kind for much longer. The " "orcs have come, and they are taking this Isle!" msgstr "" "Tedy, obávám se, že mého lidu už se bát nemusíš. Přišli skřeti a zabírají " "tento ostrov." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:337 msgid "" "Hmmmm— my kind were here before your kind, and we will be here after the " "orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we " "will be here in the end." msgstr "" "Hmm... můj druh zde byl před vaším, a stejně tak zde budeme, až tu nebudou " "ani žádní skřeti. Byli jsme tu přede všemi, a myslím, že tu budeme až do " "konce." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:341 msgid "Can you help us fight the orcs?" msgstr "Můžeš nám pomoci bojovat se skřety?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:345 msgid "" "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond " "our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your " "people some time ago one of your kings trapped an evil lich in the catacombs " "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching." msgstr "" "Můj lid je vázán na les, vně našich hranic bychom ti nebyli příliš k užitku. " "Možná bychom ti ale stejně mohli pomoci. Před časem v jedné válce vašich " "lidí nalákal do pasti jeden z vašich králů zlého liche v katakombách svatyně " "v srdci lesa. Byli jsme tam, sledovali jsme to." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:349 msgid "" "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that " "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them." msgstr "" "Když jsme vaše lidi vytlačili pryč, zjistili jsme, jak prolomit kouzlo, " "které drží v katakombách zlo a brání ostatním ve vstupu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:353 msgid "This helps us how?" msgstr "Jak nám to pomůže?" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:357 msgid "" "The lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This " "artifact may aid you in your quest." msgstr "" "Ten lich měl s sebou mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by ti " "mohl pomoci na tvé výpravě." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:362 msgid "" "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought " "it with us from the Old Continent, long ago. We thought it was lost in the " "war with your people, when Lich-Lord Lenvan fell!" msgstr "" "Musí myslet Ohnivý rubín. Byl to náš nejmocnější magický předmět. Přinesli " "jsme ho před dávnými lety s sebou ze Starého kontinentu. Mysleli jsme, že " "byl ztracen ve válce s vaším lidem, když lord-lich Lenvan padl!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:366 msgid "At this point we need all of the help we can get!" msgstr "V tuto chvíli potřebujeme každou pomoc, kterou můžeme získat!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:370 msgid "Then I will open the catacombs for you..." msgstr "Potom pro vás otevřeme katakomby..." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:380 msgid "" "Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves " "with that orcish scum, I can’t bring myself to fight against one of the " "greatest leaders of my people." msgstr "" "Mladý princi, ačkoli nás lordi-lichové zradili spolčením se s těmi skřetími " "vyvrheli, nedokážu se přimět bojovat proti jednomu z největších vůdců našich " "lidí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:384 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?" msgstr "Paní, proč jste nechali tyto zrůdy vést vaše lidi?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:388 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:222 msgid "" "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner " "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of " "human years. The art of necromancy allowed our best and brightest to live " "forever, and our worst got to serve as mindless slaves." msgstr "" "Jsme prastarý národ, Haldriku, žili jsme v zemi plné všech možných druhů " "lidí a tvorů. Potřebovali jsme pohled, jenž by přesahoval skrovný rozsah " "lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a nejbystřejším " "žít věčně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392 msgid "" "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your " "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was " "one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after " "being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy." msgstr "" "Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim " "lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod. Lord-lich " "Lenvan byl jedním z našich největších vůdců. Vedl náš ústup na tento ostrov. " "Ačkoli po takové době pobytu v té díře si nemyslím, že bude mít příliš " "příjemnou náladu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what causes them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Ehm, chm. Nepřemýšleli jste nad tím, že nečistý čin proměny vašich " "nejlepších a nejšťastnějších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich pád do " "temnot?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:400 msgid "" "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall " "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I’ll " "return in a few days." msgstr "" "Měli bychom tento rozhovor nechat na později. Stále ti mohu být k užitku. " "Půjdu prozkoumat cestu, musíme zjistit, zda se dokážeme dostat do Jižního " "zálivu. Vrátím se za několik dní." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:423 msgid "" "We have run out of time... We’ll be trapped in these woods until we die!" msgstr "" "Promrhali jsme čas... Zůstaneme uvězněni v těchto lesích, dokud nezemřeme!" #. [scenario]: id=06_Temple_in_the_Deep #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:4 msgid "Temple in the Deep" msgstr "Chrám v hlubinách" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:38 msgid "Lich-Lord Lenvan" msgstr "Pán lichů Lenvan" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Lenvan #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:44 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:121 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:45 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:86 msgid "Undead" msgstr "Nemrtví" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97 msgid "Defeat the Lich-Lord" msgstr "Poraz Pána lichů" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101 msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)" msgstr "Získej Ohnivý rubín (použij prince Haldrika) " #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:123 msgid "" "Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs " "below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world " "itself. In the distance Haldric hears a booming voice." msgstr "" "S pocitem pochmurné zvědavosti vstoupil princ Haldrik a jeho doprovod do " "katakomb pod svatyní, pohřbených hluboko v podloží, v samých základech " "světa. Haldrik uslyšel zdáli dunivý hlas." #. [message]: speaker=Lich-Lord Lenvan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:128 msgid "" "Free! I’m free at last! No mere magi could seal me in here forever! Rise, my " "soldiers of darkness, the world will be ours once more!" msgstr "" "Volný! Konečně jsem volný! Věděl jsem, že mě zde ti směšní mágové nemohli " "zavřít natrvalo. Povstaňte, mí bojovníci temnot, svět bude opět patřit nám!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:132 msgid "" "Back underground... Och. this feels much better! As for the current " "residents, ugh!" msgstr "" "Zpět pod zemí... Hned se cítím líp. Tedy až na ty současné obyvatele, uf!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:136 msgid "Let’s send these monsters to their final rest." msgstr "Dopřejme těm příšerám jejich konečný odpočinek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:148 msgid "All my days are ended." msgstr "Mé dny jsou sečteny." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:152 msgid "The world won’t miss him one bit." msgstr "Nebude světu ani trochu chybět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:173 msgid "" "What’s that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think " "that we’ve failed. We’re trapped." msgstr "" "Co to je? Ne! Stromoví lidé nás tu opět uzavírají. Musejí si myslet, že jsme " "selhali. Jsme v pasti." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188 msgid "I don’t like the look of that pool at all." msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelíbí." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208 msgid "You already have the Fire Ruby." msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232 msgid "" "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an " "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its " "faces. You can feel the power flowing from it..." msgstr "" "Jak otevíráš truhlu, vidíš jej — Ohnivý rubín. Je velkosti jablka a žhne " "vnitřním ohněm, který se láme na jeho vybroušených plochách. Cítíš, jak z " "něj proudí síla..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238 msgid "" "It’s funny that the lich-lord didn’t have this on his person. Since I don’t " "actually know what this thing does, I’ll just put it in the bottom of my " "pack for right now." msgstr "" "To je legrační, že ho lord-lich neměl u sebe. Nevím, co ta věc vlastně dělá, " "uschovám ji proto zatím na dně svého rance." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:264 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest." msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunout někoho jiného." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:279 msgid "" "I’m glad that’s over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a " "pile of dust, let’s get out of these catacombs!" msgstr "" "Jsem šťasten, že je to za námi. Ohnivý rubín jsme získali a z lorda-liche je " "teď hromada prachu, pojďme ven z této hrobky!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:297 msgid "He’s raising our dead!" msgstr "Pozvedává naše padlé!" #. [scenario]: id=07_Return_to_Oldwood #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:6 msgid "Return to Oldwood" msgstr "Návrat do Starého lesa" #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34 msgid "Talodulborentan" msgstr "Talodulborentan" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Elilmaldur-Rithrandil #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:38 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:48 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:59 msgid "Treefolk" msgstr "Stromový lid" #. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44 msgid "Gullatendronnorbum" msgstr "Gulatendronorbum" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87 msgid "Orofarnië" msgstr "Orofarnië" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:89 msgid "Bregalad" msgstr "Bregalad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:90 msgid "Dolmannumbil" msgstr "Dolmannumbil" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:110 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord’s tomb, with the Ruby of Fire. " "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. " "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Prince " "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do next..." msgstr "" "Princ Haldrik se vynořil z hrobky lorda-liche s Ohnivým rubínem. Les se toho " "dne zdál obzvlášť jasný, i když vanul studený vánek. Podzim pomalu končil a " "kdykoliv mohl začít padat sníh. Princ Haldrik se vrátil do své lesní tvrze, " "přemítaje, co dělat dál..." # alt.: šperkem #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:115 msgid "" "So, you have defeated the lich and returned with his jewel of power. The " "earth feels happy beneath my toes." msgstr "" "Tak jste porazili toho liche a vrátili se s jeho klenotem moci. Země pod " "mýma nohama se cítí lehce." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:119 msgid "" "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I’m having a problem. I " "know not what I should do next." msgstr "" "Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však jednu " "potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. " #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:123 msgid "" "I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I " "have no idea what’s going on outside this forest. The number of refugees is " "growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto the " "plains and risk a slaughter." msgstr "" "Mám tento magický předmět, ale netuším, co dokáže. Jako by to nestačilo, " "nemám představu, co se děje mimo tento les. Počet uprchlíků se každým dnem " "zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuji se vést nás do " "plání, mohla by to být hromadná sebevražda." #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127 msgid "" "My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed shown yourself a " "tree-friend, I would there were more I could do to help you." msgstr "" "Mé smysly nesahají za hranice lesa. Byl jsi přítel stromů, přál bych si, " "abych toho pro tebe mohl udělat více." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:131 msgid "" "We can’t all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your " "hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold — I see " "somebody!" msgstr "" "Nemůžeme tu zůstat přes zimu, nebo všichni zemřeme hlady či zmrzneme. Už tak " "jsme tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, někoho " "vidím!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:159 msgid "You thought that I ran away, didn’t you?" msgstr "Myslel sis, že jsem utekla, co?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:163 msgid "The thought had crossed my mind." msgstr "Napadaly mne takové myšlenky." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:167 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Nu, přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:171 msgid "Really!" msgstr "Opravdu!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:175 msgid "" "The news is not good. The main host of orcs is between the forest and " "Southbay. We clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater Port " "is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Ty zprávy nejsou dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním zálivem, " "tím směrem jistě jít nemůžeme. Avšak cesta do přístavu Jasných vod je skřetů " "prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:179 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, one question remains." msgstr "" "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. " "Zbývá však jedna otázka." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:183 msgid "What?" msgstr "Jaká?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:187 msgid "Can I trust you, and your information? I don’t even know your name." msgstr "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:193 msgid "You again!" msgstr "Zase ty!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!" msgstr "Přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201 msgid "Humph! Your words mean very little to me." msgstr "Pch! Tvá slova pro mne mnoho neznamenají." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:206 msgid "" "It is important, and not good. The main host of orcs is between the forest " "and Southbay. You clearly can’t go that way. However, the road to Clearwater " "Port is free of orcs. Apparently they’re bogged down in the swamp of Esten." msgstr "" "Je to důležité a není to dobré. Hlavní skřetí vojsko je mezi lesem a Jižním " "zálivem, tím směrem jistě jít nemůžeš. Avšak cesta do přístavu Jasných vod " "je skřetů prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu." #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:210 msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port." msgstr "Navrhuji spojit síly a probít se do přístavu Jasných vod." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:214 msgid "" "Well, I certainly don’t mind the thought of the orcs floundering around that " "infernal swamp. But, some questions remain." msgstr "" "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě nevadí. " "Zbývají však jisté otázky." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:218 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?" msgstr "Paní, proč jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:226 msgid "" "Other than losing our war back west, then our refugee war to your people, " "and this orc thing, it wasn’t such a bad deal." msgstr "" "Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války proti vašim " "lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:230 msgid "" "Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning " "your best and brightest into undead is what caused them to fall into " "darkness?" msgstr "" "Ehm, chm. Nepřemýšleli jste nad tím, že nečistý čin proměny vašich " "nejlepších a nejmoudřejších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich pád do " "temnot?" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:234 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?" msgstr "Měli bychom tento zbytečný rozhovor nechat na později. Ještě něco?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:238 msgid "" "Why should I trust you, or your information? I don’t even know your name, " "and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!" msgstr "" "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno a máš protivný " "zvyk se vždy neočekávaně objevovat a mizet!" #. [message]: speaker=Lady Outlaw #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:248 msgid "Bah, have it your way!" msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!" #. [unit]: id=Lady Jessene, type=$lady_store.type #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:258 msgid "Lady Jessene" msgstr "Paní Jesena" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:288 msgid "" "I am the Lady Jessene, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by " "the Lich-Lords’ dark pact with the orcs, in no small part because your fool " "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!" msgstr "" "Jsem vznešená paní Jesena, princezna Wesanů. Byla jsem zrazena temnou " "dohodou lordů-lichů se skřety. Z podstatné části způsobenou vaším pošetilým " "princem Jižního zálivu, který je přesvědčil, že se jejich nesmrtelné " "neživoty chýlí ke konci!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:292 msgid "" "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-" "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the " "Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not going " "to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!" msgstr "" "A nyní jsem uprchlíkem stejně tak jako ty. Popravdě řečeno nevím, zda lordi-" "lichové se skřety spolupracují, nebo ne. Skřeti se jich mohli zbavit nebo " "také nemuseli, avšak co vím, je to, že skřeti nebudou snášet živé lidi jinde " "než jako otroky ve svých dolech nebo pochoutku ve svých hrncích!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296 msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!" msgstr "Je čas vyrazit, mladý princi. Musíme uniknout, než začnou zimní sněhy!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300 msgid "" "Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-" "Rithrandil, I will remember your hospitality!" msgstr "" "Přijímám tedy, vydáme se do přístavu Jasných vod. Děkuji, Elilmaldure-" "Rithrandile, budu pamatovat na tvou pohostinnost!" #. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304 msgid "" "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on " "your way!" msgstr "" "Příteli stromů pomohu vždy rád. Kéž vás na vaší cestě provázejí síly Světla!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308 msgid "Finally, we’re getting out of this forest!" msgstr "Konečně opouštíme ten les!" #. [message]: speaker=narrator #. [scenario]: id=08_Clearwater_Port #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:4 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:484 msgid "Clearwater Port" msgstr "Přístav Jasných vod" #. [side]: id=Prince Haldric, type=Noble Commander #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:59 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:27 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:40 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:31 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:46 msgid "Humans" msgstr "Lidé" #. [case] #. [side]: type=Lieutenant, id=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:528 msgid "Commander Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70 msgid "Tan-Vragar" msgstr "Tan-Vragar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Burg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:106 msgid "Tan-Burg" msgstr "Tan-Burg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:143 msgid "Ut’Tan-Vrork" msgstr "Ut’Tan-Vrork" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:222 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:223 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:224 msgid "Angry Farmer" msgstr "Rozzlobený farmář" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:229 msgid "Cowardly:" msgstr "Zbaběle:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230 msgid "Flee on the First Ship" msgstr "Prchni na první lodi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:234 msgid "Normal:" msgstr "Normálně:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235 msgid "Flee on the Second Ship" msgstr "Prchni na druhé lodi" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:239 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:244 msgid "Heroic:" msgstr "Hrdinsky:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240 msgid "Flee on the Third Ship" msgstr "Prchni na třetí lodi" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:253 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:195 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:138 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:272 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:421 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:176 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:171 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:197 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:232 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:120 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:249 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:186 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:317 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:469 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:188 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:280 msgid "Death of Lady Jessene" msgstr "Lady Jesena zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:257 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219 msgid "Death of Commander Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr zemře" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261 msgid "Miss the Last Ship" msgstr "Promeškáš poslední loď" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:278 msgid "" "Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While " "the orcs haven’t caught up with him yet, the winter snow has, and the ships " "seem to be missing from the port." msgstr "" "Našemu princi se podařilo dostat se do přístavu Jasných vod - se skřety v " "patách. Skřeti ho sice zatím nechytili, ale zimní sníh ano; a v přístavu se " "zdají scházet lodě." