# Finnish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Samu Voutilainen , 2010. # Jarkko Patteri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 23:59+0300\n" "Last-Translator: Jarkko Patteri \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. [terrain_type]: id=deep_water #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:18 data/core/terrain.cfg:29 data/core/terrain.cfg:40 #: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2365 msgid "Deep Water" msgstr "syvää vettä" #. [terrain_type]: id=deep_water_gray #: data/core/terrain.cfg:19 msgid "Gray Deep Water" msgstr "syvää harmaata vettä" #. [terrain_type]: id=deep_water_medium #: data/core/terrain.cfg:30 msgid "Medium Deep Water" msgstr "melko syvää vettä" #. [terrain_type]: id=deep_water_tropical #: data/core/terrain.cfg:41 msgid "Tropical Deep Water" msgstr "syvää vettä tropiikissa" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #. [terrain_type]: id=shallow_water #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:51 data/core/terrain.cfg:62 data/core/terrain.cfg:73 #: data/core/terrain.cfg:2323 data/core/terrain.cfg:2324 msgid "Shallow Water" msgstr "matalaa vettä" #. [terrain_type]: id=gray_tropical_water #: data/core/terrain.cfg:52 msgid "Gray Shallow Water" msgstr "harmaata matalaa vettä" #. [terrain_type]: id=medium_shallow_water #: data/core/terrain.cfg:63 msgid "Medium Shallow Water" msgstr "melko matalaa vettä" #. [terrain_type]: id=tropical_water #: data/core/terrain.cfg:74 msgid "Tropical Shallow Water" msgstr "matalaa vettä tropiikissa" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:84 data/core/terrain.cfg:85 msgid "Ford" msgstr "töyräs" #. [terrain_type]: id=ford #: data/core/terrain.cfg:90 msgid "" "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " "matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " "has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " "concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " "choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " "the unit on it." msgstr "" #. [terrain_type]: id=gray_reef #. [terrain_type]: id=medium_reef #. [terrain_type]: id=reef #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:96 data/core/terrain.cfg:107 data/core/terrain.cfg:118 #: data/core/terrain.cfg:2278 data/core/terrain.cfg:2279 msgid "Coastal Reef" msgstr "koralliriutta" #. [terrain_type]: id=gray_reef #: data/core/terrain.cfg:97 msgid "Gray Coastal Reef" msgstr "harmaa särkkä" #. [terrain_type]: id=medium_reef #: data/core/terrain.cfg:108 #, fuzzy #| msgid "Coastal Reef" msgid "Medium Coastal Reef" msgstr "koralliriutta" #. [terrain_type]: id=tropical_reef #: data/core/terrain.cfg:119 msgid "Tropical Coastal Reef" msgstr "trooppinen särkkä" #. [terrain_type]: id=quagmire #. [terrain_type]: id=swamp_water #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:131 data/core/terrain.cfg:142 #: data/core/terrain.cfg:2307 data/core/terrain.cfg:2308 msgid "Swamp" msgstr "suo" #. [terrain_type]: id=swamp_water_reed #: data/core/terrain.cfg:132 #, fuzzy #| msgid "Swamp Human Castle Keep" msgid "Swamp Water Reed" msgstr "ihmislinnan linnake suolla" #. [terrain_type]: id=quagmire #: data/core/terrain.cfg:143 msgid "Muddy Quagmire" msgstr "suonsilmä" #. [terrain_type]: id=grass_dry #. [terrain_type]: id=grassland #. [terrain_type]: id=leaf_litter #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:160 data/core/terrain.cfg:171 #: data/core/terrain.cfg:182 data/core/terrain.cfg:192 msgid "Grassland" msgstr "tasanko" #. [terrain_type]: id=grassland #: data/core/terrain.cfg:161 msgid "Green Grass" msgstr "vihreää ruohoa" #. [terrain_type]: id=savanna #: data/core/terrain.cfg:172 msgid "Semi-dry Grass" msgstr "puolikuivaa ruohoa" #. [terrain_type]: id=grass_dry #: data/core/terrain.cfg:183 msgid "Dry Grass" msgstr "kuivaa ruohoa" #. [terrain_type]: id=leaf_litter #: data/core/terrain.cfg:193 msgid "Leaf Litter" msgstr "pudonneita lehtiä" #. [terrain_type]: id=dirt #. [terrain_type]: id=dirt_dark #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:204 data/core/terrain.cfg:214 #: data/core/terrain.cfg:224 msgid "Dirt" msgstr "mutaa" #. [terrain_type]: