# # Catalan translations for Battle for Wesnoth. # Copyright © 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth # package. # # Dan Rosàs Garcia, 2004. # Jordà Polo , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Daniel López , 2005. # Joan Queralt , 2006. # Jose Gordillo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.5+dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-22 09:05+0100\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [generic_multiplayer]: id=user_map #: data/multiplayer/_main.cfg:8 msgid "User Map" msgstr "Mapa d'usuari" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/multiplayer/eras.cfg:5 msgid "Custom" msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Random #: data/multiplayer/eras.cfg:13 msgid "Random" msgstr "Aleatòria" #. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator #: data/multiplayer/eras.cfg:125 msgid "Side %d" msgstr "" #. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator #: data/multiplayer/eras.cfg:141 msgid "" "Side %d: Income score = %d Unit " "score = %d Gold = %d" msgstr "" #. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator #: data/multiplayer/eras.cfg:141 msgid "Grand total: %d" msgstr "" #. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator #: data/multiplayer/eras.cfg:151 msgid "Side %d has the advantage." msgstr "" #. [era]: id=era_default #: data/multiplayer/eras.cfg:176 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #. [era]: id=era_default #: data/multiplayer/eras.cfg:177 msgid "" "The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is " "generally balanced." msgstr "" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:197 msgid "Age of Heroes" msgstr "L'Era dels Herois" #. [era]: id=era_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:198 msgid "" "An era with higher level units: level three leaders, with level one and two " "units available for recruit. Consists of six factions. Not considered " "balanced." msgstr "" #. [era]: id=era_khalifate #: data/multiplayer/eras.cfg:205 msgid "Default + Khalifate" msgstr "" #. [era]: id=era_khalifate #: data/multiplayer/eras.cfg:206 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Default " "Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of " "terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" #. [era]: id=era_khalifate_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:216 #, fuzzy #| msgid "Age of Heroes" msgid "Age of Heroes + Khalifate" msgstr "L'Era dels Herois" #. [era]: id=era_khalifate_heroes #: data/multiplayer/eras.cfg:217 msgid "" "An era featuring an additional faction besides the six factions from Age of " "Heroes Era. Khalifate units use no magic, but instead rely on careful use of " "terrain and coordinated strikes around dusk or dawn.\n" "\n" "This era is still under development, so please be sure to report any " "problems that arise." msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random #: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4 msgid "Drakes" msgstr "Dracs" #. [multiplayer_side]: id=Khalifate, type=random #: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4 msgid "Khalifate" msgstr "" #. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random #: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4 msgid "Knalgan Alliance" msgstr "Aliança Knalgan" #. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random #: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4 msgid "Loyalists" msgstr "Lleials" #. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random #: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4 msgid "Northerners" msgstr "Tramuntaners" #. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random #: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4 msgid "Rebels" msgstr "Rebels" #. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random #: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4 #: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4 msgid "Undead" msgstr "No morts" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4 #, fuzzy #| msgid "2p — The Freelands" msgid "2p — Aethermaw" msgstr "2j - Les terres lliures" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6 msgid "" "Long ago, the Great Mage Sulla was imprisoned in the Aethermaw, a nexus of " "mystical energy whose chaotic nature was able to prevent her escape. Over " "the centuries, however, Sulla gradually attuned her powers to the maelstrom " "of disorder that is the Aethermaw, and has now begun to project its " "influence onto the material plane, drawing in entire regions of land from " "hundreds of different worlds, realities and time-periods. She experiments " "with these disparate pieces of the cosmos, manipulating them, merging them " "and sending them back and forth between the Aethermaw and their place of " "origin. Perhaps, as her mastery over the Aethermaw grows, Sulla will one day " "break free of its bonds. Until that time comes, she will continue to amuse " "herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be " "drawn into its depths. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:49 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:80 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:117 msgid "teamname^North" msgstr "Nord" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:61 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:36 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:55 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:64 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68 msgid "teamname^South" msgstr "Sud" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288 msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292 msgid "" "The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and " "demands that you amuse her by doing battle.\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Note:\n" "\n" "Units may not move into a hex with a rock cairn. They " "may, however, be recruited to, and move from, such hexes.\n" "\n" "Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to " "unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the " "end of turn 6.\n" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:332 msgid "The Aethermaw growls." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6 msgid "2p — Arcanclave Citadel" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7 msgid "" "Long ago, countless centuries before the time of Haldric, and far beyond the " "easternmost reaches of Lintanir Forest, great and terrible wars were fought. " "The records tell of a powerful battle-mage, a brilliant tactician and " "practitioner of the arcane arts, who had been given the title of Dauntless " "by his followers. At the battle of Arcanclave, Dauntless and his armies did " "battle with a savage race of sorcerer-demons known as the Kah Ruuk. " "Surrounded by tens of thousands of Kah Ruuk, Dauntless used his magic to " "summon a powerful earth elemental (who, for unknown reasons, owed Dauntless " "a debt of gratitude). The elemental raised great stones from deep within the " "earth, forming them, in mere moments, into the walls and battlements of a " "massive fortress. Thousands of Kah Ruuk perished in their attempt to overrun " "Arcanclave Citadel, and Dauntless and his men were victorious that day. More " "than one thousand years later, the Warrior-Queen Cynsaun the First drove a " "clan of necromancers from the ruins of Arcanclave Citadel, and, in the years " "that followed, converted the region into a military stronghold. It is " "rumored that several powerful artifacts, remnants from the reign of the " "Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the " "granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:26 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:19 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:41 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96 msgid "teamname^East" msgstr "Est" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:17 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:52 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85 msgid "teamname^West" msgstr "Oest" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33 msgid "2p — Caves of the Basilisk" msgstr "2j - Les coves dels basiliscs" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35 msgid "" "These caves were once the lair of Chak’kso Ney’yks, a legendary Elder " "Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his " "savage power." msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:82 msgid "" "The winds of the dark sky blew so cold,\n" "The moon was high, the night was old,\n" "Brave was the drake that dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "\n" "On that dark night, the skies so churned,\n" "He disregarded what he had learned,\n" "Foolish but brave, to the Basilisk’s cave,\n" "He flew, and the fire within him burned.