# Swedish translations for Battle for Wesnoth msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-11 22:47+0100\n" "Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11 msgid "The Sceptre of Fire" msgstr "Eldspiran" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12 msgid "SoF" msgstr "SoF" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18 msgid "(Normal)" msgstr "(Normalsvårt)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18 msgid "Fighter" msgstr "Krigare" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19 msgid "(Challenging)" msgstr "(Utmanande)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19 msgid "Steelclad" msgstr "Järnnäve" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "(Difficult)" msgstr "(Svårt)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20 msgid "Lord" msgstr "Furste" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22 #, fuzzy msgid "" "The land of Wesnoth’s banner bold\n" "Comes not from its own land;\n" "It comes from Dwarfdom, grim and old\n" "Made by a runesmith’s hand.\n" "So now I tell from whence it came —\n" "The Fire-sceptre great —\n" "And of the makers of the same,\n" "Their tale I now relate...\n" "\n" msgstr "" "Hur blev nu Wesnoth rikt och stort\n" "Ett vida välkänt land;\n" "Av något som en dvärg har gjort\n" "En runsmeds starka hand.\n" "En saga om en spira klar -\n" "Med eld så röd uppå -\n" "Vem de som skapade den var\n" "Jag nu berätta må...\n" "\n" "(Expertnivå, 9 scenarier.)" #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34 msgid "Campaign Design" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:40 msgid "Campaign Maintenance" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:47 msgid "WML Assistance" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:62 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "" #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3 msgid "A Bargain is Struck" msgstr "Ett avtal träffas" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18 msgid "Rugnur" msgstr "Rugnur" #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:43 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:818 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27 msgid "Dwarves" msgstr "" #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:36 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25 msgid "Haldric II" msgstr "Haldric II" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:69 msgid "Glildur" msgstr "Glildur" #. [side] #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:76 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:61 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:66 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35 msgid "Elves" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:97 msgid "" "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful " "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought " "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, " "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of " "the Sceptre." msgstr "" "Ja, Eldspiran. Spiran har en lång, ärofull och fruktansvärd historia. Men " "jag är inte här för att berätta om hur juvelen fördes över havet av Haldric " "den Store. Inte heller skall jag berätta om Garard I och hans utmaning, " "eller om Konrad, som blev kung över Wesnoth med spirans hjälp." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:100 msgid "" "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of " "dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. " "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga." msgstr "" "Jag är här för att berätta om hur den kom till. Om dess skapande, djupt i " "dvärgarnas grottor. Och om de stora dvärgar som skapade den. De räknas bland " "de största av hjältar i det gamla Knalga." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:103 #, fuzzy msgid "" "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, " "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king " "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an " "army behind him..." msgstr "" "Vår historia börjar i en liten gränspost i Knalgas södra utlöpare, där en " "ung dvärg vid namn Rugnur för befälet. Och där Wesnoths andra kung, Haldric " "II, kommer uppför vägen med en armé bakom sig..." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:122 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "För 5 fulla silverkaravaner till dvärgarnas slott" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:124 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle" msgstr "För 4 fulla silverkaravaner till dvärgarnas slott" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:129 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle" msgstr "För Alanin, som har Eldrubinen, dvärgarnas slott" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:134 #, fuzzy msgid "Defeat Glildur" msgstr "Glildur" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:353 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:586 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:423 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:593 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:180 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:492 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:130 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:407 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:843 msgid "Death of Rugnur" msgstr "Rugnur dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:142 msgid "Death of Haldric II" msgstr "Haldric II dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:107 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:357 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:590 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:152 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:427 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:597 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:184 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:580 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:89 msgid "Death of Alanin" msgstr "Alanin dör" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:150 msgid "Loss of a caravan" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:191 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?" msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:195 #, fuzzy msgid "We come to make a bargain with you." msgstr "Vi har kommit för att förhandla med er." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:199 msgid "" "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you " "say, you leave!" msgstr "" "Nå, så säg då vad ni vill. Och om vi inte tycker om vad vi hör, så ger ni er " "av." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:203 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?" msgstr "Har ni hört talas om Eldrubinen?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207 msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it." msgstr "" "Ja... Er första kung hade den med sig från andra sidan havet, eller hur?Ni " "äger den." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212 msgid "Correct. However, we have a problem with it." msgstr "Det är korrekt. Men vi har ett problem." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216 msgid "What sort of problem?" msgstr "Vilken sorts problem?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221 msgid "" "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I " "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more " "arrogant, almost evil, he became." msgstr "" "Stenen är omgiven av en magisk aura som får de som är i närheten av den att " "bära sig...konstigt åt. Jag märkte det först hos min far. Ju längre han var " "i närheten av stenen, desto mer arrogant, ja nästan ondskefull, blev han." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:225 msgid "" "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves." msgstr "" "Så vad vill du att jag skall göra? Jag förstår inte vad detta har med oss " "dvärgar att göra." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:237 msgid "" "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage " "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance " "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s " "effect." msgstr "" "När alverna kom till Weldyn för ungefär 10 år sedan, så talade de om en " "magiker vid namn Crelanu, och de råd han givit om rubinen. Han sade att " "stenens strålglans kan begränsas, och att detta skulle förhindra dess " "inflytande." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:241 msgid "" "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By " "making an artifact of some kind?" msgstr "" "Och vad... Du vill att vi skall göra det, begränsa dess strålglans? Genom " "att göra någon sorts artefakt?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:246 msgid "" "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage " "the stone’s power, but contain it also." msgstr "" "Exakt. Jag vill att du gör den till en kraftfull artefakt, som förstärker " "stenens makt, men som samtidigt innesluter den." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:250 msgid "" "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the " "tribal leaders." msgstr "" "Nå... Jag tror att vi kan träffa en överenskommelse av något slag, men jag " "är inte säker. Jag måste rådslå med stammens ledare." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254 msgid "" "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I " "will bargain with him." msgstr "" "Om du inte är bemyndigad att sluta en överenskommelse, sänd då ut någon som " "är det, så förhandlar jag med honom." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:259 msgid "" "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city " "in person, or send a representative." msgstr "" "De skulle vägra att komma. Du måste komma ner i grottorna, och personligen " "gå till staden, eller skicka en ställföreträdare." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263 msgid "" "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential " "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!" msgstr "" "Jag kan alltid vända mig till en annan stam, en som är mer vänlig mot " "potentiella kunder. Ni är inte de enda smederna som finns i nordländerna!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:268 #, fuzzy msgid "" "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for " "you?" msgstr "" "Äh, nej, vänta! Låt oss diskutera affären - hur mycket har ni tänkt er att " "betala för detta?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:272 msgid "Five thousand pieces of silver." msgstr "Femtusen silverstycken." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:277 msgid "" "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! " "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many " "years, you must pay us well." msgstr "" "Du sa att ni ville ha en kraftfull magisk artefakt, inte en leksak! Så... " "Inte mindre än tjugotusen. Det kommer att ta oss många år att skapa en sådan " "har sak, så du måste gälda oss väl." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:281 msgid "Ten thousand." msgstr "Tiotusen." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:285 msgid "Nothing below fifteen!" msgstr "Inte mindre än femton!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:289 msgid "" "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now." msgstr "" "Då får det vara. Jag samlar ihop mina saker och ger mig av till någon annan " "stam." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:294 #, fuzzy msgid "" "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the " "stone into?" msgstr "" "Okej då. Tiotusen... Men vad är det nu för någonting ni vill att vi skall " "göra av rubinen?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:298 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire." msgstr "Jag vill att ni gör en spira av den, en eldspira." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:303 msgid "" "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to " "pay for the materials." msgstr "" "Jag skall se vad jag kan göra. Men jag behöver femtusen i förskott, för att " "betala för råämnena." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:307 msgid "" "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone " "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, " "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before " "my reign as king is ended." msgstr "" "Nåväl. Jag har silvret här, och jag kommer att skicka någon med stenen. Han " "stannar hos er när ni gör spiran och ser så att ni får klart den i tid. Jag " "förväntar mig att den är färdig innan min tid som kung är slut." #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30 msgid "Alanin" msgstr "Alanin" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:326 #, fuzzy msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver." msgstr "Det stämmer. Jag kommer över med silvret." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:330 #, fuzzy msgid "" "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you " "transport gold and jewels on it without paying a toll." msgstr "" "Hallå där! Så kan ni inte göra - detta är alvernas väg. Vi låter er inte " "frakta guld och juveler på den utan att betala tull." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:334 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all." msgstr "Vad pratar du om?! Den här vägen har alltid varit allmän väg." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:339 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road." msgstr "Ja, vi har låtit folk använda den, men det är vår väg." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:343 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!" msgstr "" "Alls inte! Detta är dvärgarnas land; om vägen är någons, så är den vår!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:348 msgid "" "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the " "toll, or face our wrath!" msgstr "" "I vilket fall som helst så måste ni betala tull om ni tänker leda karavaner " "längs vägen, eller så får ni känna på vår vrede!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:352 msgid "" "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it " "in defense of a road that is not even yours?!" msgstr "" "Vi från Wesnoth har ett avtal med er alver! Tänker du verkligen bryta det " "för att försvara en väg som inte ens är er?!" #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:356 msgid "" "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are " "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us." msgstr "" "Jag tillhör inte dem som tyckte att avtalet var den god sak. Inte alla alver " "har sjunkit lika lågt som Kalenz, eller sluter avtal med den som har förrått " "oss." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:361 #, fuzzy msgid "" "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not " "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. " "Rugnur, we will proceed with the shipment." msgstr "" "Åhå, jag förstår, du är en av rebellerna. Vårt avtal med alverna gäller inte " "dig, så jag har inga problem med att dräpa dig om du står i vår väg. Rugnur, " "vi fortsätter transporten." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:365 msgid "" "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the " "men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice." msgstr "" "Nåväl. Glildur, om alvernas högsta råd har slutit en allians med människorna " "så vill jag råda dig att följa detta, men det är ditt val att avstå." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418 #, fuzzy msgid "" "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be " "taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting." msgstr "" "Här är stenen, till er dvärgar! Nu, om ni ursäktar, så tror jag att jag tar " "min tillflykt till borgen här... Jag tycker inte så mycket om strider." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:439 #, fuzzy msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!" msgstr "Allt guldet är där också. Fortsätt med uppgiften, Rugnur!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:481 msgid "Cargo unloaded." msgstr "Lasten avlastad." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work." msgstr "Du behöver bara $incominggold till, sedan kan du börja arbeta." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:497 msgid "" "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work." msgstr "" "Du behöver bara $incominggold till, och stenen, sedan kan du börja arbeta." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:511 #, fuzzy msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately." msgstr "Det var den sista karavanen! Vi påbörjar arbetet omedelbart." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone." msgstr "Nu har vi allt silver, allt vi behöver är stenen." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:541 msgid "" "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our " "combined strength!" msgstr "" "Ha! Våra förstärkningar har anlänt. Ni har inte en chans att stå emot vår " "gemensamma styrka!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:545 msgid "" "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you." msgstr "" "Ovan jord kan vi inte motstå er, men i grottorna kan vi fortfarande besegra " "er." #. [message]: speaker=Glildur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:549 #, fuzzy msgid "" "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!" msgstr "" "Det får vi allt se - om ni någonsin kommer ner under jorden igen, vilket jag " "tvivlar på. Ha!" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:557 msgid "" "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish " "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those " "caravans!" msgstr "" "Alverna har fått truppförstärkningar! Var kom de ifrån? Jag trodde inte att " "alvernas motstånd mot avtalet var så här stort. Skynda er, vi måste få " "karavanerna i säkerhet!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:577 msgid "Die, humans, in the name of Landar!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:581 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:598 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!" msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:602 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe." msgstr "" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:644 #, fuzzy msgid "" "You just let a caravan, with my money loaded in it, get captured! If " "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off." msgstr "" "Ni lät precis en karavan med MINA pengar bli tillfångatagen! Om jag inte kan " "lita på att ni skyddar min egendom, så gäller inte vårt avtal." #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3 msgid "Closing the Gates" msgstr "Portarna stängs" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36 msgid "Glindur" msgstr "Glindur" #. [side] #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:878 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:940 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1001 msgid "Trolls" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58 msgid "" "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves " "pressed on, and would enter the caves shortly." msgstr "" "Rugnur vänder nu åter in i Knalgas grottor. Men alverna gav inte upp, utan " "följde efter." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74 msgid "" "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish " "gates" msgstr "" "Ställ någon på var och en av de sex magiska runorna så att dvärgarnas portar " "stängs" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed" msgstr "Döda alla alver i grottorna efter att portarna stängts" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:583 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:111 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:361 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:594 msgid "Death of Baglur" msgstr "Baglur dör" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:161 #, fuzzy msgid "" "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this " "attack...!" msgstr "De där alverna är i hälarna på mig! Vi måste varna rådet för attacken!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:165 #, fuzzy msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight." msgstr "Jag går och varnar rådet. Ni stannar här och slåss." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:169 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..." msgstr "Ja, det låter bra. Jag stannar här och försöker försvara portarna..." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:181 msgid "" "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really " "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter " "those caves and kill you!" msgstr "" "Jag ser att du har skickat en budbärare till staden. Det var bra tänkt, men " "tror du verkligen det hjälper? Vi har fler trupper och är bättre utrustade, " "och vi kommer att inta grottorna och döda er!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:185 msgid "(Gulp)" msgstr "" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:189 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!" msgstr "Ha! Det var väl det jag trodde. Nå, ge er!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:193 msgid "Um... on what terms?" msgstr "Äh... På vilka villkor?" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197 msgid "Unconditional." msgstr "Ovillkorligt." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213 msgid "Baglur" msgstr "Baglur" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230 #, fuzzy msgid "" "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you anything when you took command " "here?!" msgstr "" "Vänta! Rugnur, berättade de inte NÅGONTING för dig när du övertog kommandot " "här?!?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:234 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?" msgstr "Nej inte egentligen. Detta skulle ju vara fredstider. Vem är du?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:238 #, fuzzy msgid "" "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help " "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen " "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can " "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from " "here!" msgstr "" "Argh! Jag är en pensionerad krigare... Det ser ut som att jag måste komma ut " "och hjälpa er, eller så blir vi överkörda av de fördömda alverna... Argh " "igen. Nå, hör på mig nu. Den här ingången till staden kan stängas. Det finns " "en port. Om vi kan stänga den, så kommer alverna inte in. Och ni alver: ge " "er av!" #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:242 msgid "" "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who " "will bargain with us." msgstr "" "Lägg dig inte i det här, gamle dvärg! Rugnar har befälet, och det är han som " "förhandlar med oss." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:246 msgid "Baglur, how do you close the gates?" msgstr "Baglur, hur stänger man portarna?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:250 #, fuzzy msgid "" "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that " "means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each " "of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the " "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance." msgstr "" "Agh, tja, det är svårigheten. Det är en magisk port. Oförstörbar. Men det " "betyder också att den bara kan stängas av magi. Du behöver placera en " "krigare på var och en av de sex runorna. När alla är bemannade, så stängs " "porten. Då kommer alverna att vara för evigt utestängda ur grottorna, " "åtminstone vid den här ingången." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?" msgstr "" "Men har vi inte trupper in närheten av varje runa så att de snabbt kan " "aktiveras?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258 #, fuzzy msgid "" "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where " "the glyphs are than we dwarves have." msgstr "" "Argh, nej. På sistone så har trollen haft mer kontroll över grottorna där " "runorna finns än vad vi dvärgar har haft." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:262 msgid "Well, where are they located?" msgstr "Nå, var finns de här runorna?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:266 msgid "" "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar " "location in the southeast, and two are right next to the front gate." msgstr "" "Två är nere i en sidopassage i nordväst, två till på en liknande plats i " "sydöst, och två är precis bredvid huvudporten." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270 #, fuzzy msgid "" "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, " "prepare for battle!" msgstr "Har du bestämt dig än? Ger du dig?! Om inte så bered dig på strid!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275 #, fuzzy msgid "" "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through " "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!" msgstr "" "Du är kanske mäktigare än vi är, men jag betvivlar att ens du kan ta dig " "igenom stenhantverk av dvärghand. Vi vägrar - nu stänger vi portarna!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:425 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:443 msgid "" "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily " "as the main gate, and it cannot be closed!" msgstr "" "Men vad skall vi göra med den här ingången? Alverna kan ju komma in precis " "lika lätt här som genom huvudporten, och den här porten kan ju inte stängas!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:429 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:447 msgid "" "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph " "seems to have closed up the gap." msgstr "" "Jag tror att den kan förseglas på något sätt... Ja, titta, om man aktiverar " "den runan så verkar öppningen stängas." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:490 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?" msgstr "Nu har vi folk på alla runorna! Vad skall vi göra nu?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:494 #, fuzzy msgid "" "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, " "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant." msgstr "" "Bara vänta och se. Portarna kommer snart att stängas. Då kommer de alver som " "är kvar därute, och tyvärr också de dvärgar som inte hunnit in, att inte " "längre spela någon roll." #. [message]: speaker=Glindur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:527 msgid "" "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to " "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will " "be ready for you." msgstr "" "Agh! Nåväl, du har besegrat mig för stunden, men ni måste ändå komma ut ur " "grottorna för att ge tillbaka juvelen till Haldric. Och när ni gör det, så " "kommer vi att vänta på er." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531 #, fuzzy msgid "" "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many " "years." msgstr "" "Om det är det du vill, så visst, men var beredd på att få vänta i många år." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:566 msgid "" "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, " "unless they surrender." msgstr "" "Det finns fortfarande alver kvar här inne. Vi måste eliminera dem också, " "såvida de inte ger upp." #. [message] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:570 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender." msgstr "Vi är inga ynkryggar! Vi ger inte upp." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575 msgid "Kill all elves in the caves" msgstr "Döda alla alver i grottorna" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:598 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..." msgstr "" "Nu måste jag ge mig av ner till staden och avlägga rapport. Jag är redan " "försenad..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:611 msgid "My glyph is on." msgstr "Jag har aktiverat min runa." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:698 #, fuzzy msgid "" "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m " "late already..." msgstr "" "Det var alla alver. Nu måste jag ge mig av ner till staden och avlägga " "rapport. Jag är redan försenad..." #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3 msgid "In the Dwarven City" msgstr "I dvärgarnas stad" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:185 msgid "Durstorn" msgstr "Durstorn" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44 msgid "" "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord " "of Dwarfdom. Or at least of this clan." msgstr "" "Nu måste jag berätta om en annan av våra huvudpersoner. Durstorn, furste " "över Dvärgarnas rike. Eller åtminstone över sin klan." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47 msgid "" "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was " "unhappier than usual." msgstr "" "Durstorn var inte vid gott lynne denna dag. Det var han sällan, men idag var " "det värre än vanligt." #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:62 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:58 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:58 msgid "Neglur" msgstr "Neglur" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70 msgid "Glinar" msgstr "Glinar" #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:82 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:199 msgid "Noiraran" msgstr "Noiraran" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:100 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:94 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:94 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:211 msgid "Kuhnar" msgstr "Kuhnar" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134 msgid "" "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in " "the surface world. He’s late!" msgstr "" "Vart har den där dåren Rugnur tagit vägen? Det är dags för honom att avlägga " "rapport om världen på ytan. Han är sen!" #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138 msgid "Perhaps the outpost was held up?" msgstr "Kanske utposten blev anfallen?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142 msgid "" "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, " "why would someone attack us now?" msgstr "" "Ha! Det har inte förekommit en gränsattack sedan människorna kom över havet, " "varför skulle någon vilja anfalla oss nu?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146 msgid "The elves might want our gold." msgstr "Alverna vill kanske ha vårt guld." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:150 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!" msgstr "Den var bra, låt dem försöka ta det! Ha!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159 msgid "" "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to " "talk to you..." msgstr "" "Hallå, Durstorn, har vi börjat än? Kung Haldric kom just på besök, han ville " "prata med er..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?" msgstr "Tala ordentligt inför dina överordnade, pojk! Varför är du sen?