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:284 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!" msgstr "Ha! Přístav Jasných vod se stále drží!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:289 msgid "" "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being " "trapped in this city for the winter if the port freezes over." msgstr "" "Poručíku, kdo tomu zde velí? A kde jsou lodě? Vystavujeme se nebezpečí, že " "zůstaneme uvězněni ve městě přes zimu, pokud přístav zamrzne." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:294 msgid "" "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is " "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few " "days. Our forces engaged the orcs as they exited the Swamp of Esten. At " "first, we prevailed, and pushed them back into the swamp!" msgstr "" "Já, můj pane. Jsem velitel místní posádky. Zatímco spolu mluvíme, celá naše " "rybářská flotila odváží lidi do bezpečí Jižního přístavu. Lodě by měly být " "zpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opouštěli bažinu " "Estenu, dokonce jsme je zahnali zpět do bažiny!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:299 msgid "" "But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our " "positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of " "Clearwater, who died bravely leading a charge." msgstr "" "Bohužel to byl jen úskok a do našich posic brzy vpadly skřetí posily. " "Ztratili jsme většinu vojska, můj pane, včetně krále Jasných vod, statečně " "vedoucího náš výpad." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:304 msgid "That’s horrible!" msgstr "To je strašné!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:310 msgid "" "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still " "the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to " "Southbay. We’ve been busy evacuating the rest of the populace. The army " "bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the " "winter stores. They’ve gone to Southbay, which is brimming with refugees " "from all over." msgstr "" "Toho dne poskvrnila zmrzlá pole krev mnoha dobrých vojáků. A stále na nás " "tlačí. Král nezanechal žádného dědice, ale ostatní urození prchli do Jižního " "zálivu. Byli jsme plně zaměstnáni přepravou zbytku obyvatel do bezpečí. " "Armáda nám zajistila dostatek času k záchraně téměř všech našich lidí, a " "také větší části zimních zásob. Všichni odešli do Jižního zálivu - to město " "musí zřejmě přetékat uprchlíky." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:315 msgid "" "We’re only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my " "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may " "be frank, my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the " "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun " "before the last of the people can be evacuated." msgstr "" "Budeme držet město, jen než odejdou poslední uprchlíci. Vy, můj pane, můžete " "volně ustoupit do bezpečí, jakmile přistane příští loď. Avšak, mohu-li být " "upřímný, můj pane, máme už příliš málo mužů k obraně celých hradeb, a " "využili bychom každou pomoc, která by nám je pomohla držet. Bojím se, že v " "opačném případě budeme přemoženi dříve, než se podaří odvézt všechny lidi do " "bezpečí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:320 msgid "" "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the orcs are right " "on our heels! We have Wesfolk with us. They have been of service. They are " "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we " "will help you defend these walls as long as we can." msgstr "" "Nu, jsme poslední, kdo se zachránil z našich zemí, a máme skřety hned v " "patách! Jsou s námi i Wesané, kteří nám dobře posloužili, měli by být také " "zachráněni. Cestovali jsme daleko a přinášíme s sebou mnohé raněné, ale " "pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:325 msgid "" "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... " "highly irregular. Are you sure, my lord?" msgstr "" "Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo..." "velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:330 msgid "" "Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends." msgstr "Ano. Zajistěte, že se všichni dovědí, že to jsou naši přátelé." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:335 msgid "Yes, sir!" msgstr "Ano, pane!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:340 msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive." msgstr "" "Ano, pane, vskutku! Potřebujete naši pomoc, abyste vydrželi, než lodě " "připlují." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345 msgid "" "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, " "the orcs will help take my mind off things." msgstr "" "Lodě! Opovažte se někdo říct něco o lodích! Copak tohle mučení nikdy " "neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351 msgid "" "To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more " "boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of " "our land. For our homes, for our people, for our fallen king!" msgstr "" "Muži! Na svá stanoviště! Měli bychom být schopni dopravit všechny do bezpečí " "na třech lodích. Do té doby nechme skřety draze zaplatit za každý palec naší " "země. Za naše domovy, za náš lid, za našeho padlého krále!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:362 msgid "You killed my family! Die!" msgstr "Vyvraždils mou rodinu! Zhyň!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:373 msgid "" "“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.” Bah! I’ll " "show you irregular..." msgstr "" "„Vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo... velmi nezvyklé.“ Pche! Já " "ti ukážu co je nezvyklé..." #. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:381 msgid "" "Push ’em into the sea! They’re in our winter homes! Heh... Tan-Vragar, I’m " "sure they will enjoy your little surprise!" msgstr "" "Vytlačte je do moře! Jsou v našem zimním útulku! A doufám, Tan-Vragare, že " "se jim bude líbit tvé malé překvapení!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:421 msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!" msgstr "Na cestu provázím tě básní — ať slunce dny tvé projasní!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:442 msgid "Dead-Man’s Ford" msgstr "Brod u zakopané kotvy" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:463 msgid "The River Road — To the Swamp of Esten." msgstr "Říční cesta — k bažině Estenu" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:561 msgid "" "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Můj pane, přistála první loď! Princi Haldriku, pokud ty a tví muži musíte " "odejít do Jižního zálivu, tak se běžte na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:579 msgid "" "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive " "shortly." msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:620 msgid "" "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men " "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship." msgstr "" "Můj pane, přistála druhá loď! Princi Haldriku, pokud ty a tví muži musíte " "odejít do Jižního zálivu, tak se běžte na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:638 msgid "" "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before " "long. With your help we can hold on just a while longer." msgstr "" "Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho připluje poslední. S tvojí " "pomocí se dokážeme udržet jen o chvíli déle." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:679 msgid "" "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee " "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to " "board the ship for Southbay." msgstr "" "Můj pane, připlula poslední loď! Poslední z našich lidí mohou konečně " "uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži odejít. " "Jdi se na molo nalodit." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:697 msgid "My lord, the last ship is departing. We’re trapped!" msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:756 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:810 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:865 msgid "My lord, the ship isn’t here yet. Come help us defend against the orcs." msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se skřetům." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:768 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:822 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:877 msgid "" "Shirk not your duty, soldier. When the boat arrives, this is where Prince " "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against " "the orcs." msgstr "" "Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldrik, až " "připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:895 msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—" msgstr "Nechte mne odpočívat v Pokoji. Má lásko, budu tam br..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:900 msgid "We needed him to get out of here. We’re trapped!" msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:913 msgid "" "We’ve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to " "Southbay." msgstr "" "Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:918 msgid "I know I mentioned I can’t float." msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:924 msgid "Might I suggest a bit of a detour?" msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:929 msgid "Why?" msgstr "Proč?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:934 msgid "" "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You " "know that lich you have petrified just outside of Southbay—" msgstr "" "Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? Znáš toho " "liche, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:939 msgid "" "Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide " "of war against your people." msgstr "" "Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili mágy v bitvě, a zvrátili směr " "války proti vašim lidem." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:945 msgid "" "Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord " "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his " "study, the Book of Fire and Darkness, was petrified along with him." msgstr "" "Ehm, ano... Byl to Caror, arcirival našeho draze zesnulého lorda-liche " "Lenvana. Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek - " "Kniha ohně a temnoty - byl proměněn v kámen spolu s ním." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:950 msgid "" "If we make landfall outside of Southbay, we’ll be trapped. Of that I am sure!" msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:955 msgid "" "My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city’s sewer " "entrance is near that fossil of a lich." msgstr "" "Má rodina je z Jižního zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do městských " "stok je blízko té zkameněliny liche." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:960 msgid "" "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, " "will you join us?" msgstr "" "Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Veliteli Aethyre, přidáš se k " "nám?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:965 msgid "" "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing " "left for me. I’ll stay. By the time the orcs wrestle Clearwater Port away " "from me there’ll be nothing but rubble left!" msgstr "" "Ne, pane. Tito netvoři zabili moji rodinu. Moji ženu, mé dcery. Nic tu už " "nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav Jasných " "vod, nezůstane tu už nic než suť!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:970 msgid "" "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they’ll be of some " "help." msgstr "" "Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou být " "nápomocni." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:975 msgid "" "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight " "hard, my friend!" msgstr "" "Naše prostředky jsou omezené, potřebujeme všechnu pomoc, kterou můžeme " "získat. Buďte odvážní a bojujte tvrdě, mí přátelé!" #. [scenario]: id=09_Fallen_Lich_Point #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:4 msgid "Fallen Lich Point" msgstr "Mys padlého liche" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:36 msgid "Ut’Tan-Grilg" msgstr "Ut’Tan-Grilg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:72 msgid "Tan-Pulk" msgstr "Tan-Pulk" #. [side]: type=Lich, id=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:116 msgid "Lich-Lord Caror" msgstr "Pán Lichů Caror" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:178 msgid "Kill the lich to get his book" msgstr "Zabij liche, abys získal jeho knihu" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:182 msgid "Haldric enters Southbay’s sewer" msgstr "Haldrik vstupuje do stoky Jižního zálivu" #. [message]: speaker=Tan-Pulk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:212 msgid "" "Da big bosses said we’d be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms " "still there, and I’m a tinkin—" msgstr "" "Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, tam pořád " "ty smradlaví lidi, a já řekl..." #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:216 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash ’em good!" msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239 msgid "" "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord " "Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay." msgstr "" "Princ Haldrik přistál u Mysu padlého liche, aby získal Knihu ohně a temnoty " "lorda-liche Carora a prchl do stok Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264 msgid "" "Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the " "sewers. Umm, what language would that book be in?" msgstr "" "Dobře, pojďmě odkamenit toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. " "Ehm, v jakém jazyce by ta kniha měla být?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:268 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue." msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš v staré Wesanštině." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:272 msgid "Ohh." msgstr "Ou." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:276 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it." msgstr "Prostě dostaň tu knihu; myslím, že bych ji měla dokázat přeložit." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:280 msgid "Then, into Southbay’s sewer." msgstr "A pak do stok Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:284 msgid "Right." msgstr "Správně." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308 msgid "" "There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do " "with the Lich-Lord... I should investigate more closely." msgstr "" "Stojí tu jakýsi divný monolit. Třeba má nějakou spojitost s tím lord-" "lichem... měl bych se podívat víc zblízka." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:315 msgid "There’s an odd monolith standing near here." msgstr "Stojí tu jakýsi divný monolit." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:320 msgid "" "Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the " "lich. Maybe you should get yourself over here." msgstr "" "Haldriku, vypadá to že tu máš práci, nejspíš je tu nějaká spojitost s tím " "lichem. Asi bys sem měl jít." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339 msgid "" "This monolith was erected by me, ― (chipped away), first Mage of the " "good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. " "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...." msgstr "" "Tento monolit jsem postavil já, (odštípnutý kus), první mág dobrých " "lidí Zeleného ostrova. Lich jest svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo přestane " "působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..." #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364 msgid "I think I’ll say that magic phrase." msgstr "Myslím, že řeknu tu kouzelnou větu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:383 msgid "" "The lich is free! Let’s bash him and grab that book. That sounds like a job " "for you, Lady Jessene!" msgstr "" "Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako práce pro " "tebe, lady Jeseno!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:387 msgid "Hmph! You’re just happy because that monolith proves your paternity!" msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391 msgid "Free, I’m free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine." msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:395 msgid "No you won’t, you soldier of darkness!" msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!" #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:401 msgid "I think I’ll wait a while before uttering any magic phrases." msgstr "" "Myslím, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou větu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:406 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that lich." msgstr "" "Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, než " "osvobodíme toho liche." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:411 msgid "Afraid you’ll find out you’re not of the line of Kings?" msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:421 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully." msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika — doufejme." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:434 msgid "The Lich-Lord is already free." msgstr "Lord-lich je už volný." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:457 msgid "NW — Southbay." msgstr "Severovýchod — Jižní záliv" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462 msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!" msgstr "Spíš „Severovýchod — všichni skřeti, co jsou na ostrově“. Chm." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493 msgid "We have the book! Let’s get out of here!" msgstr "Máme knihu! Pryč odtud!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:498 msgid "Sounds good to me." msgstr "To zní dobře." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:511 msgid "I feel like I’m forgetting something. Ohh, the book!" msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:521 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay." msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545 msgid "Rarlg" msgstr "Rarlg" #. [message]: speaker=Rarlg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:549 msgid "Rarlg — argh, a raul-rarlg!" msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #. [message]: speaker=Tan-Pulk #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:553 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:558 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:562 msgid "Oh my!" msgstr "A sakra!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:566 msgid "And he brought a friend." msgstr "A přivedl si kamaráda." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:573 msgid "Raul-Rarlg" msgstr "Raul-Rarlg" #. [message]: speaker=Lich-Lord Caror #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:584 msgid "So close. So close." msgstr "Tak blízko. Tak blízko." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:589 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!" msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:603 msgid "" "We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!" msgstr "Máme knihu a skřeti nám nestojí v cestě. Pojďme odtud pryč!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:625 msgid "I can hear their reinforcements coming! We’re trapped! All is lost!" msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:643 msgid "Sewer — Danger Keep Out!" msgstr "Stoka. Nebezpečí — nevstupovat!" #. [scenario]: id=10_Sewer_of_Southbay #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:5 msgid "Sewer of Southbay" msgstr "Stoky Jižního zálivu" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:39 msgid "Daellyn the Red" msgstr "Daellyn Červený" #. [side]: type=Arch Mage, id=Daellyn the Red #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:69 msgid "Red Wizards" msgstr "Červení mágové" #. [side]: type=Arch Mage, id=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:61 msgid "Tinry the Red" msgstr "Tinry Červený" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:101 msgid "Spider" msgstr "Pavouk" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:125 msgid "Prince Haldric exits the sewer" msgstr "Princ Haldrik vyjde ze stoky" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130 msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer" msgstr "Poraz oba kouzelníky a dostaň prince Haldrika ven ze stok" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154 msgid "" "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions " "find themselves in the Sewers of Southbay." msgstr "" "V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho " "společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:159 msgid "" "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. " "Hey, is that a pair of boots?" msgstr "" "Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji odpadky. " "Lidi. Hej, není tamto pár bot?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164 msgid "" "We should be cautious down here. This isn’t an old maid’s drain pipe, this " "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground " "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed." msgstr "" "Měli bychom zde dávat pozor. Toto není okapová roura staré panny, toto jsou " "stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku pro své " "účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—" msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..." #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:172 msgid "" "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down " "here after the Wesfolk war!" msgstr "" "Že sem král po válce s Wesany vyhnal dvojici Mágů a jejich věrných " "následovníků!" #. [message]: speaker=Daellyn the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:176 msgid "" "Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our " "time searching, it has come to us!" msgstr "" "Cítíš ho, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době, kdy jsme " "hledali, prostě přišel sám přímo k nám!" #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:180 msgid "" "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!" msgstr "Bratři Červení konečně dosáhnou moci. Musíme ji mít. Dostaňte je!