\n" "\n" "Alas, that fire burns no more,\n" "For the Basilisk, with one mighty roar,\n" "Chilled him to the bone, and he turned to stone,\n" "And so he stays forevermore.\n" "\n" "The winds of the sky blow so cold,\n" "The years pass by, the days are old,\n" "Here stands that drake, who dared forsake\n" "His home to steal the Basilisk’s gold.\n" "(inscribed by Flametrooper)" msgstr "" "Tan alts bufaven els vents del fosc cel,\n" "com la lluna en una nit més vella que el temps,\n" "valent aquell drac que va oblidar sa casa\n" "per vindre a furtar l'or al no mai cec\n" "\n" "Aquella vella i fosca nit de cels cansats,\n" "ell va oblidar, i ben bé que ho sap,\n" "tot el que havia aprés en sa casa.\n" "Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n" "\n" "Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n" "el basilisc, impàvid, d'una peça,\n" "el va deixar amb la seua mirada,\n" "que el va gelar fins a l'esquena.\n" "\n" "Els vents del fosc cel bufen gelats,\n" "els anys passen, ningú no a aquesta\n" "llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n" "que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n" "(inscripció de Flametrooper)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:104 msgid "Xikkrisx" msgstr "Xikkrisx" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110 msgid "" "Xikkrisx of Syrsszk was a powerful Saurian warrior, sent to this region by " "the Elders of the Rysssrylosszkk Clan (translation: “The Hunts-Foes-In-" "Boiling-Rivers Clan”). The Elders were preparing to make war on a human " "outpost, and were in great need of the powerful magics of Oxsrrsk, a Saurian " "Mystic who had last been seen heading in the direction of Ruaskkolin Lake. " "Xikkrisx found the petrified body of Oxsrrsk, along with a carefully bound " "scroll that had apparently been dropped into a small crevice in the cave " "floor. He opened the scroll and read a brief passage from the middle of the " "text: “After he was bound and cast from the Upper World, Chak’kso’s enraged " "spirit sought release, and was able to exert a corrupting influence on " "certain regions of the Upper World, channeled through ‘pathways of stone’ " "that extend from the surface into the depths of the Under Reaches. This rage " "altered the eggs of great lizards, shaping their bodies and spirits into " "implements of Chak’kso’s hatred.” Confused, Xikkrisx fixed his attention on " "the task at hand. Thinking that perhaps the Elders could find some way to " "restore Oxsrrsk, he began the long and strenuous task of hauling the statue " "back to the domain of the Rysssrylosszkk Clan. Exhausted, and not having " "traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small " "cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:113 msgid "Oxsrrsk" msgstr "Oxsrrsk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116 msgid "" "Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival " "Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a " "most fascinating scroll. The scroll was entitled “Ney’yks of the Granite " "Gaze,” and told of a creature known as the “Chak’kso Ney’yks,” a name which, " "in an ancient saurian tongue, meant “Eldest Child of Chak’kso.” Chak’kso was " "believed to have been a powerful demigod of the Under Reaches, described as " "a ‘great demon of the earth’ in the Elvish Histories. According to these " "histories, Chak’kso had once sought to transform all life on the planet to " "stone; so great was his hatred for creatures of flesh. He was ultimately " "defeated and bound by powerful magics, but in the centuries following his " "banishment (to a realm far below the surface of the world) a new breed of " "creature began appearing in the Histories, a breed with the ability to turn " "any being of flesh into stone. There was a period when these Basilisks (as " "they came to be known) wreaked havoc on the world of the living, turning " "thousands to stone. One by one, and at great cost, the Basilisks were " "defeated. All, it would seem, but one; the Basilisk known as “The Ney’yks,” " "or “The Eldest Child,” in the modern tongue. Supremely convinced of his " "ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk " "set out on his journey..." msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122 msgid "" "Slim of Stature, dexterous Hands\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Left his Foes so slim a Chance\n" "— Seven Stones and Eleven\n" "Marksman known as Dragonbane\n" "’mongst the Statues here was slain\n" "— Seven Stones — and the Elven\n" "(inscribed by Gauteamus)" msgstr "" "Prima figura, mans destres\n" "- - Set pedres i els elfs\n" "Certa mort dels seus enemics\n" "- - Set pedres i els elfs\n" "Tirador de nom Mortdrac\n" "morí entre les estàtues\n" "- - set pedres i l'elf\n" "(inscripció de Gauteamus)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133 msgid "Blum Duk" msgstr "Blum Duk" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:135 msgid "" "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire " "Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and " "skills alone were what kept the area’s goblins alive despite human and " "elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain fifty men and a hundred " "Elves.\n" "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it " "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins " "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to feast " "on.\n" "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk " "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it " "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last " "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Blum Duk era famòs entre la seua tribu per haver pogut domar un dels llops " "salvatges de les muntanyes, i tenia un valor que es corresponia. El seu " "lideratge i les seues habilitats mantenien vius als goblins de l'àrea, no " "obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els remors deien que " "el seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar d'elfs.\n" "Així doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en " "aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els " "altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb el " "seu cos per a banquetejar amb ella.\n" "Va tindre una sorpresa. Només va veure el basilisc, Blum Duk va quedar " "paralitzat pel terror. Va intentar girar el seu llop per a anar-se'n " "correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en " "silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues " "potes són de fusta?!?\n" "(inscripció d'Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:142 msgid "Rah Ihn Mar" msgstr "Rah Ihn Mar" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:144 msgid "" "Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin " "Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known among Elves " "as ‘The Dragonbane’. It was said that Terowydlithrol had killed a Dragon of " "Fire that threatened an Elvish village, and initiated a ‘counterattack’ in " "which some 37 Drakes, camping in a nearby ravine and believed to be in " "allegiance with the Dragon, were slaughtered. Knowing that these Drakes were " "innocent, Rah Ihn Mar came to Ruaskkolin Lake to hunt down and slay " "Terowydlithrol, who had been seen entering the region but a day ago. Burning " "for vengeance, Rah Ihn Mar began the hunt....." msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151 msgid "" "He had lived there for ages upon ages, in the depths of the water, preying " "upon the various fish and frogs and merfolk that entered his domain. It was " "his lake, no other’s, and though it was not large, he was its master. Then, " "the Basilisk came, and looked into the Serpent’s eyes. And the Serpent had " "not died, but it was no longer alive. Thus the new lord of the lake had " "arrived.\n" "(inscribed by Turin)" msgstr "" "Segles i segles havia viscut allí, en les profunditats de l'aigua, acaçant " "les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que entraven en el seu " "domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que no era molt gran, era " "el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va mirar els ulls de Serp. I " "Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així doncs, el nou amo del llac " "havia arribat.