id=dirt_dark #: data/core/terrain.cfg:205 msgid "Dark Dirt" msgstr "mustaa mutaa" #. [terrain_type]: id=dirt #: data/core/terrain.cfg:215 msgid "Regular Dirt" msgstr "maata" #. [terrain_type]: id=dirt_dry #: data/core/terrain.cfg:225 msgid "Dry Dirt" msgstr "kuivaa mutaa" #. [terrain_type]: id=cave_path #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #. [terrain_type]: id=road #. [terrain_type]: id=road_clean #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:234 data/core/terrain.cfg:245 #: data/core/terrain.cfg:255 data/core/terrain.cfg:825 #: data/core/terrain.cfg:835 msgid "Road" msgstr "tie" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:235 msgid "Regular Cobbles" msgstr "tavallisia mukulakiviä" #. [terrain_type]: id=road #: data/core/terrain.cfg:239 msgid "" "text='Roads' are beaten paths of dirt, formed by many " "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " "as flat terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=road_clean #: data/core/terrain.cfg:246 msgid "Clean Gray Cobbles" msgstr "puhtaita harmaita mukulakiviä" #. [terrain_type]: id=stone_path #: data/core/terrain.cfg:256 msgid "Overgrown Cobbles" msgstr "suuria mukulakiviä" #. [terrain_type]: id=ice #: data/core/terrain.cfg:269 msgid "Ice" msgstr "jäätä" #. [terrain_type]: id=snow #: data/core/terrain.cfg:278 msgid "Snow" msgstr "lunta" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:291 msgid "Desert" msgstr "aavikko" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:292 msgid "Desert Sands" msgstr "aavikon hiekkaa" #. [terrain_type]: id=desert #: data/core/terrain.cfg:296 msgid "" "text='Deserts' have a somewhat different composition than " "small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " "identical. See dst='terrain_sand' text='sand'." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:302 data/core/terrain.cfg:2265 msgid "Sand" msgstr "hiekkaa" #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:303 msgid "Beach Sands" msgstr "hiekkaranta" #. [terrain_type]: id=sand #. [terrain_type]: id=sand_beach #: data/core/terrain.cfg:307 data/core/terrain.cfg:2269 msgid "" "The instability of text='sand' makes it harder for most " "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " "feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " "them to navigate.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in sand." msgstr "" #. [terrain_type]: id=oasis #: data/core/terrain.cfg:315 msgid "Oasis" msgstr "keidas" #. [terrain_type]: id=sand_rubble #: data/core/terrain.cfg:327 msgid "Rubble" msgstr "kivimurskaa" #. [terrain_type]: id=crater #: data/core/terrain.cfg:337 msgid "Crater" msgstr "kraateri" #. [terrain_type]: id=flowers_mixed #: data/core/terrain.cfg:351 msgid "Mixed Flowers" msgstr "kukkaketo" #. [terrain_type]: id=farm #: data/core/terrain.cfg:360 msgid "Farmland" msgstr "peltomaa" #. [terrain_type]: id=stones_small #: data/core/terrain.cfg:369 msgid "Stones" msgstr "kiviä" #. [terrain_type]: id=mushrooms_small #: data/core/terrain.cfg:378 msgid "Small Mushrooms" msgstr "pieniä sieniä" #. [terrain_type]: id=mushrooms_farm #: data/core/terrain.cfg:387 msgid "Mushroom Farm" msgstr "sieniviljelmä" #. [terrain_type]: id=desert_plants #: data/core/terrain.cfg:396 msgid "Desert Plants" msgstr "aavikkokasveja" #. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones #: data/core/terrain.cfg:405 msgid "Desert Plants without Bones" msgstr "aavikkokasveja ilman luita" #. [terrain_type]: id=windmill #: data/core/terrain.cfg:414 msgid "Windmill" msgstr "tuulimylly" #. [terrain_type]: id=campfire #: data/core/terrain.cfg:423 #, fuzzy #| msgid "Campaign" msgid "Campfire" msgstr "Kampanjat" #. [terrain_type]: id=fence #: data/core/terrain.cfg:432 msgid "Fence" msgstr "aita" #. [terrain_type]: id=sand_drifts #: data/core/terrain.cfg:441 msgid "Stones with Sand Drifts" msgstr "kiviä ja hiekkakinoksia" #. [terrain_type]: id=water-lilies #: data/core/terrain.cfg:450 msgid "Water Lilies" msgstr "lumpeita" #. [terrain_type]: id=water-lilies-flower #: data/core/terrain.cfg:460 msgid "Flowering Water Lilies" msgstr "kukkivia lumpeita" #. [terrain_type]: id=detritus_trash #: data/core/terrain.cfg:471 msgid "Trash" msgstr "" #. [terrain_type]: id=detritus_bones #: data/core/terrain.cfg:480 msgid "Remains" msgstr "" #. [terrain_type]: id=great_tree #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:493 data/core/terrain.cfg:494 #: data/core/terrain.cfg:505 msgid "Great Tree" msgstr "massiivinen puu" #. [terrain_type]: id=great_tree_dead #: data/core/terrain.cfg:506 msgid "Dead Great Tree" msgstr "kuollut massiivinen puu" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=forest #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #. [terrain_type]: id=palm_forest #. [terrain_type]: id=pine_forest #. [terrain_type]: id=rainforest #. [terrain_type]: id=savanna_forest #. [terrain_type]: id=snow_forest #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:517 data/core/terrain.cfg:529 #: data/core/terrain.cfg:541 data/core/terrain.cfg:553 #: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:577 #: data/core/terrain.cfg:589 data/core/terrain.cfg:601 #: data/core/terrain.cfg:613 data/core/terrain.cfg:625 #: data/core/terrain.cfg:637 data/core/terrain.cfg:649 #: data/core/terrain.cfg:661 data/core/terrain.cfg:673 #: data/core/terrain.cfg:685 data/core/terrain.cfg:2390 #: data/core/terrain.cfg:2391 msgid "Forest" msgstr "metsä" #. [terrain_type]: id=tropical_forest #: data/core/terrain.cfg:518 msgid "Tropical Forest" msgstr "trooppinen metsä" #. [terrain_type]: id=rainforest #: data/core/terrain.cfg:530 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Rainforest" msgstr "mäntymetsä" #. [terrain_type]: id=palm_desert_forest #: data/core/terrain.cfg:542 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Palm Forest" msgstr "mäntymetsä" #. [terrain_type]: id=palm_forest #: data/core/terrain.cfg:554 #, fuzzy #| msgid "Pine Forest" msgid "Dense Palm Forest" msgstr "mäntymetsä" #. [terrain_type]: id=savanna_forest #: data/core/terrain.cfg:566 msgid "Savanna" msgstr "savanni" #. [terrain_type]: id=pine_forest #: data/core/terrain.cfg:578 msgid "Pine Forest" msgstr "mäntymetsä" #. [terrain_type]: id=snow_forest #: data/core/terrain.cfg:590 msgid "Snowy Pine Forest" msgstr "luminen mäntymetsä" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:602 msgid "Summer Deciduous Forest" msgstr "kesäinen lehtimetsä" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:614 msgid "Fall Deciduous Forest" msgstr "syksyinen lehtimetsä" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:626 msgid "Winter Deciduous Forest" msgstr "talvinen lehtimetsä" #. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:638 msgid "Snowy Deciduous Forest" msgstr "luminen lehtimetsä" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer #: data/core/terrain.cfg:650 msgid "Summer Mixed Forest" msgstr "kesäinen sekametsä" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall #: data/core/terrain.cfg:662 msgid "Fall Mixed Forest" msgstr "syksyinen sekametsä" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter #: data/core/terrain.cfg:674 msgid "Winter Mixed Forest" msgstr "talvinen sekametsä" #. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow #: data/core/terrain.cfg:686 msgid "Snowy Mixed Forest" msgstr "luminen sekametsä" #. [terrain_type]: id=hills #. [terrain_type]: id=hills_dry #. [terrain_type]: id=hills_regular #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:701 data/core/terrain.cfg:711 #: data/core/terrain.cfg:731 data/core/terrain.cfg:2293 #: data/core/terrain.cfg:2294 msgid "Hills" msgstr "mäkiä" #. [terrain_type]: id=hills_regular #: data/core/terrain.cfg:702 msgid "Regular Hills" msgstr "tavallisia mäkiä" #. [terrain_type]: id=hills_dry #: data/core/terrain.cfg:712 msgid "Dry Hills" msgstr "kuivia mäkiä" #. [terrain_type]: id=desert_hills #: data/core/terrain.cfg:721 msgid "Dunes" msgstr "hiekkadyyni" #. [terrain_type]: id=snow_hills #: data/core/terrain.cfg:732 msgid "Snow Hills" msgstr "lumisia mäkiä" #. [terrain_type]: id=cloud #. [terrain_type]: id=cloud_snow #. [terrain_type]: id=clouddesert #. [terrain_type]: id=desert_mountains #. [terrain_type]: id=mountains #. [terrain_type]: id=regular_mountains #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:746 