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:188 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We’re doomed!" msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:197 msgid "" "Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that " "happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-" "Rithrandil felt it, and so did Lich-Lord Caror, now these two." msgstr "" "Haldriku, je tu cosi, co mne naplňuje předtuchou. Ten rubín — všiml sis, že " "kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-" "Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:202 msgid "" "We retrieved the Lich-Lord’s book, and I can literally feel the power of the " "ruby, even with it in my pack. Let’s work out what it does, before we decide " "what to do with it." msgstr "" "Získali jsme lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze svého " "vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme." #. [message]: speaker=Daellyn the Red #. [message]: speaker=Tinry the Red #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:220 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:260 msgid "Brother!" msgstr "Bratře!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:232 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:272 msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!" msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:296 msgid "" "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. " "We’ll have to go around." msgstr "" "Proklatě, řečiště je ucpané! Proteče jím jen stružka splašků. Musíme jít " "okolo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:313 msgid "To Southbay" msgstr "K Jižnímu zálivu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335 msgid "" "It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from " "the Sewers of Southbay." msgstr "" "Nebude to příliš hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu vyvede " "ze stok Jižního zálivu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:385 msgid "Danger Ahead!" msgstr "Pozor, nebezpečí!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391 msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere." msgstr "Kupředu? Zatím tu bylo nebezpečí všude." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:403 msgid "Finally, on to Southbay!" msgstr "Konečně - kupředu do Jižního zálivu!" #. [scenario]: id=11_Southbay_in_Winter #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4 msgid "Southbay in Winter" msgstr "Zima v Jižním zálivu" #. [side]: type=Grand Knight, id=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:41 msgid "King Addroran IX" msgstr "Král Addroran IX" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:94 msgid "" "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of " "the city. After some commotion, he gains an audience with the King of " "Southbay." msgstr "" "Princ Haldrik se vynořil ze stok Jižního zálivu v samém srdci města. Po " "jistých zmatcích mu král Jižního zálivu udělil audienci." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:99 msgid "So, Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?" msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, princi, ale přivádíš také meče?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:103 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!" msgstr "Přináším obojí a všichni jsou věrní králi Jižního zálivu." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:107 msgid "" "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an " "honorable man, and so are you. Aren’t you the king now?" msgstr "" "Znal jsem tě jako chlapce a tvoji lidé tě už uvedli. Tvůj otec byl výtečný " "muž, a ty jsi též. Nejsi teď králem?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:111 msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord." msgstr "Král bez říše a bez koruny není králem, můj pane." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:115 msgid "" "It is so. These are dark days to live through, my young prince. You’ve done " "your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a " "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom." msgstr "" "Pravdu díš. Žijeme v temných časech, můj mladý princi. Děláš čest svému " "otci. Mnohem větší než moji dědicové - mrtvý dobrodruh a nezvěstný " "pošetilec. Je to správné, že má moje rodová linie skončit s mým královstvím." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:119 msgid "You should not say such things!" msgstr "Takové věci bys neměl říkat!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:124 msgid "" "Hmph! It matters little now. What’s this? You bring a Wesfolk waif with you. " "Put her out with the others!" msgstr "" "Pch! Na tom už teď pramálo záleží. A co je tohle? Přivádíš s sebou Wesanskou " "vandračku. Vyhoď ji ven za ostatními!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:128 msgid "You’ve put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you—" msgstr "" "Tys vyhodil moje lidi ven na sníh! Připrav se na setkání se svým osudem, " "ty..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:132 msgid "" "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let " "them in." msgstr "Ona a její lidé mi velmi pomohli. Otevři brány a pusť je dovnitř." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:136 msgid "" "What? On your word alone, boy? And what of the other Wesfolk that have " "drifted to our gate?" msgstr "" "Cože? Na slovo jednoho kluka? A co ti ostatní Wesané, které jsi dotáhl k mé " "bráně?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:140 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!" msgstr "Vpusť je všechny dovnitř! V zájmu lidství na tomto ostrově!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144 msgid "" "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the " "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of " "your eldest son that you let all of the Wesfolk who may come into the city, " "and allow them to participate in what must happen next." msgstr "" "A protože ti tento obchod mohu zpříjemnit. Mohu zachránit životy všech lidí, " "kteří na tomto ostrově zůstali. Vyjevím ti všechno, pokud odpřisáhneš na " "duši svého nejstaršího syna, že vpustíš všechny Wesany, kteří snad přijdou k " "tomuto městu, a povolíš jim podílet se na tom, co se pak musí stát." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:148 msgid "Hmm... Very well. I so swear. Speak." msgstr "Hm... Dobrá, tedy. Přísahám. Mluv." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152 msgid "" "First, I can translate the book that will allow Haldric to use the " "Ruby of Fire. The artifact should help with what must come." msgstr "" "Předně dokáži přeložit knihu, která Haldrikovi umožní používat Ohnivý " "rubín. Tento magický předmět by měl pomoci v tom, co musí přijít." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156 msgid "" "Second, I know the way to the mysterious lands of the east. Addroran, I was " "your son’s navigator and companion. Believe me, you must go east." msgstr "" "Dále znám cestu k těm mýtickým zemím na východě. Byla jsem navigátorkou a " "společnicí tvého syna, Addrorane. Musíte jít na východ, věř mi." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:160 msgid "Compan— What?" msgstr "Společ... Cože?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:165 msgid "She’s just full of surprises." msgstr "Ona je stále samé překvapení." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:169 msgid "" "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, " "but my people came here on purpose. You’d all still be herding sheep and " "living in grass huts if it wasn’t for my people." msgstr "" "Byla jsem navigátorkou. Tvé lidi sem prostě vyplavilo moře, Haldriku. Mí " "lidé sem však přišli záměrně. Nebýt jich, všichni byste ještě stále pásli " "ovce a bydleli v chýších z trávy." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:173 msgid "" "Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We’ve " "already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back " "the Isle." msgstr "" "Jistou podporu nám vaši lidé prokázali. Proč utíkat? A proč na východ? Než " "přišla zima, již jsme odrazili skřetí pokus o útok. Měli bychom se zaměřit " "na opětovné převzetí ostrova." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:177 msgid "" "This is no time for bravado. You must head east because my people came from " "the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. " "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see " "what else comes behind us. You’d be slaves, or you’d be dead." msgstr "" "Není čas na chvástání. Na východ musíte zamířit proto, že můj lid přišel ze " "západu, který oplývá všemi myslitelnými druhy lidí a nestvůr. Není tam " "doslova žádné místo. Pokud jste si mysleli, že jsme zlí, měli byste vidět ty " "ostatní věci, co tam žijí. Byli byste otroky nebo mrtví." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:181 msgid "" "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our " "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we " "fought on until the bitter end. There can be no compromise with the orcs, " "their numbers are limitless, and you have no way to stop more orcs from " "coming." msgstr "" "Vezmi si z nás poučení. Kdybychom byli uprchli, když ještě stálo alespoň " "jedno z našich velkých měst, mohli jsme tento ostrov snadno ovládnout. Ale " "bojovali jsme až do hořkého konce. Se skřety není možný žádný smír a jsou " "jich nekonečné hordy. A není žádný způsob, jak zabránit dalším skřetům v " "příchodu." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185 msgid "" "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We " "can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was " "fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live " "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!" msgstr "" "Hm, moudře jsi promluvila a můj konec by měl být zde. Můžeme se zde udržet " "do konce zimy. Skřeti přišli na podzim, kdy již byla úroda sklizena, a " "můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná se vám dokonce " "podaří odplout na dobře zásobených lodích." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:189 msgid "Don’t you intend to come with us?" msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193 msgid "" "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can " "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on " "Haldric and you to lead the evacuation." msgstr "" "Ne. Prchněte, a prchněte na východ. Je mou povinností držet město tak " "dlouho, jak jen to bude možné. Kvůli všem, kdo mohou být zachráněni. To " "znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na tebe." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:197 msgid "" "King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet " "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the " "east." msgstr "" "Můj králi, na východě bude nové království a většina lodí flotily ponese " "vlajku Jižního zálivu. Na východě tě čeká nový trůn a nové země." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:201 msgid "" "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the " "women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital " "blood. We old men are still of some value. We will make the orcs pay dearly " "when they come to take this place!" msgstr "" "Jsem starý a má pokrevní linie skončila s mými syny. Ať lodě vezmou předně " "ženy, děti a mladé muže. Nové království musí být zrozeno ze silné krve. My, " "staří muži, máme stále svou cenu. Necháme skřety draze zaplatit, až přijdou " "zabrat tuto krajinu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:205 msgid "" "If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the " "Kings of Southbay! Jessene, about that book?" msgstr "" "Budiž, není-li žádný jiný způsob. Kéž bardové věčně zpívají o udatnosti " "krále Jižního zálivu! A Jeseno, co ta kniha?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:209 msgid "" "I’ll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance." msgstr "Začala jsem s překladem. Á, a měl bys pořádně uzavřít stup do stok." #. [scenario]: id=12_A_Final_Spring #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:4 msgid "A Final Spring" msgstr "Rozhodující jaro" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Harak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:65 msgid "Tan-Harak" msgstr "Tan-Harak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Hork #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:100 msgid "Tan-Hork" msgstr "Tan-Hork" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gulo #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:135 msgid "Tan-Gulo" msgstr "Tan-Gulo" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:217 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:218 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:219 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:220 msgid "Southbay Guard" msgstr "Obrana Jižního zálivu" #. [object]: id=ruby_of_fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:225 msgid "" "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant west, and can be used " "to scorch enemies into submission." msgstr "" "Ohnivý rubín byl naplněn magií na dalekém západě a lze ho použít k sežehnutí " "nepřátel." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:234 msgid "ruby of fire" msgstr "Ohnivý rubín" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:276 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:425 msgid "Death of King Addroran IX" msgstr "Král Addroran IX zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:295 msgid "" "Several months pass. Jessene has translated Lich-Lord Caror’s Book of Fire " "and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire." msgstr "" "Uběhlo několik měsíců. Jesena přeložila Knihu ohně a temnot lorda-liche " "Carora. Princ Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého rubínu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:300 msgid "I think I’ve figured something out. Look." msgstr "Myslím, že jsem na něco přišel. Pohleď." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:324 msgid "" "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a " "scepter or something! I think I’ll save it for closer-ranged combat for now." msgstr "" "Au! Pálí, au, to pálí! Páni, někdo by tu věc měl zasadit do žezla nebo " "něčeho. Raději ji prozatím uschovám pro boj z menší dálky." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:329 msgid "Watch it! Well, at least you’re improving." msgstr "Pozor! Nu, alespoň se zlepšuješ." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:333 msgid "" "Humph. Fool of a boy’s just gonna burn us all up. Humans, always playing at " "being wizards." msgstr "" "Ehm. Hloupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Lidé — hrají si na " "kouzelníky jako obvykle." #. [message]: speaker=Southbay Guard 1 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:338 msgid "Orcs sighted! They’ve seized the frontier! To arms! To arms!" msgstr "Skřeti na dohled! Obsadili naše pohraničí! Do zbraně! Do zbraně!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:342 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:770 msgid "For the glory of Southbay!" msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:346 msgid "" "Prince Haldric, I’ll concentrate on holding Southbay. You must defeat the " "orcs. The ships aren’t ready yet. We must defeat this army of orcs to buy us " "more time. Try not to kill us all with that ruby!" msgstr "" "Princi Haldriku, zaměřím se na udržení přístavu; ty musíš porazit skřety. " "Lodě ještě nejsou hotovy. Musíme zničit tu skřetí armádu, abychom získali " "více času. Pokus se nás všechny nezabít tím rubínem!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:350 msgid "Very well. I’ll do my best." msgstr "Dobrá, tedy. Udělám, co mohu." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:363 msgid "Lord Typhon" msgstr "Lord Tyfon" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:369 msgid "I come seeking the Crown Prince!" msgstr "Přicházím najít korunního prince!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:373 msgid "Who is this fish man?" msgstr "Kdo je ten rybí muž?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:377 msgid "" "He’s a large part of the reason your son made it to the lands of the east. " "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in " "exchange for steel trident points and fishhooks. It’s difficult to be a " "blacksmith when you live underwater." msgstr "" "On je z velké části příčinou, že se tvůj syn dostal do zemí na východě. Lord " "Tyfon nás zásobil perlami a zajistil doprovod na našich cestách výměnou za " "ocelové trojzubce a rybářské háčky. Je obtížné být kovářem, žiješ-li pod " "vodou." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:381 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?" msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:385 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again—" msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale potřebujeme opět vaše služby..." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:389 msgid "Under the same terms?" msgstr "Za stejných podmínek?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #. [message]: speaker=Lady Jessene #. [message]: speaker=Lord Aryad #. [message]: speaker=Lord El’Isomithir #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:393 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:422 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:426 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:142 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:150 msgid "Agreed." msgstr "Souhlasím." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:397 msgid "" "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the " "might of the Merfolk at your disposal!" msgstr "" "Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti oficiálně k " "dispozici legii vodních mužů!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:402 msgid "You can now recruit merfolk!" msgstr "Odteď můžeš verbovat mořské lidi!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:429 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:180 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:175 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:201 msgid "Death of Lord Typhon" msgstr "Lord Tyfon zemře" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:446 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it’s all over!" msgstr "Pospěšte. Musíme zajistit hranice, nebo bude po všem!" #. [event] #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:461 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:301 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:376 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:424 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:258 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:258 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:4 msgid "Familiar" msgstr "Pomocník" #. [event] #. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:474 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:267 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:45 msgid "Lich-Lord Jevyan" msgstr "Pán Lichů Jevyan" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:481 msgid "" "King Addroran, your day is done. Prepare to be ground to dust. If you’re " "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what’s this? " "I sense, I sense the Ruby of Fire." msgstr "" "Tvé dny jsou sečteny, králi Addrorane. Budeš rozdrcen v prach. Pokud ovšem " "budeš mít štěstí, snad tě pro své pobavení pozvednu ze smrti. Ale, a co je " "tohle? Cítím, cítím Ohnivý rubín." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:485 msgid "" "You monster! You’ve betrayed our people — to ally yourself with these orcs?!" msgstr "Ty stvůro! Zradil jsi naše lidi - aby ses spolčil s těmito skřety?!" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:488 msgid "Fool Prince" msgstr "Pošetilý princ" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:492 msgid "" "Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all " "else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son — " "you’ll be joining him soon enough." msgstr "" "Hloupé děvče! Mé cíle sahají až do nekonečna. Já přežiji a budu vládnout " "skřetům i všemu živému. Což nelze říci o tobě. Králi Addrorane, vyjdi " "naproti svému synu, brzy se s ním setkáš." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:496 msgid "NO!" msgstr "NE!" #. [message]: speaker=Fool Prince #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:500 msgid "Fath-er! Join... us..." msgstr "Ot-če! Přidej... se..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:504 msgid "His older brother was more attractive..." msgstr "Jeho starší bratr byl hezčí..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:547 msgid "" "Their reserves are arriving, and we haven’t secured the frontier! We’re dead!" msgstr "Přicházejí jejich posily, a my jsme nezabezpečili hranice! Jsme mrtvi!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:564 msgid "Southbay" msgstr "Jižní záliv" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:584 msgid "To Clearwater Port" msgstr "K přístavu Jasných vod" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:604 msgid "To the Midlands & Oldwood" msgstr "Ke středozemí a Starému lesu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:624 msgid "To the Northrun" msgstr "K Northrunu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:644 msgid "To the Midlands" msgstr "Ke středozemí" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:664 msgid "New Southbay" msgstr "Nový Jižní záliv" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:684 msgid "They sealed it, there is no escape for you!" msgstr "Uzavřeli ho, není pro tebe úniku!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:698 msgid "I am finished." msgstr "To je můj konec." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:702 msgid "We needed him to hold Southbay. We’re done for!" msgstr "Potřebovali jsme ho, aby držel Jižní záliv. Teď je po nás!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:715 msgid "We’ve defeated the orcs. Let’s rig the ships and get out of here." msgstr "Porazili jsme skřety. Vystrojme ty lodě a dostaňme se odtud." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:719 msgid "" "Oh, for my sons... — As we agreed. I will hold Southbay until my last breath." msgstr "" "Moji synové... Jak jsme se dohodli. Budu držet Jižní záliv do posledního " "dechu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:723 msgid "" "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a " "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands " "that are to the east." msgstr "" "S pomocí vodního lidu a mou znalostí ostrova, který nám poslouží jako vhodné " "místo k doplnění zásob, bychom měli být schopni nalodit se k plavbě k velkým " "zemím na východě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:727 msgid "" "What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very " "capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that " "you have that ruby." msgstr "" "Co se mi ale nelíbí, je, že lord-lich Jevyan, po kterém je pojmenováno naše " "hlavní město, zradil můj lid. A jako by to nestačilo, ví, že máš ten rubín." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:731 msgid "" "There’s not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, " "in honor of my father. About that island..." msgstr "" "S tím teď nemůžeme mnoho dělat. Na počest svého otce křtím tuto skvělou loď " "Eldarik. A ohledně toho ostrova..." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:735 msgid "Great, more boats, and now an ocean!" msgstr "Ohromné, další lodě, a teď ještě oceán!" #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:739 msgid "" "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there " "may still be survivors in Southbay." msgstr "" "Až se dostanete do té nové země, pošlete některé lodě zpět, neboť v Jižním " "zálivu možná někteří do té doby přežijí." #. [message]: speaker=King Addroran IX #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:757 msgid "My son!" msgstr "Můj synu!" #. [scenario]: id=13_Peoples_in_Decline #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:4 msgid "Peoples in Decline" msgstr "Lidé na ústupu" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:17 msgid "" "Several days later Prince Haldric departs in his ship, the Eldaric, his home " "and the Green Isle lost to him forever. Before him lay a vast expanse of " "stormy seas, and the mysterious island that Lady Jessene has mentioned, and " "even more exotic lands even further to the East." msgstr "" "O řadu dní později princ Haldrik odjíždí na lodi Eldarik a tím jej jeho " "domov a Zelený ostrov ztrácí navždy. Před ním leží nekonečná dálava " "bouřlivých moří, tajemný ostrov jež zmínila Jesena a řada ještě " "exotičtějších zemí daleko na Východě." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:22 msgid "" "The island that King Haldric and his crew are approaching was at one time a " "volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown Prince of " "Southbay had managed to establish a foothold on this Island, despite the " "belligerent nature of its reptilian inhabitants. There will be little left " "of that foothold by now." msgstr "" "Podle všeho byl ostrov, jehož král Haldrik a jeho mužstvo dosáhlo, kdysi " "sopkou a nyní se již pomalu potápí do moře. Starší korunní princ Jižního " "zálivu zařídil na ostrově vybudování opevnění, navzdory válečnické povaze " "jeho ještěřích obyvatel. Nejspíše z něj již nic nezbývá." #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:48 msgid "Kegrid" msgstr "Kegrid" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Kegrid #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:54 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:78 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:108 msgid "Drakes" msgstr "Drakonidé" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:72 msgid "Gerrick" msgstr "Gerrick" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Merkush #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:102 msgid "Merkush" msgstr "Merkush" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:209 msgid "" "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude " "port that appears to be deserted." msgstr "" "Po nějaké době na moři spatřili ostrov. Eldarik zakotvil u hrubého přístavu, " "jež se zdál být opuštěn." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:214 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!" msgstr "Země! Země! Velebte Pána světla!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218 msgid "" "This is the Elder Prince’s island all right. We had a heck of a time " "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they’ve rearmed!" msgstr "" "V pořádku, to je ostrov staršího prince. Dalo nám řádně zabrat srovnat ty " "draky, co tu žili. A sakra, vypadá to, že se zase vyzbrojili." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:222 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships." msgstr "Přišli jsme v míru. Snažíme se jen znovu zásobit naše lodě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:226 msgid "I don’t think diplomacy is going to work." msgstr "Tady s diplomacií nepochodíš. Vsaď se." #. [message]: speaker=Gerrick #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:231 msgid "" "Ssso humansss, you’ve come to trouble usss again. Prepare to die! For the " "glory of the Lords of Morogor!" msgstr "" "Podívejme sse, přiššli jsste náss zasse ssoužit. Připravte sse na ssmrt! Pro " "sslávu pánů Morogoru!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:235 msgid "Do I need to say, “I told you so”?" msgstr "Musím říkat „Říkala jsem ti to“?" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:253 msgid "Bitey the Serpent" msgstr "Had Kousavka" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:261 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:343 msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep." msgstr "Pozor, z hlubin se vynořil nějaký had!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:276 msgid "" "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be " "able to re-provision the ships now." msgstr "" "Výborně, zdá se, že jejich válečníci už boj vzdali. Měli bychom nyní být " "schopni znovu zásobit naše lodě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:280 msgid "" "The nice thing is, they’ll go back to guarding this island after we’re gone " "for a while. It’ll make a good way of preventing others from following us." msgstr "" "Pěkné je na tom to, že až odplujeme, začnou po chvíli opět ostrov strážit. " "To bude dobrý způsob, jak zabránit jiným, aby nás následovali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284 msgid "" "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they’ll do when it gets " "too small for them?" msgstr "" "Ten ostrov se pomalu potápí. Hm, tak mě napadá, co udělají, až se pro ně " "stane příliš malým?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:288 msgid "" "They seem rather intelligent. They’re certainly belligerent and numerous. " "I’m sure they’ll eventually evacuate. Just like us right now." msgstr "" "Nu, zdají se vcelku inteligentní. Jsou jistě početní a bojechtiví, jsem si " "jista, že se nakonec vystěhují do bezpečí. Stejně jako nyní my." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:292 msgid "I don’t find that thought very comforting." msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:305 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:380 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:310 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:373 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:476 msgid "Clack! Clack!" msgstr "Klap! Klap!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:330 msgid "" "The fleet is starving, we’ll never pacify this island before we all die!" msgstr "" "Flotila umírá hlady, nedokážeme dát ostrov do pořádku, než všichni zemřeme!" #. [scenario]: id=14_Rough_Landing #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:4 msgid "Rough Landing" msgstr "Tvrdé přistání" #. [event] #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:41 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1303 msgid "Abraxas" msgstr "Abraxas" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Abraxas #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:75 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:103 msgid "Naga" msgstr "Nágy" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:69 msgid "Xamalia" msgstr "Xamalia" #. [side]: type=Naga Warrior, id=Gaxmail #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:97 msgid "Gaxmail" msgstr "Brissal" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:192 msgid "" "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, " "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a " "group of small windswept islands to regroup." msgstr "" "Po řadě obzvlášť zlých bouří začal Eldarik nabírat vodu a většina flotily " "se rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých ostrůvků " "ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:198 msgid "I don’t think I can take much more of this. I’m feeling ill!" msgstr "Nemyslím, že tohohle snesu ještě o moc víc. Je mi zle!" #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:204 msgid "" "Be careful, these islands aren’t safe. We’re in Naga territory. But this is " "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas " "like to scavenge metal from ships that they capture here." msgstr "" "Buď opatrný, tyto ostrovy nejsou bezpečné. Jsme na území vodních rejpalů. " "Ovšem toho je jediné místo s písčitými plážemi, kde můžeme zastavit, než se " "vylodíme... Rejpalové rádi vybírají kovy z lodí, které zde zajmou." #. [message]: speaker=Xamalia #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:209 msgid "Prey! Get them!" msgstr "Kořist! Dostaňte ji!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:214 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters." msgstr "Flotila se musí přeskupit zde. Musíme porazit ty příšery." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246 msgid "Chompey the Serpent" msgstr "Had Žvýkal " #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:247 msgid "Graarrrrrr!" msgstr "Graarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253 msgid "Scaly the Serpent" msgstr "Had Šupiňák" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:254 msgid "Roarrrrrr!" msgstr "Roarrrrrr!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:260 msgid "Toothey the Serpent" msgstr "Had Zubák" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:261 msgid "Hissssss!" msgstr "Ssssss!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:356 msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here." msgstr "Porazili jsme ty rejpaly. Flotila se tu bude moci opět uspořádat." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361 msgid "" "The next time we see land, it should be the great continent to the east." msgstr "Až příště uvidíme zemi, měl by to být ten velký východní kontinent." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:366 msgid "" "I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there." msgstr "Budu šťasten, až tato cesta skončí. Jsme skoro tam. Skoro tam." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:396 msgid "I think we’re being followed..." msgstr "Myslím, že jsme sledováni..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:412 msgid "" "We were too slow... The fleet will be scattered to the four corners of the " "world!" msgstr "" "Byli jsme příliš pomalí... Flotila se rozptýlí do všech čtyř světových stran!" #. [scenario]: id=15_A_New_Land #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:4 msgid "A New Land" msgstr "Nová země" #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:17 msgid "" "After the defeat of the Nagas, Haldric’s refugees take on fresh water and " "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, " "even the sea-weather is milder." msgstr "" "Po porážce nág Haldrikovi uprchlíci nabírají čerstvou vodu a loví zvěř, s " "radostí z pevné půdy pod nohama. Když ostrov opouštějí, i počasí je o něco " "mírnější než doposud." #. [part] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:20 msgid "" "After a week’s steady sailing eastward, they begin to hear the cries of " "gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them " "over the summer-lit seas." msgstr "" "Po týdnu plavby východním směrem se začínají objevovat křiklaví racci a je " "cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký " "kontinent." #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:46 msgid "Glimir" msgstr "Glimir" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:94 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:136 msgid "Continentals" msgstr "Obyvatelé kontinentu" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:89 msgid "Dursil" msgstr "Dursil" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Eowarar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:131 msgid "Eowarar" msgstr "Eowarar" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189 msgid "(the scenario ends when any unit perishes)" msgstr "(scénář skončí, když některá jednotka zahyne)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189 msgid "Avoid deaths for as long as possible" msgstr "Vyhni se smrti tak dlouho, jak jen to bude možné" #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209 msgid "" "You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the " "number of turns you lasted." msgstr "" "Obdržíš konečný bonus - rovný bonusu za rychlý konec - závisící na počku " "kol, které si vydržel." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:213 msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario." msgstr "20% konečného zlata je přeneseno do dalšího scénáře." #. [note] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220 msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying." msgstr "Nepřátelé nebudou útočit, pokud existuje riziko, že padnou." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:230 msgid "" "Alas, the shore of the Great Continent was not so tranquil a place as it had " "appeared from at sea." msgstr "" "Bohužel, pobřeží Velkého kontinentu nebylo zdaleka tak klidné a mírumilovné " "místo, jak se jevilo z oceánu." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:235 msgid "" "Go home, you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and " "mountains to the north of the Great River. This is not your land." msgstr "" "Táhněte domů, bídní trpaslíci! Dohoda vám určila jen kopce a hory na sever " "od Velké řeky. Toto není vaše země." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:239 msgid "" "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We " "have won our war against those things that live in the dark. By what right " "do you claim all of the forests of the world, and all of the land south of " "the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the " "north? There are hills and mountains as good as any here in the south!" msgstr "" "Naše země se zaplnily a naše doly sahají až na dno světa. Vyhráli jsme svou " "válku proti těm věcem, co žijí ve tmě. Jakým právem si přivlastňujete " "všechny lesy světa, a navíc veškerou zemi na jih od velké řeky? Jakým právem " "nás nutíte žít jen v kopcích a horách na severu? Tady na jihu jsou stejně " "dobré kopce a hory jako kdekoli jinde!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:243 msgid "By the right of treaty, ancient but still true—" msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:248 msgid "" "Hmph! You namby-pamby elves: “We don’t cut the trees, we groom the " "forest.” Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge " "half of what your people do, and still be rich, and I’m not the first to " "have the thought!" msgstr "" "Ech, vy nanicovatí elfové: „Nekácíme stromy, ale pečujeme o les.“ " "Naše sekery by totéž dřevo získaly za pětinovou cenu! Mohli bychom si nechat " "platit polovinu toho co vaši lidé, a pořád být bohatí — a nejsem první, koho " "tohle napadlo!" #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We’re being invaded!" msgstr "Počkej, vidím loď. Mnoho lodí. Jsme napadeni!" #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:256 msgid "" "Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s " "get them first." msgstr "" "Ehm, jsme napadeni? Dobře, naše spory si vyřešíme později. Nejdřív zničme je." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:320 msgid "We come in peace. May our peoples—" msgstr "Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324 msgid "Get them!" msgstr "Do nich!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:328 msgid "" "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for " "diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward " "them off. There has to be a peaceful resolution to this." msgstr "" "Jú, a to sis tu řeč procvičoval celé dny! Diplomacii máme, hádám, tedy za " "sebou. Měli bychom se vyknout krveprolití, i když je budeme muset odrazit " "pryč. Musí se to vyřešit nějakou mírovou cestou." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:332 msgid "" "In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I " "must have traveled clear around the world." msgstr "" "Ve jménu... To je můj domovský kontinent! Ale já se vydal na východ. Musel " "jsem zřejmě obejít svět dokola." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:336 msgid "" "My people are too far south. I don’t know what’s going on here. I’ll stick " "with you until the end. You’ve been a good friend. Just no more sea voyages." msgstr "" "Mí lidé jsou příliš daleko na jihu. Nevím, co se tu děje. Zůstanu s vámi až " "do konce, byli jste mi dobrými přáteli. Jen už žádné námořní výpravy." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:346 msgid "I bet this wasn’t the welcome you were expecting." msgstr "Vsadím se, že tohle nebylo to přivítání, které jsi očekával." #. [event] #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:374 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:34 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:34 msgid "Lady Dionli" msgstr "Lady Dionli" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:381 msgid "What? What’s going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir, tell me." msgstr "Cože? Co se to tu děje? Trpaslíci? Lidé? Lodě? Povídej, Glimire." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:385 msgid "" "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We " "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not " "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always " "interesting when he stopped by." msgstr "" "Zvěsti byly pravdivé. V Hnědých vrších musejí být trpasličí kolonisté. " "Přistihli jsme tuto bandu kácet dřevo poblíž zálivu. Pak jsme uviděli " "spoustu lodí. Ne toho chlápka z Jižního zálivu a jeho osamělou loď jako " "předtím. Bylo to vždy zajímavé, když se zastavil." #. [message]: speaker=Glimir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:390 msgid "" "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with " "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first." msgstr "" "Mysleli jsme, že jsme napadeni. Odložili jsme pro tu chvíli, ehm, naše spory " "s trpaslíky stranou a rozhodli se nejdřív se vypořádat s tím." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:394 msgid "" "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to " "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not " "far from here." msgstr "" "To je zneklidňující vývoj. Je vaším jediným štěstím, lidé, že jsem zde, " "abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsud zasedá Elfí " "rada." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:398 msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples—" msgstr "Jsem princ Haldrik. Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:402 msgid "Haldric." msgstr "Haldriku." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:406 msgid "" "As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to " "prepare to return to the north." msgstr "" "A pokud jde o vás, trpaslíci, vraťte se do Hnědých vrchů. Řekněte vašim " "lidem, ať se připraví na návrat na sever." #. [message]: speaker=Dursil #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:410 msgid "" "I’ll return to the hills, but I can’t promise that my people will go. Hmph!" msgstr "Vrátím se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:414 msgid "" "Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with " "me. It will be safe for your passengers to disembark here." msgstr "" "Haldrik ti říkají? Ty jsi jejich vůdce? Ty a tví rádce pojďte se mnou. Tví " "cestující zde mohou bezpečně vystoupit na břeh." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:439 msgid "" "Maybe it’d be best if you didn’t mention our little friend following us..." msgstr "Bude lepší raději nezmiňovat našeho malého přítele, co nás sleduje..." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:445 msgid "" "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my " "services in the future. The services of my people will remain at your " "disposal." msgstr "" "Musím se vrátit ke svému lidu. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých " "služeb i v budoucnosti. Mí lidé vám zůstanou k disposici." #. [message]: speaker=Lord Typhon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:455 msgid "" "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to " "remain with you. You have kept your word, and you may avail of my services " "in the future." msgstr "" "Musím se vrátit ke svému lidu. Mí bojovníci, kteří s vámi bojovali bok po " "boku si přejí zůstat s vámi. Dodrželi jste své slovo, můžete využít mých " "služeb i v budoucnosti." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465 msgid "" "Jessene, send word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, " "to look for more survivors. If they return tell them to keep returning until " "no more survivors are found." msgstr "" "Jeseno, vzkaž, že se má třetina flotily vrátit k Zelenému ostrovu a podívat " "se po dalších přeživších. Vrátí-li se, řekni jim, ať se vracejí, dokud budou " "nacházet někoho, kdo přežil." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:465 msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. " msgstr "Ať tě mořské proudy nesou rychle, můj příteli." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:469 msgid "" "Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining supplies. " "Pass the word to Lord Typhon. Make sure that no more than a third of the " "fleet is sent. We must not provide the orcs with a ready-made fleet. Make " "haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, " "elves." msgstr "" "Opatřete lodě základní posádkou a dejte jim zbývající zásoby. Vzkaž to lordu " "Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. Nemůžeme si dovolit " "poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať se, než nastane čas " "setkání s těmi, kdože to jsou? Á, elfové." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:473 msgid "" "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is " "easier than the first." msgstr "" "Toto je druhý Eldarik, s kterým se musím rozloučit. Tentokrát je to alespoň " "snazší než tehdy." #. [scenario]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:4 msgid "The Ka’lian" msgstr "Kalian" #. [side]: type=Autumn Shyde, id=Lady Dionli #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:38 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:62 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:38 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:50 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:63 msgid "Elves" msgstr "Elfové" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:46 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:46 msgid "Lord Logalmier" msgstr "Lord Logalmier" #. [side]: type=Elvish Sharpshooter, id=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:58 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:59 msgid "Lord Aryad" msgstr "Lord Aryad" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:139 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:104 msgid "Lord El’Isomithir" msgstr "Lord El’Isomithir" #. [option]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:146 msgid "I think I’ll fight the dragon!" msgstr "Myslím, že budu bojovat s drakem!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:158 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon." msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka." #. [option]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:175 msgid "Let’s get those saurians and nagas on that beach!" msgstr "Pojďme vyřídit ty ještěráky a rejpaly na pláži!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:187 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!" msgstr "Ty studenokrevné potvory pocítí moji zlobu!" #. [option]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:204 msgid "Let’s clear out that troll hole!" msgstr "Pojďme vyčistit tu trollí díru!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:216 msgid "So what exactly is a troll?" msgstr "Co že je to přesně ten troll?" #. [option]: id=16_The_Kalian #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:232 msgid "Let’s put those souls to rest on the cursed isle!" msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na Prokletém ostrově!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:244 msgid "Undead. Bah! We’re pros at fighting them." msgstr "Nemrtví. Pcha. V boji s nimi jsme profíci." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:262 msgid "In the name of peace between our peoples:" msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:279 msgid "" "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight " "the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat " "him, you will have truly earned your place in this land." msgstr "" "Bojím se, že moji příbuzní jsou k tobě příliš mírní. Vyhlašuji, že máš " "bojovat s drakem ze Zeleného močálu a jeho ještěráckými přisluhovači. " "Dokážeš-li ho porazit, pak sis vskutku vysloužil místo v této zemi." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:292 msgid "" "There is a group of saurians, friends of the dragon I’m sure, who are " "trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They " "are located on a beach near here." msgstr "" "Skupina ještěráků, bezpochyby spojenců toho draka, prodává kovy vodním " "rejpalům. Měli bychom s tím věru skoncovat. Vypátrali jsme je na pláži " "nedaleko odtud." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:305 msgid "" "We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find " "the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this " "should make an adequate quest for you." msgstr "" "Máme potíže s trollím doupětem v Hnědých vršcích. I když shledávám představu " "trpaslíků narážejících na ty trolly mírně zábavnou, pro tebe by to měl být " "přiměřený úkol." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:318 msgid "" "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark " "curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You " "should clear this isle, and put their souls to rest." msgstr "" "Před dávnou dobou padl rod elfů na Ostrově slz pod vládu temného prokletí. " "Jejich duše toto místo stále sužují, proto tam žádný elf nepůjde. Měl bys " "ten ostrov očistit a dopřát jejich duším klid." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:332 msgid "" "Ahh, you have defeated the dragon, man of the west-north, you are truly " "impressive for a human." msgstr "" "Á, porazil jsi draka, muži ze severozápadu, jsi vskutku úchvatný — na " "člověka." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:339 msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric." msgstr "Zničil jsi tedy trolly. Vítej zpět, Haldriku." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:346 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you." msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. Děkuji ti." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:353 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric." msgstr "" "Naše pláže jsou opět volné. Věděla jsem, že ti mohu důvěřovat, Haldriku." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:363 msgid "" "Haldric and his companions find themselves before the Ka’lian, or the " "Council of Elven Lords." msgstr "" "Haldrik se svými společníky ocitl před Kalianem, neboli radou elfích pánů." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:373 msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?" msgstr "Dionli, proč jsi před náš předvedla tyto lidi?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:377 msgid "" "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as " "refugees. I can see a use for them." msgstr "" "Jsou to stejní lidé, jako lidé prince Jižního zálivu. Přišli jako uprchlíci. " "Mám pro ně využití." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:382 msgid "" "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?" msgstr "" "Jaký by z nich mohl být užitek? K čemu bychom mohli zde potřebovat krátce " "žijící?" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:386 msgid "" "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they " "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing." msgstr "" "Do Hnědých vrchů přišli trpaslíci. Ač žijí dlouho, i oni se vzmáhají jako " "plevel na poli ležícím ladem. Chystají se potíže." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:390 msgid "" "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince " "of Southbay was good, he was a credit to his people. Maybe these ones are " "made of the same stuff." msgstr "" "Lépe být prvním ze tří než posledním ze dvou. Princ z Jižního zálivu byl " "dobře vychovaný, dělal čest svému druhu. Snad jsou tito ze stejného těsta." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:394 msgid "But why then do they come as refugees? Speak, human." msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:398 msgid "" "Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. " "We come seeking a new home, since our island to the west and north is now " "forfeit." msgstr "" "Naši lidé přicházejí v míru. V naší domovině byla válka. Jsme uprchlíci. " "Hledáme nový domov, protože náš ostrov na severozápadě je nyní ztracen." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:402 msgid "" "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the west-north." msgstr "" "Tak jste přišli krást naši zemi? Známe vaše způsoby, lidé ze severozápadu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:406 msgid "" "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, " "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in " "between." msgstr "" "Přejeme si jen žít v míru. Trpaslíci jsou lidé hor a kopců, elfové jsou lidé " "lesa, hledáme jen nějaké místo mezi nimi." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:410 msgid "" "I suggest that we grant these humans the plains to the north and south of " "the Great River." msgstr "Navrhuji dát těmto lidem pláně na sever a na jih od velké řeky." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:414 msgid "They should be put to the test before such a grant is made." msgstr "Než jim něco takového poskytneme, měli by podstoupit zkoušku." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:418 msgid "A quest for each of us then?" msgstr "Tedy úkol od každého z nás?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:430 msgid "Agreed. (Sigh)" msgstr "Souhlasím. (Povzdech)" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:434 msgid "Umm, agreed." msgstr "Ehm, souhlasím." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:438 msgid "" "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you " "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and " "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So " "which quest do you wish to undertake first?" msgstr "" "Dobrá tedy, člověče. Každý z nás pánů má pro tebe určitý úkol. Splníš-li je " "všechny, budou ti poskytnuty všechny pláně v našem držení a kopce na jih od " "velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Kterou zkoušku chceš " "podstoupit jako první?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:450 msgid "" "Very good, but this is just the start, human. There is still much more for " "you to do." msgstr "" "Výborně, člověče, ale to je teprve začátek. Ještě toho máš vykonat spoustu." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:463 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land." msgstr "Opět jsi zvítězil. Možná si dokážeš zasloužit své místo v této zemi." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:476 msgid "Ahh, my young prince, you’re not as soft as I thought." msgstr "Á, můj mladý princi, nejsi tak nanicovatý, jak jsem myslel." #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:488 msgid "You were successful, Prince Haldric. I knew you could do it." msgstr "Byl jsi úspěšný, princi Haldriku. Věděla jsem, že to dokážeš." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:493 msgid "" "Man of the west-north, you have earned your place on this great continent." msgstr "" "Muži ze severozápadu, vysloužil sis své místo na tomto nádherném kontinentu." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:498 msgid "As per our agreement, you and your people—" msgstr "A podle naší dohody, ty a tvoji lidé..." #. [message]: speaker=Lord El'Isomithir #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:503 msgid "—may stay." msgstr "...můžete zůstat." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:508 msgid "" "We hereby grant you the plains to the north of the Great River, and the " "plains and hills to the south of the Great River. Be kind to the land. In a " "time of need we may call upon you, remember our generosity." msgstr "" "Tímto ti podstupujeme pláně na sever od velké řeky a pláně a kopce na jih od " "ní. Chovej se k té zemi ohleduplně. V čase nouze tě můžeme povolat, pamatuj " "na naši štědrost." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:513 msgid "" "Fair enough. I decree a ‘Pact of Mutual Aid’ between our peoples. But— " "aren’t you setting us in conflict with the Dwarves?" msgstr "" "To je slušná nabídka. Vyhlašuji „Spojenectví vzájemné pomoci“ mezi našimi " "lidmi. Ovšem, nemanipulujete nás tím do sporu s trpaslíky?" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:518 msgid "" "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? " "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to " "trade with you." msgstr "" "Ne. Trpaslíci se vrátili na sever. Ale lidé také dolují, ne? Teď jsou to " "vaše prostředky, které si máte chránit. Jsme ochotni s vámi v budoucnu " "obchodovat." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:536 msgid "Who is this?" msgstr "Kdo to je?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:541 msgid "" "It’s Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the " "fighting there." msgstr "" "To je velitel Aethyr z přístavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam " "zahynul v boji!?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:546 msgid "" "No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were " "making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of " "my men conked me on the head, then I woke up at sea." msgstr "" "Ne, pane. Vedl jsem poslední přeživší z přístavu, zřizovali jsme své " "poslední postavení u majáku, když připlula jedna naše loď. Jeden z mých mužů " "mě praštil do hlavy, pak jsem se probral na moři." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551 msgid "" "I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. " "You should go ‘greet’ them." msgstr "" "Přináším novinky. Rozhodli se tu ukázat jistí „staří známí“. Měli byste je " "jít „přivítat“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:556 msgid "" "I fear our friend has said too much. You go on ahead, I’ll catch up with you." msgstr "Bojím se, že náš přítel řekl příliš mnoho. Běž napřed, doženu vás." #. [scenario]: id=17a_The_Dragon #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:4 msgid "The Dragon" msgstr "Drak" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:39 msgid "Irix" msgstr "Irix" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Irix #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:45 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:80 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:115 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:151 msgid "Saurians" msgstr "Ještěráci" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Vriss #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:74 msgid "Vriss" msgstr "Vriss" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Axiz #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:109 msgid "Axiz" msgstr "Axiz" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Satras #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:145 msgid "Satras" msgstr "Satras" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:219 msgid "Slay the Dragon" msgstr "Zabij draka" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:224 msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders" msgstr "Setni draka a poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:248 msgid "" "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse " "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only " "be the home of the dragon." msgstr "" "Po několika dnech cesty se Haldrik ocitl před bažinou nesmírné rozlohy. " "Výhledu vévodí malý ostrov s horou. To může být jedině domov draka." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:262 msgid "Flies, flies, everywhere! Ack!" msgstr "Mouchy, mouchy, všude! Ksakru!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:269 msgid "‘Prince Haldric the Dragonbane’ sounds rather nice." msgstr "„Princ Haldrik, drakobijec“ zní opravdu pěkně." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:274 msgid "We’ll see..." msgstr "Uvidíme..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:282 msgid "" "I’m glad that’s over. The elves certainly aren’t taking it easy on us. It’s " "a miracle any of us are alive at all." msgstr "" "Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové nám to tedy nedělají právě snadné. Je " "to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:287 msgid "I’m still not calling you ‘the Dragonbane’." msgstr "Stejně ti nebudu říkat „drakobijec“." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:326 msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them." msgstr "" "Dávejte pozor na ty velké blátožrouty. Rozdělí se na dva, když je zabijete." #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:365 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:400 msgid "Shek’kahan" msgstr "Shek’kahan" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:376 msgid "It is unwise to trifle with dragons, boy!" msgstr "S draky si není moudré zahrávat, chlapče!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:380 msgid "We shall see." msgstr "Ještě se uvidí." #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:408 msgid "Who dares disturb Shek’kahan the Terrible?" msgstr "Kdo se opovažuje rušit Shek'kahana hrozného?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:412 msgid "I do, you fiend!" msgstr "Já, ty ďáble!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:446 msgid "We still have to slay the dragon!" msgstr "Ještě musíme zabít draka!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:458 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:526 msgid "The dragon’s cave has yielded some treasure!" msgstr "Dračí jeskyně vydala nějaké poklady!" #. [message]: speaker=Shek'kahan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:483 msgid "No!" msgstr "Ne!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497 msgid "We’ve slain the dragon: " msgstr "Zabili jsme draka: " #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:501 msgid "Let’s get out of here!" msgstr "Pryč odtud!" #. [option]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:513 msgid "Let’s finish off the rest of these monsters!" msgstr "Pojďme dorazit zbytek těch potvor!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:545 msgid "More saurians are arriving. They’ve surrounded us! We’re doomed." msgstr "Přicházejí další ještěráci. Obklíčili nás! Jsme ztraceni." #. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4 msgid "Lizard Beach" msgstr "Ještěráčí pláž" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:37 msgid "Tirasch" msgstr "Tirasch" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:69 msgid "Monsters" msgstr "Monstra" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:63 msgid "Ssirk" msgstr "Ssirk" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137 msgid "" "After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a " "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find " "the saurians hard at work there." msgstr "" "Po dlouhé cestě došel princ Haldrik se svými společníky na slunnou pláž. " "Zatímco obyčejně by to bylo příjemné zakončení dlouhé cesty, tak místo toho " "zde objevili tvrdě pracující ještěráky." #. [message]: speaker=Ssirk #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:143 msgid "Monsters! We’re being invaded by monsters." msgstr "Příšery! Napadly nás příšery." #. [message]: speaker=Tirasch #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148 msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends." msgstr "" "Musíme udržet pláž, než se nám podaří přivolat naše kamarády vodní rejpaly." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153 msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades." msgstr "My, a příšery? Chm, připravte se na setkání s našimi čepelemi." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159 msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that." msgstr "(Povzdech) Vsadím se, že v tom ani nepostřehl tu ironii." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167 msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!" msgstr "" "Byli jsme příliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všichni vodní rejpalové, co " "jen jsou v moři." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191 msgid "Ick! When you kill them they divide." msgstr "Uch! Když je zabiješ, rozdělí se na dva." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:235 msgid "Riaa" msgstr "Riaa" #. [message]: speaker=Riaa #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:239 msgid "We must protect the saurians. We need the metal!" msgstr "Musíme chránit ještěráky, potřebujeme kovy!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:262 msgid "We’ve cleared the beach. Let’s return to the elves." msgstr "Pláž jsme vyčistili, vraťme se k elfům." #. [scenario]: id=17c_Troll_Hole #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4 msgid "Troll Hole" msgstr "Trollí díra" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:38 msgid "Erart" msgstr "Erart" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:44 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:66 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:88 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:110 msgid "Trolls" msgstr "Trollové" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Raol #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:60 msgid "Raol" msgstr "Raol" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Rilg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:82 msgid "Rilg" msgstr "Rilg" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Gulg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:104 msgid "Gulg" msgstr "Gulg" #. [then] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:166 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:182 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:186 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:198 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:202 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:214 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:218 msgid "Fang" msgstr "Tesák" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:266 msgid "" "It isn’t long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An " "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the " "darkness." msgstr "" "Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých vrchů, jej " "elfí doprovod zavedl k zejícím ústí jeskyně, a sestoupili do temnot." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272 msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?" msgstr "Tak, ví vůbec někdo něco o trollech?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:277 msgid "" "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. " "They heal very quickly." msgstr "" "Já věru vím. Jsou zelení, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako štěnici. " "Velmi rychle se léčí." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:282 msgid "" "Hmm... Do we really need to know that much about the trolls? I think it’s " "safe to say that the elves wouldn’t have sent us down here if they were at " "all friendly." msgstr "" "Hm... Opravdu toho potřebujeme vědět o trollech tolik? Myslím, že mohu " "bezpečně říci, že kdyby byli všichni přátelští, tak by nás sem dolů elfové " "neposlali." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:287 msgid "Fair enough. Well, let’s get them!" msgstr "To zní rozumně. Dobrá, a teď do nich!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:296 msgid "" "We have failed... More of the trolls’ kin are arriving through the entrance." msgstr "Selhali jsme... vchodem přicházejí další příbuzní těch trollů." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:337 msgid "" "The trolls are beaten, but they were no easy opponents. It is no wonder why " "the elves pressed us to do their dirty work." msgstr "" "Trollové jsou pobiti. Nebylo to nijak lehké; není divu, že nám elfové dávají " "prát své špinavé prádlo." #. [scenario]: id=17d_Cursed_Isle #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:4 msgid "Cursed Isle" msgstr "Prokletý ostrov" #. [side]: type=Spectre, id=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:39 msgid "Isorfilad" msgstr "Isorfilad" #. [side]: type=Spectre, id=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:80 msgid "Tinoldor" msgstr "Tinoldor" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:144 msgid "She’s... She’s beautiful." msgstr "Ona je... Je překrásná." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:147 msgid "Midnight Queen" msgstr "Půlnoční královna" #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:159 msgid "You will be made to serve... Come admire me. Feel my love." msgstr "Bude ti umožněno sloužit... Pojď mě obdivovat. Cítit moji lásku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:163 msgid "She is so..." msgstr "Ona je tak..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:168 msgid "Haldric, think with your brain!" msgstr "Haldriku! Mysli hlavou!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:172 msgid "Get her before she ensorcels us all!" msgstr "Dostaňte ji, než způsobí příliš problémů!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:178 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:461 msgid "Defeat the Vampire Queen" msgstr "Poraz upíří královnu" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:215 msgid "The temple is quite empty." msgstr "Svatyně je úplně prázdná." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:334 msgid "" "After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves’ cursed Isle of " "Tears. A fog hangs in the air." msgstr "" "Po krátké plavbě přistál Haldrik na elfím prokletém ostrově. Nad ostrovem " "leží mlha." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:340 msgid "" "I said no more ships. Double-crossing humans! Ahh, I’ve been with you this " "far. Who’d have thought, a nautical dwarf." msgstr "" "Říkal jsem už žádné lodě. Podrazáčtí lidé!\n" "Ále, už jsem s vámi tak dlouho. Kdo by to byl řekl — trpaslík námořníkem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:346 msgid "I expect we’ll be facing more undead. Be careful." msgstr "Tuším, že budeme čelit dalším nemrtvým. Buďte opatrní." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:351 msgid "" "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and " "they are elf-dead. Be careful indeed." msgstr "" "Tito budou už dlouho mrtví. Ne jako ti nemrtví, které používají moji lidé. A " "jsou to mrtví elfové. Buďte vskutku opatrní." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:356 msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand." msgstr "Všechny bojovníky Temnot potká mojí rukou stejný osud." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:364 msgid "" "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us " "hold no weight." msgstr "" "Elfové konečně odpočívají v pokoji. Doufám, že ty kletby, které na nás " "seslali, nemají žádnou moc." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:369 msgid "Haldric, you’re too paranoid." msgstr "Jsi příliš pověrčivý, Haldriku." #. [message]: speaker=Isorfilad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:392 msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle." msgstr "Proklínám všechny tvého rodu, kteří navštíví tento ostrov." #. [message]: speaker=Tinoldor #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:403 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace." msgstr "Přivolávám zkázu na tebe a všechno tvé. Ať nikdy nenalezneš klid." #. [message]: speaker=Midnight Queen #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:414 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!" msgstr "Má duše na tomto místě bude strašit do konce dnů! Proklínám vás!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:422 msgid "Without their queen the undead are simply fading away!" msgstr "Bez své královny se nemrtví jednoduše vytrácejí!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:442 msgid "Back, back to the grave with you!" msgstr "Zpět, zpět do hrobu s tebou!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:456 msgid "We still have to defeat that vampire queen!" msgstr "Ještě musíme porazit tu upíří královnu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:496 msgid "" "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there’s still " "fighting. It’s not stopping. We’re trapped." msgstr "" "Ne! Loď, jež nás měla vyzvednout, vidí, že se tu stále bojuje, a " "nezastavuje. Jsme v pasti." #. [scenario]: id=18_A_Spy_in_the_Woods #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:4 msgid "A Spy in the Woods" msgstr "Špeh v lese" #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:96 msgid "Jessene in Hiding" msgstr "Jesena v utajení" #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:121 msgid "" "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have " "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most " "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, " "and never real at all." msgstr "" "Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne " "zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, vrazi stromů zde — poprvé po " "staletích. A to si někteří mysleli, že jsou to strašáci z pohádek pro malé " "děti!" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:125 msgid "" "And he bears an artifact of some power. The orcs would not be able to sense " "that. There is some hand we cannot see at work here." msgstr "" "A nese artefakt s jistou mocí. Skřeti by ho nedokázali vycítit, pracuje tu " "ještě nějaká větší síla." #. [message]: speaker=Lord Aryad #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:129 msgid "" "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should " "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight " "it out, then we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with " "the Dwarves." msgstr "" "Možná jsme rozhodli špatně. Pokud ti lidé skřety vytlačí, měli bychom držet " "svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, ať si je " "vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s trpaslíky. " #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:133 msgid "" "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the west-north..." msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze severozápadu..." #. [message]: speaker=Lord Logalmier #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:138 msgid "" "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-" "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, " "“If more trouble follows them here we should let them fight it out, then " "we should ‘deal’ with the survivors, and make a compromise with the " "Dwarves.”" msgstr "" "Jsme lidé lesa; víš, že všechna slova pronesená k těm ne-lidem mají druhotný " "význam a jsou až za našimi vlastními potřebami. Jak řekl pán Aryad, " "„Budou-li je sem následovat další potíže, měli bychom je nechat si je " "vyřešit, a pak „jednat“ s vítězi a uzavřít smír s trpaslíky.“" #. [message]: speaker=Lady Dionli #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:146 msgid "(Sigh) Agreed." msgstr "(Povzdech) Souhlasím." #. [message]: speaker=Jessene in Hiding #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:155 msgid "Some friends. I must tell Haldric." msgstr "Pěkní přátelé. Musím to říci Haldrikovi." #. [scenario]: id=19_The_Vanguard #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4 msgid "The Vanguard" msgstr "Předvoj" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:40 msgid "Tan-Erirt" msgstr "Tan-Erirt" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:77 msgid "Tan-Gagar" msgstr "Tan-Gagar" #. [side]: type=Troll Warrior, id=Thruf #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:115 msgid "Thruf" msgstr "Thruf" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236 msgid "" "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent " "orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessene catches up with Haldric on " "a fog-covered plain." msgstr "" "Haldrik se hnal se svými společníky přes pláně, aby se postavil ožívající " "skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je dostihla lady Jesena na planině pokryté " "mlhou." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:241 msgid "Haldric, the elves, we can’t trust them!" msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důvěřovat!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:246 msgid "I could have told you that." msgstr "To jsem ti mohl říci." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:250 msgid "" "Haldric, it’s bad. The elves are having second thoughts. They think we might " "be more trouble than we’re worth. We have to defeat these orcs decisively." msgstr "" "Je to zlé, Haldriku. Elfové se znovu radili. Myslí si, že bychom mohli " "přinést víc potíží, než za co stojíme. Musíme skřety porazit přesvědčivě." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:254 msgid "That does not sound unreasonable." msgstr "Budiž, to zní přijatelně." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:258 msgid "" "More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs " "follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they " "said they would ‘deal with the survivors’." msgstr "" "Po těchto skřetech přijdou další, což zaručuje Rubín. Budou-li nás sem " "následovat skřeti, zdají se elfové být spokojeni s tím, že si nás to nechají " "vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali s přeživšími“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:262 msgid "" "Jevyan is here... His familiar, that skull. He won’t let such a lucrative " "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he " "has the advantage." msgstr "" "Je tu Jevyan... Jeho důvěrník, ten netopýr. Nenechá si tak bohatou kořist " "jako Ohnivý rubín jen tak uniknout. Zejména ne, když vidí, že má výhodu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:266 msgid "" "I have a plan. Jessene, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of " "Fire, hide it in the hole." msgstr "" "Mám plán. Jeseno, pamatuješ si na tu trollí díru? Tu máš, vem Ohnivý rubín a " "ukryj ho v té díře." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:270 msgid "Haldric! What! Why?" msgstr "Haldriku! Cože? Proč?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:274 msgid "Just do it." msgstr "Zkrátka to udělej." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:278 msgid "" "Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the " "fleet we sent out?" msgstr "" "Veliteli Aethyre, přišli tito skřeti na našich lodích? Zajali flotilu, již " "jsme vyslali?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:282 msgid "" "No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our " "fleet should be returning any day now." msgstr "" "Ne, pane! Museli se zmocnit všech zbývajících člunů na Zeleném ostrově. Naše " "flotila by se měla nyní vrátit každým dnem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:286 msgid "" "We are a refugee people. We must push back their vanguard, and secure our " "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a " "tide of orcs." msgstr "" "Jsme uprchlíci. Musíme zatlačit zpět jejich předvoj a zabezpečit předmostí " "na pláži. Pokud zajmou naše lodě, je vše ztraceno. Budeme rozdrceni pod " "vlnou skřetů." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:313 msgid "Lady Jessene soon departs. In the distance a voice booms:" msgstr "Lady Jesena brzy odchází. V dálce duní hlas:" #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:319 msgid "" "Drop the gold where it is! We’ve paid our friends enough. There are humans " "about, I can smell ’em!" msgstr "" "Nech to zlato, kde je! Zaplatili jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde " "lidi, cítím je!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:327 msgid "We have run out of time... We’ll never beat the orcs to the beach." msgstr "Nemáme čas... Nikdy nezaženeme skřety až k pláži." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:346 msgid "I’ve found the orcs’ chest! It’s filled with gold." msgstr "Našel jsem skřetí pokladnici! Je plná zlata." #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:525 msgid "Norte" msgstr "Norte" #. [message]: speaker=Norte #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:536 msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!" msgstr "Budete sraženi mou vlastní rukou, vy neužitečné pytle masa!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:543 msgid "Rabbin" msgstr "Rabbin" #. [message]: speaker=Rabbin #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:555 msgid "Embrace your end, mortals!" msgstr "Rozlučte se s životem, smrtelníci!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:560 msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!" msgstr "Tyhle příšery se třesou na to až je pohladím mým kladivem!" #. [case] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567 msgid "General Kafka" msgstr "Generál Kafka" #. [message]: speaker=General Kafka #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:580 msgid "" "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the " "inevitable!" msgstr "" "Nikdy nedůvěřuj živým, jde-li o práci pro nemrtvé. Připravte se na setkání s " "nevyhnutelným!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:585 msgid "" "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the " "ground." msgstr "" "Jediná práce mrtvých je zůstat mrtvými. Připravte se na opětovné spojení se " "zemí." #. [message]: speaker=Tan-Gagar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:626 msgid "We must block the human advance!" msgstr "Musíme zabránit postupu lidí!" #. [message]: speaker=Tan-Erirt #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:647 msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site." msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:661 msgid "" "We’ve defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan " "destroys them and captures the ships. I hope Jessene makes it back soon." msgstr "" "Porazili jsme jejich předvoj. Musíme se spojit s flotilou, než ji Jevyan " "zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jesena brzy vrátí." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:681 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:527 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing." msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:697 msgid "" "Ahh, it’s great to be home! I’m not much for the politics, but it’s great to " "be home!" msgstr "" "Ách, je to báječné být zase doma! Tu politiku bych k tomu mít nemusel, ale " "je to báječné být doma!" #. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4 msgid "Return of the Fleet" msgstr "Návrat flotily" #. [side]: type=Draug, id=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:41 msgid "General Heravan" msgstr "Generál Heravan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:79 msgid "Tan-Halg" msgstr "Tan-Halg" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:116 msgid "Tan-Rinak" msgstr "Tan-Rinak" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:192 msgid "Death of Aethyr" msgstr "Velitel Aethyr zemře" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:209 msgid "" "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships " "have already docked. The orcs are on the frontier." msgstr "" "Haldrik dospěl k místu, kam se měla flotila vrátit. Již tam kotvilo několik " "lodí. Na obzoru jsou skřeti." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:214 msgid "" "Sir, some ships have landed... They look like they’ve been damaged by the " "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea." msgstr "" "Několik lodí přistálo, pane... Vypadají, že cestou utrpěly poškození. Hm, " "zdá se, že většina lodí zůstává na moři." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:218 msgid "" "They’ve undoubtedly spotted the smoke from the orcish fires. We have to " "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan " "launches an attack with his fleet." msgstr "" "Nepochybně spatřili dýmy ze skřetích ohňů. Musíme ty stvůry zničit, než na " "moři všichni vyhladoví nebo než Jevyan podnikne útok se svou flotilou." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:223 msgid "" "Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing " "site. But if we fail here they’ll doubtless be slaughtered." msgstr "" "Ano, pane! Ostatní uprchlíci unikli na jih, na místo našeho původního " "přistání. Padneme-li zde, budou najisto povražděni." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:227 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!" msgstr "Nu, tím se to řeší. Dost povídání, do boje!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:231 msgid "For the glory of the men of the Green Isle!" msgstr "Pro slávu mužů Zeleného ostrova!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:235 msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!" msgstr "Ne, pro slávu všech lidí ze severozápadu! Útok!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:240 msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!" msgstr "Pche! Lidští červi, rozdrtíme vás pod svými patami!" #. [message]: speaker=General Heravan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:244 msgid "—And raise your dead to serve us forever!" msgstr "...a vaši mrtví nechť vstanou, aby nám sloužili navěky!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:272 msgid "" "Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to " "conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your " "undead corpse will lay it at my feet." msgstr "" "Vzdej to, chlapečku! Nemůžeš mě porazit... Hm, co to? Naučil ses ukrýt sílu " "Ohnivého rubínu. Ale na tom nesejde, tvé nemrtvé tělo mi ho položí k nohám." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:277 msgid "" "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this " "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to preserve " "your immortal un-life." msgstr "" "To teprve uvidíme. Pošetilý princ Jižního zálivu udělal chybu, když začal " "tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! Obětoval jsi svůj vlastní lid pro " "zachování svého nesmrtelného neživota!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:282 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince." msgstr "To stačilo. Přivolávám na tebe prokletí tmy, mladý princi." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:342 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan’s fleet is here! It’s all over." msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:359 msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South" msgstr "Vyloďte se, prosím, spořádaně z lodí a pokračujte na jih." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:364 msgid "Hmm, they left off the ‘or the orcs will eat you’ part." msgstr "Hm, vynechali tu část „nebo vás sežerou skřeti“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:391 msgid "" "I’m back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you’re doing." msgstr "Jsem zpět, šlo to dobře! Doufám tedy, Haldriku, že víš, co děláš." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:395 msgid "" "Umm, we’ll talk about it later. I’m just a little busy at the moment. I’m " "glad you made it back in one piece." msgstr "" "Ehm, promluvíme si o tom později. Jsem právě poněkud zaneprázdněn. Mám " "radost, že ses vrátila vcelku." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:399 msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get." msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš získat." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:407 msgid "" "We’ve defeated Jevyan’s forces. The ships must disembark their passengers " "quickly—" msgstr "Porazili jsme Jevyanovy síly. Cestující se musí rychle vylodit-" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:411 msgid "Haldric, what’s going on? What’s the plan?" msgstr "Co se tu děje, Haldriku? Jaký máš plán?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:415 msgid "We’re going to confront Jevyan and destroy him." msgstr "Chystáme se postavit Jevyanovi a zničit ho." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:419 msgid "" "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-" "Lords will follow. It’s because of that ruby. If I were paranoid I’d say " "that our dear old ‘tree-friend’ might have known as much." msgstr "" "To se snáz řekne, než vykoná. I kdybychom ho porazili, další lordi-lichové " "ho budou následovat. Kvůli tomu rubínu. Kdybych byla paranoidní, řekla bych " "že to náš starý drahý „stromový přítel“ mohl také vědět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:423 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me." msgstr "Měli bychom to probrat v soukromí. Tudy, pojď za mnou." #. [message]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:460 msgid "Slurp, click, click, click!" msgstr "Srk, chroust, chramst, chroust!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:464 msgid "I don’t know what that is, but it doesn’t sound friendly." msgstr "Nevím, co to znamená, ale nezní to přátelsky." #. [event] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:482 msgid "Flixta" msgstr "Flixta" #. [message]: speaker=Flixta #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:500 msgid "" "You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shek’kahan, " "our Naga friendsss— You’ll pay! We have new friends now." msgstr "" "Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Shek'kahan, našši " "rejpalí sstoupenci... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele." #. [message]: speaker=Tan-Halg #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:547 msgid "" "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you... Ahhck!" msgstr "" "Moji lidé jsou jako padající balvan — můžeš utíkat, ale rozdrtíme tě... Ách!" #. [message]: speaker=Tan-Rinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:568 msgid "I— I die?" msgstr "Já... umírám?" #. [scenario]: id=21_The_Plan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:4 msgid "The Plan" msgstr "Plán" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:110 msgid "So what is your plan?" msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:114 msgid "" "We’re going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to " "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully " "they’ll go looking for our not-so-loyal elven allies first." msgstr "" "Zamýšlíme přesvědčit Jevyana, že jsme dali Ohnivý rubín elfům, abychom si " "pojistili své místo v této nové zemi. Jestli se pak skřeti vrátí, snad se " "budou nejprve shánět po našich ne zrovna věrných elfích spojencích." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:118 msgid "" "Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with " "the elves. You’ll be expected to come to their aid." msgstr "" "To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým způsobem líbí. Ale uzavřel jsi " "s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:122 msgid "" "Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and " "if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their " "assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, " "maybe I won’t even come to their aid at all—" msgstr "" "Ano, a můžeme jim přijít na pomoc. Zvážíme své možnosti, až a jestli ten čas " "nastane. Vrátí-li se skřeti ve velkém počtu, musí hlavní tíha jejich vpádu " "padnout na někoho jiného, jinak nepřežijeme. Kdo ví, možná jim ani nepřijdu " "na pomoc..