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?" msgstr "Va? Kom det inte en budbärare och informerade er?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171 msgid "No." msgstr "Nej." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:175 msgid "" "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the " "gate. Then we had to close it, which took considerable time." msgstr "" "Det är nog bäst om jag får förklara då. Kung Haldric II av Wesnoth kom till " "portarna. Sedan var vi tvungna att stänga dem, vilket tog en avsevärd tid." #. [message]: speaker=Glinar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?" msgstr "Vad ville han? Och varför var ni tvungna att stänga portarna?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184 msgid "" "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the " "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad " "magic, or something like that. We closed the doors because elves were " "attacking us." msgstr "" "Han ville ingå ett avtal med oss. Han gav oss en magisk sten, som kallas " "Eldrubinen, och bad att vi skulle göra en spira till den, för att binda den " "onda magin, eller något sådant. Vi stängde portarna för att alverna anföll " "oss." #. [message]: speaker=Noiraran #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188 msgid "What is he going to give us for it, eh?" msgstr "Och vad hade han tänkt sig att ge oss för det, då?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192 msgid "" "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand " "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies." msgstr "" "Han betalade femtusen silver i förskott, och han kommer att ge oss femtusen " "till när vi levererar den färdiga spiran, om vi gör det inom hans livstid." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196 #, fuzzy msgid "" "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of " "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of " "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in " "that time will bring us very little gain." msgstr "" "Vad?!? Har du redan slutit avtal med honom? Dåraktiga pojke, du skulle ha " "hämtat en av de äldste! Vi kunde ha fått mycket mer än tiotusen silver av " "honom! Detta kommer att ta många långa år, och nu kommer allt vårt arbete " "att lönas alldeles för dåligt." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left." msgstr "" "Jag är ledsen, ers nåd, men han sa att han skulle ge sig av till en annan " "stam om jag gav mig av." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204 #, fuzzy msgid "" "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best " "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a " "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would " "prefer..." msgstr "" "Märker du inte när någon bluffar?!? Han vet att vi är de skickligaste " "hantverkarna, och han skulle inte gått till någon annan om vi så hade bett " "honom vänta ett år. Nåja, gjort är gjort. Vi kommer att få arbeta för mindre " "betalning än vad jag skulle önskat..." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208 #, fuzzy msgid "" "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the " "contract himself? If he fails, it’s on his head." msgstr "" "Nå, när nu pojken slöt ett så dåligt avtal, varför inte låta honom fullgöra " "åtagandena själv? Om han misslyckas så är det hans ansvar." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212 msgid "" "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master " "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?" msgstr "" "En bra idé, Baglur! Han kommer ju att behöva hjälp, och det kommer att " "behövas en mästersmed för att göra spiran. Varför låter vi inte honom söka " "upp Thursagan?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!" msgstr "Du menar den vansinnige dvärgen som bor i fjärran norden?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220 #, fuzzy msgid "" "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way " "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 " "years of his life on this task." msgstr "" "Ja. Jag vet ingen annan som skulle kunna smida spiran på det sätt som " "Haldric önskar. Och han har ju ändå inget bättre för sig, så han har inget " "emot att kasta bort 25 år av sitt liv på den här uppgiften." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224 msgid "" "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have " "any idea where he is?" msgstr "" "Nåväl, ers nåd. Vi ger oss av norrut för att finna Thursagan. Har ni någon " "aning om var han finns?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:228 msgid "" "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s " "somewhere in those hills." msgstr "" "Gå till den nordligaste ingången till grottorna, och fortsätt norrut " "därifrån. Han finns någonstans bland kullarna där." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:241 msgid "What did I miss, eh?" msgstr "Vad har jag missat, då?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:245 msgid "" "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north." msgstr "" "Vem i hela friden är du? Nå, du verkar vara tillsammans med Rugnur... Följ " "med honom norrut." #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3 msgid "Searching for the Runecrafter" msgstr "Sökandet efter runmakaren" #. [side] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35 msgid "Monsters" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40 #, fuzzy msgid "" "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the " "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, " "or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search " "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire." msgstr "" "Ändå tog det dem ett år att nå fram till de fjärran ödemarkerna i norr. För " "tunnlarna dit var mörka och förrädiska, och de gick inte fria för orcher, " "eller än värre varelser. De nådde i alla fall fram till nordländerna, och " "började sitt sökande efter runsmeden vid namn Thursagan - eldens vise man." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:99 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city" msgstr "" "Hitta Thursagan och övertyga honom om att följa med tillbaka till dvärgstaden" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:161 #, fuzzy msgid "" "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting " "orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that." msgstr "" "Vart skall vi gå nu då? Vi var i de där grottorna, gick åt fel håll och " "slogs med orcher i ett helt år. Den här resan gör bäst i att betala sig väl " "för allt slit." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:165 msgid "" "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel " "with us. He’s somewhere up here." msgstr "" "Vi behöver hitta magikern Thursagan och övertyga honom om att återvända med " "oss till citadellet. Han är här uppe någonstans." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:169 msgid "Well, how are we supposed to find him?" msgstr "Nå, men hur skall vi kunna hitta honom?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:173 msgid "" "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to " "live this far north! Even the elves won’t challenge us here." msgstr "" "Det finns nog inte några andra hus än hans här uppe. Ingen annan är galen " "nog att bo så här långt norrut! Inte ens alverna kommer att utmana oss här." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:177 msgid "" "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re " "probably lurking around here somewhere." msgstr "" "Förutom troll och resar, va? De lever långt upp i norr. De gömmer sig " "troligen här i närheten." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:181 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house." msgstr "Just det. Vi kommer troligen att behöva kämpa oss fram till hans hus." #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:289 msgid "Krawg" msgstr "Krawg" #. [message]: speaker=Krawg #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak. #. "Will you speak with us?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:304 #, fuzzy msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!" msgstr "Kvill dooo taaala mit ooos?!?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:309 #, fuzzy msgid "Aah! What is that?!" msgstr "Aah! Vad är det?!?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313 msgid "Is that... is that a gryphon?" msgstr "Är det... Är det en grip?" #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes. You speak with us now?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?" msgstr "Kva! Dooo taaala mit ooos noo?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?" msgstr "Den talar med oss! Vad vill du, grip?" #. [message]: speaker=Krawg #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:327 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?" msgstr "Miiit namm eer Krawgg. Dooo eetar eefteer e uunmesta?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:331 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?" msgstr "Nja, jo. Hur så, kan du hjälpa oss?" #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:336 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!" msgstr "Aaa... Om dooo ööda roll oook ettar, jeelpa viii dooo!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:340 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres." msgstr "Självklart, vi hjälper er att slåss mot troll och resar." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:349 msgid "" "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then " "bring him back to the caves" msgstr "" "Hitta Thursagan, övertyga honom om att följa med tillbaka till dvärgstaden, " "och därefter föra honom tillbaka till grottorna" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:365 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:598 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:156 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:431 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:537 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:601 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:496 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:411 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:847 msgid "Death of Krawg" msgstr "Krawg dör" #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384 msgid "Kawn" msgstr "Kawn" #. [message]: speaker=Krawg #. "I see a house in the distance!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:428 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:434 msgid "I see a house in the distance!" msgstr "Jag ser ett hus där borta!" #. [message]: speaker=narrator #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:461 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:498 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:437 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443 msgid "Thursagan" msgstr "Thursagan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:463 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!" msgstr "Försvinn, era fåglar! Annars skall jag bränna bort er ur luften!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:467 msgid "" "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to " "get someone there he will talk to..." msgstr "" "Han vill tydligen inte tala med griparna. Jag tror vi måste skicka någon som " "han kan tänka sig att tala med..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:511 #, fuzzy msgid "What do you people want?! Leave me alone!" msgstr "Vad vill ni?! Låt mig vara ifred!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:515 msgid "" "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come " "back to the city." msgstr "" "Gamle magiker, vi kommer med ett meddelande från Furst Durstorn. Han önskar " "att du återvänder till staden." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:519 msgid "" "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, " "anyway?" msgstr "" "Ha! Den dåren tror att han kan ge mig order. Och varför vill han att jag " "skall komma tillbaka?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:523 msgid "" "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre " "for him." msgstr "" "Vi har ingått i ett avtal med kungen av Wesnoth. Vi skall smida en spira åt " "honom." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:527 msgid "" "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going " "to." msgstr "" "Jaha, och nu antar jag att Durstorn vill att jag skall göra den, va? Nå, det " "tänker jag inte göra." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:531 msgid "" "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? " "Very well, your choice is made." msgstr "" "Så, du vill inte göra en spira för att innesluta eldrubinens kraft? Nåväl, " "du har gjort ditt val." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:535 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?" msgstr "Eldrubinen, vad är det? Någon värdelös juvel från Wesnoth?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:539 msgid "" "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical " "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as " "powerful as those of arch mages." msgstr "" "Det är en juvel från Wesnoth, så mycket är sant, men den är också den mest " "mäktiga artefakt som någonsin skådats. Till och med en otränad hand kan " "använda den för att slunga iväg eldblixtar lika kraftfulla som de en " "ärkemagiker kan skapa." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:543 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?" msgstr "Åh, verkligen? Och vad vill Haldric att vi skall göra med den?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:547 msgid "Contain and intensify its power." msgstr "Begränsa och koncentrera dess kraft." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:551 msgid "" "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most " "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I " "expect it will take many years." msgstr "" "Jag förstår. Nå, jag skall hjälpa er att göra denna spira...till den " "mäktigaste magiska artefakt som någonsin skådats. Detta är en uppgift värdig " "min skicklighet. Det kommer att ta många år." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:555 #, fuzzy msgid "" "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the " "caves." msgstr "" "Bra. Nu så finns det ju fortfarande vilda djur här... Vi måste tillbaka in i " "grottorna." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:582 msgid "Move Thursagan to the signpost" msgstr "För Thursagan till vägskylten" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:602 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:265 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:160 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:435 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:541 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:605 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:192 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:500 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:138 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:473 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:851 msgid "Death of Thursagan" msgstr "Thursagan dör" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:625 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city." msgstr "" "Så där, nu är vi tillbaka i grottorna!! Kom nu, tillbaka söderut till staden." #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3 msgid "The Council Regathers" msgstr "Rådet samlas på nytt" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43 #, fuzzy msgid "" "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take " "them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new " "members of their party — one expected, and one not." msgstr "" "Vägen tillbaka var mindre svår än den varit ett år tidigare. Det tog dem " "inte så lång tid. De återvände snabbt till dvärgastaden, med två nya " "medlemmar i sin grupp - en var väntad, en var det inte." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here." msgstr "Furst Durstorn, vi har lyckats i vårt uppdrag. Thursagan är här." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150 msgid "" "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? " "Astounding! But what is that gryphon doing there?" msgstr "" "Va? Du menar att du hittade Thursagan, och fick honom att återvända med dig? " "Fantastiskt! Men vad gör den där gripen där?" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:154 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands." msgstr "Ja, vi lyckades. Och det är Krawg, som hjälpte oss i nordländerna." #. [message]: speaker=Krawg #. "Yeah! Me Krawg!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159 msgid "Yaa! Mee Krawg!" msgstr "Jaaa! Meeeg Krawg!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?" msgstr "Så var finns nu den där rubinen som jag skall arbeta med då, Durstorn?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167 #, fuzzy msgid "" "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I " "still don’t trust you." msgstr "" "I skattkammaren. Och låt den vara kvar där tills du är redo att arbeta med " "den - jag litar fortfarande inte på dig." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171 #, fuzzy msgid "Ha! You don’t trust me?" msgstr "Ha! _Du_ litar inte på _mig_?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175 msgid "" "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from " "that ruby!" msgstr "" "Precis! Varför skulle jag lita på dig? Och jag beordrar dig att hålla dig " "borta från den där rubinen!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179 msgid "" "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and " "don’t stop me if you want me to make this sceptre." msgstr "" "Du bestämmer inte vad jag gör, Durstorn! Jag gör som jag behagar, och lägg " "dig inte i om du vill att jag skall göra spiran." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!" msgstr "Rubinen är min och du rör den inte!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187 #, fuzzy msgid "" "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see " "it to plan this sceptre, we must allow it." msgstr "" "Äh, den är ju egentligen Haldrics, och jag tror att om Thursagan behöver se " "den för att kunna utforma spiran, så får han det." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191 #, fuzzy msgid "It will be as it must, then. (Grumble grumble)" msgstr "Nåja. *mutter mutter*" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:197 msgid "" "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start " "drawing up plans for the sceptre immediately." msgstr "" "Hm... En synnerligen intressant juvel. Jag kan känna dess magiska kraft. Jag " "börjar med ritningarna med det samma." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre." msgstr "Nu så behöver jag vissa råämnen för att kunna göra spiran." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210 msgid "Oh, what?" msgstr "Åhå, vilka då?" # kan komma närmare. #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214 #, fuzzy msgid "" "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of " "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need " "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut " "the ruby once I have the plans done." msgstr "" "Jag uppskattar att jag behöver 10 markpund guld av artefaktkvalitet, tjugo " "markpund av den bästa sortens kol, och många av de finaste juvelerna i " "landet. Vi måste ha ett arbetslag som söker efter dem, dock. Jag kommer " "också att behöva en juvelerare som kan slipa rubinen när jag har gjort " "färdigt ritningarna." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218 msgid "" "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ " "for you, find them yourself." msgstr "" "Använd mitt guld och kol, jag har tillräckligt! Eller, om det inte är 'bra " "nog', så kan du själv leta reda på det." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222 msgid "" "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you " "have to give me something or I can’t make the sceptre!" msgstr "" "Du frestar mitt tålamod, Durstorn. Du vet att ditt inte är bra nog, men du " "måste ge mig någonting, annars kan jag inte göra spiran!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226 #, fuzzy msgid "" "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned " "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but " "earlier they were the source of the finest smithing materials." msgstr "" "Vänta lite nu. Guld och kol... Jag tror att vi kan finna det i de övergivna " "östliga gruvorna. De har tagits över av trollen, men de brukade ge det allra " "bästa smidesmaterialet." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230 msgid "So, we will go to the eastern mines!" msgstr "Nå, då ger vi oss av till de östliga gruvorna!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234 msgid "" "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost " "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine " "jewels." msgstr "" "Nåväl. Vad gäller juvelerna, så får jag låta andra få tag på dem. Det kommer " "att kosta lite, men det kan inte hjälpas. Vårt folk gräver inte efter " "juveler." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238 msgid "" "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern " "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to " "help fight these enemies." msgstr "" "Det kan vi stå ut med. Durstorn, skicka några gruvarbetare med oss till de " "östra gruvorna, så tar jag med mig några rungesäller från akademin. De kan " "hjälpa oss mot trollen." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:245 msgid "Kinan" msgstr "Kinan" #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257 msgid "Rynan" msgstr "Rynan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!" msgstr "Två runsmeder från akademin har förenat sig med dina styrkor!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271 msgid "" "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going " "where I can’t help!" msgstr "" "Visst, ta ni allihop och få till de östra gruvorna. Jag stannar här. Ingen " "idé att bege sig dit där jag inte är till någon nytta!" #. [message]: speaker=Krawg #. "Me, too!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:276 msgid "M’ ’u!" msgstr "Kwaaag me!" #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials #. [settings] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21 msgid "Gathering Materials" msgstr "Samla råämnen" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10 msgid "" "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested " "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of " "the caves." msgstr "" "De som gick in i de västra grottorna var sannerligen modiga. Tunnlarna där " "kryllade av troll och andra vidriga varelser, som trivdes i mörkret i " "grottorna." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13 msgid "" "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years " "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the " "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart " "of the trolls’ territory." msgstr "" "Än modigare var Rugnur och hans följeslagare, som måste tillbringa två år i " "grottorna. Gruvdrift är ett långsamt hantverk. Men de kunde för det mesta " "undvika fienden. Endast vid ett tillfälle behövde de tränga in i hjärtat av " "trollens territorium." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:253 msgid "" "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting " "castle" msgstr "" "Samla in det guld och kol som behövs för att skapa spiran och för det till " "startpositionen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:257 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed" msgstr "Det behövs en last guld och två laster kol." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294 #, fuzzy msgid "" "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared " "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can " "take a while." msgstr "" "Nå, här är de östra gruvorna. Det bor troll och resar här, så var beredda på " "strid. Bered er också på en lång tid här nere - gruvarbete kan ta sin tid." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:298 msgid "" "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I " "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source " "of it." msgstr "" "För att jag skall kunna göra den artefakt som Haldric önskar, så behöver jag " "en speciell sorts guld. Jag vet inte exakt var den fanns, men Baglur sa att " "den brukade brytas i de här gruvorna." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302 #, fuzzy msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here." msgstr "" "Dessutom så finns den enda sortens kol som kan smälta den sortens guld här " "också." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306 msgid "" "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy " "enough." msgstr "" "Så vi är här nere för att, vad, bryta guld och kol? Det kan väl inte vara så " "svårt." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:310 #, fuzzy msgid "" "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. " "But beware, there are trolls and such down here..." msgstr "" "Ja, men vi måste anställa gruvarbetare - de arbetar inte gratis. Men se upp, " "det finns troll och sådant här nere..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:327 msgid "" "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of " "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to " "acquire it." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:352 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!" msgstr "" "Här finns lite av det kol vi behöver! Hämta gruvarbetarna för att bryta det!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:377 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:414 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:535 msgid "I have all the coal I can carry..." msgstr "Jag har så mycket kol som jag kan bära..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:446 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way." msgstr "Här är guldgruvan! Skicka hit gruvarbetarna." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:471 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:609 msgid "I have all the gold I can carry..." msgstr "Jag har så mycket guld som jag kan bära..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:650 msgid "My load of coal is delivered!" msgstr "Jag har lämnat min last av kol!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:678 #, fuzzy msgid "That’s the last load of coal we need." msgstr "Det var den sista lasten kol vi behövde." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:688 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:749 msgid "" "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, " "where there are no trolls and ogres, and mine there." msgstr "" "Nu har vi allt vi behöver från de här gruvorna. Nu skall vi gå tillbaka " "västerut, där det inte finns några troll och resar, till gruvorna där." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:715 #, fuzzy msgid "Here’s the gold." msgstr "Här är guldet." #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3 msgid "The Jeweler" msgstr "Juveleraren" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43 #, fuzzy msgid "" "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the " "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There " "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is " "small, but an important one." msgstr "" "Rugnur och hans följeslagare återvände hem. Nu vill jag inte ge sken av att " "det bara var Rugnur och Thursagan som arbetade på detta mästerverk. Det var " "andra också - många andra. Får jag presentera Theganli, juveleraren. Hans " "roll är liten, men viktig." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:146 msgid "" "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My " "jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of the " "northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you " "need to annoy me for?" msgstr "" "Så, du har kommit tillbaka. Jag antar att du har skaffat de råämnen som du " "behöver? Min juvelerare Theganli har köpt juveler från några av klanerna i " "norr de senaste två åren. Så gå nu till smedjan och gör din spira. Varför " "stör du mig?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:150 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli." msgstr "" "Det gör vi inte. Allt rör sig inte runt dig. Vi behöver tala med Theganli." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:154 msgid "" "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... " "what in particular do you want him to do?" msgstr "" "Det låter rimligt, jag antar att du vill planera spiran... Vad är det du " "vill att han skall göra?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158 msgid "" "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to " "match them." msgstr "" "Jag måste göra ritningar till spiran, och sedan låta honom slipa rubinen så " "att den passar." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162 #, fuzzy msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?" msgstr "Tänker du slipa juvelen? Är du helt från vettet?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:166 msgid "" "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to " "be cut to make the sceptre out of." msgstr "" "Vad talar du om, ers nåd? Du har väl vetat hela tiden att juvelen måste " "slipas om man skall kunna göra en spira av den." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:170 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?" msgstr "Åh... Ja, ja. Visst. Theganli?" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:174 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel." msgstr "Han är i sin verkstad i den södra tunneln." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:178 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here." msgstr "Ja, ja. Kuhnar, gå och hämta hit honom." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:183 msgid "" "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel." msgstr "" "Theganli! Kom ut därifrån, Durstorn befaller att du kommer till citadellet." #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:190 msgid "Theganli" msgstr "Theganli" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..." msgstr "Jag kommer... Jag kommer... Sluta banka på dörren..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:198 msgid "" "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need " "his tools anyway." msgstr "" "Han behöver inte komma hit; jag tar med mig juvelen till hans verkstad. Han " "behöver ju sina verktyg i vilket fall som helst." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:203 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?" msgstr "Nå, Theganli, vad tycker du om den här juvelen?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:207 #, fuzzy msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..." msgstr "Äh, um, ja, ja, ja, en mycket imponerande juvel, imponerande ja..