data/core/terrain.cfg:756 #: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:1001 #: data/core/terrain.cfg:1011 data/core/terrain.cfg:1022 #: data/core/terrain.cfg:2350 data/core/terrain.cfg:2351 msgid "Mountains" msgstr "vuori" #. [terrain_type]: id=regular_mountains #: data/core/terrain.cfg:747 #, fuzzy msgid "Regular Mountains" msgstr "ylitsepääsemättömiä aavikkovuoria" #. [terrain_type]: id=desert_mountains #: data/core/terrain.cfg:757 msgid "Dry Mountains" msgstr "kuivia vuoria" #. [terrain_type]: id=snow_mountains #: data/core/terrain.cfg:767 msgid "Snowy Mountains" msgstr "lumisia vuori" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:779 msgid "Wooden Floor" msgstr "tavallinen puulattia" #. [terrain_type] #: data/core/terrain.cfg:781 msgid "Basic Wooden Floor" msgstr "tavallinen puulattia" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:794 msgid "Lit" msgstr "valaistu" #. [terrain_type]: id=lit #: data/core/terrain.cfg:795 msgid "Beam of Light" msgstr "valonsäde" #. [terrain_type]: id=cave #. [terrain_type]: id=cave_earthy #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:805 data/core/terrain.cfg:815 #: data/core/terrain.cfg:2250 data/core/terrain.cfg:2251 msgid "Cave" msgstr "luola" #. [terrain_type]: id=cave_floor #: data/core/terrain.cfg:806 msgid "Cave Floor" msgstr "luolan lattia" #. [terrain_type]: id=cave_earthy #: data/core/terrain.cfg:816 msgid "Earthy Cave Floor" msgstr "maaluolan lattia" #. [terrain_type]: id=flagstones_dark #: data/core/terrain.cfg:826 msgid "Dark Flagstones" msgstr "mustia liuskekiviä" #. [terrain_type]: id=cave_path #: data/core/terrain.cfg:836 msgid "Cave Path" msgstr "luolapolku" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #. [terrain_type]: id=fungus_grove #: data/core/terrain.cfg:845 data/core/terrain.cfg:846 #: data/core/terrain.cfg:856 msgid "Mushroom Grove" msgstr "sienilehto" #. [terrain_type]: id=fungus_beam #: data/core/terrain.cfg:857 msgid "Lit Mushroom Grove" msgstr "valaistu sienilehto" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:869 msgid "Rockbound Cave" msgstr "louhikkoluola" #. [terrain_type]: id=rocky_cave #: data/core/terrain.cfg:874 msgid "" "text='Rockbound cave' terrain is formed by the action of " "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " "a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but " "shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have " "a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of " "their small size have the full advantage of navigation in such topography. " "Occasionally caves are dst='terrain_illuminated_cave' " "text='illuminated'\n" "\n" "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." msgstr "" #. [terrain_type]: id=mine_rails #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 #. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 #: data/core/terrain.cfg:884 data/core/terrain.cfg:896 #: data/core/terrain.cfg:909 msgid "Mine Rail" msgstr "kaivosrautatie" #. [terrain_type]: id=abyss #. [terrain_type]: id=canyon #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:927 data/core/terrain.cfg:938 #: data/core/terrain.cfg:949 data/core/terrain.cfg:960 msgid "Chasm" msgstr "kuilu" #. [terrain_type]: id=canyon #: data/core/terrain.cfg:928 msgid "Regular Chasm" msgstr "tavallinen kuilu" #. [terrain_type]: id=chasm_earthy #: data/core/terrain.cfg:939 msgid "Earthy Chasm" msgstr "maakuilu" #. [terrain_type]: id=abyss #: data/core/terrain.cfg:950 msgid "Ethereal Abyss" msgstr "aineeton syöveri" #. [terrain_type]: id=lava_chasm #: data/core/terrain.cfg:961 msgid "Lava Chasm" msgstr "laavakuilu" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:972 data/core/terrain.cfg:973 msgid "Lava" msgstr "laavaa" #. [terrain_type]: id=lava #: data/core/terrain.cfg:979 msgid "" "The dangers inherent in trying to walk on text='lava' are " "fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " "dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable' terrain, and can only " "be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " "it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " "immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " "removes