# Indonesian translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 11:47+0700\n" "Last-Translator: Yuristyawan Pambudi Wicaksana \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTH" msgstr "WESNOTH" #. type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "2013" msgstr "2013" #. type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "wesnoth" msgstr "wesnoth" #. type: TH #: ../../doc/man/wesnoth.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth" msgstr "Pertempuran demi Wesnoth" #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnothd.6:18 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMA" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:20 msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game" msgstr "wesnoth - Pertempuran demi Wesnoth, Suatu game strategi khayalan " # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnothd.6:24 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:26 msgid "B [I] [I]" msgstr "B [I] [I]" # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnothd.6:40 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "PENJELASAN" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:32 msgid "Battle for B is a turn-based fantasy strategy game." msgstr "Berjuang demi B Adalah suatu game khayalan strategi." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:42 msgid "" "Defeat all enemy leaders using a well-chosen cadre of troops, taking care to " "manage your resources of gold and villages. All units have their own " "strengths and weaknesses; to win, deploy your forces to their best advantage " "while denying your foes the chance to do the same. As units gain experience, " "they acquire new abilities and become more powerful. Play in your own " "language and test your skill against a smart computer opponent, or join " "Wesnoth's large community of online players. Create your own custom units, " "scenarios or campaigns, and share them with others." msgstr "" "Kalahkan semua pemimpin musuh menggunakan kader pasukan pilihan , ambillah " "kesempatan untuk mendapatkan sumber daya emas dan desa. Semua unit memiliki " "kekuatan dan kelemahan mereka sendiri, untuk menang, kerahkan kekuatan Anda " "untuk keuntungan mereka yang terbaik saat musuh Anda menolak kesempatan " "untuk melakukan hal yang sama. Sebagai unit memperoleh pengalaman, mereka " "memperoleh kemampuan baru dan menjadi lebih kuat. Bermainlah dalam bahasa " "Anda sendiri dan uji keterampilan Anda melawan komputer pintar, atau " "bergabung dengan komunitas besar Wesnoth tentang pemain on-line. Buat unit " "kustommu sendiri, skenario atau kampanye, dan sebarkanlah pada orang lain." # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnothd.6:45 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:45 #, no-wrap msgid "B<--bpp>I<\\ number>" msgstr "B<--bpp>I<\\ number>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>" msgstr "set nilai BitsPerPixel. Contoh: B<--bpp 32>" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:49 #, no-wrap msgid "B<-c, --campaign \\ [Eid_campaignE]>" msgstr "B<-c, --campaign \\ [Eid_kampanyeE]>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:54 msgid "" "goes directly to the campaign with id Eid_campaignE. A selection " "menu will appear if no id was specified. B When using this switch " "please ensure that you specify the data directory path as the final argument " "aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data " "dir." msgstr "" "pergi langsung ke kampanye dengan id Eid_kampanyeE. Sebuah menu " "pilihan akan muncul jika tidak ada id ditentukan. B Bila menggunakan " "tombol ini pastikan bahwa anda menentukan path direktori data sebagai " "argument akhir juga, jika tidak permainan akan mengambil id kampanye/" "skenario sebagai data dir." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:54 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--campaign-difficulty EdifficultyE>" msgid "B<--campaign-difficulty [EdifficultyE]>" msgstr "B<--campaign-difficulty EkesulitanE>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:57 msgid "" "The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the " "campaign difficulty selection widget will appear." msgstr "" "Kesulitan dari kampanye yang ditentukan (1 sampai maks). Jika tidak " "ditentukan, pilihan kesulitan kampanye widget akan muncul." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:57 #, no-wrap msgid "B<--campaign-scenario Eid_scenarioE>" msgstr "B<--campaign-scenario Eid_skenarioE>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 msgid "" "The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first " "scenario." msgstr "" "Id skenario dari kampanye yang ditentukan. Standarnya adalah skenario " "pertama." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:60 #, no-wrap msgid "B<--data-dir EdirectoryE>" msgstr "B<--data-dir EdirectoriE>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:63 msgid "overrides the data directory with the one specified" msgstr "menggantikan direktori data dengan yang ditetapkan" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:63 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--data-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:66 #, fuzzy #| msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgid "path the path of the data directory and exits." msgstr "mencetak nama direktori data game dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:66 #, no-wrap msgid "B<-d, --debug>" msgstr "B<-d, --debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:70 msgid "" "enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://" "www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)." msgstr "" "memungkinkan opsi perintah tambahan dalam game mode (lihat halaman wiki di " "http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode untuk informasi lebih lanjut tentang " "perintah tambahan)." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:70 #, no-wrap msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:76 msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-l --load>" msgstr "" "mulai editor peta dalam game secara langsung. Jika I ditetapkan, " "setara dengan B<-l --load>" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:76 #, no-wrap msgid "B<--fps>" msgstr "B<--fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:80 msgid "" "displays the number of frames per second the game is currently running at, " "in a corner of the screen." msgstr "" "menampilkan jumlah frame per detik permainan berjalan pada saat ini, di " "sudut layar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:80 #, no-wrap msgid "B<-f, --fullscreen>" msgstr "B<-f, --fullscreen>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:83 msgid "runs the game in full screen mode." msgstr "jalankan game pada model layar penuh." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:83 #, no-wrap msgid "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" msgstr "B<--gunzip>I<\\ infile.gz>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:89 msgid "" "decompresses a file which should be in gzip format and stores it without " "the .gz suffix. The I will be removed." msgstr "" "dekompres file yang seharusnya dalam format gzip dan menyimpannya tanpa " "akhiran gz.. Itu I akan dihapus." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:89 #, no-wrap msgid "B<--gzip>I<\\ infile>" msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:95 msgid "" "compresses a file in gzip format, stores it as I.gz and removes " "I." msgstr "" "kompres file dalam format gzip, menyimpannya sebagai I.gz dan " "menghapus I." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:95 ../../doc/man/wesnothd.6:55 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:98 msgid "" "displays a summary of command line options to standard output, and exits." msgstr "" "menampilkan ringkasan opsi baris perintah ke output standar, dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:98 #, no-wrap msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:110 msgid "" "loads the savegame I from the standard save game directory. If the B<-" "e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map " "from I open. If it is a directory, the editor will start with a load " "map dialog opened there." msgstr "" "memuat kembali simpanan game I dari standar menyimpan direktori game. " "Jika B<-e> atau B<--editor> Pilihan ini digunakan juga, mulai editor dengan " "peta dari I terbuka. Jika itu adalah sebuah direktori, editor akan " "mulai dengan memuat peta dialog terbuka di sana." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:110 ../../doc/man/wesnothd.6:58 #, no-wrap msgid "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" msgstr "B<--log->IB<=>IB<,>IB<,>I<...>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:119 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used." msgstr "" "menentukan tingkat keparahan dari domain log. B dapat digunakan untuk " "menyesuaikan dengan semua domain log. Tersedia tingkatan: B,\\ " "B,\\ B,\\ B. Secara default tingkat B digunakan." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:119 #, no-wrap msgid "B<--logdomains\\ [filter]>" msgstr "B<--logdomains\\ [saringan]>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:124 msgid "" "lists defined log domains (only the ones containing B if used) and " "exits" msgstr "" "daftar log domain ditetapkan (hanya yang berisi B jika digunakan) " "dan keluar" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:124 #, no-wrap msgid "B<--max-fps>" msgstr "B<--max-fps>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:129 msgid "" "the number of frames per second the game can show, the value should be " "between the 1 and 1000, the default is B<50>." msgstr "" "jumlah frame per detik permainan dapat menunjukkan, nilai tersebut harus " "antara 1 dan 1000, defaultnya adalah B<50>." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:129 #, no-wrap msgid "B<-m, --multiplayer>" msgstr "B<-m, --multiplayer>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 msgid "" "runs a multiplayer game. There are additional options that can be used " "together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional " "options can follow B<--multiplayer>." msgstr "" "menjalankan permainan multiplayer. Ada opsi tambahan yang dapat digunakan " "bersama dengan B<--multiplayer> seperti yang dijelaskan di bawah ini. Hanya " "ini pilihan tambahan dapat mengikuti B<--multiplayer>." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:136 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>" msgstr "B<--no-delay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 msgid "" "runs the game without any delays for graphic benchmarking. This is " "automatically enabled by B<--nogui>." msgstr "" "menjalankan permainan tanpa penundaan untuk pembandingan grafis. Ini akan " "secara otomatis diaktifkan oleh B<--nogui>." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:140 #, no-wrap msgid "B<--nocache>" msgstr "B<--nocache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:143 msgid "disables caching of game data." msgstr "menghilangkan cache pada data game." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:143 #, no-wrap msgid "B<--nomusic>" msgstr "B<--nomusic>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:146 msgid "runs the game without music." msgstr "jalankan permainan tanpa musik." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:146 #, no-wrap msgid "B<--nosound>" msgstr "B<--nosound>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:149 msgid "runs the game without sounds and music." msgstr "jalankan permainan tanpa suara latar dan musik." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:149 #, no-wrap msgid "B<--path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:152 msgid "prints the name of the game data directory and exits." msgstr "mencetak nama direktori data game dan keluar." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:152 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--preprocess, -p[=Edefine1E,Edefine2E,...] Efile/folderE Etarget directoryE>" msgid "B<-p, --preprocess Esource file/folderE Etarget directoryE>" msgstr "B<--preprocess, -p[=Emenetapkan1E,Emenetapkan2E,...] Efile/folderE Edirektori targetE>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "preprocesses a specified file/folder. The file(s) will be written in " #| "specified target directory: a plain cfg file and a processed cfg file. If " #| "a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the " #| "known preprocessor rules. The common macroses from the data/core/macros " #| "will be preprocessed before the specified resources. B - the extra defines will be added before processing the " #| "files. If you want to add them you must add the '=' character before. If " #| "'SKIP_CORE' is in the define list the data/core won't be preprocessed. " #| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> or B<-" #| "p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>" msgid "" "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and " "a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a " "folder is specified, it will be preprocessed recursively based on the known " "preprocessor rules. The common macroses from the \"data/core/macros\" " "directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-" "p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the " "preprocessor visit: http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-" "line_preprocessor" msgstr "" "preprocesses file/folder tertentu. File (file-file) akan ditulis dalam " "direktori target tertentu: sebuah file cfg biasa dan sebuah file cfg " "terproses. Jika folder tersebut ditentukan, maka akan dipreprocess secara " "berulang berdasarkan kebiasaan-kebiasaan preprocessor yang dikenal. Macros-" "macros umum dari data/core/macros akan dipreprocess sebelum sumber-sumber " "ditentukan. B - penetapan tambahan akan ditambahkan " "sebelum memproses file-file. Jika anda ingin menambahkannya anda harus " "menambahkan karakter '=' sebelumnya. Jika 'SKIP_CORE' berada dalam daftar " "penetapan data/core tidak akan dipreprocess. Contoh: B<-p ~/wesnoth/data/" "campaigns/tutorial ~/result> atau B<-p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/" "data/campaign/camp ~/result>" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:163 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:168 msgid "" "comma separated list of defines to be used by the '--preprocess' command. If " "B is in the define list the \"data/core\" directory won't be " "preprocessed." msgstr "" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:168 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-input-macros Esource fileE>" msgstr "B<--preprocess-input-macros Efile sumberE>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:172 msgid "" "used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains " "[preproc_define]s to be included before preprocessing." msgstr "" "hanya digunakan oleh perintah '--preprocess'. Menentukan file yang berisi " "[preproc_define]s untuk dimasukkan sebelum preprocessing." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:172 #, no-wrap msgid "B<--preprocess-output-macros [Etarget fileE]>" msgstr "B<--preprocess-output-macros [Efile targetE]>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:178 msgid "" "used only by the '--preprocess' command. Will output all preprocessed " "macros in the target file. If the file is not specified the output will be " "file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. This " "switch should be typed before the --preprocess command." msgstr "" "hanya digunakan oleh perintah '--preprocess' . Akan menampilkan semua macro " "preproses dalam file target. Jika file tidak ditentukan output akan menjadi " "file '_MACROS_.cfg' dalam direktori target dari perintah preprocess. " "Penggantian ini harus diketik sebelum perintah --preprocess." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:178 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" msgstr "B<-r\\ >IBIB<,\\ --resolution\\ >IBI" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:182 msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>" msgstr "mengatur resolusi layar. Contoh: B<-r 800x600>" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:182 #, no-wrap msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>" msgstr "B<-s,\\ --server\\ [host]>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:186 msgid "" "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server " "in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>" msgstr "" "menghubungkan kepada tuan rumah yang ditetapkan bila ada, jika tidak " "menghubungkan kepada server pertama yang ada di dalam preferensi.Contoh: B<--" "server server.wesnoth.org>" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:186 #, no-wrap msgid "B<--username>IusernameE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:189 msgid "" "uses EusernameE when connecting to a server, ignoring other " "preferences." msgstr "" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:189 #, no-wrap msgid "B<--password>IpasswordE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:192 msgid "" "uses EpasswordE when connecting to a server, ignoring other " "preferences. Unsafe." msgstr "" #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:192 #, no-wrap msgid "B<--strict-validation>" msgstr "B<--strict-validation>" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:195 msgid "validation errors are treated as fatal errors." msgstr "kesalahan pengesahan diperlakukan sebagai kesalahan fatal." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:195 #, no-wrap msgid "B<-t, --test>" msgstr "B<-t, --test>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:198 msgid "runs the game in a small test scenario." msgstr "jalankan permainan pada pengujian skenario kecil-kecilan." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:198 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " #| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " #| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" #| "\\eMy Games\"" msgid "" "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path " "for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/" "wesnoth, on other systems to the userdata path." msgstr "" "Menentukan konfigurasi direktori pengguna ke I dalam $HOME atau \"My " "Documents\\eMy Games\" untuk windows. Anda juga dapat menentukan suatu " "lokasi sesungguhnya untuk direktori konfigurasi diluar $HOME atau \"My " "Documents\\eMy Games\"" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:207 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-path>" msgid "B<--userconfig-path>" msgstr "B<--config-path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:210 msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgstr "mencetak alur direktori konfigurasi pengguna dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:210 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>" msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>" msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:217 #, fuzzy #| msgid "" #| "sets the user configuration directory to I under $HOME or \"My " #| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute " #| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents" #| "\\eMy Games\"" msgid "" "sets the userdata directory to I under $HOME or \"My Documents\\eMy " "Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata " "directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"." msgstr "" "Menentukan konfigurasi direktori pengguna ke I dalam $HOME atau \"My " "Documents\\eMy Games\" untuk windows. Anda juga dapat menentukan suatu " "lokasi sesungguhnya untuk direktori konfigurasi diluar $HOME atau \"My " "Documents\\eMy Games\"" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:217 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--path>" msgid "B<--userdata-path>" msgstr "B<--path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:220 #, fuzzy #| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits." msgid "prints the path of the userdata directory and exits." msgstr "mencetak alur direktori konfigurasi pengguna dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:220 #, no-wrap msgid "B<--validcache>" msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:223 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" msgstr "berasumsi bahwa cache sah. (berbahaya)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:223 #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:226 msgid "shows the version number and exits." msgstr "menunjukkan nomor versi dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:226 #, no-wrap msgid "B<-w, --windowed>" msgstr "B<-w, --windowed>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:229 msgid "runs the game in windowed mode." msgstr "jalankan game di dalam gaya window." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:229 #, no-wrap msgid "B<--with-replay>" msgstr "B<--with-replay>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:234 msgid "replays the game loaded with the B<--load> option." msgstr "mainkan ulang game yang telah disimpan dengan B<--load> pilihan." # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:235 #, no-wrap msgid "Options for --multiplayer" msgstr "Pilihan untuk --multipemain" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:242 msgid "" "The side-specific multiplayer options are marked with I. I " "has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 but depends on the " "number of players possible in the chosen scenario." msgstr "" "Pilihan multi-sisi tertentu ditandai dengan I. I harus " "digantikan oleh sejumlah pihak. Biasanya adalah 1 atau 2, tetapi tergantung " "pada kemungkinan jumlah pemain dalam skenario yang dipilih." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:242 #, no-wrap msgid "B<--ai_config>IB<=>I" msgstr "B<--ai_config>IB<=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:245 msgid "" "selects a configuration file to load for the AI controller for this side." msgstr "memilih konfigurasi file memuat kembali pengontrol AI pada sisi ini." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:245 #, no-wrap msgid "B<--algorithm>IB<=>I" msgstr "B<--algorithm>IB<=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:252 msgid "" "selects a non-standard algorithm to be used by the AI controller for this " "side. Available values: B and B." msgstr "" "memilih algoritma non-standar yang akan digunakan oleh controller AI untuk " "sisi ini. Tersedia nilai: B and B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:252 #, no-wrap msgid "B<--controller>IB<=>I" msgstr "B<--controller>IB<=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:258 msgid "" "selects the controller for this side. Available values: B and B." msgstr "memilih pengontrol. yang tersedia: B dan B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:258 #, no-wrap msgid "B<--era=>I" msgstr "B<--era=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:265 msgid "" "use this option to play in the selected era instead of the B era. " "The era is chosen by an id. Eras are described in the B file." msgstr "" "menggunakan opsi ini untuk bermain di era yang dipilih bukan B era. " "era ini dipilih oleh id. Era dijelaskan dalam file B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:265 #, no-wrap msgid "B<--exit-at-end>" msgstr "B<--exit-at-end>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:269 msgid "" "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "benchmarking." msgstr "" "keluar setelah skenario selesai, tanpa menampilkan kemenangan/kekalahan " "dialog yang mengharuskan pengguna untuk mengklik OK. Ini juga digunakan " "untuk pembandingan scriptable." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:269 #, no-wrap msgid "B<--ignore-map-settings>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:272 msgid "do not use map settings, use default values instead." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:272 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--era=>I" msgid "B<--multiplayer-repeat=>I" msgstr "B<--era=>I" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:279 msgid "" "repeats a multiplayer game I times. Best to use with B<--nogui> for " "scriptable benchmarking." msgstr "" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:279 #, no-wrap msgid "B<--nogui>" msgstr "B<--nogui>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:284 msgid "" "runs the game without the GUI. Must appear before B<--multiplayer> to have " "the desired effect." msgstr "" "menjalankan permainan tanpa GUI. Harus muncul sebelum B<--multiplayer> " "memiliki efek yang diinginkan." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:284 #, no-wrap msgid "B<--parm>IB<=>IB<:>I" msgstr "B<--parm>IB<=>IB<:>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:293 msgid "" "sets additional parameters for this side. This parameter depends on the " "options used with B<--controller> and B<--algorithm>. It should only be " "useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)" msgstr "" "set parameter tambahan untuk sisi ini. Parameter ini bergantung pada pilihan " "digunakan dengan B<--controller> dan B<--algorithm>. Ini seharusnya hanya " "berguna bagi orang-orang yang merancang AI mereka sendiri. (Belum " "didokumentasikan sepenuhnya)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:293 #, no-wrap msgid "B<--scenario=>I" msgstr "B<--scenario=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:297 msgid "" "selects a multiplayer scenario by id. The default scenario id is " "B." msgstr "" "memilih skenario multiplayer dengan id. Id skenario default adalah " "B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:297 #, no-wrap msgid "B<--side>IB<=>I" msgstr "B<--side>IB<=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:302 msgid "" "selects a faction of the current era for this side. The faction is chosen by " "an id. Factions are described in the data/multiplayer.cfg file." msgstr "" "memilih golongan era saat ini untuk sisi ini. golongan ini dipilih oleh id. " "Faksi dijelaskan dalam data/file multiplayer.cfg." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:302 #, no-wrap msgid "B<--turns=>I" msgstr "B<--turns=>I" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:306 msgid "sets the number of turns for the chosen scenario. The default is B<50>." msgstr "" "mengatur jumlah giliran untuk skenario yang dipilih. Standarnya adalah B<50>." #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:307 ../../doc/man/wesnothd.6:265 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "KELUAR " #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:310 msgid "" "Normal exit status is 0. An exit status of 1 indicates an (SDL, video, " "fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error " "with the command line options." msgstr "" "keluar status normal adalah 0. Status keluar dari 1 menunjukkan (SDL, video, " "font, dll) kesalahan inisialisasi. Status keluar dari 2 menunjukkan " "kesalahan dengan opsi-opsi baris perintah." # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:311 ../../doc/man/wesnothd.6:269 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "PENGARANG" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:314 msgid "Written by David White Edavidnwhite@verizon.netE." msgstr "Ditulis oleh David White Edavidnwhite@verizon.netE." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:316 msgid "" "Edited by Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott Eott@gaon." "netE and Soliton Esoliton.de@gmail.comE." msgstr "" "Diperiksa oleh Nils Kneuper Ecrazy-ivanovic@gmx.netE, ott " "Eott@gaon.netE dan Soliton Esoliton.de@gmail.comE." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:318 msgid "" "This manual page was originally written by Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." msgstr "" "Halaman manual ini pada awalnya ditulis oleh Cyril Bouthors " "Ecyril@bouthors.orgE." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:320 ../../doc/man/wesnothd.6:276 msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/" msgstr "Kunjungi halaman resmi kami di: http://www.wesnoth.org/" # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:321 ../../doc/man/wesnothd.6:277 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "HAK CIPTA" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:324 ../../doc/man/wesnothd.6:280 msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" msgstr "" "Hak Cipta \\(co 2003-2013 David White Edavidnwhite@verizon.netE" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:327 ../../doc/man/wesnothd.6:283 msgid "" "This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as " "published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even " "for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ini adalah perangkat lunak gratis, perangkat lunak ini berlisensi di bawah " "GPL versi 2, seperti dipublikasikan oleh Free Software Foundation. TIDAK ADA " "garansi; bahkan tidak juga untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN " "TERTENTU." # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnoth.6:328 ../../doc/man/wesnothd.6:284 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KUNJUNGI JUGA" # type: TH #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:330 msgid "B(6)." msgstr "B(6)." # type: TH #. type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "WESNOTHD" msgstr "WESNOTHD" # type: TH #. type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "wesnothd" msgstr "wesnothd" # type: TH #. type: TH #: ../../doc/man/wesnothd.6:16 #, no-wrap msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon" msgstr "Pertempuran demi Wesnoth multipemain jaringan daemon" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:23 msgid "wesnothd - Battle for B multiplayer network daemon" msgstr "wesnothd - Pertempuran untuk B daemon multiplayer jaringan" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:36 msgid "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" msgstr "" "B [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I\\|] [\\|B<-p> I\\|] [\\|" "B<-t> I\\|] [\\|B<-T> I\\|]" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:39 msgid "B B<-V>" msgstr "B B<-V>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:44 msgid "" "Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/" "wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the " "wesnoth client (/query ...) or the fifo." msgstr "" "Mengatur Pertempuran demi Wesnoth permainan-permainan multiplayer. Lihat " "http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration untuk mengetahui perintah " "apa yang server terima melalui klien Wesnoth (/ query ...) atau fifo " "tersebut." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:47 #, no-wrap msgid "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" msgstr "B<-c\\ >IB<,\\ --config>I<\\ path>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 msgid "" "tells wesnothd where to find the config file to use. See the section " "B below for the syntax. You can reload the config with " "sending SIGHUP to the server process." msgstr "" "memberitahu wesnothd dimana untuk mencari file config untuk digunakan. Lihat " "bagian B di bawah ini untuk sintaks. Anda dapat kembali " "memuat config dengan mengirimkan SIGHUP untuk proses server." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:52 #, no-wrap msgid "B<-d, --daemon>" msgstr "B<-d, --daemon>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:55 msgid "runs wesnothd as a daemon." msgstr "jalanakan wesnothd sebagai daemon." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:58 msgid "tells you what the command line options do." msgstr "memberitahukan kepadamu apa yang pilihan garis perintah lakukan." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 msgid "" "sets the severity level of the log domains. B can be used to match any " "log domain. Available levels: B,\\ B,\\ B,\\ " "B. By default the B level is used and the B level for " "the B domain." msgstr "" "menentukan tingkat keparahan dari domain log. B dapat digunakan untuk " "menyesuaikan dengan semua domain log. Tersedia tingkatan: B,\\ " "B,\\ B,\\ B. Secara default tingkat B digunakan " "dan tingkat B untuk domain B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:72 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" msgstr "B<-p\\ >IB<,\\ --port>I<\\ port>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 msgid "" "binds the server to the specified port. If no port is specified, port " "B<15000> will be used." msgstr "" "mengikat server ke port tertentu. Jika port tidak ditentukan, port B<15000> " "akan digunakan." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:77 #, no-wrap msgid "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" msgstr "B<-t\\ >IB<,\\ --threads>I<\\ number>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 msgid "" "sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n " "(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)." msgstr "" "menetapkan jumlah maksimum menunggu urutan pekerja untuk jaringan I/O untuk " "n (default: B<5>,\\ max: \\ B<30>)." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:81 #, no-wrap msgid "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" msgstr "B<-T\\ >IB<,\\ --max-threads>I<\\ number>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 msgid "" "sets the maximum number of worker threads that will be created. If set to " "B<0> there will be no limit (default: B<0>)." msgstr "" "menetapkan jumlah maksimum dari urutan pekerja yang akan dibuat. Jika diatur " "ke B<0> tidak akan ada batas (default: B<0>)." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:88 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 msgid "shows version number and exits." msgstr "menunjukkan nomor versi dan keluar." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:91 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." msgstr "putaran debug membukukan terpasang." # type: SH #. type: SH #: ../../doc/man/wesnothd.6:95 #, no-wrap msgid "SERVER CONFIG" msgstr "PENGATURAN SERVER" # type: SS #. type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:97 #, no-wrap msgid "The general syntax is:" msgstr "syntax umumnya adalah:" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:101 msgid "[I]" msgstr "[I]" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:103 msgid "I=\"I\"" msgstr "I=\"I\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:105 msgid "I=\"I,I,...\"" msgstr "I=\"I,I,...\"" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:107 msgid "[/I]" msgstr "[/I]" # type: SS #. type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:108 #, no-wrap msgid "Global keys:" msgstr "Kunci-kunci global:" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:110 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 msgid "" "If set to B (default), shut_down and restart requests are ignored unless " "they come from the fifo. Set it to B to allow remote shutdown via a /" "query by an administrator." msgstr "" "Jika diatur ke B (default), shut_down dan restart permintaan diabaikan " "kecuali jika mereka datang dari fifo tersebut. Set ke B untuk " "membolehkan remote shutdown melalui permintaan /oleh administrator." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:114 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:118 msgid "" "Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read " "and write. Bans will be saved to this file and read again on server start." msgstr "" "Penuh atau path relatif ke (gzip terkompresi) file yang server dapat membaca " "dan menulis. Larangan akan disimpan ke file ini dan membaca lagi pada " "permulaan server." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:118 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:121 msgid "" "Determines whether the rooms file should be read and written to in " "compressed form. Defaults to B." msgstr "" "Menentukan apakah kamar file harus dibaca dan ditulis ke dalam bentuk " "terkompresi. Default untuk B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:121 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 msgid "" "The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. " "(default: B<5>)" msgstr "" "Jumlah koneksi diizinkan dari IP yang sama. B<0> berarti tak terbatas. " "(Default: B<5>)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 msgid "" "Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B from wildcard " "patterns are supported. See B(7) for more details. Default values " "(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?," "computer,human,network,player>." msgstr "" "Nama / nick yang tidak diterima oleh server. B<*> dan B Dari pola " "wildcard yang didukung. Lihat B(7) untuk lebih jelasnya. nilai default " "(digunakan jika tidak ada yang khusus) adalah: B<*admin*,*admln*,*server*,ai," "ai?,komputer, manusia, jaringan,pemain>." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:131 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:135 msgid "" "The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... " "from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: " "B)." msgstr "" "Path ke fifo Anda dapat echo perintah ke server (sama seperti /query ... " "dari Wesnoth). Jika tidak ditentukan default ke jalan saat kompilasi " "(default: B)." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:135 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:138 msgid "" "The number of allowed messages in B. (default: B<4>)" msgstr "" "Jumlah pesan yang diperbolehkan dalam B. (default: " "B<4>)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:138 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:141 msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" "Jangka waktu (dalam detik) banjir pesan terdeteksi masuk (default: B<10> " "detik)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:141 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:144 msgid "The message of the day." msgstr "Pesan hari ini." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:144 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:147 msgid "" "Determines who can create new rooms on the server. Available values are " "B, B, B and B, and give the permission " "respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room " "creation. Default value is B." msgstr "" "Menentukan siapa yang dapat membuat kamar baru pada server. nilai-nilai yang " "tersedia adalah B, B, B and B, dan " "masing-masing memberikan izin kepada semua orang, pengguna terdaftar, admin " "pengguna atau menonaktifkan penciptaan kamar baru. Default adalah nilai " "B." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:147 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:150 msgid "" "The password used to gain admin privileges (via BI)." msgstr "" "sandi yang digunakan untuk mendapatkan hak istimewa admin (via BI)." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:153 msgid "" "The directory where the server stores game replays. (Don't forget the " "trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started " "in." msgstr "" "Direktori tempat menyimpan server game replays. (Jangan lupa trailing /!) " "Default ke `' yang berarti direktori wesnothd mulai masuk" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:153 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 msgid "" "The command that the server uses to start a new server process via the " "B command. (Can only be issued via the fifo. See the " "B setting.)" msgstr "" "Perintah yang menggunakan server untuk memulai proses server baru melalui " "perintah B. (Bisa hanya akan dikeluarkan melalui fifo. Lihat " "pengaturan B setting.)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 msgid "" "Path to a file where the room info should be stored. This file is read on " "server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not " "loaded and not saved." msgstr "" "Path ke file mana info kamar harus disimpan. File ini dibaca pada startup " "server dan ditulis untuk nanti. Jika kosong atau tidak disetel, kamar tidak " "dimuat dan tidak disimpan." #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:159 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 msgid "" "Defines whether the server will automatically save replays of games. " "(default: B)" msgstr "" "Mendefinisikan apakah server secara otomatis akan menyimpan replay " "permainan. (default: B)" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:162 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:166 msgid "" "A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> " "and B from wildcard patterns are supported. (defaults to the " "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Sebuah koma daftar terpisah versi string untuk diterima oleh server. B<*> " "dan B Dari pola wildcard yang didukung. (Default ke versi yang sesuai " "Wesnoth)" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:168 msgid "Example: B accepts any version string." msgstr "Contoh: B terima versi string manapun." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:168 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:173 msgid "" "The name of the user handler to use. Currently available user handlers are " "B (to connect wesnothd to a phpbb forum database) and B (a " "sample implementation of the user handler interface, if you use this on " "anything real you are insane). The default value is B. You must also " "add a B<[user_handler]> section, see below." msgstr "" "Nama pengguna untuk menggunakan pengendali. Saat ini penangan pengguna yang " "tersedia adalah B (untuk menghubungkan wesnothd ke database phpbb " "forum) dan B (contoh implementasi pengendali interface pengguna, " "jika Anda menggunakan ini maka kamu benar-benar luar biasa). Nilai default " "adalah B. Anda juga harus menambahkan B<[user_handler]> bagian, lihat " "di bawah." # type: SS #. type: SS #: ../../doc/man/wesnothd.6:174 #, no-wrap msgid "Global tags:" msgstr "Label Global :" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:179 msgid "" "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions " "to." msgstr "" "B<[redirect]> Suatu label untuk menetapkan suatu server untuk mengalihkan " "jurusan versi klien tertentu ke." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:180 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:183 msgid "The address of the server to redirect to." msgstr "Menunjukkan server mengalihkan jurusan ke." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:186 msgid "The port to connect to." msgstr "pintu untuk menghubungkan ke" # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:186 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:191 msgid "" "A comma separated list of versions to redirect. Behaves the same way as " "B in regard to wildcard patterns." msgstr "" "Suatu tanda koma memisahkan daftar versi untuk mengalihkan jurusan. Sama " "seperti B dalam hubungan dengan pola wildcard." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:195 msgid "" "B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time " "lengths." msgstr "" "B<[ban_time]> Sebuah tag untuk menentukan kata kunci yang mudah digunakan " "untuk jangka waktu larangan sementara." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:196 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:199 msgid "The name used to reference the ban time." msgstr "Nama yang digunakan untuk referensi waktu larangan." # type: TP #. type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:199 #, no-wrap msgid "B