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:211 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?" msgstr "Tror du att du kan slipa till den in enlighet med mina ritningar?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:215 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..." msgstr "" "Nå, äh, um, kanske...kanske... Det kommer att bli svårt... Låt mig få se på " "den..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:219 msgid "Very well. See what you can do." msgstr "Nåväl. Se vad du kan göra åt saken." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224 msgid "" "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre " "of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it." msgstr "" "Det tog Theganli flera månader att de slipa juveler som skulle användas till " "Eldspiran. Han väntade med Eldrubinen till sist, men...han kunde inte slipa " "den." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:229 msgid "Well, do you have anything yet?!" msgstr "Nå, har du gjort något ännu?!" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:233 msgid "" "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be " "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..." msgstr "" "Ah, nå, äh, nej, nej, inte än... Tyvärr... Det verkar som... den inte kan " "slipas... eller rispas... eller skadas på något sätt... Åtminstone inte av " "de verktyg som jag har..." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:237 msgid "" "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way " "to make sure... well, it doesn’t matter why." msgstr "" "Så vad föreslår du att vi skall göra? Vi måste få den här juvelen slipad på " "ett mycket speciellt sätt för att garantera... Nå, det kvittar varför." #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:241 msgid "" "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they " "do..." msgstr "" "Nå...kanske... Shorbear-klanen? De har bra verktyg... Ja, ja, det har de..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:245 msgid "Who are they?" msgstr "Vilka är de?" #. [message]: speaker=Theganli #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:249 msgid "" "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... " "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..." msgstr "" "En annan grupp...dvärgar... Bor söderut... Ovan jord... Ja... De bästa " "juvelerare jag känner till... Har speciella verktyg... Verktyg, ja..." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:253 msgid "" "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from " "them, and carve the jewel!" msgstr "" "Nå, Rugnur, vad väntar du på? Gå och hämta de där verktygen från dem och " "skär till juvelen!" #. [message]: speaker=Baglur #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:268 msgid "" "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or " "rent, it from them." msgstr "" "Men vi kan ju inte bara gå dit och ta deras egendom. Vi måste köpa eller " "hyra dem från dem." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274 msgid "Fine. Go rent it from them." msgstr "Bra. Gå och hyr verktygen av dem." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:278 msgid "Very well. We’ll go south now." msgstr "Då så. Vi går söderut nu." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:282 msgid "" "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand " "pieces of silver. I’m going with you this time!" msgstr "" "Vänta! Sista gången som du förhandlade själv, så förlorade vi femtusen " "silver. Den här gången går jag med dig!" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:286 msgid "Are you sure that is wise, lord?" msgstr "Är det så klokt, ers nåd?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:290 msgid "" "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us." msgstr "" "Det är väl klart. För att garantera säkerheten så kommer både du och " "Noiraran med oss." #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294 #, fuzzy msgid "Yes sir... (Sigh)" msgstr "Ja, ers nåd... *suck*" #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3 msgid "Hills of the Shorbear Clan" msgstr "Shorbear-klanens kullar" #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36 msgid "Glonoin" msgstr "Glonoin" #. [side] #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:62 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:125 msgid "Enemies" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:131 #, fuzzy msgid "" "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears " "were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The " "best in the land. And they bartered well." msgstr "" "Dvärgar är kända för sin kärlek till guldet och sitt hjärta av sten. " "Shorbear-klanen var inget undantag. De var hantverkarnas hantverkare - de " "gjorde verktyg. De bästa som fanns. Och de köpslog väl." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:144 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:415 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader" msgstr "Besegra Glonoin, Shorbear-klanens ledare" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:439 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:545 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:609 msgid "Death of Durstorn" msgstr "Durstorn dör" #. [message]: speaker=Kuhnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:238 msgid "" "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?" msgstr "" "Då var vi framme, i Shorbear-klanens kullar. Varför är vi här, nu igen?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242 msgid "" "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and " "arrange for us to use their tools to cut the ruby." msgstr "" "Om jag förstått det hela rätt så är vi här för att förhandla med Shorbear-" "klanen. Vi skall försöka få tillstånd att använda deras verktyg för att " "behandla rubinen." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:246 msgid "Exactly." msgstr "Precis." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:250 msgid "" "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you " "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver." msgstr "" "Och det blir jag som pratar! Jag kommer minsann ihåg hur det gick sist du " "förhandlade. Vi gick miste om femtusen silverstycken!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254 #, fuzzy msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?" msgstr "Titta, det är några av de där grottdvärgarna. Vad har ni här att göra?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:258 msgid "" "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-" "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few " "years at most." msgstr "" "Jag är furst Durstorn, min stams kung. Jag har hört om er stora skicklighet " "som juvelmakare och vi skulle vilja hyra några verktyg av er en liten tid, " "några år som mest." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:262 msgid "" "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to " "bargain with us!" msgstr "" "Är du en kung?! Det måste vara ett mäkta litet kungadöme om du kommer själv " "för att förhandla!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:266 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?" msgstr "Du förolämpar mig! Vill ni göra affärer eller inte?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:270 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer." msgstr "Nå, vi skall lyssna på vad ni har att erbjuda." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:274 #, fuzzy msgid "" "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be " "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver." msgstr "" "Vi vill hyra era bästa verktyg för en liten tid. Vi skall bara behandla en " "juvel. Mitt utgångsbud är tvåhundra silver." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:278 msgid "" "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How " "much are you going to sell it for, eh?" msgstr "" "Det måste vara värt en hel del för om ni kommer så här långt och erbjuder så " "mycket! Hur mycket skall ni sälja den för, då?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282 #, fuzzy msgid "That’s none of your concern!" msgstr "Det skall du inte bry dig om!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum." msgstr "Det kommer att kosta er tvåtusen femhundra, minst." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:290 #, fuzzy msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!" msgstr "(viskande) Durstorn, det är en fjärdedel av hela vinsten!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?" msgstr "Jag vet det! Hm, Glonoin, vad sägs om femhundra?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:298 msgid "" "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money " "as much as you need the jewel cut!" msgstr "" "Tvåtusen trehundra är så lågt jag kan gå. Jag behöver inte pengarna lika " "mycket som ni behöver få juvelen behandlad!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:302 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!" msgstr "Du är galen! Ni får ett tusen, inte mer!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:306 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!" msgstr "Tvåtusen, och inte en bit mindre!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:310 #, fuzzy msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!" msgstr "(viskande) Vad skall vi göra? Vi kan inte gå högre!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:314 #, fuzzy msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses." msgstr "(viskande) Erbjud femtonhundra, men gå inte högre, även om han vägrar." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:318 #, fuzzy msgid "" "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake " "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll " "barely even make a profit!" msgstr "" "(viskande) Bah! Det är inte värt så mycket! Med Rugnurs misstag tidigare och " "alla andra utgifter, så blir det knappt någon vinst om vi ger mer än tusen!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:322 #, fuzzy msgid "So what are you going to do?" msgstr "(viskande) Så vad tänker du göra?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:326 #, fuzzy msgid "Fight him, and take the tools by force." msgstr "(viskande) Ta verktygen med våld!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:330 #, fuzzy msgid "Are you mad?!" msgstr "Är du galen?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:334 msgid "" "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t " "accept it, we will take the tools from you by force!" msgstr "" "Alls inte! Glonoin, ett tusen var mitt sista bud. Om ni inte accepterar, så " "tar vi verktygen med våld!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:338 msgid "I’d like to see you try!" msgstr "Försök bara!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:342 msgid "You’re making a mistake, Durstorn." msgstr "Du gör ett misstag, Durstorn." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:357 msgid "Shut up, all of you! Attack them!" msgstr "Håll käften! På dem!" #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367 msgid "Lyndar" msgstr "Lyndar" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:374 msgid "" "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! " "Prepare to die!" msgstr "" "Aha! Där är ni! Jag har letat efter er dvärgar i flera år, men nu har jag " "funnit er! Bered er för döden!" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:378 msgid "Who the devil are you?" msgstr "Och vad tusan är ni för ena?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:382 msgid "" "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we " "have two enemies now." msgstr "" "Jag trodde att vi stängde ute alverna för fyra år sedan! Det ser ut som att " "vi har två fiender nu." #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:386 msgid "" "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for " "absolutely no reason!" msgstr "" "Jaså, alver, ni är också i strid med de här dvärgarna? De anfaller min klan " "helt utan skäl!" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:390 msgid "I see. So you don’t have the ruby?" msgstr "Jag förstår. Så ni har inte rubinen?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:394 msgid "" "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer " "me nearly enough!" msgstr "" "Nej, de har den. De ville hyra våra verktyg för den, men de kunde inte alls " "erbjuda tillräckligt!" #. [message]: speaker=Lyndar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:398 #, fuzzy msgid "" "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when " "we have?" msgstr "" "Vad sägs om detta: jag hjälper er att besegra dem, och sedan får jag behålla " "rubinen?" #. [message]: speaker=Glonoin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:402 msgid "Deal!" msgstr "Avgjort!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:406 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!" msgstr "Ah, de skrämmer inte mig! Vi kan kämpa ner dem allihop!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:410 msgid "" "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack " "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we " "came for, the tools!" msgstr "" "Var inte dum! Vi kan inte besegra alverna, och det var ett misstag att " "anfalla dvärgarna. Om vi måste slåss så skall vi slå till reträtt så snart " "vi fått tag i verktygen!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:419 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:525 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:589 msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves" msgstr "" "Få in alla trupper i Shorbear-grottorna samtidigt som alla fiender är kvar " "utanför" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:473 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves." msgstr "" "Ha! Nu kan vi enkelt komma över de där verktygen, och återvända till våra " "grottor." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:477 msgid "" "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, " "trying to kill us." msgstr "" "Och hur tänkte du göra det? Alverna har intagit kullarna och försöker döda " "oss." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:481 #, fuzzy msgid "" "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while " "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre." msgstr "" "Du har rätt... Nå, vi kommer att kunna ta oss ut så småningom, och medan vi " "är här så kan vi göra klart spiran." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:513 #, fuzzy msgid "" "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still " "enemies in here also!" msgstr "" "Nå, tillbaka till striden. Vi är i grottorna allihop, men det finns " "fortfarande fiender här inne!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:517 msgid "" "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates." msgstr "" "Förvisso. Döda dem! Och se till att inga fler kommer in. Sedan kan vi stänga " "portarna." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:560 msgid "" "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not " "ours, though, and we can’t stay here forever." msgstr "" "Nu har vi drivit ut alla fiender ur grottorna. Det är inte våra grottor, " "dock, och vi kan inte stanna här." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:564 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here." msgstr "Sant. Jag misstänker att alverna kommer att försöka belägra oss." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:577 #, fuzzy msgid "" "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. " "And then stop any enemies from coming in here." msgstr "" "Nå, tillbaka till striden. Vi måste få in alla i Shorbear-grottorna. Och " "sedan måste vi hålla alla fiender utanför." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:581 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!" msgstr "Alla in i grottorna, och döda de som är kvar därinne!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:666 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:742 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:796 msgid "" "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal " "the gates!" msgstr "" "Nu har vi drivit ut alla dvärgar och alver ur grottorna! Försegla portarna!" #. [message]: speaker=Baglur #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:826 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61 msgid "Gaanngh..." msgstr "Uuugh" #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3 msgid "Towards the Caves" msgstr "Mot grottorna" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35 msgid "Gaenlar" msgstr "Gaenlar" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:81 msgid "Glinan" msgstr "Glinan" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119 msgid "Kalnar" msgstr "Kalnar" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:149 msgid "" "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was " "being surrounded by elves." msgstr "" "Durstorns oöverlagda handlingar ledde till många problem. Inte minst att bli " "omringad av alver." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152 msgid "" "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging " "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and " "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves " "could not enter, for the magical dwarven gates were closed." msgstr "" "Dvärgarna tillbringade flera år instängda i grottorna, belägrade av alverna " "som de var. De kunde inte ta sig därifrån, för alverna var dem övermäktiga, " "och det fanns inga andra vägar ut. Alverna kunde dock inte heller ta sig in, " "för de magiska dvärgaportarna var stängda." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:155 #, fuzzy msgid "" "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the " "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the " "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what " "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original " "purpose." msgstr "" "Under denna tid smidde Thursagan Eldspiran. Han slipade först juvelen, sedan " "lade han den tillsammans med guldet och det kalla stålet i ässjans heta eld. " "Eldspiran smiddes, men det var något som inte stod rätt till. Vilka runor " "han än lade på spiran, så uppfyllde den inte sitt ursprungliga syfte." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:172 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:488 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance" msgstr "För Rugnur till den nordöstra grottöppningen" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:176 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:576 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river" msgstr "För Alanin till den södra gränsen öster om floden" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:231 msgid "" "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the " "materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels " "and gold he needs. Shouldn’t we leave now?" msgstr "" "Nå, Thursagan har nått en slutsats. Han kan inte skapa spiran med det " "material han har här, men han har de slutliga ritningarna klara, och alla " "juveler och allt guld han behöver. Skall vi inte ta och ge oss av nu?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:235 #, fuzzy msgid "" "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but " "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!" msgstr "" "All denna tid och han misslyckades ändå? Nåväl, vi borde försöka ge oss " "av... Men det går inte, även om vi vill. Vi är omringade!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:244 #, fuzzy msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—" msgstr "Med förlov sagt, ers nåd, ni har fel. Vi skulle kunna - " #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:248 #, fuzzy msgid "" "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Håll klaffen, Baglur! Du vet inte var du pratar om. Jag har analyserat " "situationen, och vi är dömda. Vårt bästa hopp är att ge upp. Kanske låter " "alverna oss leva om vi dem ritningarna till spiran." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:254 #, fuzzy msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —" msgstr "Med förlov sagt, ers nåd, ni har fel. Vi skulle kunna - " #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:258 #, fuzzy msgid "" "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the " "situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we " "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive." msgstr "" "Håll klaffen, Rugnur! Du vet inte var du pratar om. Jag har analyserat " "situationen, och vi är dömda. Vårt bästa hopp är att ge upp. Kanske låter " "alverna oss leva om vi dem ritningarna till spiran." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:264 msgid "" "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, " "Durstorn?!" msgstr "" "Javisst, låt oss vara ynkryggar allihop! Vad hände med din heder, Durstorn?!" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:268 msgid "" "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering " "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. " "Then maybe we’ll walk out of here alive." msgstr "" "Din lilla dåre, heder är mindre värt än liv! Så, jag beordrar Thursagan att " "ge ritningarna och rubinen till alverna, som en fredsgåva. Så kanske vi kan " "ta oss ut härifrån levande." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:272 msgid "" "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre " "to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and Rugnur’s, and " "Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, you " "still get the profits from selling it to Haldric." msgstr "" "Du har ingen makt över mig, Durstorn. Och jag skulle inte ge dem spiran även " "om du hade det. Den är inte din att ge bort, den är min, och Rugnurs, och " "Baglurs. Krawg har gjort mer för den än du har! Och det blir ändå du som " "tjänar på det i slutänden när du säljer den till Haldric." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:276 msgid "" "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And " "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!" msgstr "" "Än sen, ni vill ju ändå dö allihop. Visst, sätt igång, men jag tänker inte " "gå med er in i döden! Och om du inte tänker ge spiran till alverna, så tar " "jag den ifrån dig!" #. [animate_unit] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:290 msgid "Swoosh!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:319 msgid "" "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally " "constitutes treason, wouldn’t you?" msgstr "" "Bra försök, Durstorn, men du missade. Nu påstår jag att det är förräderi att " "anfalla en allierade. Håller du inte med?" #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:323 msgid "" "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want " "is the ruby, but you want us dead!" msgstr "" "Du är inte min allierade. Du är mer emot mig än alverna; allt de vill ha är " "rubinen, men du vill ta kål på oss allihop!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:327 msgid "" "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step " "down, or we’ll force you." msgstr "" "Om det är vad du tror, så passar du inte som vår ledare! Avgå frivilligt, " "eller så tvingar vi dig." #. [message]: speaker=Durstorn #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:331 msgid "Never!" msgstr "Aldrig!" #. [animate] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:360 msgid "Thud!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:379 #, fuzzy msgid "" "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any " "case, now we should try to get out of here." msgstr "" "Ja, jag antar att det var rätt att tysta honom, men jag tycker inte om det. " "Hur som helst, nu borde vi försöka ta oss ut härifrån." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:383 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?" msgstr "Ja. Då så, ni ser området i nordöst?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:393 #, fuzzy msgid "" "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest " "chance of success there. I think we should try to get to it." msgstr "" "Där finns det inte så många alvvakter, så vi har bäst chans att lyckas där. " "Jag tycker att vi skall försöka ta oss dit." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:397 msgid "" "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t " "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will " "be cornered there." msgstr "" "Den planen kan inte vara sämre än att stanna här och bli dödade, men det är " "inte så troligt att vi lyckas heller. Och även om vi gör det, vad har vi " "åstadkommit då? Vi blir instängda där." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:401 #, fuzzy msgid "" "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and " "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get " "out, we’ll make our way back to Knalga." msgstr "" "Jag vet inte om vi kommer att vara instängda. Grottan ser ut att gå djupt " "in, och vi kan nog villa bort alverna på vägen, eftersom de rör sig så " "långsamt i grottor." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:405 msgid "" "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had " "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we " "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of " "finding us." msgstr "" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:409 #, fuzzy msgid "" "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I " "supposed to do?" msgstr "" "Det fungerar ju för er, ni kan röra er snabbt här nere, men det kan inte " "jag! Vad skall jag göra?" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:413 msgid "" "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See " "if you can run past those elves to our southeast..." msgstr "" "Du tillhör den wesnothiska armén. Varför går du inte tillbaka till dem? Se " "om du kan ta dig förbi alverna i sydöst..." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:423 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts." msgstr "...och rid sedan söderut tills du når en av era utposter." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:427 #, fuzzy msgid "" "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you " "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to " "fight with you." msgstr "" "Jag tänker inte göra något sådant, det är självmord! Och i vilket fall som " "helst så har jag varit med er i 10 år, nästan lika länge som jag hade varit " "med i Wesnoths armé; jag föredrar att slåss med er." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:431 #, fuzzy msgid "" "You going south has more of a chance of success for you than staying here or " "going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is " "also the best way to get help to us." msgstr "" "Det är bättre för dig om du färdas söderut än om att stanna här eller följa " "med till grottorna! Och det bästa sättet att skaffa hjälp är att varsko " "Haldric om vad som har hänt." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:435 msgid "I suppose..." msgstr "Ja, så kan det väl vara..." #. [message]: speaker=Gaenlar #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:439 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice." msgstr "Kom ut, dvärgar, och ge upp! Eller dö i er grotta, det är upp till er." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:473 #, fuzzy msgid "" "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading " "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious " "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!" msgstr "" "Alanin, rid söderut så snabbt du kan. Berätta för Haldric att vi är på väg " "in i en grotta, och att skicka trupper för att hjälpa oss så snabbt han kan!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:515 msgid "" "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses " "are faster than mine." msgstr "" "Jag lyckades ta mig förbi alverna, men de kommer att jaga mig, och deras " "hästar är snabbare än min." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:549 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?" msgstr "Rugnur, jag ger mig av söderut. Vad skall jag säga till Haldric?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:553 #, fuzzy msgid "" "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are " "probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, " "and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there." msgstr "" "Säg till honom att skicka styrkor norrut för att hjälpa oss och slåss mot " "alverna, men att vi antagligen kommer att dö. Vi går in i grottorna." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:595 msgid "" "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than " "staying here to die." msgstr "" "Jag vet inte vad som finns i grottorna, men det kan inte vara värre än att " "stanna kvar här och dö." #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3 msgid "Outriding the Outriders" msgstr "Förtrupperna" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:67 #, fuzzy msgid "" "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He " "went south — back to the Wesnoth border." msgstr "" "Rugnur hade flytt in i grottorna, men Alanin kunde inte göra det. Han " "färdades söderut - tillbaka till Wesnoths gräns." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:70 msgid "" "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of " "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate." msgstr "" "Alverna förföljde båda två. Innan vi följer med ner i grottorna för att höra " "om Rugnurs öde, så skall vi se vad som hände med Alanin." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:85 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south" msgstr "Nå den wesnothiska utposten i söder" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:108 msgid "" "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch " "me, and elvish riders are faster than me." msgstr "" "Jag lyckades ta mig förbi alverna, men de kommer att jaga mig, och deras " "hästar är snabbare än min." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:112 msgid "" "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing " "through their land, so I can get ahead of them." msgstr "" "Mitt ända hopp är att övertyga bönderna om att hindra alverna från att " "passera, så att jag kan få försprång." #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:118 msgid "Lord Asaeri" msgstr "Furst Asaeri" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:129 msgid "Gaelir" msgstr "Gaelir" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:140 msgid "Salira" msgstr "Salira" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:152 msgid "Losnin" msgstr "Losnin" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:164 msgid "Ealin" msgstr "Ealin" #. [message]: speaker=Asaeri #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:182 msgid "" "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are " "carrying, it will not be delivered!" msgstr "" "Du kan inte rida ifrån oss, du ryttare från Wesnoth! Vad för bud du än bär, " "så kommer det inte att nå fram!