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:126 msgid "" "Many people would call you a coward if you did not. They would say that you " "turned your back on your pact with the elves. It’s not like you can tell " "people what I overheard." msgstr "" "Pak tě mnoho lidí nazve zbabělcem. Řeknou, že ses odvrátil od spojenectví s " "elfy. Nelze jim jen tak říci, co jsem vyslechla." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:130 msgid "" "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, " "they won’t be screaming at me — I’ll be dead." msgstr "" "Nedávné události mě naučily jedno: přežití je víc než čest. Kromě toho, na " "mě ječet nebudou: budu mrtvý." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135 msgid "What?!" msgstr "Co?!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139 msgid "" "I’ll be dead. I mean we can’t just say that we gave away the Ruby of Fire, " "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it — but that’s not the " "point. Jessene, you’re going to forge a very official looking treaty, in " "which we give the elves the Ruby of Fire, in return for our place here." msgstr "" "Budu mrtvý. Chci říci, nemůžeme jednoduše prohlásit, že jsme zahodili Ohnivý " "rubín, nebo poslat Jevyanovi dopis. Tedy, máme v úmyslu to prohlásit, ale o " "to tu nejde. Ty, Jeseno, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v níž " "dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:143 msgid "" "I’m going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he’s going to " "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you’re going to destroy Jevyan " "after word of the treaty has spread to the orcs, but before he has a chance " "to read my undead mind..." msgstr "" "Střetnu se s Jevyanem, a pokud jsou zvěsti o jeho moci pravdivé, sebere tu " "dohodu z mé znetvořené mrtvoly. Jakmile se obsah dohody rozšíří mezi skřety, " "zničíte Jevyana, ale musíte to provést dříve než dostane příležitost přečíst " "moji nemrtvou mysl..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147 msgid "" "Haldric! I won’t do it... I won’t help. What is it with your kind, always " "rushing to a fool’s death? Who’ll lead these people? I... we need you " "alive" msgstr "" "Haldriku! To neudělám... v tom ti nepomůžu. Co je to s vámi, že se neustále " "ženete do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi? Potřebuji... " "potřebujeme tě naživu, rozumíš?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:151 msgid "" "You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But " "everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly " "keep the orc hordes off our necks." msgstr "" "Uděláš. Nedostal bych se tak daleko bez tebe, Jeseno. Ale všechno záleží na " "tom, zda dokážeme přesvědčit Jevyana. Je to jediný způsob, jak si udržet " "skřetí hordy od těla." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155 msgid "Haldric, this is ridiculous! I—" msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:188 msgid "" "There is no way I’m letting you go through with this, sir! Over our dead " "bodies, right Jessene?" msgstr "" "V žádném případě tě nenechám tímto projít, pane. Jen přes naše mrtvoly, ano, " "Jeseno?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:192 msgid "Right!" msgstr "Správně!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:196 msgid "I’ll do it, sir. I’ll sacrifice myself to plant the false treaty." msgstr "" "Já to udělám, pane. Obětuji se, aby mohla být podvržena falešná smlouva." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:200 msgid "No. I can’t ask you to do this." msgstr "Ne. Nemohu tě žádat, abys udělal něco takového!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:204 msgid "" "You’ve denied me honorable death twice already. Once when you arrived at " "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I’ll not be " "denied in this a third time!" msgstr "" "Již jsi mi dvakrát zabránil v čestné smrti. Jednou, když jste přišli do " "přístavu Jasných vod, a podruhé, když mě zachránily vaše lodě. Nenechám si v " "ní zabránit potřetí!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:208 msgid "No, this is my sacrifice to make!" msgstr "Ne, tuto oběť musím podstoupit já!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:214 msgid "" "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to " "join them. Give me this honorable death... Please, Sir! I beg you!" msgstr "" "Pane, moje rodina byla povražděna a můj domov ztracen. Vše, po čem toužím, " "je být zase s nimi. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! Žádám " "vás!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:218 msgid "" "After this conflict is over I’ll have to suffer through the long years " "alone, with no honorable way of joining them. I want to look that monster " "Jevyan in the eye before I go! I won’t be denied!" msgstr "" "Až tento zápas skončí, musel bych dlouhé roky trpět v osamění, bez čestné " "možnosti, jak se k nim připojit. Než odejdu, chci se podívat té zrůdě " "Jevyanovi do tváře! Nesmíte mi to upřít!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:222 msgid "" "Very well, if you can’t be deterred. Remember, you must be slain by " "the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless " "skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice." msgstr "" "Dobrá tedy, nelze-li tě od toho odvrátit. Pamatuj, že musíš zhynout " "Jevyanovou rukou. Nesmíme dopustit, aby smlouvu získal nějaký negramotný " "skřet či nemyslící kostlivec. Vzdáme čest tvé oběti." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:226 msgid "" "Honor me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things " "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for " "all eternity!" msgstr "" "Tu mi prokážete zničením Jevyana! Raději dříve, než mi bude moci provést " "něco zvráceného. Chci v klidu odpočívat v zemi, nikoli někomu věčně sloužit " "jako nemyslící nemrtvý otrok." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:230 msgid "We’ll make sure. I promise." msgstr "Zajistíme to. Slibuji." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:235 msgid "" "We’ll have to be careful to let one of the orcish leaders escape back to the " "Green Isle with the knowledge that the elves ‘have’ the Ruby of Fire. " "Sheesh... What is your kind’s infatuation with rushing to an ‘honorable " "death’?" msgstr "" "Musíme dát pozor, abychom umožnili jednomu ze skřetích vůdců utéci zpět na " "Zelený ostrov se znalostí, že Ohnivý rubín „mají“ elfové. Ach... Proč je váš " "rod tak poblouzněný hnát se za „čestnou smrtí“?" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Lich-Lord Jevyan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:51 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:89 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:127 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:165 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:204 msgid "Evil" msgstr "Temní" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:83 msgid "Tan-Vragish" msgstr "Tan-Vragish" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:110 msgid "Ut’Tan-Grorag" msgstr "Ut’Tan-Grorag" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:148 msgid "Tan-Erinak" msgstr "Tan-Erinak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:187 msgid "Tan-Prodash" msgstr "Tan-Prodash" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:264 msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Velitel Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a " #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:268 msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and" msgstr "Znič Pána lichů Lorda Jevyana" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:272 msgid "Defeat all enemy leaders except for one" msgstr "Až na jednoho poraz všechny nepřátelské vůdce" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:284 msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan" msgstr "Velitel Aethyr zemře rukou někoho jiného než Jevyana" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:288 msgid "Fail to leave one enemy leader behind" msgstr "Nezdaří se ti ponechat jednoho nepřátelského vůdce naživu" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:301 msgid "" "Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The " "final confrontation looms before him." msgstr "" "Haldrik spěšně míří k místu, kde se usadil Pán lichů Jevyan. Finální střet " "se blíží." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:306 msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace." msgstr "Nemůžeš vyhrát. Dej mi Ohnivý rubín a já v míru odejdu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:310 msgid "" "This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you " "the Ruby of Fire." msgstr "" "Tady to skončí, Jevyane. I kdybych ti věřil tvá slova, nemohl bych ti Ohnivý " "rubín dát." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:314 msgid "" "Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you " "will deliver it unto me in death!" msgstr "" "Pche! I kdyby ses naučil skrývat sílu Ohnivého rubínu, ve své smrti my ho " "vydáš!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:318 msgid "" "You’re a fool, Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to " "give the elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the elves " "ensuring our place here." msgstr "" "Jevyane, jsi blázen. Jak myslíš, že jsme získali toto místo? Museli jsme " "Ohnivý rubín odevzdat elfům. Podepsali jsme s elfy pakt zajištující nám toto " "místo." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:322 msgid "" "No! I don’t believe it. Only a fool would give away an artifact of such " "power." msgstr "" "Ne! Nevěřím tomu. Jen blázen by se dobrovolně vzdal artefaktu takové síly." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!" msgstr "Blázen, nebo zoufalec a utečenec!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331 msgid "" "Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for " "having failed to plumb more than its most trivial use and for having given " "it away." msgstr "" "Vrhání ohně je poměrně nezajímavá vlastnost Rubínu. Jsi dvojnásobný hlupák! " "Jednou, protože jsi Ohnivý Rubín nedokázal použít k nečemu víc než jen k " "nejprimitivnějším úkonům; podruhé, protože jsi jej dal z rukou." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:335 msgid "" "You shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to me. I’m no " "wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare to die, " "orcish scum!" msgstr "" "Neměl bys dávat elfům takové hračky! Pche! Mně na tom nesejde. Nejsem " "kouzelník. Vše co mám, je má sekyra. Hi, hi. To je vše, co potřebuji — " "připrav se na smrt, ty skřetí chátro!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:339 msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!" msgstr "Cha. Srazíme všechny pěšáky temnoty!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:343 msgid "It matters little, because here you fall!" msgstr "Na tom takřka nezáleží, protože zde skončíš!" #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:348 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!" msgstr "Za všechny dobré lidi přístavu Jasných vod!" #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:352 msgid "For the honor of Southbay!" msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:356 msgid "" "We don’t need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you " "decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!" msgstr "" "Pro tvou porážku nepotřebujeme žádné magické pomůcky! Připrav se na setkání " "se svým osudem ty hromado starých kostí! Pro slávu všech lidí Severozápadu!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:360 msgid "Charge!" msgstr "Výpad!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:365 msgid "" "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it’s a long boat ride back " "home!" msgstr "" "Nemám rád, když je má kořist tak upovídaná! Chopte se jich, je to dlouhá loď " "jedoucí zpět domů!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:369 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!" msgstr "Brzy se uvidí, jestli u sebe máš Ohnivý rubín!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:377 msgid "Commander, you remember the plan right?" msgstr "Veliteli, pamatujete si plán přesně?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:381 msgid "Yes, sir. I am ready." msgstr "Ano pane. Jsem připraven." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:392 msgid "He’s raising our dead! Be careful!" msgstr "Přivolává si naše mrtvé! Buďte opatrní!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:425 msgid "" "Feel my wrath, Jevyan, I’m coming for you! No piece of paper in my pocket is " "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of " "Clearwater Port!" msgstr "" "Pociť můj hněv, Jevyane, jdu si pro tebe! Žádný kus papíru v mé kapse mě " "nezastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:429 msgid "All life is finite; you will be made to serve along with the rest." msgstr "Každý život je omezený, budeš muset sloužit spolu se zbytkem." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:440 msgid "Come on, stay still, just for a second..." msgstr "No tak, zůstaň stát aspoň na chvíli..." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:451 msgid "For the Wesfolk!" msgstr "Za Wesany!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:465 msgid "Be careful, Commander!" msgstr "Buďte opatrný, veliteli!" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:520 msgid "" "You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the " "elves have the ruby." msgstr "" "Ty mi odepíráš úctyhodnou smrt? Naší nepřátelé ještě nejsou přesvědčeni o " "tom, že by elfové měli Rubín." #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:547 msgid "Da old bag o’ bones is gone, but you haven’t beat us yet!" msgstr "I když rozbít ty stará hromada kostí, nás ty ještě neporazit!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:551 msgid "We took yer home, now we’ll take yer lives!" msgstr "Vzali sme ti bydlení, teď si vemem život tvůj!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:555 msgid "The elfses have da fire ruby, and you have nothing!" msgstr "Elfové maj Ohnivý rubín a ty nemáš nic!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:559 msgid "We will suck the marrow from your bones human!" msgstr "Budeme sát morek z tvých kostí, člověče!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:594 msgid "The battle is going against us!" msgstr "Bitva se obrací proti nám!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:598 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!" msgstr "Naši vojáci ustupují! Měli bychom uprchnout zpět na Zelený ostrov!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:602 msgid "It goes poorly for us!" msgstr "Nevyvíjí se to pro nás dobře!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:606 msgid "Defeated, by humans?" msgstr "Poražen lidmi?" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:610 msgid "Fight on, you cowardly orcish worms!" msgstr "Bojujte dál, vy zbabělá skřetí chátro!!!" #. [message]: speaker=Tan-Vragish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:659 msgid "" "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da " "elfses have da fire ruby. Retreat!" msgstr "" "Stará hromada kostí být rozdrcena, boj prohrán. My vědět, že elfi mít Ohnivý " "rubín. Ústup!" #. [message]: speaker=Ut'Tan-Grorag #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:677 msgid "Da elfses have the fire ruby, we must flee. To da ships!" msgstr "Elfi mít Ohnivý kámen, mi prchnout muset. K lodím!" #. [message]: speaker=Tan-Erinak #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:695 msgid "" "We have many kinsmen on the Green Isle— we will return for the Ruby of Fire!" msgstr "" "Na Zeleném ostrově máme spoustu příbuzných - vrátíme se pro Ohnivý rubín!" #. [message]: speaker=Tan-Prodash #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:713 msgid "" "We must get back to the Green Isle. The elfses have the Ruby of Fire and our " "assault has been stopped." msgstr "" "Musíme zpátky na Zelený ostrov. Elfové mají Ohnivý rubín a náš útok byl " "odražen." # pův.: Mezi některým skřety se uvažuje o návratu zpět na Zelený ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom nemuseli vydržet příští invazi. #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:787 msgid "" "The plan revolved around some orcs making it back to the Green Isle to tell " "their kin that the elves have the Ruby of Fire so we wouldn’t have to bear " "the brunt of the next invasion." msgstr "" "Plán byl založen na předpokladu, že se přeživší skřeti vrátí na Zelený " "ostrov, kde mohou říci svým lidem, že elfové mají Ohnivý rubín. Takže bychom " "nebyli cílem příští invaze." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:792 msgid "What have we done?" msgstr "Co jsme to provedli?" #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:828 msgid "My love, my family, I’ll be there soo—" msgstr "Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:833 msgid "" "Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the " "Ruby of Fire." msgstr "" "Veliteli Aethyre! Ne! On byl klíčem pro přesvědčení Jevyana, že elfové " "vlastní Ohnivý rubín." #. [message]: speaker=Commander Aethyr #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:855 msgid "" "Jevyan— I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I’ll be there " "soo—" msgstr "" "Jevyane - kašlu na tebe. Tebe a další. Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:872 msgid "" "Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf " "script." msgstr "" "Blázne. Ty mi nejsi žádným protivníkem. Co! Co to je? Nějaká smlouva. To je " "elfí písmo." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:877 msgid "" "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won’t " "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves." msgstr "" "Ne. Cože? Blázni, Ohnivý rubín jste dali elfům, ale to vás přede mnou " "nezachrání. Zničím vás, elfy se budu zabývat poté." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:882 msgid "We’ll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!" msgstr "To se ještě uvidí. Za čest velitele Aethyra, kupředu!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:894 msgid "" "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, " "may you and your descendants know nothing but strife!" msgstr "" "Byl jsem poražen před tím, než jsem dosáhl svého plánu. Proklínám tě, " "Haldriku, nechť ty a tvoji potomci neznají nic jiného než spory." #. [unit]: id=Squiddy, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:951 msgid "Squiddy" msgstr "Olihník" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:969 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge." msgstr "Sakra. Jedna z oblud ničí most." #. [unit]: id=Inky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1080 msgid "Inky" msgstr "Ingoustík" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1098 msgid "The bridge!" msgstr "Most!" #. [unit]: id=Beaky, type=Cuttle Fish #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1209 msgid "Beaky" msgstr "Zobík" # pův.: "Naše výhoda je pryč, ta obluda zničila most!" #. [message] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1284 msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!" msgstr "Ta obluda zničila most! Nemůžeme postupovat kupředu!" #. [message]: speaker=Abraxas #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1311 msgid "" "It’s the Prince Haldric! Jevyan, you never said you came to destroy this " "monster. We will help you." msgstr "" "To je princ Haldrik! Jevyane, neřekls nám, žes přišel zničit tu stvůru. My " "ti pomůžeme." #. [message]: speaker=Familiar #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1342 msgid "Clack! Splat!" msgstr "Klap! Plác!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1355 msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!" msgstr "Ahh... to skoro za tu všechnu námahu stálo!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366 msgid "You’ll pay for that!" msgstr "Za to zaplatíš!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1380 msgid "Strike down these fools." msgstr "Srazte ty blázny." #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1393 msgid "Rise, rise from the ground!" msgstr "Povstaň, povstaň ze země!!" #. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1453 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!" msgstr "Pojďte ke mně z hlubin, mí věrní vojáci!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1656 msgid "We did it! We won!" msgstr "Dokázali jsme to! Vyhráli jsme!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1660 msgid "" "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let’s put Commander Aethyr to " "rest and discuss what is to come in the following days." msgstr "" "Jevyan je zničen, ale za jak hroznou cenu. Pojďme dát veliteli Aethyrovi " "poslední sbohem, také musíme prodiskutovat běh věcí pro nadcházející dny." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1668 msgid "" "Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle " "is lost!" msgstr "" "Naše síla slábne, a naši protivníci jsou hodinu od hodiny silnější. Bitvu je " "ztracena!" #. [scenario]: id=23_Epilogue #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Závěr" #. [side]: type=Noble Commander, id=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:24 msgid "Wesnothians" msgstr "Wesnoťané" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:141 msgid "" "May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he " "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the " "face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..." msgstr "" "Přejme veliteli Aethyrovi poklidnou cestu do dalšího světa, kde jej již " "očekává jeho žena a milující dcery. Pro jeho hrdinství tváří v tvář " "nepříznivému osudu ho jistě očekává místo slávy v Halách Světla..." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:145 msgid "" "Without the Commander’s noble sacrifice we would have never carried the day. " "We have won a great victory here today but much has been lost. My father " "Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. " "However, there is hope, and a new land is open before us!" msgstr "" "Bez velitelovy ušlechtilé obětavosti bychom nepřežili tento den. Dnes jsme " "zde vyhráli velké vítězství, ale také hodně ztratili, spoustu dobrých lidí - " "mého otce - Eldarika, krále Addrorana. Samozřejmě, je tu ještě naděje a nová " "země rozléhající se před námi!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:164 msgid "" "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only " "Jessene and I share. I must have your word that what I say will never be " "uttered again." msgstr "" "Ke špatnostem ale došlo na obou stranách. Je to tajemstvím, jež zná pouze " "Jesena a já. Takže potřebuji mít jistotu, že cokoliv tu řeknu se nikdo nikdy " "nedozví." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:168 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge." msgstr "Tak dlouhou dobu jsem s tebou, uchovám tvé tajemství. Tak přísahám." #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:172 msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death." msgstr "Pane, budu vaše tajemství chránit až do své smrti." #. [message]: speaker=Sir Ladoc #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:176 msgid "I will take it with me to my grave." msgstr "Vezmu si to s sebou do hrobu." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:180 msgid "" "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your " "misdeed." msgstr "Souhlasím, ale podle tvých zločinů tě bude doprovázet neštěstí." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:184 msgid "" "The elves don’t have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the orcs. If " "they return they will come looking for the elves." msgstr "" "Elfové nemají Ohnivý rubín. Dopustili jsme se tak lsti na skřetech. Pokud se " "vrátí, budou hledat elfy." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:188 msgid "" "To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact " "with us." msgstr "" "Abych k tobě byla upřímná, Haldriku, elfové uvažovali, že nás zradí a poruší " "dohodu." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:192 msgid "" "Humph. I suspected as much — from both the elves and you. Humans and elves " "always think they’re so clever!" msgstr "" "Hmmph. To jsem tak nějak očekával — jak od elfů tak od vás. Lidé a elfové si " "myslí, kdoví jak nejsou chytří!" #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:196 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word." msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým slovem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:203 msgid "Jessene, you hid the ruby away in that vile troll hole? Didn’t you?" msgstr "" "Jeseno, schovala jsi ten rubín do té odporné trollí díry, nemám pravdu?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:207 msgid "What? Why would you doubt me?" msgstr "Cože? Proč mi nevěříš?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:211 msgid "" "The orcs that didn’t escape in the ships have regrouped. They are preparing " "to march on the elves. We should come to the aid of our new friends." msgstr "" "Skřeti, kteří neprchli v lodích, se přeskupují. Chystají se napadnout elfy. " "Měli bychom jít našim novým přátelům na pomoc." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:215 msgid "" "These orcs are few, but the elves aren’t accustomed to war. Besides we will " "have to rely on elven charity if we are to survive this first winter." msgstr "" "Skřetů je málo, ale elfové nejsou uvyklí válce. Kromě toho, pokud chceme " "přežít tuto zimu, musíme se spolehnout na elfí dobročinnost." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:219 msgid "" "After that, we should build towns in all of the regions that the elves have " "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the " "children of the good people of the west-north, of the Green Isle, find " "prosperity in this new land." msgstr "" "Poté bychom měli ve všech darovaných regionech stavět města. Hlavní město " "bychom měli přesunout víc do vnitrozemí, pryč od pobřeží. Doufám, že potomci " "dobrých lidí ze Severozápadu a Zeleného ostrova v této nové zemi naleznou " "blahobyt." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:237 msgid "So what of the rest of you?" msgstr "A co vy ostatní?" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:242 msgid "" "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the " "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the " "underways to settle new lands." msgstr "" "Měl bych se vrátit ke svým lidem. Vypadá to, že během mé nepřítomnosti jsme " "se rozrostli jak do počtu, tak do síly. Pokusím se je přesvědčit o moudrosti " "přesídlení do nových zemí." #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:246 msgid "" "I know the way to many places, I think. I want to find out if there are " "dwarves in other lands. It’s a big world with lots of good mountains. Of " "that much I am sure." msgstr "" "Znám cestu k mnoha místům - alespoň myslím. Chci se podívat, zda i v jiných " "zemích najdu trpaslíky. Je to velký svět se spoustou pěkných hor. Tím jsem " "si jistý." #. [message]: speaker=Minister Edren #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:250 msgid "" "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our " "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see " "about establishing a new order of Magi in this new land." msgstr "" "V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale neměli bychom ztratit " "všechny naše znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost a " "zajistím v této nové zemi ustanovení pořádku Magie." #. [message]: speaker=Sir Ladoc #. [message]: speaker=Sir Ruddry #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:254 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:258 msgid "" "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of " "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under " "your banner." msgstr "" "Protože jsem ponížený služebník Koruny, zavedu v zemi nový pořádek pro " "rytíře, kteří budou sloužit novému králi a to vše udělám, pokud mi dovolíš " "sloužit pod tvým praporem." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:262 msgid "Excellent." msgstr "Skvělé." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:268 msgid "" "I suppose I am King Haldric now. Hmm... but what to call this new kingdom?" msgstr "" "Předpokládám, že nyní jsem již Král Haldrik. Hmmm... jak ale nazvat své nové " "království?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:272 msgid "May I make a suggestion?" msgstr "Mohu něco navrhnout?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:276 msgid "Sure." msgstr "Jistě." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:281 msgid "" "The word ‘Wesfolk’ is from your old tongue. It means ‘People of the West’. " "The elves call us the people of the west-north. Under the same old tongue " "that would be ‘Wes Noth’. So I suggest that the new kingdom be called " "‘Wesnoth’, in honor of our old home." msgstr "" "Název Wesané pochází ze starého nářečí tvého jazyka. Znamená „Lidé Západu“. " "Elfové nás nazývají lidé Severozápadu. Ve starém jazyku by to znělo jako " "'Wes Noth'. Takže navrhuji, aby se nové království na počest našeho starého " "domova nazývalo „Wesnoth“." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:285 msgid "" "Hmm. ‘Wesnoth’. I like it. Yes, ‘Wesnoth’ would be fine. So I am the first " "King of Wesnoth!" msgstr "" "Hmm - 'Wesnoth', to se mi líbí. Ano, 'Wesnoth' bude to správné. Takže já " "jsem prvním králem Wesnothu!" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:289 msgid "So, what is to become of me?" msgstr "Tak a co se stane se mnou?" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:293 msgid "" "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay united " "under one banner. I will need you by my side if there is any hope of " "building a true ‘Kingdom of Wesnoth’. I... I think a Queen’s crown would sit " "well upon that flame-colored hair of yours, Jessene." msgstr "" "Mezi zbytkem mých lidí je spousta Wesanů. Musíme zůstat spojeni pod jednou " "vlajkou. Potřebuji tě na své straně, aby byla vůbec nějaká naděje na " "vytvoření skutečného „Království Wesnothu“. Já... myslím, že by se na tvé " "ohnivé kštici dobře vyjímala koruna královny." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:297 msgid "I am not to be bought with trinkets, Haldric." msgstr "Cetkami si mne nekoupíš, Haldriku." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:301 msgid "" "Then take my hand, Jessene, if you won’t accept crown or kingdom. You have " "earned both. We can’t make this work without your people... and I don’t " "think I can make it work without you." msgstr "" "Jeseno, zasloužíš si korunu i království. Pokud nepřijmeš ani jedno, pak ti " "nabízím svou ruku. Bez tebe a tvého lidu to prostě nepůjde... a nemyslím, že " "by to šlo bez tebe." # Nějaké lepší přísloví by se opravdu šiklo! # No mě se to líbí... #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306 msgid "" "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric " "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning " "and belch thunder. I... accept." msgstr "" "Pravděpodobně ne. A pokud už pro nic jiného, tak proto, že hrdinný král " "Wesnothu, Haldrik Drakobijec, bude potřebovat připomínat, že nesnídá obry a " "nevečeří draky. Já… přijímám." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310 msgid "" "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was " "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be " "separated from the other, and she bore him strong children that mingled the " "blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and the two " "refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new " "kingdom." msgstr "" "Manželství Haldrika a Jeseny později nebylo nikdy označováno za klidné. Ale " "také se říkalo, že nesnesli delší odloučení od sebe, a porodila mu dvě silné " "děti, v nichž splynuly dvě rozličné pokrevní linie. Mnozí následovali jejich " "příkladu, a dva národy uprchlíků ze Zeleného ostrova postupně splynuly v " "nové vlasti v jeden." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315 msgid "" "In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale " "of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and " "his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth." msgstr "" "V pozdějších dobáchpěvci zpívali píseň 'O porušení smlouvy', výpravný příběh " "o Haldrikově zradě k elfům. Zpívali by o ceně, kterou by on a jeho potomci " "zaplatili za zradu, bez toho aniž by znali celou pravdu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320 msgid "" "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great " "continent. The true story of the Rise of Wesnoth." msgstr "" "Ale někteří z nás si stále pamatují pravdivý příběh o našem příjezdu na tuto " "nádhernou pevninu. Skutečný příběh o Vzestupu Wesnothu." #. [unit_type]: id=Familiar, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:17 msgid "" "Powerful magic users sometimes have familiars, creatures which have had a " "spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or " "messenger for its master." msgstr "" "Mocní mágové někdy vlastní familiáry, stvoření která v sobě mají vtaženého " "ducha či malého démona. Familiár může svému pánu sloužit jako špion nebo " "posel." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32 msgid "bite" msgstr "kousnutí" #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4 msgid "Noble Commander" msgstr "Urozený velitel" #. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:20 msgid "" "The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into " "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in " "adjacent hexes improved performance in combat. Commanders are best skilled " "with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the " "Commander is lost, so is the battle." msgstr "" "Hodnost Urozený velitel náleží těm, kdož vedou do boje bitevní skupiny. " "Vybaveni schopností velet zvyšují bojový výkon jednotek nižší úrovně na " "sousedních polích. Velitelé zachází nejzručněji s mečem, ale když je třeba, " "dokáží použít i luk. Padne-li velitel, je boj ztracen." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:26 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:27 msgid "sword" msgstr "meč" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:35 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:36 msgid "bow" msgstr "luk" #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4 msgid "Noble Fighter" msgstr "Urozený bojovník" #. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:18 msgid "" "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged " "attacks from enemies. However they have the potential to become great " "Commanders one day." msgstr "" "Mladí a neomalení, bojovníci bojují mečem a jsou zranitelní vůči útokům na " "dálku. Tyto jednotky mají potenciál stát se jednou skvělými veliteli." #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4 msgid "Noble Lord" msgstr "Urozený pán" #. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21 msgid "" "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee " "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess " "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-" "level units." msgstr "" "Urození vůdci mnoha jednotek, lordi, jsou obzvlášť silní v boji na blízko a " "také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako Velitelé, mají vůdcovské " "schopnosti a zdokonalují bojové schopnosti všech jednotek na nižší úrovni, " "které jsou v jejich blízkosti. " #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4 msgid "Noble Youth" msgstr "Urozený mladík" #. [unit_type]: id=Noble Youth, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:18 msgid "" "Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to " "become a Lord — to join the elite of humanity." msgstr "" "Tento dnes ještě mladík je svou oddaností ke koruně předurčen stát se Lordem " "— a přidat se k elitě lidského rodu." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22 msgid "training sword" msgstr "tréninkový meč" #. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4 msgid "female^Vampire Lady" msgstr "Upíří dáma" #. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:20 msgid "" "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking " "the blood of the living." msgstr "" "Chladná a krásná, svůj věčně mladistvý vzhled udržuje díky popíjení krve " "živých." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:24 msgid "blood kiss" msgstr "krvavý polibek" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36 msgid "curse" msgstr "prokletí" #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7 msgid "Warrior King" msgstr "Král válečník" #. [unit_type]: id=Warrior King #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11 msgid "" "As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and " "protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 " "units, thereby increasing their fighting efficiency." msgstr "" "Jako vůdci království lidí, králové jsou zodpovědní za vládu a ochranu svých " "poddaných. Králové mohou koordinovat útok jednotek na prvém a druhém stupni, " "a tím zvyšovat jejich bojovou výkonnost." #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Lady" msgstr "Wesanská paní" #. [unit_type]: id=Wesfolk Lady, race=human #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23 msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which continues increasing with time, as does her natural leadership." msgstr "" "Ačkoliv se tato žena narodila jako členka Wesanské aristokracie, spolu se " "svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu " "v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává " "určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se " "časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské schopnosti." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64 msgid "staff" msgstr "hůl" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73 msgid "sling" msgstr "prak" #. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Leader" msgstr "Wesanská paní" #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4 msgid "female^Wesfolk Outcast" msgstr "Wesanská vyhnankyně" #. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22 msgid "" "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from " "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against " "Haldric’s people was being lost. This outcast still conserves her nobleness " "in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, " "which she can lend to her people for turning a fight in their favor." msgstr "" "Ačkoliv se tato žena narodila jako členka Wesanské aristokracie, spolu se " "svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu " "v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává " "určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, kterýma " "může vést její lidi v boji pro zvýšení jejich účinosti." #. [unit_type]: id=Wose Sapling #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:7 msgid "Wose Sapling" msgstr "Semenáček" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6 msgid "distract" msgstr "rozptylování" #. [skirmisher]: id=distract #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7 msgid "" "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but " "not for itself)." msgstr "" "Jednotka dokáže ve své blízkosti rušit nepřátelské zóny kontroly pro ostatní " "spřátelené jednotky (ne však pro sebe)." #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:17 msgid "" "This unit is capable of distracting opponents, allowing allied units to " "trespass their Zones of Control and move unhindered around them." msgstr "" " Tato jednotka dokáže rozptýlit nepřátele, čímž umožní spřáteleným jednotkám " "procházet jejich zónami kontroly a pohybovat se kolem nich bez problémů." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:12 msgid "I can’t be finished yet... I still have so much more to do." msgstr "Nemohu ještě skončit... musím toho ještě tolik vykonat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:27 msgid "It is not yet my time! No!" msgstr "Ještě nenastal můj čas! Ne!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42 msgid "No! I’ll not go so easil—" msgstr "Ne! Já takhle snadno..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56 msgid "" "Bah! I’m not dying today! Poof! (The Lady Outlaw vanishes in a " "puff of smoke.)" msgstr "" "Pche! Dnes ještě nehodlám umřít! Puf! (Paní zbojníků mizí v oblaku " "dýmu.)" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78 msgid "Fool of a boy. I never should have followed him." msgstr "Pošetilý kluk. Nikdy jsem ho neměl následovat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:90 msgid "Hail the Kings, may their bloodlines continue beyond my time!" msgstr "Ať žije král! Nechť jeho krev pokračuje i po mém konci!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:101 msgid "For Land and Lord, I sacrifice all!" msgstr "Pro zemi a pána, vše obětuji!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:112 msgid "May the Lords of Light protect us all." msgstr "Nechť nás Pán světla všechny ochrání." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:123 msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..." msgstr "Bez něj budou dna našich lodí velmi snadno zranitelná..." #. [unit] #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:84 msgid "A Former Friend" msgstr "Dávný přítel" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:13 msgid "I still think I should be called ‘Dragonbane’." msgstr "Stejně si myslím, že bych měl být zván „Drakobijec“." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:17 msgid "Not in my lifetime." msgstr "Ne za mého života." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33 msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!" msgstr "Mohlo to být horší. Mohli jsme být zpátky v té trollí díře!" #. [message]: speaker=Burin the Lost #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38 msgid "Hey, disparage the trolls, not the holes!" msgstr "Hej, haň si trolly, ale ne díry!" #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54 msgid "" "Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene." msgstr "Nu, alespoň se nemusíme potýkat s nemrtvými. Bez urážky, Jeseno." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:58 msgid "Don’t worry about it." msgstr "Netrap se tím." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:74 msgid "Too bad that this isn’t going as well as the beach... I miss the beach." msgstr "Škoda, že to nejde tak dobře jako na pláži... Ta pláž mi schází." #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90 msgid "" "Haldric, just before we arrived here I got word that the your ‘third of a " "fleet’ has departed for our old home, the Green Isle." msgstr "" "Haldriku, zrovna než jsme sem dorazili, dostala jsem zprávu, že tvá „třetina " "flotily“ vyplula k našemu starému domovu, Zelenému ostrovu." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:94 msgid "You were planning on sharing this with me when?" msgstr "A o tomto jsi se chtěla se mnou podělit kdy?" #. [message]: speaker=Lady Jessene #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:110 msgid "" "Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our " "old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set " "out with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your " "orders a third of the fleet has headed back out." msgstr "" "Haldriku, poslové mě právě zpravili, že se flotila právě vrátila z našeho " "starého domova. Vrátili se s téměř tak velkou flotilou, s jakou jsme původně " "vypluli, a Jižní záliv se stále drží. To jsou vynikající zprávy. Dle tvých " "příkazů třetina flotily vyrazila zase zpět." #. [message]: speaker=Prince Haldric #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:114 msgid "" "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the " "business at hand." msgstr "" "To jsou vskutku skvělé zprávy. Náš počet se tím zdvojnásobil. A teď zpět k " "práci, již máme zde." #~ msgid "" #~ "Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which " #~ "little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they " #~ "know that these beings are not descended from trees, despite the " #~ "similarity in form, and they know that a Wose is more closely tied to the " #~ "faerie world than the Elves themselves, though in a different way. The " #~ "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the " #~ "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n" #~ "\n" #~ "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " #~ "however, neither used to, nor quick at moving around." #~ msgstr "" #~ "Stromoví muži jsou tajemná stvoření, která i elfové v lese zahlédnou jen " #~ "zřídka, a o kterých není známo takřka vůbec nic. Většina následujících " #~ "vědomostí pochází od elfů – ví se, že stromoví muži nejsou bytosti " #~ "vzniklé ze stromů, i přes svoji podobnost ve tvaru. Mají blíže k " #~ "pohádkové říši než elfové, ale poněkud jiným způsobem. Motivy a činnost " #~ "této rasy jsou velkou neznámou, ale převládá pochopitelný názor, že " #~ "stromoví muži plní úlohu strážců světa přírody. \n" #~ "\n" #~ "Stromoví muži nejsou bojovná stvoření, ale mají obrovskou sílu. Nejsou " #~ "zvyklí cestovat a přemisťují tak pouze se pomalu." #~ msgid "crush" #~ msgstr "rozdrcení" #~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." #~ msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."