# Danish translation of Wesnoth: The Hammer of Thursagan. # Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Joe Hansen , 2008. # # Loremaster -> naturkender (mangler et bedre ord her). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-21 14:30+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10 msgid "The Hammer of Thursagan" msgstr "Thursagans hammer" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12 msgid "THoT" msgstr "Th" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17 msgid "(Easy)" msgstr "(Nem)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17 msgid "Fighter" msgstr "Kæmper" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18 msgid "(Normal)" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18 msgid "Steelclad" msgstr "Panserbeklædning" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 msgid "(Challenging)" msgstr "(Udfordrende)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19 msgid "Lord" msgstr "Lensherre" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21 #, fuzzy msgid "" "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks " "out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of " "Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, " "though great, pale beside the evil they will face at its end.\n" "\n" msgstr "" "I de første år af den nordlige alliance, søger en ekspedition fra Knalga til " "deres artsfæller i Kal Kartha for at undersøge hvilken skæbne den " "legendariske Thursagan hammmer har fået. Farerne der lurer på deres rejse " "igennem de vilde nordlige lande er store, men når ikke sokkeholderne i " "forhold til den ondskab de vil møde ved rejsens mål.\n" "\n" "(Mellemniveau, 13 scenarier.)" #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23 msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32 msgid "Special Guest Designer" msgstr "Gæstedesigner" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38 msgid "Art" msgstr "Grafik" #. [about] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support" msgstr "Ide, spiltest, og ægteskabelig hjælp" #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3 msgid "At the East Gate" msgstr "Ved Østporten" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22 msgid "East Gate" msgstr "Østporten" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:40 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:44 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:59 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:51 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:36 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:35 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:27 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:20 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:20 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:20 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:28 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:31 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15 msgid "Aiglondur" msgstr "Aiglondur" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:59 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:95 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:129 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:89 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:131 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:167 msgid "Orcs" msgstr "Orker" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67 msgid "Bashnark" msgstr "Bashnark" #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86 msgid "Pelmathidrol" msgstr "Pelmathidrol" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99 msgid "Defeat Bashnark" msgstr "Besejr Bashnark" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:123 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:352 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:126 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:119 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:292 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:354 msgid "Death of Aiglondur" msgstr "Aiglondurs død" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120 msgid "" "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the " "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully " "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish " "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin " "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be " "even greater than before, and began also reaching out for contact with their " "scattered kinfolk." msgstr "" "I de første år efter grundlæggelsen af den nordlige alliance, var dværgene " "og menneskene i Dwarven Doors travlt optaget med at genopbygge det nedbrudte " "under den lange orkbesættelse. Snart var de dog fremgangsrige igen. Dværgene " "begyndte at undersøge deres fortid for inspiration til genopbygningen af " "Knalga, så denne vil blive endnu større end før, og de påbegyndte også de " "første kontakter med deres spredte artsfæller." #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125 msgid "" "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet " "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the " "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate " "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted." msgstr "" "Men trulsen fra fjendtlige orker, lovløse og rester af udøde var endnu ikke " "over. Dværgene holdt stærke vagtposter på vejene mod Knalga. I året 550 " "efter grundlæggelsen af Wesnoth modtog kaptajnen på Østporten en advarsel om " "opdagelsen af en gruppe orker." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135 #, fuzzy msgid "" "Up axes! We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or " "scatter these invaders." msgstr "" "Hæv økserne! Vi vil kæmpe som den nordlige alliance i dag, og dræbe eller " "sprede disse aggressorer." #. [message]: speaker=Bashnark #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:139 msgid "" "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-" "midgets like you. You will be meat for our wolves." msgstr "" "Vi er de rigtige orker, ikke de svæklinge som har allieret sig med " "menneskeormene eller lugtende dværge som dig. Du bliver føde for vores ulve." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:150 #, fuzzy msgid "" "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. " "And it bears a loremaster’s emblem." msgstr "" "Hvad er det her? Deres besejrede leder bærer en kappenål fremstillet af " "dværge. Og den har en naturkenders emblem." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:154 msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel." msgstr "" "Naturkenderens emblem virker fremmed for mig. Vi må hellere konsultere " "lensherre Hamel." #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3 msgid "Reclaiming the Past" msgstr "Genskabelse af fortiden" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22 msgid "Hamel" msgstr "Hamel" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58 msgid "" "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the " "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern " "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of " "Loremasters..." msgstr "" "Efter sejren over orkerne blev Aigkondur tilkaldt til besøgelseshallen hos " "Hamel, lensherre af Knalga og medlensherre i den nordlige alliance. Ved " "siden af den hævede tronstol stod en fremmed i klæderne af naturkendernes " "orden..." #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:93 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148 msgid "Angarthing" msgstr "Angarthing" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:109 msgid "" "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. " "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the " "mark on it." msgstr "" "Aiglondur, dit fund er foruroligende, selvom det kan synes som en lille " "ting. Her er Angarthing, naturkender af uddannelse, som genkendte emblemet." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113 msgid "" "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern " "hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish " "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess " "it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near " "enough one to get this." msgstr "" "Emblemet på denne kappenål er fra vores artsfæller i Kal Kartha i de østlige " "bakker. Vi har intet hørt fra dem siden Tallin knuste orkernes besættelse af " "Knalga. Det gør os urolig at orkerne er i besiddelse af dette emblem; ingen " "ork burde overhovedet vide at naturkendere eksisterer, endsige komme i tæt " "nok i nærheden af en til at få fat i den." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:117 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha." msgstr "Jeg frygter noget ondt er kommet til Kal Kartha." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:121 msgid "" "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its " "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, " "centuries ago." msgstr "" "Og jeg frygter for Thursagan hammers skæbne. Vores artsfæller i Kal Kartha " "har været dens vogter siden en helt i deres slægt fik den tilbage fra " "Flammehulerne for flere århundreder siden." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:125 msgid "The Hammer of Thursagan?" msgstr "Thursagans hammer?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:129 #, fuzzy msgid "" "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of " "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to " "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to " "forge the dwarves themselves in the heart of the earth." msgstr "" "Det værktøj som vores største runesmed brugte til at fremstille " "ildscepteret. Men den er ældret, langt ældre end Thursagan; han var alene " "den sidste som anvendte den, og vores ældste historier hentyder til at den " "selv samme hammer blev brugt til at skabe dværgene selv i hjertet af jorden." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133 msgid "" "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none " "wielded it since Thursagan?" msgstr "" "Men hvis dværgene i Kal Kartha har haft den i al den tid, hvorfor har ingen " "så brugt den siden Thursagan?" #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:137 #, fuzzy msgid "" "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the " "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the " "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without " "a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died " "with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and " "sorely we miss them." msgstr "" "Fordi Thrusagan brændte til døde med sine hænder på hammeren. Da dette skete " "faldt alle de runedværge og ilddværge, der var i live, døde om. De havde " "alle bundet sig til og dedikeret sig selv til hammerens kraft. De faldt døde " "om uden et sår på sig og på nøjagtig samme tidspunkt. Deres hemmeligheder " "døde sammen med dem, og derfor har vi ingen runesmede iblandt os i dag. Vi " "mangler dem i høj grad." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:141 msgid "" "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order " "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, " "actually, quite as lost as we believed." msgstr "" "Det er sagnet, lensherre Hamel, og et sandt sagn. Med undtagelse af; " "Naturkendernes orden har givet mig tilladelse til at afsløre at " "hemmelighederne ikke blev så tabt som vi først troede." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:145 msgid "What is this ye say? Nae lost?" msgstr "Hvad er det du siger? Ikke tabt?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:149 msgid "" "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small " "cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he " "left to study in solitude in the further North." msgstr "" "Husker du at under reparationen af de vestlige gallerier ryddede vi en lille " "indbygning hvor Thursagan havde et værktsted, før han tog af sted for at " "studere i ensomhed i det fjerne nord." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153 msgid "And ye found something?" msgstr "Og i fandt noget?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:157 msgid "" "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have " "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached " "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be " "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate " "runesmiths once more." msgstr "" "En bog. Thursagans bog, i en hemmeligt og aflåst afdeling han selv må have " "udgravet uden brug af runekraft. Rydningen afslørede den. Det har krævet " "store anstrengelser at afsløre hans kode. Men vi kan måske, med både bogen " "og hammeren, endnu en gang påbegynde træningen og oplæringen af rundesmede." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:161 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?" msgstr "Og med hvilken begrundelse har jeg intet hørt om dette?" #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:165 #, fuzzy msgid "" "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And " "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question " "of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands " "would be... delicate." msgstr "" "Fundet er lige sket. Vi undersøger og afkoder stadig bogen. Og desuden: Med " "hammeren hos Kal Kartha og bogen her opstår spørgsmålet om hvor træningen af " "nye runesmede skal opstå. Et omtåleligt spørgsmål..." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:169 msgid "" "We feared stirring up a controversy before the book was even properly " "understood." msgstr "Vi frygtede en kontrovers før vi overhovedet forstod bogen ordenligt." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173 msgid "" "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have " "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken " "what it will be." msgstr "" "Det var godt tænkt, selvom jeg ikke er tilfreds med at være holdt i mørket. " "Men du kom med et ønske, og jeg tror jeg ved hvad det drejer sig om." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:177 msgid "" "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal " "Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer." msgstr "" "Det er indlysende; naturkendernes orden ønsker at sende en ekspedition til " "Kal Kartha for at finde ud af hvad der er sket med vores artsfæller og " "hammeren." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:181 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask." msgstr "Ja lensherre Hamel det er hvad vi kom efter." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:185 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?" msgstr "Og du har spurgt min gæst, Aiglondur. Er du ikke af min slægt?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:189 msgid "Your great-nephew, my lord." msgstr "Din grandnevø min lensherre." #. [message]: speaker=Hamel #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193 #, fuzzy msgid "" "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits " "to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha " "together, as soon as may be, with the best men of your guard." msgstr "" "Du er ung og utestet... men du har rangen, og du har vist dine evner godt. " "Jeg har besluttet mig. Du og Angarthing vil rejse til Kal Kartha sammen, så " "snart i kan, med de bedste mænd fra min vagt." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:197 msgid "Aye, my Lord Hamel." msgstr "Aye lensherre Hamel." #. [message]: speaker=Angarthing_dummy #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:201 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel" msgstr "Ordenen takker dig Lensherre Hamel" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:205 msgid "" "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will " "soon grow dangerous." msgstr "" "Vi må skynde os; vinteren er på vej, og at rejse over bjergene bliver snart " "farligt." #. [scenario]: id=03_Strange_Allies #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3 msgid "Strange Allies" msgstr "Forunderlige allierede" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44 msgid "Marth-Tak" msgstr "Marth-Tak" #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:90 msgid "Gothras" msgstr "Gothras" #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:99 msgid "Bandits" msgstr "Banditter" #. [part] #. "march" is *not* a typo for "marsh" here. #. In archaic English, "march" means "border". #. (The same word, as "-mark", is in the name of "the Estmarks": #. the hills of the eastern border.) #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:135 #, fuzzy msgid "" "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east " "through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to " "the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men " "were all too common." msgstr "" "Angarthing og Aiglondur og dværgetropperne rejste hurtigt mod øst igennem " "det beboede land hos den nordlige alliance. Snart kom de til det vilde " "marskland, hvor angreb fra store grupper af fjendtlige orker og mænd var " "almindelige." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras" msgstr "Hjælp Marth-Tak med at besejre Gothras" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:127 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:356 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:123 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:228 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:165 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:358 msgid "Death of Angarthing" msgstr "Angarthings død" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175 msgid "Death of Marth-Tak" msgstr "Marth-Taks død" #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!" msgstr "I alliancens navn, forlad dette land nu!" #. [message]: speaker=Gothras #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196 msgid "" "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark " "Gods with you and your precious ‘Alliance’." msgstr "" "Vi går hvor vi vil og tager hvad vi vil, hund af en ork. Til de mørke guder " "med dig og din værdifulde »alliance«." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200 #, fuzzy msgid "" "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the " "Northern Alliance." msgstr "" "Det er er da noget af et mærkeligt syn - en ork som kæmper for den nordlige " "alliance." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204 msgid "" "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the " "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck." msgstr "" "Jeg er selv overrasket over at så mange af orkstammerne gik over til " "alliancen. Det er langt værre at se mennesker der angriber os." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?" msgstr "Dig på vejen! Er du medlem af den nordlige alliance eller ej?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212 msgid "We are." msgstr "Det er vi." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216 msgid "Well, then, honor the treaty as I have." msgstr "Så lev op til traktaten som jeg har gjort." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220 #, fuzzy msgid "That is our duty." msgstr "Det er vores pligt" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224 msgid "For the Alliance! Axes up!" msgstr "For alliancen! Frem med økserne!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236 msgid "We have failed our duty to the Alliance." msgstr "Vi er mislykket i vores pligt over for alliancen." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257 msgid "" "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through " "the Alliance’s tribes if we had not killed them here." msgstr "" "Tak dværge. Disse banditter kunne have lavet et blodigt spor igennem " "alliancens stammer, hvis de ikke var blevet stoppet her." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262 msgid "" "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather " "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east." msgstr "" "Tak til dig, for at bevise at der er orker, jeg kan kæmpe sammen med fremfor " "imod. Men vi kan ikke dvæle her ved sejren; vi skal mod øst." #. [message]: speaker=Marth-Tak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267 msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely." msgstr "Øst, øh? Du vil ikke finde mange venner i den retning. God rejse." #. [scenario]: id=04_Troll_Bridge #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3 msgid "Troll Bridge" msgstr "Troldebro" #. [side]: type=Troll, id=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36 msgid "Gronk" msgstr "Gronk" #. [side]: type=Troll, id=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44 msgid "Trolls" msgstr "Trolde" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76 msgid "" "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the " "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued " "east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands." msgstr "" "Aiglondur og hans tropper, nogle stadig hovedrystende over tanken om at " "kæmpe sammen med orker i steden for at kæmpe imod dem, fortsatte øst mod det " "østligste hjørne af den nordlige alliances land." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:96 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!" msgstr "Den trold havde en skat!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:119 msgid "Defeat Gronk" msgstr "Besejr Gronk" #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:146 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..." msgstr "Det her er en troldebro. Du skal betale told. Hm..." #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:150 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..." msgstr "" "Det er ikke rigtigt. Det her er en troldebro. Du skal betale told. Hm..." #. [message]: speaker=Gronk #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:154 msgid "" "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you." msgstr "" "Det er heller ikke rigtigt. Lange ord forvirrer Gronk. Du betaler nu eller " "vi smadrer dig." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:158 msgid "" "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is " "nowhere near crude enough to be troll-work." msgstr "" "Stenarbejdet på den bro er ikke godt nok til at være gjort af dværge, men " "det heller ikke så simpelt at det kan være troldenes værk." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:162 msgid "" "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that " "leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!" msgstr "" "Så må det være en af alliancens broer, ligesom den vej som fører til broen. " "Vi kan ikke have vilde trolde rendende på den. Frem med økserne!" #. [scenario]: id=05_Invaders #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3 msgid "Invaders" msgstr "Invasionsstyrker" #. [label] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21 msgid "Ruined Castle" msgstr "Ruinborg" #. [part] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27 msgid "" "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the " "wildlands." msgstr "Alliancens vej endte ved troldebroen. Øst derfra lå kun vildmarken." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:51 msgid "Tan-Malgar" msgstr "Tan-Magar" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:77 msgid "Tan-Grolak" msgstr "Tan-Grolak" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:122 msgid "Tan-Uthkar" msgstr "Tan-Uthkar" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:272 msgid "The villagers are attacking us!" msgstr "Landsbyboerne angriber os!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:282 msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough." msgstr "Det er stadigt lovløst land." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:300 msgid "No bandits in this village." msgstr "Ingen lovløse i denne landsby." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:348 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:220 msgid "Defeat all enemies" msgstr "Besejr alle fjender" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373 #, fuzzy msgid "" "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than " "likely where Gothras and his gang came from." msgstr "" "Vær beredt, alle sammen, og hold jer sammen. Dette er et lovløst land..." "sikkert her Gothras og hans følge kom fra." #. [message]: role=Scout #. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large" #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:378 #, fuzzy msgid "" "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of " "orcs off to our east." msgstr "" "Intet tegn på banditter kaptajn -- men der er tre store grupper af orker mod " "øst." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:382 msgid "" "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That " "can only mean trouble." msgstr "" "Hvad? Orker på krigsfod så tæt på alliancens grænse? Det kan kun betyde " "problemer." #. [message]: speaker=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:386 #, fuzzy msgid "" "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These " "dwarves should make a tasty appetizer." msgstr "" "Tja drenge, vi planlægger at invadere den nordlige alliance...så disse " "dværge bør være en lille appetitvækker." #. [message]: speaker=Tan-Grolak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:390 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..." msgstr "Yeah, boss. Bare vi kommer væk fra de maskerede..." #. [message]: speaker=Tan-Malgar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:394 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes." msgstr "Vær stille. Vi er orkkrigere; vi flygter ikke fra en fjende." #. [message]: speaker=Tan-Uthkar #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:398 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first." msgstr "Men hvis vi får valget, så kæmper vi mod en svagere fjende først." #. [scenario]: id=06_High_Pass #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3 msgid "High Pass" msgstr "Højdeovergangen" #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44 msgid "Kaara" msgstr "Kaara" #. [side] #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:64 msgid "Monsters" msgstr "Monstre" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:122 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass" msgstr "Flyt Aiglondur til vejskiltet ved den østlige ende af overgangen" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:147 msgid "" "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here." msgstr "" "Se Højdeovergangen. Ifølge de gamle kort så er vi halvvejs mod Kal Kartha." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:151 msgid "" "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. " "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter." msgstr "" "Vi må hurtigt igennem; der er en stærk storm på vej bag os. Det bliver ikke " "sjovt at blive fanget i en storm så højt oppe." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:210 #, fuzzy msgid "" "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We " "should investigate." msgstr "" "Den hytte nær toppen af passet ... noget gløder indenfor. Vi bør undersøge " "den." #. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:238 msgid "Ratheln" msgstr "Ratheln" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:252 msgid "" "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with " "you. I am near freezing and starving to death up here." msgstr "" "Hil, jeg er Ratheln. Hvis du rejser igennem overgangen, så tag mig venligst " "med. Jeg fryser og er nær døden af sult her oppe." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:257 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?" msgstr "" "Undskyld min nysgerrighed, men hvordan kan en ildtroldmand fryse ihjel?" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:262 msgid "" "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood " "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me " "whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted " "gryphon for the last three weeks." msgstr "" "Hvis du ikke har opdaget det, så er der en alvorlig mangel på både brænde og " "mad i dette gudsforladte sted. Og de forbandet griffer angriber mig hver " "gang jeg forlader denne hytte. Jeg har intet haft at spise foruden ristet " "grif de sidste 3 uger." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:267 msgid "Where were you bound when you got stuck here?" msgstr "Hvor var du på vej hen, da du blev fanget her?" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:272 msgid "" "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening " "for an instructor, and they’re expecting me." msgstr "" "Der er en troldmandsskole nær den østlige ende af passet. De har en åbning " "for en instruktør, og de venter mig." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:277 msgid "" "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond " "to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. " "Those mages should know at least rumors." msgstr "" "Lad os tage ham med os Aiglondur. Vi kender meget lidt til landet længere " "mod øst; vi har modtaget meget få rapporter derfra siden orkerne tog Knalga. " "Disse troldmænd kender i det mindste til nogle rygter." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:282 msgid "" "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve." msgstr "" "Og jeg vil ikke efterlade nogen som ikke gør mine fæller noget ondt tilbage " "for at sulte ihjel." #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:297 msgid "This is no fit death for a mage of fire!" msgstr "Det her er ikke en egnet død for en ildtroldmand!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302 msgid "" "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it " "back. I do not see a way forward for us." msgstr "" "Sneen har fordoblet dens vrede, som om hans tilstedeværelse holdt den " "tilbage. Jeg kan ikke se en vej frem for os." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:315 msgid "" "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death." msgstr "" "Det er begyndt at sne. Fremad, alle! Vi dør, hvis vi bliver fanget her." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:324 msgid "" "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring." msgstr "" "Vi er sneet inde. Vores mission er fejlet, også selvom vi overlever til " "foråret." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:339 msgid "We’re through the pass!" msgstr "Vi er igennem passet!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344 msgid "" "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among " "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. " "Don’t you wonder what it was?" msgstr "" "Men det er ikke nødvendigvis af det gode. Noget skræmte de orker vi kæmpede " "imod så meget, at de trængte vestpå ind i alliancens område. Tænker du ikke " "på, hvad det kunne være?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349 msgid "" "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person." msgstr "Jo, men jeg har en følelse af, at vi vil møde det selv." #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3 msgid "Mages and Drakes" msgstr "Troldmænd og hestedrager" #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:38 msgid "Master Perrin" msgstr "Herre Perrin" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:59 msgid "Glashal" msgstr "Glashal" #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63 msgid "Drakes" msgstr "Hestedrager" #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:90 msgid "Preceptor" msgstr "Preceptor" #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:103 msgid "Warder" msgstr "Warder" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:116 msgid "Defeat Glashal" msgstr "Besejr Glashal" #. [message]: speaker=Preceptor #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:141 msgid "" "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of " "dwarves. They are well-armed, but not in battle array." msgstr "" "Herre Perrin! En troldmand kom ned fra Det Høje Pas, med en gruppe af " "dværge. De er godt bevæbnet, men ikke i kampopstilling." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145 msgid "" "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing " "arms into our valley?" msgstr "" "Det må være Ratheln, antager jeg. Hilsner! Jer på vejen! Hvem kommer med " "våben i hånd til vores dal?" #. [message]: speaker=Glashal #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149 msgid "" "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is " "intolerable!" msgstr "»Vores« dal. Arrogancen hos disse troldmænd er utålelig!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153 msgid "" "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found " "a friend of yours in the High Pass." msgstr "" "En delegation fra den nordlige alliance; på vej mod øst. Jeg antager at vi " "har fundet en af jeres venner i Det Høje Pas." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157 msgid "" "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest " "of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, and " "have become more hostile to travelers of late." msgstr "" "Velkommen til. Men hvis i har planer om at rejse mod øst, så vær opmærksom " "på den rede af hestedrager der holder til på klipperne nær dalens " "afslutning. De var her før os, og er blevet mere fjendtlige over for " "rejsende på det sidste." #. [message]: speaker=Glashal #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!" msgstr "Øksemændene må ikke komme nær vores reder. Angrib!" #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:178 #, fuzzy msgid "" "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our " "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be " "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not " "like the feel of." msgstr "" "Vi er taknemlige for din assistance. Og jeg vil gerne sende mindst en af " "mine ældre lærlinge med dig mod øst. Det er blevet tid for dem til deres " "rejse... og jeg kan mærke noget der kommer frem i øst, som jeg ikke kan li' " "følelsen af." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:183 #, fuzzy msgid "" "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior " "apprentices with you to the east. It has come time for him to be " "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not " "like the feel of." msgstr "" "Vi er taknemlige for din assistance. Og jeg vil gerne sende mindst en af " "mine ældre lærlinge med dig mod øst. Det er blevet tid for dem til deres " "rejse... og jeg kan mærke noget der kommer frem i øst, som jeg ikke kan li' " "følelsen af." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:189 msgid "What sort of thing?" msgstr "Hvad snakker du om?" #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:194 #, fuzzy msgid "" "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in " "the currents of the earth and air." msgstr "" "Der er en kraftfuld magi, der vokser frem. Noget... ondt. Jeg kan mærke den " "i strømmene på jorden og i luften." #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:202 msgid "Lorinne" msgstr "Lorinne" #. [unit]: type=Mage, id=Darchas #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:210 msgid "Darchas" msgstr "Darchas" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:218 msgid "" "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up " "here." msgstr "" "Jeg ville rejse øst på med dig hvis jeg kunne, men jeg har mine pligter her." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:222 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:246 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well." msgstr "Du har din pligt, som vi har vores. Farvel." #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:230 msgid "" "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in " "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may." msgstr "" "Perrin jeg er i gæld til disse dværge; det er min pligt at hjælpe dem på " "deres rejse. Jeg returnerer med dine lærlinge, så snart jeg kan." #. [message]: speaker=Master Perrin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:235 msgid "As you will. Go safely and return swiftly." msgstr "Som du vil. Rejs trygt og kom snart tilbage." #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:242 msgid "" "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the " "more with Master Perrin gone." msgstr "" "Jeg ville rejse øst på med dig, hvis jeg kunne, men jeg har mine pligter her." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:250 msgid "" "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us." msgstr "" "Jeg tror vi vil fortryde Perrins farvel. Der er meget han kunne have fortalt " "os." #. [scenario]: id=08_Fear #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3 msgid "Fear" msgstr "Frygt" #. [event] #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon #. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog #. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:37 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:76 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:92 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:190 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:121 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:130 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224 msgid "Masked Dwarf" msgstr "Maskeret dværg" #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag #. [side]: type=Lich, id=Fleleen #. [side]: type=Lich, id=Lannex #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175 msgid "Evil" msgstr "Ond" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:115 msgid "Find the inhabitants" msgstr "Find indbyggerne" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:148 msgid "" "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to recruit " "mages." msgstr "" "Tilstedeværelsen af herre Perrins mænd giver dig evnen til at rekruttere " "troldmænd." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:166 msgid "" "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but " "something doesn’t feel right here." msgstr "" "Vi bør være i udkanten af det beboet land omkring Kal Kartha, men noget " "føles ikke rigtigt her." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:170 #, fuzzy msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind." msgstr "Der er for stille...og jeg kan lugte spor af røg i vinden." #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:174 msgid "" "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near " "here recently, and not a clean one." msgstr "" "Jeg kan ikke mærke fjendtlig magi i nærheden. Men der har været ild her, og " "den har været ufuldstændig." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:178 msgid "" "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us." msgstr "Se efter indbyggerne her. De har måske noget at fortælle os." #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:203 msgid "Ollin" msgstr "Ollin" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:211 #, fuzzy msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!" msgstr "Dræb mig ikke! Vær venlig og dræb mig ikke!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:215 msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?" msgstr "Du er ikke i fare hos os. Hvad ligger der øst herfor?" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219 #, fuzzy msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?" msgstr "Du bærer ikke maske. Du... du er ikke med dem?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223 msgid "What are you talking about?" msgstr "Hvad snakker du om?" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:227 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..." msgstr "De maskerede dværge. Dræber, brænder, kidnapper. Se..." #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:248 msgid "" "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. " "Have you seen him? Our master demands his life." msgstr "" "Dværger, hilsner! Vi kigger efter en menneskeflygtning ved navn Ollin. Har i " "set ham? Vores herre kræver hans liv." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?" msgstr "" "Han er her. Hvad har han gjort jeres herre, der ligefrem kræver hans død?" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:256 msgid "" "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots " "of the true people." msgstr "" "Betyder det noget? Han er kun en skidtlarve af et menneske, ikke værdig at " "polere støvlerne hos det sande folk." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:260 msgid "" "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a " "witness." msgstr "" "Hvad er dit navn maskerede? Vil du stå ved dine gerninger? Jeg er et vidne." #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:264 #, fuzzy msgid "" "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its " "own truth." msgstr "" "Et vidne? Mit navn er... mit navn er ikke vigtig. Mine gerninger vil vise " "sandheden." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:268 msgid "" "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your " "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!" msgstr "" "Du taler uden ære. Mine ord kommer fra vores ældgamle lov; sig dit navn og " "overgiv din morder, eller loven vil dømme dig. Jeg er et vidne!" #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:272 msgid "" "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber " "hide behind your robes. I deny you!" msgstr "" "Hvis du skulle være et vidne hos det sande folk, så ville du ikke gemme en " "skidtlarve bag dine klæder. Jeg fornægter dig!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!" msgstr "" "Loven taler: Du er gjort fredløs. Du er ikke dværgeværdig. JEG ER ET VIDNE!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:281 msgid "Up axes!" msgstr "Hæv økserne!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:288 msgid "Defeat the Masked Dwarf" msgstr "Besejr den maskeret dværg" #. [message]: speaker=Ollin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:317 msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!" msgstr "Tag den for min families skyld, din morder!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:325 msgid "They are defeated" msgstr "De er besejret" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:329 msgid "You have acted in honor. I am a witness." msgstr "Du har handlet ædelt. Jeg er et vidne." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:333 #, fuzzy msgid "" "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old " "tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling." msgstr "" "Jeg har aldrig set den formelle lovløshedsgørelse før. Der fortælles " "selvfølgelig om den i de gamle sagn, men at høre den med sine egne ører? Det " "var... urovækkende." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:337 msgid "" "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. " "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was " "merited." msgstr "" "Det er ikke noget vi gør ofte. Sidste gang var i min tiptipoldefars tid. Men " "se hvad dette afskum havde med sig, hvis du er i tvivl om, det var " "velbegrundet." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:341 msgid "" "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my " "place to doubt a loremaster." msgstr "" "Piske. Lænker. Nej, Angarthing, jeg tvivler ikke på dig, end ikke hvis det " "var min opgave at tvivle på en naturkender." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:345 msgid "" "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it " "was any good one." msgstr "" "De var på jagt efter fanger. Til hvilket formål ved jeg ikke. Men jeg " "tvivler på, at det var et godt formål." #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3 msgid "Forbidden Forest" msgstr "Den Forbudte Skov" #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:117 msgid "Telcherion" msgstr "Telcherion" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:157 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182 msgid "Forest" msgstr "Skov" #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:142 msgid "Iluvarda" msgstr "Iluvarda" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:166 msgid "Burumardir-Athelorand" msgstr "Burumardir-Athelorand" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:209 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost" msgstr "Flyt både Aiglondur og Angarthing til det østlige skilt" #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251 msgid "Elurin" msgstr "Elurin" #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:260 msgid "Who disturbs our forest?" msgstr "Hvem forstyrrer vores skov?" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265 msgid "" "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal " "Kartha." msgstr "" "En delegation fra den nordlige alliance, som søger vejen til Kal Kartha." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:270 msgid "" "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked " "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near " "our trees. Return whence you came!" msgstr "" "Vi tillader kun få fremmede på vores skovstier, og ingen dværge siden de " "maskerede begyndte at genere vores østlige område. Ingen, der bærer en økse, " "må komme nær vores træer. Returner hvor du kom fra!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:275 msgid "No. We have our duty. We must pass." msgstr "Nej. Vi har vores pligt. Vi skal igennem." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:280 msgid "You shall not pass here." msgstr "I kommer ikke igennem her." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285 msgid "" "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these " "mountains. You leave us no choice but to fight you." msgstr "" "Vinteren er over os, og dine skove er den eneste åbning i disse bjerge. Du " "giver os intet andet valg end at kæmpe mod dig." #. [message]: speaker=Elurin #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:290 msgid "" "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of " "our forest." msgstr "" "Så bliver det sådan. Jeres knogler vil ikke være de første, som kommer til " "at nære jorden i denne skov." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:318 msgid "" "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves." msgstr "" "Saml jer omkring mig. Vi har bedre ting at gøre end at skændes med elver." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:352 #, fuzzy msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here." msgstr "Kal Kartha bør kun være en dags march mod øst." #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3 msgid "The Siege of Kal Kartha" msgstr "Belejringen af Kal Kartha" #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:45 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:106 msgid "Dulcatulos" msgstr "Dulcatulos" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:72 msgid "Tan-Morgh" msgstr "Tan-Morgh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:124 msgid "Tan-Garukh" msgstr "Tan-Garukh" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:161 msgid "Tan-Wagran" msgstr "Tan-Wagran" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:232 msgid "Death of West Gate commander" msgstr "Vestportkommandørens død" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:251 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!" msgstr "Se op! Kal Karthas vestport!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:255 msgid "" "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that " "gate." msgstr "" "Og under belejring kan jeg se. Der er en stor styrke af orker mellem os og " "den port." #. [message]: speaker=Tan-Morgh #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259 #, fuzzy msgid "" "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in " "their den." msgstr "" "Ahhh... flere lugtende gnome. Kom her og bliv dræbt sammen med de her " "kujoner i deres rede." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift." msgstr "Lad os bringe vores artsfæller den orks hoved som en gæstegave." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:277 msgid "Kal Kartha shall not fall!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:289 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed." msgstr "Kal Kartha er erobret. Vores mission er mislykket." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303 msgid "" "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored " "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, " "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow." msgstr "" "Godt kæmpet, og stor tak; vi var hårdt presset. Du er vores ærede gæster, og " "jeg vil vise dig de bedste værelser, vi har. Vores lensherre, runemesteren " "Karrag ønsker at tale med dig i morgen." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308 msgid "" "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to " "lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life." msgstr "" "En runemester? Der har ikke været nogen sådan siden Thursagans dage. Og at " "en sådan skulle anføre en borg er uhørt; de foretrak det ensomme liv." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313 msgid "" "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag " "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our " "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was " "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, " "and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs." msgstr "" "Måske. Du kender bedre til den slags ting. Vores Karrag forsøgte i mange år " "at finde kraften. Han blev forfremmet da vores gamle lensherre faldt i kamp " "mod de belejrende orker. Karrag blev selv dødeligt såret; ingen troede at " "han ville overleve. Men han anfører os i dag, og hans magi har ofte været " "det eneste værn mellem os og orkerne." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?" msgstr "Så han har taget Thursagans hammer?" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323 msgid "" "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal " "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and " "scatter all our enemies." msgstr "" "Arbejder hårdt med den i et værksted under jorden sammen med sin " "følgesvende. Han har lovet os alle, at hammerens magt vil knuse alle vores " "fjender." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328 msgid "" "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. " "What can he mean to do with it?" msgstr "" "Det virker underligt. Hammeren er et værktøj ikke et våben. Hvad vil han " "bruge den til?" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:333 #, fuzzy msgid "" "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must " "see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will " "speak again." msgstr "" "Det er bekymringer for lensherre og naturkendere, ikke noget for sådan en " "som mig. Jeg tager mig af mine troppers velbefindende. Mad vil blive bragt " "til dig; hvil dig og vi vil tale sammen igen." #. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3 msgid "The Court of Karrag" msgstr "Karrags Råd" #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag #. [unit]: type=Lich, id=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:48 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47 msgid "Karrag" msgstr "Karrag" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord prerevelation, id=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:56 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:77 msgid "Kal Karthans" msgstr "Kal Karthans" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:157 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:350 msgid "Defeat Karrag" msgstr "Besejr Karrag" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:169 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:362 msgid "Death of Dulcatulos" msgstr "Dulcatulos' død" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:190 #, fuzzy msgid "" "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all " "masked." msgstr "" "(Psst, Angarthing... Karrag og de dværge på tronplatformen, de er alle " "maskeret.)" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:195 #, fuzzy msgid "I see it. There is something very wrong here." msgstr "(Jeg kan se det. Der er noget meget galt her.)" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:200 msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue." msgstr "Vær hilset dværge. Alle i Kal Kartha takker jer for jeres indgribning." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:205 msgid "" "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty " "to kin." msgstr "" "Vi er fra Knalga; jeres klan er vores gamle allierede. Vi gjorde kun vores " "pligt for en artsfælle." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:210 msgid "" "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other " "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them." msgstr "" "Alle dværge er forenet, og må overvinde både orker og mennesker og andre " "skidtlarver. I kan være en del af næven som knuser dem." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:215 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade." msgstr "Vi kom ikke for at knuse nogen, men for at genåbne kontakt og handel." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:220 #, fuzzy msgid "" "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than " "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of " "our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan." msgstr "" "Handel? Din ødelæggelse af de belejrende orker var en langt mere ædel " "handling end handel. Der kan blive flere sådanne sejre. Og det vil ske " "igennem vores gamle arvestykke Thursagans hammmer." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:225 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer." msgstr "Det er husket i Knalga at Kal Kartha har hammeren." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:230 msgid "" "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. " "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?" msgstr "" "Ja! Og hammeren indeholder dværgenes sjæl, det sande folk. Sammen kan vi " "marchere mod større sejre! Vil i fra Knalga slutter jer til mig?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:235 msgid "" "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am " "a witness." msgstr "" "På en betingelse. Du må tage den maske af og vise dit sande ansigt. Jeg er " "et vidne." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:240 #, fuzzy msgid "" "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded " "in an orcish attack. Disfigured." msgstr "" "Du... ønsker ikke at se hvad der er under masken. Jeg blev frygteligt såret " "under et orkangreb. Misformet." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:245 msgid "" "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his " "deeds. I am a witness." msgstr "" "Men Loven må se. En dværg må vise sit navn og ansigt bag sine gerninger. Jeg " "er et vidne." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:250 msgid "" "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, " "much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand." msgstr "" "Næsvise fjols! Det er ikke din opgave at diktere en lensherre i sit eget " "hjem, endnu mindre den som holder dværgenes sjæl i sine hænder." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:255 msgid "" "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I " "AM A WITNESS!" msgstr "" "Loven taler. Mod ham med øjnene som kan se, ingen bagvaskelse kan holde. JEG " "ER ET VIDNE!" #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:288 #, fuzzy msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?" msgstr "" "Nej... nej... det er frygteligt! Min herre, hvordan er det kommet så langt?" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:293 msgid "" "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old " "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy " "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!" msgstr "" "Jeg led i ugevis af smerter. Kun mit had og den gamle naturlærdom holdt mig " "i live, indtil jeg blev som jeg nu er. Jeg vil have min hævn; jeg vil knuse " "orkerne, og så menneskene, og så elverne, og alle undtagen det sande folk!" #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:298 msgid "" "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to " "weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and " "your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire " "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!" msgstr "" "Og du har afgjort din skæbne. Hundreder af skidtlarver er allerede døde og " "har spredt et net af blod omkring hammeren og dværgenes sjæl. Du og dine nye " "venner vil blive det sidste offer, jeg kræver for at slutte alle i dværgenes " "race til mit formål. TAG DEM!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:305 msgid "" "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have." msgstr "" "Ingen side kan rekruttere eller tilbagekalde. Du må vinde med de tropper du " "har." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:322 #, fuzzy msgid "" "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran " "through that doorway behind the throne." msgstr "" "Vent... lichens tilsyneladende død var endnu en illusion. I virkeligheden " "løb han igennem døren bag tronen." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:327 msgid "" "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there " "any more." msgstr "" "Så er Karrag flygtet ned under jorden. Ingen andre end de maskerede går " "derned." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:332 msgid "" "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was " "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might " "succeed." msgstr "" "Vi må følge efter. Hurtig! Måske er al den snak om brugen af hammeren bare " "vanvid, men vi kan ikke løbe risikoen for at denne onde magi måske vil " "lykkes." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:350 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1253 msgid "" "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to " "fight them, too. Our mission has failed." msgstr "" "Uden Dulcatulos til at forklare vores handlinger til Kal Karthan må vi også " "kæmpe imod dem. Vores mission er mislykket." #. [scenario]: id=12_The_Underlevels #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8 msgid "The Underlevels" msgstr "De underjordiske gange" #. [side]: type=Lich, id=Fleleen #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136 msgid "Fleleen" msgstr "Fleleen" #. [side]: type=Lich, id=Lannex #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151 msgid "Lannex" msgstr "Lannex" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:386 msgid "This place smells of death." msgstr "Dette sted lugter af død." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:391 msgid "" "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his " "personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?" msgstr "" "Det har været... det har været år siden, jeg har været hernede. Kun Karrag " "og hans personlige følgeskab brugte dette sted. Hvorfor undrede jeg mig " "aldrig over det tidligere?" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:397 msgid "" "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on " "all of you ever since he passed over." msgstr "" "Karrags vilje og hans mørke magi. Jeg tror han har haft kastet trylleskær " "over jer alle siden han blev en lich." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:402 #, fuzzy msgid "" "Where is Karrag? We can’t have been more than seconds behind him." msgstr "Hvor »er« Karrag? Vi kan ikke have været mere end sekunder bag ham." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407 msgid "" "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; " "he could have slipped into any of them." msgstr "" "Dette er Det Store Galleri. Der er række af små kamre langs dets sider; han " "kan være i enhver af disse." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:412 msgid "" "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his " "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it " "in this gloom." msgstr "" "Han har sandsynligvis skjult sig, og forsøger at løbe foran for at samle sit " "følgeskab. Han kan være et spydkast fra os nu, og vi ville ikke vide det i " "dette mørke." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421 msgid "Those are war-drums!" msgstr "Det er krigstrommer!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426 msgid "" "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what " "hellspawn the lich will summon. AXES UP!" msgstr "" "Karrag kalder sine tropper til kamp. Kun den mørke gud ved hvilke " "vanskabninger lichen vil hidklade. KLAR MED ØKSERNE!" #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451 msgid "" "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up " "by that vile Karrag!" msgstr "" "Endelig! Jeg kan se at det er lykkedes en at se igennem bedrageriet sat op " "af den onde Karrag!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456 msgid "" "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would " "he keep you, a dwarf captive?" msgstr "" "Jeg troede Karrags kamp var imod de såkaldte »skidtlarver«. Hvorfor holder " "hand dig, en dværg, fangen?" #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:461 #, fuzzy msgid "" "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started " "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to " "these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered " "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested " "and thrown down here." msgstr "" "Jeg antager at Karrag mente, jeg vidste for meget. Da hans maskerede mænd " "begyndte at hærge og tage fanger - som blev sendt under jorden og aldrig set " "igen - begyndte jeg at forhøre mig. Jeg opdagede mange ubehagelige ting, men " "før jeg kunne nå at handle, blev jeg arresteret og smidt herind." #. [message]: speaker={ID_STRING} #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:466 msgid "" "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of " "living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps " "his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long " "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..." msgstr "" "Jeg antager at han er involveret i nogle syge ritualer som kræver blodet fra " "levende skabninger. Disse celler ligner steder hvor han tilbageholder sine " "fanger. »Skidtlarverne« der er hans favoritofredyr er for længst fjernet. Nu " "er det kun os få dværge, som er tilbage..." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:471 msgid "" "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now " "he is unable to continue his foul sorcery." msgstr "" "Befrielsen af disse fanger er et større slag mod Karrag, end vi troede. Nu " "kan han ikke fortsætte sin modbydelige trolddom." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:484 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us." msgstr "Jeg kan mærke noget er galt. En større ondskab er vågnet." #. [message]: speaker=Dranath #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525 msgid "" "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the " "Hammer itself." msgstr "" "Fjolser, i kan ikke komme forbi. Dørene jeg vogter er beseglet af magten fra " "hammeren." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:530 msgid "We’ll see about that!" msgstr "Lad os se!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:565 #, fuzzy msgid "" "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any " "means we have!" msgstr "" "Ser ud til at vagten taler sandt. Disse døre kan ikke tvinges op, med de " "ting vi har til rådighed!" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:569 msgid "" "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of " "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If " "we can but find the key, we will able to open these doors." msgstr "" "Jeg kan mærke at denne dør er beskyttet af en slags trolddom, ikke af magten " "fra hammeren. Normalt er der til sådan en låsetrolddom en slags nøgle. Hvis " "vi kan finde nøglen, kan vi åbne disse døre." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:595 msgid "The key has been uttered, these doors should open..." msgstr "Nøglen er talt, disse døre bør åbne sig..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:606 msgid "There we go... faugh, what is that smell!" msgstr "Så kommer vi igennem... føj, hvad er det for en lugt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:643 msgid "I think I hear noises, ahead of us..." msgstr "Jeg synes, at jeg kan høre larm, foran os..." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:665 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite." msgstr "Frisk blod! Lige hvad jeg skulle bruge for at færdiggøre ritualet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:686 msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage." msgstr "Den er låst, men intet som vores hamre ikke kan klare." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708 msgid "A scroll with some strange writing on it..." msgstr "En skriftrulle med underlige skrifttegn..." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door." msgstr "Det er nok nøgletrolddommen til den forseglede dør." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:718 #, fuzzy msgid "(Reads) Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp." msgstr "(læser) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:723 #, fuzzy msgid "Now try the door again. It should open." msgstr "Prøv døren igen, den bør åbne sig." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:743 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:764 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..." msgstr "En dør. Måske Karrag gemmer sig her..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:783 msgid "150 gold pieces. This should help." msgstr "150 guldstykker. Dette bør hjælpe." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:804 msgid "" "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here." msgstr "" "150 guldstykker. Hvorfor mon Karrag har valgt dette sted som lager for sit " "guld." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:827 #, fuzzy msgid "" "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we " "may be able to get through..." msgstr "" "En gammel indhugget gennemgang. Måske hvis vi rydder nogle af disse " "murbrokker kan vi komme igennem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:848 #, fuzzy msgid "Another old caved-in passageway..." msgstr "Endnu en gammel indhugget gennemgang..." #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:885 msgid "Trisi" msgstr "Trisi" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:937 msgid "Malifen" msgstr "Malifen" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:989 msgid "Borras" msgstr "Borras" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1041 msgid "Zamak" msgstr "Zamak" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1085 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134 msgid "" "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being " "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally " "powerful force." msgstr "" "Når jeg træder på denne rune, føler jeg mig mærkelig indeni. Jeg føler at " "jeg bliver trukket et andet sted hen, men samtidig bliver holdt tilbage af " "en tilsvarende kraft." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1090 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1139 msgid "" "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the " "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that " "bar those sealed gates." msgstr "" "Det ligner en form for teleporteringsapparat. Hvad mere er, at de bindinger " "som ser ud til at holde den tilbage fra at kunne virke, er de samme, som var " "på de forseglede porte." #. [message]: speaker=Aragoth #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1182 #, fuzzy msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!" msgstr "Vores herres ritual må ikke forstyrres. Stop dem!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1197 #, fuzzy msgid "" "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. " "This may take a while." msgstr "" "De døre er store, og solidt låst - og, antager jeg, godt barrikaderet. Det " "kan tage lidt tid." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1202 #, fuzzy msgid "" "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering " "ram." msgstr "Gå igennem den stak murbrokker; se om du kan finde en form for rambuk." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1208 msgid "One hour later" msgstr "En time senere" # ok fremfor o.k. da lydord (ordet kan undværes i sætningen) #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1213 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone." msgstr "Døren er ved at give sig. Gør jer klar, allesammen." #. [message]: speaker=Karrag #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1232 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!" msgstr "Nej! Nej! Nej! Skidtlarver skal dø! Det sande folk skal regere!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1237 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich." msgstr "Det »sande« folk taler igennem vores økser. Dø fæle lich." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81 msgid "Glamcatsil" msgstr "Glamcatsil" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82 msgid "Trithdurus" msgstr "Trithdurus" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83 msgid "Althasol" msgstr "Althasol" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84 msgid "Dulalas" msgstr "Dulalas" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85 msgid "Pelalsol" msgstr "Pelalsol" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86 msgid "Aigthaing" msgstr "Aigthaing" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87 msgid "Pelcatol" msgstr "Pelcatol" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88 msgid "Narithil" msgstr "Narithil" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89 msgid "Glamdrsol" msgstr "Glamdrsol" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90 msgid "Pelaithil" msgstr "Pelaithil" #. [event] #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91 msgid "Alaithus" msgstr "Alaithus" #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96 msgid "" "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have " "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this " "holding of its taint?" msgstr "" "Dværge i Kal Kartha, jeg taler som Loven. Jeres hus er nedlagt; i har huset " "en stor ondskab. Hvem vil nu påtage sig at rense dette sted for sit fordærv?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101 msgid "" "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one " "another uneasily. None stepped forward." msgstr "" "Dværgene i Kal Kartha mumlede blandt sig selv og kiggede uroligt på " "hinanden. Ingen trådte frem." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107 #, fuzzy msgid "" "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us " "all, made us the tools of his foul scheme." msgstr "" "Naturkender...ingen af os er egnet til at påtage sig rollen som lensherre. " "Karrag snød os alle, gjorde os til redskaber i sit onde projekt." #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129 msgid "Pelias" msgstr "Pelias" #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137 msgid "" "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, " "the Lord Protector of the Alliance." msgstr "" "Jeg blev fortalt, at jeg kunne finde Aiglondur af Knalga her. Jeg har en " "besked fra Tallin, overlensherre i alliancen." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142 msgid "I am he. Speak your message." msgstr "Det er mig. Lad mig høre din besked." #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148 msgid "" "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his " "allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than " "you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish " "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous " "revolt." msgstr "" "Jeg har været i hælene på dig i ugevis. Rygter om dit knusende nederlagover " "Tan-Malgar og hans allierede har spredt sig og nået Tallin. Du gjorde " "alliancen en bedre tjeneste, end du vidste den dag; Tan-Malgar havde " "udvekslet beskeder med visse orkhøvdinge indenfor alliancen, og din sejr " "forhindrede et farligt oprør." #. [message]: speaker=Pelias #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153 msgid "" "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids " "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture." msgstr "" "Aiglondur, regeringslederne udnævner dig til lensherre i alliancen. Han " "anmoder om din returnering til Knalga, så snart det er belejligt, så du kan " "blive indsat." #. [message]: speaker=Dulcatulos #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158 #, fuzzy msgid "(Wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..." msgstr "(imponeret) Lensherre i alliancen? Og så vores slags..." #. [message]: speaker=Narithil #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163 msgid "" "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel " "does at Knalga." msgstr "" "Det vil ikke være en skam for en lensherre i alliancen at regere dette sted, " "som Hamel gør i Knalga." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168 msgid "" "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope." msgstr "" "Indbyggerne i Kal Karthans kiggede på hinanden, og Aiglondur, med fornyet " "håb." #. [message]: speaker=Angarthing #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve." msgstr "Det vil være passende. Naturkenderne vil anerkende dette." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179 msgid "" "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. " "But it seems that I have some work to do here first." msgstr "" "Pelias min tak til alliancens lensherre; jeg vil se ham i foråret. Men vi " "ser ud til at have lidt arbejde at gøre her først." #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4 msgid "Dwarvish Annalist" msgstr "Dværgekrøniker" #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21 msgid "" "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They " "are few in number, and their very existence is not generally known to the " "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they " "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison." msgstr "" "Dværgekrønikere er historikerne i denne gamle og stolte race. De er få i " "antal, og deres eksistens er ikke normalt kendt for de andre folk på Det " "Store Kontinent. Til evnerne hos Vidnet har de også, igennem deres studie af " "naturen, evnen til at kurere forgiftninger." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:32 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37 msgid "morningstar" msgstr "morgenstjerne" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:56 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:60 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:61 msgid "bolas" msgstr "bolas" #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4 msgid "Dwarvish Loremaster" msgstr "Dværgenaturkender" #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23 msgid "" "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly " "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by " "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-" "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster " "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist " "they add a limited ability to heal." msgstr "" "Naturkenderne er magikerne hos dværgene. Deres rådgivning er højt værdsat af " "krigshøvdinge og kaptajner, og de ses på med beundring af de ordinære " "dværge, for de alene har samlet den højeste og mest hemmelige viden hos " "dværgene. Det siges, at hvor en naturkender står, står dværgenes sjæl. Til " "krønikerens evner tilføjer de en begrænset evne til at kunne hele." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard" msgstr "Maskeret dværgedragevagt" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Fighter" msgstr "Maskeret dværgekæmper" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Guardsman" msgstr "Maskeret dværgevagtpost" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Lord" msgstr "Maskeret dværgelensherre" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18 msgid "" "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the " "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and " "the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he " "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and " "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at " "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to " "the prowess of their kind." msgstr "" "Klædt i skinnende rustning gør at disse dværge ligner konger fra verden " "under jorden. De bærer økse og hammer med ypperlig dygtighed, og kan hurtigt " "ramme et mål med en kasteøkse. Selvom langsom på fødderne, så er disse " "dværge et åbenbart eksempel på den overlegne dygtighed hos denne art." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Sentinel" msgstr "Maskeret vagtdværg" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Stalwart" msgstr "Maskeret ståldværg" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Steelclad" msgstr "Maskeret stålklædt dværg" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18 msgid "" "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, " "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some " "conceal their faces behind riveted masks." msgstr "" "De mere erfarne dværgekæmpere bærer tung kæderustning, hvilket de er " "berygtet for. I de mørke drømme blandt dværgene er der nogle der skjuler " "deres ansigter bag naglede masker." #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Thunderer" msgstr "Maskeret tordendværg" #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard" msgstr "Maskeret dværgetordenvagt" #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10 msgid "Dwarvish Witness" msgstr "Dværgevidne" #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27 msgid "" "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that " "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish " "warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go " "unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their " "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against " "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are " "often used as envoys between dwarvish clans." msgstr "" "Et Vidne fungerer som øjnene i dværgenes historie, en gammel naturlærdom som " "de aldrig deler med udenforstående. Tilstedeværelsen af et Vidne inspirerer " "dværgekrigerne idet de så ved at deres gerninger (og deres død) ikke bliver " "glemt. De leærer en kampstil meget anderledes end de andre dværges, en stil " "designet til at vende styrken hos dværgene mod dem selv. Et Vidne anses for " "at være hellig, og Vidner er ofte brugt som udsendige mellem dværgeklaner." #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4 #, fuzzy msgid "" " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" " Tilstedeværelsen af denne enhed inspirerer dine egne enheder ved siden af " "den, så de giver mere skade i kamp. Dette gælder dog alene for enheder af " "lavere niveau eller på samme niveau." #. [leadership]: id=inspire_0 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:44 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:87 msgid "inspire" msgstr "inspirere" #. [leadership]: id=inspire_0 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inspire:\n" #| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them " #| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units " #| "will do 50% more." msgid "" "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them " "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units " "will do 50% more." msgstr "" "Inspirere:\n" "Denne enhed kan inspirere venlige enheder N0 eller N1 som står ved siden af " "den, hvilket gør at de kæmper bedre. Nærvedstående enheder på N1 vil give 25 " "% mere skade; N0-enheder vil giver mere 50 % mere skade." #. [leadership]: id=inspire_0 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inspire:\n" #| "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making " #| "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; " #| "L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more." msgid "" "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making " "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 " "units will do 50% more, and L0 will do 75% more." msgstr "" "Inspirere:\n" "Denne enhed kan inspirere venlige enheder N0, N1 eller N2 som står ved siden " "af den, hvilket gør at de kæmper bedre. Nærvedstående enheder på N2 vil give " "25 % mere skade; N1-enheder vil giver mere 50 % mere skade, og N0-enheder " "vil give 75 % mere skade." #. [leadership]: id=inspire_0 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inspire:\n" #| "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, " #| "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more " #| "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will " #| "do 100% more." msgid "" "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, " "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more " "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do " "100% more." msgstr "" "Inspirere:\n" "Denne enhed kan inspirere venlige enheder N0, N1, N2 eller N3 som står ved " "siden af den, hvilket gør at de kæmper bedre. Nærvedstående enheder på N3 " "vil give 25 % mere skade; N2-enheder vil giver mere 50 % mere skade, N1-" "enheder vil give 75 % mere skade og N0-enheder vil give 100 % mere skade." #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9 msgid "I fall!" msgstr "Jeg falder!" #. [message]: speaker=Aiglondur #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!" msgstr "Oh nej! Uden en naturkender kan vi ikke fuldføre vores mission!" #. [message]: speaker=Ratheln #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37 #, fuzzy msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?" msgstr "Aaarrgh! Mine studenter.. hvad skal der blive af dem?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26 msgid "" "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no " "longer recruit new ones." msgstr "" "Uden magikere fra Perrins akademi i dit følgeskab kan du ikke længere " "rekruttere nye." #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:50 msgid "Staff of Righteous Flame" msgstr "Retfærdighedensflammestav" #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:53 msgid "" "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby " "enemies." msgstr "" "Denne stav giver en døende troldmand et endeligt slag som vil slå alle " "nærvedstående fjender ihjel." #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:54 msgid "Only mages can wield the Staff." msgstr "Kun troldmænd kan bære staven." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:96 msgid "" "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to " "darkness!" msgstr "" "Aaarrgh! Selvom jeg dør, så vil retfærdighedens ild sende dig ned i mørket!" #~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold." #~ msgstr "Du modtager $amount_gold guldstykker." #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Runedværg" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Dværgemagi manifesterer sig, så vidt det vides, ved inskriptioner af " #~ "runer på overfladen af et objekt, som på en eller anden måde ved sin " #~ "tilstedeværelse overfører magt til objektet. Selvom de sjældent ses i " #~ "kamp kan en mester indenfor denne art bruge dem på dødbringende vis." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "hammer" #~ msgid "chill tempest" #~ msgstr "kuldebølge" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Runderne løber ud" #~ msgid "chainmace" #~ msgstr "kædestridsøkse" #~ msgid "" #~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name " #~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from " #~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. " #~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat " #~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the " #~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the " #~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; " #~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow." #~ msgstr "" #~ "Det vides ikke med sikkerhed hvorfor dværgedragevagter kaldes for dette " #~ "navn. Et navn som er givet til dem af deres racefæller. Nogle spekulerer " #~ "i at navnet kommer fra deres foretrukne våben, disse mærkværdige stave " #~ "som udsender ild og død. Andre at et sådant våben kunne være en trussel " #~ "om en virkelig drage, hvis en sådan igen skulle ses i den kendte verden. " #~ "Uanset hvad er det på grund af dette våben af vagterne af de store " #~ "dværgeborge er både kendt og frygtet; våben som har knust selv den " #~ "mægtigste kriger i et enkelte slag." #~ msgid "dagger" #~ msgstr "daggert" #~ msgid "dragonstaff" #~ msgstr "dragestav" #~ msgid "" #~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " #~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous " #~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more " #~ "than compensate." #~ msgstr "" #~ "Dværgekæmpere bærer store krigsøkser og hamre, som gør dem til frygtede " #~ "modstandere i nærkamp. De er dygtige i bjergrigt terræn eller under " #~ "jorden. Selvom de ikke er hurtige, så kompenserer deres kraft og " #~ "udholdenhed rigeligt for dette." #~ msgid "axe" #~ msgstr "økse" #~ msgid "battle axe" #~ msgstr "krigsøkse" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "håndøkse" #~ msgid "" #~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were " #~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl " #~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried " #~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying " #~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about " #~ "their workings." #~ msgstr "" #~ "Da Wesnoths mænd først mødte dværgene, blev de mystificeret af magten hos " #~ "tordendværgene, som var i stand til at sprede død fra lang afstand med " #~ "deres aparte »stave« som de bar i kamp. Den øredøvende larm disse »stave« " #~ "giver er frygtelig at overvære og deres trussel gøres større ved deres " #~ "hemmeligheder som dværgene dækker godt over." #~ msgid "thunderstick" #~ msgstr "tordenpind" #~ msgid "" #~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " #~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their " #~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret " #~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are " #~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of " #~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, " #~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n" #~ "\n" #~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes " #~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the " #~ "wait." #~ msgstr "" #~ "Dværgetordenvagter er kendt for deres mærkværdige våben, disse mærkelige " #~ "stave af træ og jern som afgiver en tordenlyd i arrigskab. Mekanismen bag " #~ "dette våben er et mysterium, en hemmelighed som Knalgas dværge har taget " #~ "med sig i graven. De bar dem og menes også at have fremstillet dem. Det " #~ "vides kun at dværgene hælder noget mærkeligt sort støv i spidsen af deres " #~ "våben, hvilket nogen tolker Dværgedragevagtsom mad til det bæst, som er " #~ "fanget indeni våbenet.\n" #~ "\n" #~ "Selvom et enkelt skud fra disse »tordenstave« kan tage flere minutter at " #~ "forberede, er resultatet værd at vente på set fra dværgenes synspunkt." #~ msgid "" #~ "SPECIAL_NOTES^ This unit can exert leadership on units of his own level." #~ msgstr "" #~ "Denne enhed kan udføre lederskab på enheder på samme niveau som sig selv."