\n" "(inscripció de Turin)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:159 msgid "" "It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n" "(inscribed by WinnerA)" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:167 msgid "" "The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n" "(inscribed by WinnerB)" msgstr "" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:175 msgid "" "A brave hero of Wesnoth’s Golden Age, this great rider and commander of men " "came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by " "the foul creatures, many of his fellows were killed, but he fought " "valiantly, slaying many a foe. But alas! The foul Basilisk turned him to " "stone even as he slew the last orc. Now all that is left is a stark reminder " "of his once great bearing and strength.\n" "(inscribed by Fynmiir)" msgstr "" "Un valent heroi de l'edat daurada de Wesnoth, aquest gran genet i comandant " "va arribar a aquest maleït lloc en un atac contra els orcs. Emboscats per " "aquestes criatures, molts del seus companys van morir, però ell va lluitar " "virtuosament, eliminant molts enemics. Però ai! El maleït basilisc el va " "convertir en pedra justament mentre matava l'últim orc. Ara tot el que queda " "és un simple recordatori de la seva antiga força i resistència.\n" "(inscripció de Fynmiir)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:180 msgid "Bramwythl" msgstr "Bramwythl" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:182 msgid "" "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by " "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone in " "the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, even, he " "confided in a fellow that his greatest wish was to be able to bask forever " "in the sun’s glory.\n" "However, not long after, the local wose community heard of the approach of a " "horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses that lived " "in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, anyway), but " "Bramwythl was left behind — in their haste, no one had remembered to find " "him and tell him of the danger.\n" "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before he " "even recognized the beast. His petrified form still stands there today, " "warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has been " "granted.\n" "(inscribed by Elvish Pillager)" msgstr "" "Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i taciturn, " "fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, li agradava " "passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la bellesa del cel " "buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que era capaç de " "romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n" "Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de la " "aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs woses " "que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), però " "Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia recordat " "de buscar-lo i contar-li el perill que hi havia.\n" "Va ser pres per sorpresa pel basilisc, que el va convertir en pedra fins i " "tot abans que reconeguera la bèstia. La seua forma petrificada encara roman " "avui ací, calfada pel calor del sol sota el cel obert. Havia arribat al seu " "major desig.\n" "(inscripció d'Elvish Pillager)" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:189 msgid "Talael Ryndoc" msgstr "Talael Ryndoc" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:192 msgid "" "General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand " "Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. " msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:195 msgid "Aethec Corryn" msgstr "Aethec Corryn" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:198 msgid "" "The last words spoken by Grand Marshal Aethec Corryn: “Talael Ryndoc! I am " "through searching for you! I shall make my way back to Haldric’s Hall, and " "inform the court that you were too much of a coward to attend our duel! Your " "disgrace shall be more agonizing than the death I’d have given you!”\n" "\n" "Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... " msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:204 msgid "Rilhon" msgstr "Rilhon" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:206 #, fuzzy msgid "" "This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous " "treasure that had been lost in these watery caves— a spear whose head was " "said to have been fashioned from the tooth of Chak’kso Ney’yks, an Elder " "Basilisk slain long ago by the Elvish hero, Eloralduil. According to the " "legend, the weapon rested somewhere on the bottom of this very lake " "(Ruaskkolin Lake, named for a well-known Sea Serpent who made it his home). " "Having prepared himself for battle with the Serpent, Rilhon met with two " "rather large surprises. The first was the petrified form of Ruaskkolin the " "Serpent. The second was the very-much-alive Chak’kso Ney’yks, who was, oddly " "enough, in possession of all of his teeth.\n" "(inscribed by Paterson)" msgstr "" "Aquest brau guerrer, conegut com Rilhon entre les Nagues, va sentir una " "història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una " "llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso " "Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. " "Segons la llegenda, l'arma descansava al fons d'aquest mateix llac (el llac " "Ruaskkolin, que rebia aquest nom per la famosa Serp que hi vivia dins). " "Preparat a una batalla amb la Serp, Rilhon va trobar-se amb dos sorpreses " "prou grans. La primera va ser la figura petrificada de Ruaskkolin, la Serp. " "La segona va ser el encara molt Chak'kso Ney'yks, qui encara tenia totes les " "dents al seu lloc.\n" "(inscripció de Paterson)" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214 #, fuzzy msgid "" "Through waves and rocky channels\n" "blue and white\n" "she pulled and pushed the tides\n" "and taught the fishes how to speak to planets\n" "silver green\n" "with magic\n" "running from her spirit into skins of kelp and shells of snails\n" "a twisting of her tail and hands\n" "she sent her songs to run on pin-tipped legs about the sands\n" "and now\n" "and now the strangest pause\n" "for years and years\n" "she hasn’t moved her eyes\n" "\n" "(inscribed by MJQ)" msgstr "" "A través de les onades i els canals rocosos\n" "blaus i blancs\n" "va empentar i espentar les onades\n" "i ensenyar als peixos a parlar amb els planetes\n" "verd platejat\n" "amb màgia\n" "correns del seu esperit fins els corals i les petxines\n" "amb un moviment de la cua i les mans\n" "enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n" "i ara\n" "i ara la més estranya pausa\n" "per segles\n" "no ha menejat els ulls\n" "\n" "(inscripció de MJQ)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:6 msgid "2p — Cynsaun Battlefield" msgstr "2j - El camp de batalla de Cynsaun" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield #: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:8 msgid "" "Cynsaun Province was named for Warrior-Queen Cynsaun the First, who drove " "the necromancers from these lands in 961 YW." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5 msgid "2p — Dark Forecast (Survival)" msgstr "2j - Fosc auguri (supervivència)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-" #| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by " #| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will " #| "change based on random weather effects.\n" #| "\n" #| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right." msgid "" "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based " "play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and " "defeating all enemy waves. During the course of play, the terrain will " "change based on random weather effects.\n" "\n" "Note: You need to use the default map settings for the scenario to work " "right." msgstr "" "Fosc auguri és un escenari de supervivència per partides en solitari, o " "equips de dos, contra unitats aleatòries. La victòria s'assoleix si el " "jugador aconsegueix sobreviure totes les onades d'enemics. Al mesura que " "avança la partida, el terreny canvia segons condicions meteorològiques " "aleatòries.\n" "\n" "Nota: utilitzeu els paràmetres del mapa per a un funcionament adequat de " "l'escenari." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:369 msgid "" "The screams and pleas for mercy are finally silenced, as you remove your " "blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more " "resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:701 msgid "" "The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel " "that if we can finish them off in time, we shall be victorious." msgstr "" #. [case] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:868 msgid "Heavy Snowfall" msgstr "Forta nevada" #. [case] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:878 msgid "Snowfall" msgstr "Nevada" #. [case] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:894 msgid "Heavy Rains" msgstr "Fortes pluges" #. [case] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:904 msgid "Drought" msgstr "Sequera" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:913 msgid "Clear Weather" msgstr "Cel clar" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1007 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1037 msgid "teamname^Revolt" msgstr "Rebels" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1056 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1073 msgid "teamname^Human" msgstr "Humans" #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1227 #, fuzzy msgid "Death of your leader" msgstr "Mort dels líders de l'equip." #. [then] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1228 msgid "" "Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full " "strength." msgstr "" #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1231 #, fuzzy msgid "Death of both of your team’s leaders" msgstr "Mort dels líders de l'equip." #. [else] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1232 msgid "" "Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1253 #, fuzzy msgid "Survive and defeat all enemy waves" msgstr "Sobreviu a tots els atacs enemics." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1273 msgid "Dark Forecast — a random survival scenario" msgstr "Fosc auguri - un escenari de supervivència aleatori" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1278 msgid "" "Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final " "archenemies.\n" "\n" "The spawning waves are randomly generated and will be different each time " "Dark Forecast is played.\n" "\n" "They appear along the north, south, and west map edges — though they are " "most likely to spawn on the west edge. The waves appear at somewhat regular " "intervals.\n" "\n" "The weather will also change randomly, affecting the layout of the map.\n" "\n" "\n" "Dark Forecast was made by:\n" "\n" "jb:\n" "• Map design, spawn groups, and scenario concept\n" "\n" "Rhuvaen:\n" "• WML implementation" msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1298 msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1302 msgid "" "The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and " "our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the " "surprises of this land." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1306 msgid "" "Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our " "claim." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1343 msgid "" "Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken " "me..." msgstr "" #. [message]: speaker=second_unit #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1357 msgid "" "Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..." "their joy fills your last moments with pure hate." msgstr "" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1379 msgid "" "The enemy cheers as a dark mist rises from the land, engulfing you. As " "ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land " "is over." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6 msgid "2p — Den of Onis" msgstr "2j - El cau d'Onis" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Den_of_Onis #: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:7 msgid "" "This most unusual of caves was once known as the Chamber of Laughing Devils, " "and was the inner citadel of the Kah Ruuk Oni. The Kah Ruuk were a wicked " "and cunning race of man-eating demons, who terrorized the people of the " "Eastern Lands for nearly four hundred years, before vanishing from Irdya " "without a trace. Since that time, many factions have vied for dominion over " "the Den of Onis, hoping to unlock the strange and mysterious magics of its " "creators." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5 msgid "2p — Elensefar Courtyard" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7 msgid "" "Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of " "what used to be the glorious city of Elensefar." msgstr "" #. [time]: id=underground_illum #: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114 msgid "Underground" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5 msgid "2p — Fallenstar Lake" msgstr "2j - El llac del meteorit" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6 msgid "" "Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this " "coniferous region." msgstr "" "Fa molt de temps, un gran meteorit caigué del cel deixant la seva marca en " "aquesta regió." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6 msgid "2p — Hamlets" msgstr "2j - Poblets" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region " #| "into a subtly parceled battlefield." msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson." msgstr "" "La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en un " "camp de batalla subtilment dividit." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24 msgid "2p — Hornshark Island" msgstr "2j - L'illa dels taurons" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:26 msgid "" "Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to " "survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson." msgstr "" #. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo #. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:176 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:217 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:292 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:346 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:482 msgid "Big Baby Bo" msgstr "" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:110 msgid "Rawffus the Dim" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:163 msgid "Kolbur" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:190 msgid "Vilhelm Viskitynnyri" msgstr "" #. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:252 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:264 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:712 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:724 msgid "Clockwork Boy" msgstr "" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:317 msgid "Neki the Brutal" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:360 msgid "Drowsk Calbeht" msgstr "" #. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:423 msgid "Rzrrt the Dauntless" msgstr "" #. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:464 msgid "Sorrek, Chosen of Death" msgstr "" #. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:556 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:636 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:677 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:752 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:806 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:942 msgid "Big Baby Dro" msgstr "" #. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:570 msgid "Gawffus the Dim" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:623 msgid "Rublok" msgstr "" #. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:650 msgid "Ulysses Mantyjuuri" msgstr "" #. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:777 msgid "Neki the Brute" msgstr "" #. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:820 msgid "Claiomh Dubh" msgstr "" #. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:883 msgid "Tyxrrn the Dauntless" msgstr "" #. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton #: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:924 msgid "Rukhos, Chosen of Death" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5 msgid "2p — Howling Ghost Badlands" msgstr "2j - L'udol del fantasma" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands #: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6 msgid "" "Little remains of this once wealthy mining colony, now a haven for raiders " "and thieves." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5 msgid "2p — Sablestone Delta" msgstr "2j - El delta de Sablestone" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sablestone_Delta #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6 msgid "" "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and " "jagged rivers." msgstr "" "Dos exèrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves " "amagades i rius." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5 msgid "2p — Silverhead Crossing" msgstr "2j - L'encreuament del cap d'Argent" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Silverhead_Crossing #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6 msgid "" "Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this " "multi-fronted duel map." msgstr "" "Els jugadors hauran de travessar tot tipus de terreny per tal d'aconseguir " "la victòria en aquest mapa de duels amb múltiples fronts." #. [effect]: type=arcane #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:76 msgid "evil eye" msgstr "" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23 msgid "statue" msgstr "estàtua" #. [trait]: id=remove_hp #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24 msgid "This is a sculpture made of stone." msgstr "Aquesta és una escultura de pedra." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:39 msgid "2p — Sulla’s Ruins" msgstr "2j - Les ruïnes de Sulla" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Sullas_Ruins #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:40 msgid "" "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water " "and ice now remain in the shadow of this once mighty empire." msgstr "" "Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i gel." "a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86 msgid "Statue of Sulla" msgstr "Estàtua de Sulla" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89 #, fuzzy msgid "" "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, " "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, " "Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous." msgstr "" "Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla la " "Justa, Sulla la tirana, Emperadriu de la Torre Enfonsada, Descendent de les " "Tronades Aclaparadores, Senyora de la Glacera Caminant, Guardiana de l'Onada " "Cremant, Reina de la Flama Destructora, Sulla la Incineradora, Sulla " "l'Orgullosa i Sulla la Virtuosa." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91 msgid "Statue of Lhun-dup" msgstr "Estàtua de Lhun-dup" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93 msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla." msgstr "Un relleu en pedra semblant a Lhun-dup, Serf de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95 msgid "Statue of Ri-nzen" msgstr "Estàtua de Ri-nzen" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:97 msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla." msgstr "Un relleu en pedra semblant a Ri-nzen, Serf de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:99 msgid "Statue of Ten-zin" msgstr "Estàtua de Ten-zin" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101 msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla." msgstr "Un relleu de pedra semblant a Ten-zin, Serf de Sulla." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103 msgid "Statue of Lo-bsang" msgstr "Estàtua de Lo-bsang" #. [unit] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105 msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla." msgstr "Un relleu de pedra semblant a Lo-bsang, Serf de Sulla." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6 msgid "2p — The Freelands" msgstr "2j - Les terres lliures" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands #: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:8 msgid "" "The Freelands, also known to the people of the far east as The Land of No " "Kings, lie in between the Wilderlands and the Kingdom of Carorath, " "separating a land of absolute law from a land of absolute savagery. The " "people of the Freelands have been battling would-be conquerors of their land " "for hundreds of years, repelling great beasts from their western borders, " "and Carorathian Imperialists from their eastern borders." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37 msgid "2p — Thousand Stings Garrison" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39 msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson" msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:86 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:87 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:88 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:89 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:90 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:92 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:94 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:95 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:96 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:97 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:98 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:99 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:100 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:102 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:104 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:105 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:106 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:107 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:108 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:109 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:110 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:111 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:112 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:113 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:114 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:116 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:117 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:119 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:121 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:123 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:124 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:125 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:126 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:127 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:128 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:130 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:131 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:132 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:133 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:134 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:135 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:136 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:137 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:138 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:139 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:140 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:141 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:142 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:143 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:144 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:146 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:147 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150 #, fuzzy #| msgid "statue" msgid "Statue" msgstr "estàtua" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5 msgid "2p — Weldyn Channel" msgstr "2j - El canal de Weldyn" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel #: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:7 msgid "" "This vital supply route has played a key role in many of Wesnoth’s greatest " "battles." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5 msgid "3p — Alirok Marsh" msgstr "3j - La maresma d'Alirok" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid " Recommended setting of 2 gold per village." msgstr " Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6 msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield." msgstr "" "Tres jugadors lluiten cara a cara en aquest camp de batalla limitat per " "l'aigua." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5 msgid "3p — Island of the Horatii" msgstr "3j - L'illa dels Horatii" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6 msgid "" "Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex " "3 player free for all map." msgstr "" "El control de l'illa central és sovint la clau de la victòria en aquest mapa " "de 21x21 hexàgons, per 3 jugadors i al que tothom s'hi pot apuntar." #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5 msgid "3p — Morituri" msgstr "3j - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_3p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:6 msgid "" "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-" "player map." msgstr "" "Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de " "marges ajustats." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5 msgid "4p — Blue Water Province" msgstr "4j - Aigua Blava" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Blue_Water_Province #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:7 msgid "" "Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some " "twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and " "snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to " "take notice." msgstr "" "Es diu que la província d'Aigua Blava ha estat destruïda i reconstruïda " "desenes de vegades. Ara, mentre els exèrcits tornen a convergir una altra " "vegada sobre el terreny rocós i escarpat d'aquesta petita província, els " "seus vilatans sembla que ni se n'adonen." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:66 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:84 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Equip 1" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:30 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:78 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:95 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Equip 2" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5 msgid "4p — Castle Hopping Isle" msgstr "4j - L'illa dels castells" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Castle_Hopping_Isle #: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7 msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." msgstr "Bota de castell en castell mentre lluites per una illa central." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:5 msgid "4p — Clash" msgstr "4j - Xoc" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Clash #: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7 msgid "Small map for 2 vs. 2." msgstr "Petit mapa per a jugar 2 contra 2." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5 msgid "4p — Hamlets" msgstr "4j - Poblets" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Hamlets #: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6 msgid "" "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a " "subtly parceled battlefield." msgstr "" "La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en un " "camp de batalla subtilment dividit." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7 msgid "4p — Isar’s Cross" msgstr "4j - L'encreuament d'Isar" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9 msgid "" "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful " "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players " "1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 " "villages." msgstr "" "Un xicotet mapa de 2 contra 2. La incessant lluita cos a cos implica que una " "afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments són " "importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra 2 i 3 " "(nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 monedes " "en un inici, i té 20 llogarets." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:20 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:58 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:29 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:73 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:45 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:105 msgid "teamname^Southwest" msgstr "Sud-oest" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:44 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:34 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:53 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:18 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:62 msgid "teamname^Northeast" msgstr "Nord-est" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7 msgid "4p — King of the Hill" msgstr "4j - Rei de la muntanya" #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." msgstr "" " Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret, i començar amb 150 " "monedes d'or." #. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9 msgid "" "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 " "4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages." msgstr "" "El control de l'àrea al voltant de la torre central és molt lucratiu, en " "aquest mapa de 36x36, per 4 jugadors i obert a tothom. També es pot jugar " "per equips, 2 contra 2. Hi ha 36 llogarets." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:43 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:46 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:33 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:81 #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:93 msgid "teamname^Southeast" msgstr "Sud-est" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:54 #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:22 #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57 msgid "teamname^Northwest" msgstr "Nord-oest" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7 msgid "4p — Loris River" msgstr "4j - El riu Loris" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River #: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9 msgid "" "A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. " "Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages." msgstr "" "Un mapa de 25x25 caselles, de dos contra dos, centrar al voltant d'un riu " "amb castells en els racons oposats. Els equips estan organitzats així: " "jugadors 1 i 4 contra 2 i 3. Hi ha 28 llogarets." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5 msgid "4p — Morituri" msgstr "4j - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7 msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?" msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7 msgid "4p — Paths of Daggers" msgstr "4j - El camí de les dagues" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." msgstr "Es recomana assignar 2 monedes d'or per llogaret; hi ha 28 llogarets." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers #: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9 msgid "" "A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be " "played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA." msgstr "" "Un mapa de 35x27 caselles, de 2 contra 2 i amb 5 possibles rutes d'atac. " "Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i 3), " "però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per a tots " "contra tots." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6 msgid "4p — Ruins of Terra-Dwelve" msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve #: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:7 msgid "" "Battle over the legendary treasures of the ancient ruins of Terra-Dwelve. " "Large multi-fronted 2vs2 set in a vast underground complex." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7 msgid "4p — Siege Castles" msgstr "4j - Castells assetjats" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles #: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9 #, fuzzy msgid "" "36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two " "rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages." msgstr "" "Un mapa per a 4 jugadors, 40x30 caselles, on 4 poderosos castells estan " "enfrontats on s'uneixen dos rius. Funciona bé com a mapa de 2 contra 2 o " "tots contra tots. Hi ha aproximadament 45 llogarets." #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:5 msgid "4p — Underworld" msgstr "4j - El món dels morts" #. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Underworld #: data/multiplayer/scenarios/4p_Underworld.cfg:6 msgid "A fast-paced 2 vs. 2 map set deep below the surface." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7 msgid "4p — Xanthe Chaos" msgstr "4j - El caos de Xanthe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Xanthe_Chaos #: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:9 msgid "" "A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the " "center common." msgstr "" "Un mapa de 24x28, 2 contra 2, amb fortaleses auxiliars i un camp de batalla " "central desordenat." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:5 msgid "5p — Auction-X" msgstr "5j - Subhasta" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Auction-X #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7 msgid "" "4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a " "FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, " "and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It is " "a very small map so 75 gold is recommended for the other players." msgstr "" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69 msgid "teamname^Center" msgstr "Centre" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5 msgid "5p — Forest of Fear" msgstr "5j - Bosc de la por" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Forest_of_Fear #: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7 msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy." msgstr "" "En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per la " "supremacia." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:37 #, fuzzy msgid "5p — The Wilderlands" msgstr "4j - Terra salvatge" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid " Recommended setting of 1 gold per village." msgstr " Es recomana assignar 1 moneda d'or per llogaret." #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands #: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38 msgid "" "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, " "caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses." msgstr "" "Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, " "coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5 msgid "6p — Crusaders’ Field" msgstr "6j - El camp dels croats" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field #: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7 msgid "" "The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field " "of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly " "through the mountains, trees and rivers." msgstr "" "Els sorolls de la batalla es poden tornar a sentir en aquest camp de batalla " "erosionat pel temps, on els fantasmes de milers de valents guerrers floten " "invisiblement entre les muntanyes, el arbres i els rius." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5 msgid "6p — Hexcake" msgstr "6j - Pastís hexagonal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Hexcake #: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." msgstr "Partides per equips de 2 contra 2 o 3 contra 3." #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:317 msgid "6p — Team Survival" msgstr "6j - Supervivència en equip" #. [multiplayer]: id=multiplayer_6p_Team_Survival #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:319 msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible." msgstr "Un escenari on l'objectiu es sobreviure tant com siga possible." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:329 msgid "Attacker" msgstr "Atacant" #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:346 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:359 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:372 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:398 #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:411 msgid "Defender" msgstr "Defensor" #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:428 #, fuzzy msgid "Survive all enemy attacks" msgstr "Sobreviu a tots els atacs enemics." #. [objective]: condition=lose #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:434 #, fuzzy msgid "Death of your team leaders" msgstr "Mort dels líders de l'equip." #. [note] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:439 msgid "Hint: Learning the enemy spawn points and types helps a lot." msgstr "" "Pista: Ajuda molt aprendre els punts de generació d'enemics i quins tipus " "d'enemics són." #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:445 msgid "Turn 2: Loyalists" msgstr "Torn 2: Lleials" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:450 msgid "Turn 5: Knalgans" msgstr "Torn 5: Knalgans" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:455 msgid "Turn 8: Rebels" msgstr "Torn 8: Rebels" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:460 msgid "Turn 11: Northerners" msgstr "Torn 11: Tramuntaners" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:465 msgid "Turn 14: Drakes" msgstr "Torn 14: Dracs" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:470 msgid "Turn 17: Undead" msgstr "Torn 17: No morts" #. [label] #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:475 msgid "Tower of Doom" msgstr "Torre de la perdició" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:582 msgid "Faery" msgstr "Fada" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:583 msgid "" "Congratulations for surviving the map that so many people claim is " "impossible. Frankly, I haven’t got a clue as to how you did it, so send me " "the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!" msgstr "" "Enhorabona per sobreviure a un mapa que molta gent considera que és " "impossible. Francament, no se pas com us ho heu fet, així que sentiu-vos " "lliures d'enviar-me la repetició per correu a roze@roze.mine.nu. Gràcies!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:597 msgid "Death" msgstr "Mort" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:599 msgid "" "You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. " "And again. *Muahahaha*" msgstr "" "Has perdut la partida, però no tingues por. Sempre pots tornar-lo a intentar " "una altra vegada. I altra. I altra... *Muahaha*" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7 msgid "6p — The Manzivan Traps" msgstr "6j - Les trampes de Manzivan" #. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Manzivan_Traps #: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:10 msgid "" "A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and " "confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over " "extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 " "starting gold, has 33 villages." msgstr "" "Un mapa de 40x20 caselles, 3 contra 3. Hom reconeix les trampes de Manzivan " "com un camp de batalla confús i difícil, on és fàcil acabar mal situat o " "massa estès. Els equips són 145 contra 236 (est contra oest). Es recomana " "assignar 100 monedes d'or, i hi ha 33 llogarets." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7 #, fuzzy #| msgid "6p — Hexcake" msgid "6p — Volcano" msgstr "6j - Pastís hexagonal" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano #: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9 msgid "" "A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a " "volcanic eruption. It has 36 villages." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7 msgid "6p — Waterloo Sunset" msgstr "6j - L'ocàs de Waterloo" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset #: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:9 msgid "" "A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to " "avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. " "south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. " "Designed for 150 starting gold, has 44 villages." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5 msgid "8p — Mokena Prairie" msgstr "8j - La praderia de Mokena" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Mokena_Prairie #: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8 msgid "" "Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that " "requires two teams to coordinate on both offense and defense." msgstr "" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5 msgid "8p — Morituri" msgstr "8j - Morituri" #. [multiplayer]: id=multiplayer_8p_Morituri #: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7 msgid "" "Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where " "eight armies fight to the finish." msgstr "" "El treball en equip i les tàctiques són la clau per obtenir la victòria en " "aquest camp de batalla inusual, on vuit exèrcits lluitaran fins al final." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7 msgid "9p — Merkwuerdigliebe" msgstr "9j - Merkwuerdigliebe" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Merkwuerdigliebe #: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:9 msgid "" "A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the " "large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north " "vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 " "gold per villages is recommended." msgstr "" "Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de jugadors, " "es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips són " "els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-est contra sud-" "oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable jugar amb 3 " "monedes d'or per llogaret." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11 msgid "Random map" msgstr "Mapa aleatori" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7 msgid "" "Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you " "have time, you can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Mapa generat aleatòriament. Nota: els mapes aleatoris poden ser " "desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un " "de bo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:10 msgid "Random map (Desert)" msgstr "Mapa aleatori (desert)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Desert.cfg:6 msgid "" "A random map with sand as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Un mapa aletori amb la sorra com a principal terreny. Nota: els mapes " "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo " "fins a obtenir-ne un de bo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:10 msgid "Random map (Marsh)" msgstr "Mapa aleatori (pantà)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Marsh #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Marsh.cfg:6 msgid "" "A random map with swamp as the primary terrain. Note: random maps are often " "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a " "good one." msgstr "" "Un mapa aletori on el terreny destacat és el pantà. Nota: els mapes " "aleatoris poden ser desequilibrats, però si teniu temps, podeu regenerar-lo " "fins a obtenir-ne un de bo." #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:5 #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:10 msgid "Random map (Winter)" msgstr "Mapa aleatori (hivern)" #. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Winter #: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Winter.cfg:6 msgid "" "A random map set in the break between spring and winter, mainly with snowy " "terrains. Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you " "can regenerate them until you get a good one." msgstr "" "Un mapa aletori que té lloc entre l'hivern i la primavera, majoritariment en " "terrenys nevats. Nota: els mapes aleatoris poden ser desequilibrats, però si " "teniu temps, podeu regenerar-lo fins a obtenir-ne un de bo." #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: AI" msgstr "Prova de referència de Wesnoth: IA" #. [multiplayer]: id=wesbench_ai #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_ai --exit-at-end." msgstr "" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling" msgstr "Prova de referència de Wesnoth: desplaçament" #. [multiplayer]: id=wesbench_scroll #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll " "--exit-at-end." msgstr "" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9 msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud" msgstr "Prova de referència de Wesnoth: caminar en zona oculta" #. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk #: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10 msgid "" "A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --" "scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Random map" #~ msgid "Random map by YAMG" #~ msgstr "Mapa aleatori" #~ msgid "4p — Lagoon" #~ msgstr "4j - Llacuna" #~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement." #~ msgstr "" #~ "Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. " #~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition." #~ msgstr "Sobreviu i derrota totes les onades enemigues." #~ msgid "Defeat all waves" #~ msgstr "Derrota totes les onades" #~ msgid "Lose all your team’s leaders" #~ msgstr "Mort de tots els líders de l'equip" #~ msgid "" #~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but " #~ "topographically dense island." #~ msgstr "" #~ "Els jugadors han de navegar pels terrenys dispersos d'aquesta petita però " #~ "topogràficament densa illa." #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Sud-oest" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Nord-est" #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Sud-est" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Nord-oest" #~ msgid "Survive for 32 turns." #~ msgstr "Sobreviu durant 32 torns." #~ msgid "" #~ "Players must maneuver their units through the divisive terrain of this " #~ "long-feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The " #~ "caves and the stark wilderness surrounding them are filled with the " #~ "petrified forms of some of Wesnoth's greatest heroes." #~ msgstr "" #~ "Els jugadors han de moure les seves unitats a través dels perillosos " #~ "terrenys d'aquesta regió tant de temps temuda, antany la llar d'un " #~ "llegendari Basilisc major. Les coves i la vegetació salvatge que les " #~ "envolten estan plenes de figures petrificades d'alguns dels més grans " #~ "herois de Wesnoth." #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr " Es recomana començar amb 150 monedes d'or i 2 moneda per llogaret." #~ msgid "" #~ "There is much to explore in this vast battlefront, designed for players " #~ "who favor epic, large-scale duel matches." #~ msgstr "" #~ "Hi ha molt de terreny per explorar en aquest vast camp de batalla, " #~ "dissenyat per als jugadors que preferisquen un enfrontament èpic a gran " #~ "escala." #~ msgid "" #~ "Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel " #~ "map where players must find the balance between force and subterfuge." #~ msgstr "" #~ "El perill està a l'aguait a cada cantonada d'aquest camp de batalla " #~ "subterrani, un mapa per a duels en què la força i el subterfugi es donen " #~ "la mà." #~ msgid "A duel map for super fast play." #~ msgstr "Un mapa per a duels molt ràpids." #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "est" #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "oest" #~ msgid "Great War" #~ msgstr "La Gran Guerra" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Aliança de la Foscor" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Aliança de la Llum" #~ msgid "6p - Amohsad Caldera" #~ msgstr "6j - Amohsad Caldera" #~ msgid "" #~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining " #~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head." #~ msgstr "" #~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i " #~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten." #~ msgid "2p - Wesbowl" #~ msgstr "2j - Wesbowl" #~ msgid "" #~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's " #~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your " #~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so " #~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an " #~ "injury." #~ msgstr "" #~ "Al Wesbowl, els jugadors han de dur la pilota a la zona final de " #~ "l'adversari tants cops com sigui possible. Tanmateix, l'altre jugador " #~ "podrà atacar les vostres unitats. El Wesbowl es juga amb armes sense " #~ "afilar, i els sanadors estan apunt, per tant, quan es mata una unitat, " #~ "aquesta torna a la zona final del jugador amb una ferida." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Victory:\n" #~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a " #~ "ball to yours.\n" #~ "Defeat:\n" #~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them " #~ "to the opponent's end zone" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Victòria:\n" #~ "@Mou qualsevol de les dues pilotes a la zona final de l'oponent més cops " #~ "que no pas ell en mogui una a la teva zona.\n" #~ "Derrota:\n" #~ "#El vostre contrincant mou les pilotes a la vostra zona final més vegades " #~ "que no pas les moveu a la seva zona final." #~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore." #~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore." #~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Sí!" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore." #~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore." #~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore" #~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore." #~ msgid "Monsters" #~ msgstr "Monstres" #~ msgid "2p - Blitz" #~ msgstr "2j - Blitz" #~ msgid "3p - Triple Blitz" #~ msgstr "3j - Blitz triple"