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:186 msgid "We shall see about that!" msgstr "Vi får se!" #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:195 msgid "Raesil" msgstr "Raesil" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:212 msgid "" "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me " "escape these elves!" msgstr "" "Byborna här är lojala mot Wesnoth. De borde vara villiga att hjälpa mig " "undkomma alverna!" #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217 msgid "Rolin" msgstr "Rolin" #. [message]: speaker=Rolin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:228 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!" msgstr "Vi undsätter vilken wesnothisk krigare som helst som ber om vår hjälp!" #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:283 msgid "Hadlin" msgstr "Hadlin" #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:294 msgid "Who goes there?" msgstr "Vem där?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:298 msgid "" "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission " "in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded " "them." msgstr "" "Jag är en dragon, medlem av Haldric II:s personliga livvakt. Jag sändes ut " "på ett uppdrag i nordländerna, och nu jagar alvernas ryttare mig. Det var på " "håret att jag lyckades undkomma dem." #. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:302 msgid "" "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, " "even if they did want to start a war, which I doubt." msgstr "" "Jag förstår. Nå, kom in. Jag tror inte att de skulle kunna inta vårt fort, " "även om de verkligen ville starta krig, vilket jag betvivlar." #. [scenario]: id=8_The_Dragon #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3 msgid "The Dragon" msgstr "Draken" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39 msgid "Crintil" msgstr "" #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:73 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:95 msgid "Khrakrahs" msgstr "Khrakrahs" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:112 #, fuzzy msgid "" "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so " "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back " "to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in " "their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon." msgstr "" "Så flydde Alanin från sina förföljare. Men dvärgarna hade inte en sådan tur. " "Man kan kanske säga att deras svek mot Durstorn förföljde dem. De hade utan " "att veta det trätt in i Khrakrahs grottor... Draken." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:126 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel" msgstr "För alla hjältar till tunnelns slut" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218 #, fuzzy msgid "" "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on " "our trail. What do we do now?" msgstr "" "Så, Thursagan, vi har nått fram till grottorna, men alverna är i hälarna på " "oss. Vad gör vi nu?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:222 msgid "" "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die, " "or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, " "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves " "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them " "and perhaps lay a trap." msgstr "" "Vi har två val. Antingen stannar vi och slåss, och dör, eller så tar vi oss " "så snabbt som möjligt längs den här vägen ner i grottans djup, där vi kanske " "kan hitta något som gagnar oss. Kom ihåg att alverna inte kan springa lika " "fort i grottor som vi kan, så vi kan nog få ett bra försprång så att vi " "kanske hinner lägga en fälla." #. [message]: speaker=Krawg #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:226 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!" msgstr "" "Varför ger vi inte helt enkelt upp? De vill ju bara ha den där magiska " "stenen!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:231 msgid "" "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, " "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it " "fall into the wrong hands." msgstr "" "Och sen då, efter att vi gett dem rubinen? De kommer säkert att döda oss i " "alla fall. Och den där rubinen har makt att göra stora saker, onda saker. Vi " "kan inte låta den falla i orätta händer." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235 msgid "" "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly " "can here. This might be the last chance we’ll get to do so." msgstr "" "Då ska vi fly. Jag föreslår att vi kallar hit alla dvärgar vi kan få tag på. " "Detta kan vara sista chansen vi får." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244 #, fuzzy msgid "" "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only " "option." msgstr "" "Så vi flyr alltså? Jag tycker inte om det, men det verkar vara det enda vi " "kan göra." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too." msgstr "Om det får dig att må bättre, så dör vi säkert på det här viset också." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!" msgstr "Titta, det finns en drake där borta!" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275 msgid "Ah, fresh meat!" msgstr "Aha, färskt kött!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:279 msgid "And which of the great dragons are you?" msgstr "Och vilken av de stora drakarna är du?" #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284 msgid "" "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my " "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to " "defeat. Now get out of my volcano!" msgstr "" "Jag är Khrakrahs, den största draken genom alla tider! Haldric dödade " "Shek'kahan, min broder, men han var svagare än jag, och ni kommer att finna " "att jag inte lika lätt låter mig besegras. Och nu, försvinn ut ur min vulkan!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288 msgid "" "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!" msgstr "" "Jag möter hellre en mäktig drake än hundratals mäktiga alver. Fortsätt!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!" msgstr "Vad är detta? En dvärg som slåss mot oss ihop med alverna?!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:314 #, fuzzy msgid "" "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired " "more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we " "do." msgstr "" "Det måste vara en av de där Surghan-legosoldaterna. Jag slår vad om att " "alverna lejt fler än så. Detta bådar inte gott för oss, de rör sig lika " "snabbt i grottor som vi." #. [message]: speaker=Krawg #. "(excited bird cry) Look! Forge here!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!" msgstr "" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:343 #, fuzzy msgid "" "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot " "enough to make the Sceptre." msgstr "" "Titta, jag har hittat något. Det ser ut som en ässja, som drivs av lavan. " "Den ser magisk ut, och verkar het nog för spiran." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349 #, fuzzy msgid "" "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. " "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre." msgstr "" "Titta, jag har hittat något. Det ser ut som en ässja, som drivs av lavan. " "Den ser magisk ut, och verkar het nog för spiran." #. [message]: speaker=Khrakrahs #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:355 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!" msgstr "Den där fina metallstenen är min! Bort med er!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360 msgid "Move Thursagan to the forge" msgstr "För Thursagan till smedjan" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364 #, fuzzy msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete" msgstr "Försvara Thursagan tills spiran är fullbordad" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:392 #, fuzzy msgid "" "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge " "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose." msgstr "" "Den här ässjan fungerar alldeles utmärkt. Ge mig ett par dagar bara, så kan " "jag smida om spiran så att den uppfyller sitt syfte." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:402 #, fuzzy msgid "Survive until turns run out" msgstr "Överlev i nio drag" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:415 msgid "An enemy moves onto the forge" msgstr "En fiende når ässjan" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:439 #, fuzzy msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!" msgstr "Din dåre, du lät fienden nå fram till mig när jag var obeväpnad!" #. [message]: speaker=Thursagan #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:445 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84 msgid "Ayahahh..." msgstr "Aaaajjjj...." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:474 msgid "" "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful " "magical artifact." msgstr "" "Mitt verk är fullbordat. Nu är det sannerligen Eldspiran, en mäktig magisk " "artefakt." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:478 msgid "" "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats " "kill us!" msgstr "" "Bra. Nu ger vi oss av härifrån innan alverna, dvärgarna eller fladdermössen " "dödar oss!" #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3 msgid "Caverns of Flame" msgstr "Flammande grottor" #. [side]: type=Orcish Warlord #. [side]: type=Troll Warrior #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155 msgid "Orcs" msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160 msgid "" "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of " "the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from " "those caves." msgstr "" "Det fanns ingen väg ut ur Knalgas tunnlar. De hade nått orchernas grottor, " "och alverna var dem i hälarna. Och det fanns ingen annan väg ut." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163 msgid "" "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they " "had entered." msgstr "Så dvärgarna hade ingen väg ut. De kunde inte komma ut igen." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183 msgid "Explore as much of the cave as possible" msgstr "Utforska så mycket av grottan som möjligt" #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian #. [unit]: type=Troll, role=Guardian #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:249 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:257 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:265 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:273 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:281 msgid "Guardian" msgstr "Väktare" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:286 msgid "" "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do " "now?" msgstr "" "Nå, jag tror att vi har skaffat oss ett gott försprång. Vad skall vi göra nu?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291 msgid "" "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a " "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the " "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill us." msgstr "" "Vi borde fortsätta. Kom ihåg vad Khrakrahs sade, om att detta var en vulkan. " "Jag tycker att vi skall försöka få den att få ett utbrott. Det kommer att ta " "kål på alla alverna, och vi borde kunna hitta en säker plats att vänta ut " "utbrottet på." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295 #, fuzzy msgid "This sounds... plausible." msgstr "Det låter...som en idé..." #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?" msgstr "Ja, en intressant plan. Hur föreslår du att vi gör?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303 msgid "" "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads " "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of " "some kind that will cause the lava to flow." msgstr "" "Jag misstänker att det finns en öppning någonstans här i närheten som leder " "upp till ytan. Och någonstans där i närheten finns det säkert någon magisk " "sak som får lavan att flöda." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it." msgstr "Nåväl. Vi får leta tills vi hittar den." #. [message]: speaker=Krawg #. "Krawg smells orcs in this cave!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:312 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!" msgstr "Krawg luk'r och'r i zi gro'a!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them." msgstr "Sannerligen, det kan finnas orcher här. Vi måste ta oss i akt." #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:341 msgid "Aendan" msgstr "Aendan" #. [message]: speaker=Aendan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:347 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!" msgstr "Vi hann ifatt dvärgarna. Nu, bered er på strid, mannar!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:386 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?" msgstr "Thursagan! Alverna är i hälarna på oss. Vad skall vi göra?" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390 msgid "" "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we " "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it " "does erupt." msgstr "" "Vi kan försöka få igång vulkanen så snart som möjligt. Under tiden får vi " "försöka locka alverna längre in i grottorna, så att de inte kommer undan när " "den får sitt utbrott." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:452 msgid "These orcs appear to be guarding something." msgstr "Orcherna verkar vakta någonting." #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456 msgid "It is probably the magical object. Attack them!" msgstr "Det är antagligen den där magiska saken. På dem!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:461 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano" msgstr "Rör er till märket i mitten av vulkanen" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:521 #, fuzzy msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it." msgstr "Så där! Vulkanen kommer att få ett utbrott snart nu!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:537 msgid "" "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!" msgstr "Titta, den har slagit ner lite av väggarna! Orcherna har en väg ut nu!" #. [message]: speaker=Baglur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:546 msgid "" "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I " "would say. But what do we do now?!" msgstr "" "Nå, jag skulle nog våga påstå att vi lyckades hejda alverna från att få tag " "på spiran. Men vad skall vi göra nu?!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option." msgstr "Nu är vår enda utväg att slåss mot orcherna tills vi dör." #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:558 #, fuzzy msgid "" "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell " "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!" msgstr "" "Vi kan inte låta någon av alverna eller deras legosoldater komma undan! De " "skulle bara tala om var spiran finns! Se till att döda dem allihop!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564 msgid "" "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And " "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only " "place safe from it is the area near the glyph." msgstr "" "Vi måste döda dem snabbt, innan de hinner förstå vad som pågår. Och kom " "ihåg, lavan sprids snabbt, plötsligt, och farligt. Den enda säkra platsen är " "nära märket." #. [message]: role=smartelf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:596 msgid "" "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get " "out of these caves!" msgstr "" "Vänta, vad är det som händer? Vulkanen håller på att få ett utbrott! Ut ur " "grottorna, allihop!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:611 msgid "I must go report to my superiors!" msgstr "Jag måste rapportera detta till mina överordnade!" #. [message]: speaker=Thursagan #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:615 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed." msgstr "Vi lät en fiende komma undan! Vi har misslyckats!" #. [message]: role=dumbelf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:673 #, fuzzy msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!" msgstr "Aghh! Vulkanen får sitt utbrott, och vår utgång är blockerad!" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:698 #, fuzzy msgid "" "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and " "kill us all." msgstr "" "Vi har gömt spiran väl, men nu kommer vulkanen att få sitt utbrott och döda " "oss allihop." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:839 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves" msgstr "Döda alla alver innan någon av dem flyr från grottorna" #. [message]: speaker=Krawg #. "Hmmm, me leave now!" #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:952 msgid "Hm... Me le’ no’w!" msgstr "Hm... Ja' gå' nu!" #. [scenario]: id=Epilogue #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" msgstr "Epilog" #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35 #, fuzzy msgid "" "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. " "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the " "Gryphon." msgstr "" "Sålunda dog Rugnur - en ärofull död i dvärgarnas vises ögon. Men vår " "berättelse är ännu inte slut. För Alanin levde än, liksom Krawg, gripen." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39 msgid "" "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of " "the past fifteen years." msgstr "" "Alanin färdades söderut, till Wesnoth, till Haldric II, för att rapportera " "om de senaste femton årens händelser." #. [part] #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42 #, fuzzy msgid "" "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way " "south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did." msgstr "" "Och Krawg - tja, Krawg följde efter. Jag vet inte hur, men Krawg tog sig " "söderut, till Weldyn, och nådde fram samtidigt som Alanin." #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62 msgid "Guard Captain" msgstr "Vaktkapten" #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79 msgid "Gatekeeper" msgstr "Portvakt" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:95 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?" msgstr "Halt! Vilket är ditt ärende i Weldyn, Wesnoths huvudstad?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99 msgid "" "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from " "the northlands." msgstr "" "Stig åt sidan. Jag är Alanin, i Haldrics livgarde, och jag för med mig bud " "från nordländerna." #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103 msgid "Very well. You may pass." msgstr "Nåväl. Du kan passera." #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:108 msgid "" "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?" msgstr "" "Jag hörde att du önskar tala med kungen, Alanin. Vad är det du har att " "berätta?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112 msgid "" "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by " "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more." msgstr "" "Jag bär bud om Eldspiran, som er kung gav order om för femton år sedan. Jag " "har varit borta i många år, så låt mig inte dröja längre!" #. [message]: speaker=Guard Captain #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message." msgstr "Stig in, Alanin, och framför ditt budskap." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:122 msgid "" "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I " "have returned. What do you wish to know of my mission?" msgstr "" "Min kung, för femton år sedan skickade ni mig på ett uppdrag till " "nordländerna. Jag har återvänt. Vad önskar ni höra om uppdraget?" #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!" msgstr "Nå, blev spiran klar? Har du den? Ge mig den!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130 msgid "" "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the " "mountains of the Northlands." msgstr "" "Jag tror att den blev färdig, men jag har den inte med mig. Den är djupt " "begravd i nordländernas berg." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134 msgid "" "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their " "promise, and kept it?" msgstr "" "Vad? Varför har jag inte fått den? Har dvärgarna svikit sitt löfte och " "behållit den?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138 msgid "" "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of " "one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you." msgstr "" "Ers majestät, dvärgarna är döda, dräpta av eld och rök när lava vällde ut ur " "ett av bergen. Jag såg utbrottet på avstånd på väg hem." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?" msgstr "Varför tog du inte med dig spiran, då?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146 msgid "" "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. " "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to " "the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been " "completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and " "were immediately followed by hundreds of elves." msgstr "" "Vi var belägrade av alver, i ett dvärgafäste utanför Rugnurs välde. Spiran " "kunde inte fullbordas där, men det kunde den i en grotta som låg i nordöst. " "Rugnur skickade tillbaka mig med meddelandet att den hade blivit färdig, men " "han och alla de andra dvärgarna gick in i grottorna, och fick omedelbart " "hundratals alver i hälarna." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150 msgid "" "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it " "exists?" msgstr "" "Om du inte var med när spiran fullbordades, hur kan du då vara så säker på " "att den ens existerar?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154 msgid "I will let Krawg explain that." msgstr "Jag låter Krawg förklara detta." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158 msgid "Who?" msgstr "Vem?" #. [message]: speaker=Gatekeeper #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:181 msgid "" "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an " "attack!" msgstr "Herre, en grip flög just över våra murar! Det kan tyda på ett anfall!" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:185 msgid "" "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but " "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave." msgstr "" "Nej, det är min...vän Krawg. Han följde med Rugnur in i grottorna, men " "flydde genom ett hål i taket alldeles innan lavan fyllde grottan." #. [message]: speaker=Krawg #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav." msgstr "Ja, ja! Ja' så zeptern. Hrugnaar ha'en. Tappan i gro'n." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194 msgid "What the devil is he saying?" msgstr "Vad sjutton säger han?" #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198 #, fuzzy msgid "" "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the " "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did " "fulfill their promise." msgstr "" "Han säger att han har sett spiran. Rugnur hade den, men miste den i " "grottorna. Han kom för att berätta för er, så att ni skulle få veta att " "dvärgarna höll sitt löfte." #. [message]: speaker=Krawg #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye." #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah." msgstr "Braaa! Så va't. Va' allt. Bah." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207 #, fuzzy msgid "" "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, " "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have " "probably already found it and hid it somewhere else." msgstr "" "Jag förstår. Nå... Vad gör vi nu? Spiran är fullbordad, men jag vet inte var " "den är, dess skapare är döda, och orcher har antagligen redan funnit den och " "gömt den någonstans." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:211 #, fuzzy msgid "" "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully " "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I " "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for " "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist." msgstr "" "Jag vet inte. Jag är bara budbärare, jag bär inte skuld till det som hänt, " "och inte heller förstår jag det. Men, mitt råd är att inte göra någonting. " "Jag tror att ni inte kommer att finna den, även om ni sänder hundra arméer " "för att leta efter den. Men nedteckna i krönikorna att den existerar." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:215 msgid "" "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, " "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire, " "and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your " "village. You deserve a rest." msgstr "" "Ditt råd verkar gott, jag skall göra så. Vad gäller dig, och gripen, så är " "ni fria att gå. Alanin, du har tjänat i armén länge nog för att dra dig " "tillbaka med heder, och även om du varit i armén en kortare tid så har du " "sett nog med strider. Så, gå. Återvänd till din by. Du har förtjänat din " "vila." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219 msgid "Very well, my lord." msgstr "Nåväl, ers majestät." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231 msgid "" "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in " "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves " "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never " "understood its true power." msgstr "" "Spiran återfanns inte på många generationer efter Haldric II, inte förrän i " "Ashevieres dagar. Hela tiden låg den i en grotta i nordländerna, men " "orcherna som bodde där förstod aldrig dess sanna kraft." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236 #, fuzzy msgid "" "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — " "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of " "the Dwarven Heroes of old." msgstr "" "Innan den återfanns uppstod dock legender om den, och om dess skapare - " "Thursagan, den främsta bland dvärgarnas vise, och Rugnur, dvärgarnas störste " "hjälte." #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4 msgid "Caravan" msgstr "Karavan" #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17 msgid "" "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the " "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly." msgstr "" "Karavaner används för att transportera guld och förråd långa vägar. På grund " "av den stora tyngden av lasten, så rör den sig mycket långsamt." #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4 msgid "Dwarvish Miner" msgstr "Gruvarbetare" #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18 msgid "" "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the " "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting " "of weapons or artifacts." msgstr "" "Gruvarbetarna är den hårt arbetande basen i dvärgarnas samhälle. De bryter " "den dyrbara malmen ur marken, men tar aldrig del i själva smidandet av vapen " "eller artefakter." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:46 msgid "pick" msgstr "hacka" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4 msgid "King" msgstr "Kung" #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21 msgid "King of Wesnoth." msgstr "Wesnoths konung." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25 msgid "sword" msgstr "svärd" #. [message]: speaker=Rugnur #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22 msgid "Gahahh..." msgstr "Gahahh..." #. [message]: speaker=Haldric II #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35 msgid "Maghah..." msgstr "Maghah..." #. [message]: speaker=Alanin #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48 msgid "Ahhgg..." msgstr "Ahhgg..." #. [message]: speaker=Krawg #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71 msgid "Kraa..." msgstr "Kraa..." #, fuzzy #~ msgid "sceptre of fire" #~ msgstr "eldspiran" #~ msgid "Dwarvish Arcanister" #~ msgstr "Runbesvärjare" #~ msgid "" #~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister " #~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a " #~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, " #~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of " #~ "his enemies." #~ msgstr "" #~ "Dvärgarnas runbesvärjare, den allra mäktigaste runsmeden, förgör sårade " #~ "fiender ögonblickligen, och missar sällan sitt mål när han bestämmer sig " #~ "för att skada en fiende. Hans skicklighet i runsmide är oöverträffad, och " #~ "de runor som han ristar i sina vapen och sin rustning avvärjer de allra " #~ "mäktigaste slag som hans fiender kan utdela." #~ msgid "hammer" #~ msgstr "hammare" #~ msgid "Dwarvish Runemaster" #~ msgstr "Runmästare" #~ msgid "" #~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " #~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking " #~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be " #~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on " #~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies " #~ "to deal less damage than would be expected." #~ msgstr "" #~ "Med undantag av de som har närmast övernaturlig skicklighet, så är den " #~ "högsta nivå en runsmed kan nå att bli runmästare. De utdelar slag nästan " #~ "lika starka som deras bästa krigare. Även utan sin runkunskap så skulle " #~ "de vara skräckinjagande, men med denna kunskap så är de i det närmaste " #~ "oövervinnliga, eftersom deras runor får fienden att göra mindre skada än " #~ "man kunde vänta sig." #~ msgid "Dwarvish Runesmith" #~ msgstr "Runsmed" #~ msgid "" #~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes " #~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows " #~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing " #~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender." #~ msgstr "" #~ "Dvärgarnas runsmeder, som har övat sig väl i runkunskap, ristar hemliga " #~ "runor på sina vapen och sin rustning. Dessa runor ger runsmedens attacker " #~ "styrka och träffsäkerhet, och stör dessutom deras fienders attacker, så " #~ "att dessa blir svaga och blott träffar försvararens rustning." #~ msgid "Capture (death) of a caravan" #~ msgstr "En karavan blir tillfångatagen (utplånad)" #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Dragen tar slut" #~ msgid " *gulp*" #~ msgstr " *svälj*" #~ msgid " *swoosh*" #~ msgstr " *svisch*" #~ msgid " *thud*" #~ msgstr " *bonk*" #~ msgid "Landar" #~ msgstr "Landar" #, fuzzy #~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire." #~ msgstr "Jag behöver ytterligare $turnsleft drag för att fullborda spiran." #~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..." #~ msgstr "Kvaa... Dooo ill ömma oos, nooo? Kvaa, viii kaan..." #~ msgid "" #~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..." #~ msgstr "" #~ "Halt, människor! Kom inte närmare, vi dvärgar uppskattar inte besök..." #~ msgid "" #~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a " #~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of " #~ "time; and they did have one man with them." #~ msgstr "" #~ "Dvärgar lever längre än människor, och så kan man kanske tänka sig att " #~ "ett år betyder mindre för dem. Dock är det en lång tidsrymd, och de hade " #~ "ju en människa med sig."