the attack bonus from chaotic units." msgstr "" #. [terrain_type]: id=volcano #: data/core/terrain.cfg:986 msgid "Volcano" msgstr "tulivuori" #. [terrain_type]: id=cloud #: data/core/terrain.cfg:1002 msgid "Regular Impassable Mountains" msgstr "ylitsepääsemättömiä tavallisia vuoria" #. [terrain_type]: id=clouddesert #: data/core/terrain.cfg:1012 msgid "Desert Impassable Mountains" msgstr "ylitsepääsemättömiä aavikkovuoria" #. [terrain_type]: id=cloud_snow #: data/core/terrain.cfg:1023 msgid "Snowy Impassable Mountains" msgstr "ylitsepääsemättömiä lumivuoria" #. [terrain_type]: id=cavewall #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1033 data/core/terrain.cfg:1044 #: data/core/terrain.cfg:1055 data/core/terrain.cfg:1066 msgid "Cave Wall" msgstr "luolan seinä" #. [terrain_type]: id=cavewall #: data/core/terrain.cfg:1034 msgid "Natural Cave Wall" msgstr "luonnonluolan seinä" #. [terrain_type]: id=cavewall_hewn #: data/core/terrain.cfg:1045 msgid "Hewn Cave Wall" msgstr "luolan hirsiseinä" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy #: data/core/terrain.cfg:1056 msgid "Natural Earthy Cave Wall" msgstr "luonnollinen maaluolan seinä" #. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn #: data/core/terrain.cfg:1067 msgid "Reinforced Earthy Cave Wall" msgstr "vahvistettu maaluolan seinä" #. [terrain_type]: id=wall_stone #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1077 data/core/terrain.cfg:1087 msgid "Stone Wall" msgstr "kiviseinä" #. [terrain_type]: id=wall_stone_lit #: data/core/terrain.cfg:1088 msgid "Lit Stone Wall" msgstr "valaistu kiviseinä" #. [terrain_type]: id=impassable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1097 msgid "Impassable Overlay" msgstr "ylitsepääsemätön" #. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay #: data/core/terrain.cfg:1110 #, fuzzy #| msgid "Impassable Overlay" msgid "Unwalkable Overlay" msgstr "ylitsepääsemätön" #. [terrain_type]: id=off_map #. [terrain_type]: id=off_map2 #. [terrain_type]: id=void #: data/core/terrain.cfg:1122 data/core/terrain.cfg:2190 #: data/core/terrain.cfg:2201 msgid "Void" msgstr "tyhjiö" #. [terrain_type]: id=camp_village #. [terrain_type]: id=city_village #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #. [terrain_type]: id=city_village_wno #. [terrain_type]: id=desert_village #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #. [terrain_type]: id=drake_village #. [terrain_type]: id=dwarven_village #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #. [terrain_type]: id=elven_village #. [terrain_type]: id=hill_village #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #. [terrain_type]: id=human_village #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #. [terrain_type]: id=hut_village #. [terrain_type]: id=igloo #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #. [terrain_type]: id=logcabin_village #. [terrain_type]: id=mermen-village #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #. [terrain_type]: id=orcish_village #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #. [terrain_type]: id=snow_village #. [terrain_type]: id=swamp_village #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #. [terrain_type]: id=underground_village #. [terrain_type]: id=village #. [terrain_type]: id=village_overlay #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1138 data/core/terrain.cfg:1151 #: data/core/terrain.cfg:1164 data/core/terrain.cfg:1179 #: data/core/terrain.cfg:1192 data/core/terrain.cfg:1207 #: data/core/terrain.cfg:1220 data/core/terrain.cfg:1235 #: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 #: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1287 #: data/core/terrain.cfg:1300 data/core/terrain.cfg:1313 #: data/core/terrain.cfg:1326 data/core/terrain.cfg:1339 #: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365 #: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1393 #: data/core/terrain.cfg:1406 data/core/terrain.cfg:1419 #: data/core/terrain.cfg:1432 data/core/terrain.cfg:1445 #: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471 #: data/core/terrain.cfg:1486 data/core/terrain.cfg:1499 #: data/core/terrain.cfg:1517 data/core/terrain.cfg:2415 #: data/core/terrain.cfg:2416 msgid "Village" msgstr "kylä" #. [terrain_type]: id=desert_village #: data/core/terrain.cfg:1139 msgid "Adobe Village" msgstr "kupolikylä" #. [terrain_type]: id=desert_village_tent #: data/core/terrain.cfg:1152 msgid "Desert Tent Village" msgstr "telttakylä aavikolla" #. [terrain_type]: id=camp_village #: data/core/terrain.cfg:1165 msgid "Tent Village" msgstr "telttakylä" #. [terrain_type]: id=orcish_village #: data/core/terrain.cfg:1180 msgid "Orcish Village" msgstr "örkkien kylä" #. [terrain_type]: id=orcish_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1193 msgid "Snowy Orcish Village" msgstr "luminen örkkikylä" #. [terrain_type]: id=elven_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1208 msgid "Snowy Elven Village" msgstr "luminen haltiakylä" #. [terrain_type]: id=elven_village #: data/core/terrain.cfg:1221 msgid "Elven Village" msgstr "haltiakylä" #. [terrain_type]: id=human_village #: data/core/terrain.cfg:1236 msgid "Cottage" msgstr "mökki" #. [terrain_type]: id=snow_village #: data/core/terrain.cfg:1249 msgid "Snowy Cottage" msgstr "luminen mökki" #. [terrain_type]: id=human_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1262 msgid "Ruined Cottage" msgstr "rauniomökki" #. [terrain_type]: id=city_village #: data/core/terrain.cfg:1275 msgid "Human City" msgstr "ihmisten kaupunki" #. [terrain_type]: id=windmill_village #: data/core/terrain.cfg:1288 msgid "Windmill Village" msgstr "tuulimyllykylä" #. [terrain_type]: id=city_village_wno #: data/core/terrain.cfg:1301 msgid "Snowy Human City" msgstr "luminen ihmisten kaupunki" #. [terrain_type]: id=city_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1314 msgid "Ruined Human City" msgstr "ihmisten kaupungin rauniot" #. [terrain_type]: id=hill_village #: data/core/terrain.cfg:1327 msgid "Hill Stone Village" msgstr "kivikylä mäellä" #. [terrain_type]: id=snow-hill_village #: data/core/terrain.cfg:1340 msgid "Snowy Hill Stone Village" msgstr "luminen kivikylä mäellä" #. [terrain_type]: id=hill_village_ruin #: data/core/terrain.cfg:1353 msgid "Ruined Hill Stone Village" msgstr "raunioitunut kivikylä mäellä" #. [terrain_type]: id=tropical_forest_village #: data/core/terrain.cfg:1366 msgid "Tropical Village" msgstr "trooppinen kylä" #. [terrain_type]: id=drake_village #: data/core/terrain.cfg:1379 msgid "Drake Village" msgstr "draakkien kylä" #. [terrain_type]: id=underground_village #: data/core/terrain.cfg:1394 msgid "Cave Village" msgstr "luolakylä" #. [terrain_type]: id=dwarven_village #: data/core/terrain.cfg:1407 msgid "Dwarven Village" msgstr "kääpiökylä" #. [terrain_type]: id=hut_village #: data/core/terrain.cfg:1420 msgid "Hut" msgstr "maja" #. [terrain_type]: id=hut_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1433 msgid "Snowy Hut" msgstr "luminen maja" #. [terrain_type]: id=logcabin_village #: data/core/terrain.cfg:1446 msgid "Log Cabin" msgstr "tukkikämppä" #. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village #: data/core/terrain.cfg:1459 msgid "Snowy Log Cabin" msgstr "luminen tukkikämppä" #. [terrain_type]: id=igloo #: data/core/terrain.cfg:1472 msgid "Igloo" msgstr "iglu" #. [terrain_type]: id=swamp_village #: data/core/terrain.cfg:1487 msgid "Swamp Village" msgstr "kylä suolla" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1500 msgid "Merfolk Village" msgstr "merenväen kylä" #. [terrain_type]: id=mermen-village #: data/core/terrain.cfg:1501 msgid "" "text='Submerged villages' are the homes of merfolk and " "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " "hard time navigating and defending these villages. However, like any " "village, the facilities are available to all creatures which allow units to " "tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " "hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" "\n" "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " "units usually have a low defense." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village_overlay #: data/core/terrain.cfg:1518 msgid "Village Overlay" msgstr "kyläpäällys" #. [terrain_type]: id=encampment #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1535 #: data/core/terrain.cfg:1546 msgid "Encampment" msgstr "leiri" #. [terrain_type]: id=encampment_snow #: data/core/terrain.cfg:1547 msgid "Snowy Encampment" msgstr "luminen leiri" #. [terrain_type]: id=castle #. [terrain_type]: id=castle_overlay #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #. [terrain_type]: id=elven_castle #. [terrain_type]: id=human_castle #. [terrain_type]: id=orcish_fort #. [terrain_type]: id=sand_castle #. [terrain_type]: id=snow_castle #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1558 data/core/terrain.cfg:1570 #: data/core/terrain.cfg:1582 data/core/terrain.cfg:1594 #: data/core/terrain.cfg:1605 data/core/terrain.cfg:1617 #: data/core/terrain.cfg:1667 data/core/terrain.cfg:1877 #: data/core/terrain.cfg:2334 data/core/terrain.cfg:2335 msgid "Castle" msgstr "linna" #. [terrain_type]: id=orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1559 msgid "Orcish Castle" msgstr "örkkien linna" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort #: data/core/terrain.cfg:1571 msgid "Snowy Orcish Castle" msgstr "luminen örkkilinna" #. [terrain_type]: id=human_castle #: data/core/terrain.cfg:1583 msgid "Human Castle" msgstr "ihmisten linna" #. [terrain_type]: id=snow_castle #: data/core/terrain.cfg:1595 msgid "Snowy Human Castle" msgstr "ihmisten linna talvella" #. [terrain_type]: id=elven_castle #: data/core/terrain.cfg:1606 #, fuzzy #| msgid "Elven Castle Keep" msgid "Elven Castle" msgstr "haltialinnan linnake" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle #: data/core/terrain.cfg:1618 msgid "Dwarven Castle" msgstr "kääpiölinna" #. [terrain_type]: id=ruin #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #. [terrain_type]: id=sunkenruin #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1629 data/core/terrain.cfg:1641 #: data/core/terrain.cfg:1654 data/core/terrain.cfg:1679 msgid "Ruined Castle" msgstr "linnan rauniot" #. [terrain_type]: id=ruin #: data/core/terrain.cfg:1630 msgid "Ruined Human Castle" msgstr "ihmisten linnan rauniot" #. [terrain_type]: id=sunkenruin #: data/core/terrain.cfg:1642 msgid "Sunken Human Ruin" msgstr "uponnut raunio" #. [terrain_type]: id=swampruin #: data/core/terrain.cfg:1655 msgid "Swamp Human Ruin" msgstr "soistunut raunio" #. [terrain_type]: id=sand_castle #: data/core/terrain.cfg:1668 msgid "Desert Castle" msgstr "aavikkolinna" #. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin #: data/core/terrain.cfg:1680 msgid "Ruined Desert Castle" msgstr "aavikkolinnan rauniot" #. [terrain_type]: id=encampment_keep #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1695 data/core/terrain.cfg:1707 #: data/core/terrain.cfg:1720 msgid "Encampment Keep" msgstr "leirin linnake" #. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall #: data/core/terrain.cfg:1708 msgid "Tall Encampment Keep" msgstr "korkea leirin linnake" #. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1721 msgid "Snowy Encampment Keep" msgstr "lumisen leirin linnake" #. [terrain_type]: id=desert_keep #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #. [terrain_type]: id=elven_keep #. [terrain_type]: id=human_keep #. [terrain_type]: id=keep_overlay #. [terrain_type]: id=orcish_keep #. [terrain_type]: id=snow_keep #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1733 data/core/terrain.cfg:1746 #: data/core/terrain.cfg:1759 data/core/terrain.cfg:1772 #: data/core/terrain.cfg:1785 data/core/terrain.cfg:1798 #: data/core/terrain.cfg:1850 data/core/terrain.cfg:1890 msgid "Keep" msgstr "linnake" #. [terrain_type]: id=orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1734 msgid "Orcish Keep" msgstr "örkkilinnake" #. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep #: data/core/terrain.cfg:1747 msgid "Snowy Orcish Keep" msgstr "luminen örkkilinnake" #. [terrain_type]: id=human_keep #: data/core/terrain.cfg:1760 msgid "Human Castle Keep" msgstr "ihmisten linnan linnake" #. [terrain_type]: id=snow_keep #: data/core/terrain.cfg:1773 msgid "Snowy Human Castle Keep" msgstr "ihmislinnan linnake talvella" #. [terrain_type]: id=elven_keep #: data/core/terrain.cfg:1786 msgid "Elven Castle Keep" msgstr "haltialinnan linnake" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep #: data/core/terrain.cfg:1799 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "kääpiölinnan linnake" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #. [terrain_type]: id=ruined_keep #. [terrain_type]: id=sunken_keep #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1811 data/core/terrain.cfg:1824 #: data/core/terrain.cfg:1837 data/core/terrain.cfg:1863 msgid "Ruined Keep" msgstr "rauniolinnake" #. [terrain_type]: id=ruined_keep #: data/core/terrain.cfg:1812 msgid "Ruined Human Castle Keep" msgstr "ihmisten linnan raunioiden linnake" #. [terrain_type]: id=sunken_keep #: data/core/terrain.cfg:1825 msgid "Sunken Human Castle Keep" msgstr "uponneen linnan linnake" #. [terrain_type]: id=swamp_keep #: data/core/terrain.cfg:1838 msgid "Swamp Human Castle Keep" msgstr "ihmislinnan linnake suolla" #. [terrain_type]: id=desert_keep #: data/core/terrain.cfg:1851 msgid "Desert Keep" msgstr "aavikkolinnake" #. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined #: data/core/terrain.cfg:1864 msgid "Ruined Desert Keep" msgstr "aavikkolinnakeen rauniot" #. [terrain_type]: id=castle_overlay #: data/core/terrain.cfg:1878 msgid "Castle Overlay" msgstr "linna" #. [terrain_type]: id=keep_overlay #: data/core/terrain.cfg:1891 msgid "Keep Overlay" msgstr "linnake" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #. [terrain_type]: id=plankbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1909 data/core/terrain.cfg:1924 #: data/core/terrain.cfg:1937 data/core/terrain.cfg:1950 #: data/core/terrain.cfg:1962 data/core/terrain.cfg:1975 #: data/core/terrain.cfg:1990 data/core/terrain.cfg:2002 #: data/core/terrain.cfg:2015 data/core/terrain.cfg:2030 #: data/core/terrain.cfg:2041 data/core/terrain.cfg:2054 #: data/core/terrain.cfg:2070 data/core/terrain.cfg:2083 #: data/core/terrain.cfg:2096 data/core/terrain.cfg:2109 #: data/core/terrain.cfg:2122 data/core/terrain.cfg:2135 #: data/core/terrain.cfg:2148 data/core/terrain.cfg:2161 #: data/core/terrain.cfg:2174 msgid "Bridge" msgstr "silta" #. [terrain_type]: id=bridge #. [terrain_type]: id=bridgediag1 #. [terrain_type]: id=bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1910 data/core/terrain.cfg:1925 #: data/core/terrain.cfg:1938 msgid "Wooden Bridge" msgstr "puusilta" #. [terrain_type]: id=bridge #: data/core/terrain.cfg:1916 msgid "" "To those capable of building one, the ability to lay a " "text='bridge' offers a liberation from the fickle nature of " "waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " "This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " "laughing matter in the cold months of the year.\n" "\n" "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " "gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " "water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " "occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " "capable of occupying a bridge hex at the same time." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rotbridge #. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 #. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1951 data/core/terrain.cfg:1963 #: data/core/terrain.cfg:1976 msgid "Rotting Bridge" msgstr "laho silta" #. [terrain_type]: id=stone_bridge #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 #. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:1991 data/core/terrain.cfg:2003 #: data/core/terrain.cfg:2016 msgid "Basic Stone Bridge" msgstr "tavallinen kivisilta" #. [terrain_type]: id=bridgechasm #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 #. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 #: data/core/terrain.cfg:2031 data/core/terrain.cfg:2042 #: data/core/terrain.cfg:2055 msgid "Cave Chasm Bridge" msgstr "silta luolakuilun yli" #. [terrain_type]: id=hangingbridge #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 #. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2071 data/core/terrain.cfg:2084 #: data/core/terrain.cfg:2097 #, fuzzy #| msgid "Rotting Bridge" msgid "Hanging Bridge" msgstr "laho silta" #. [terrain_type]: id=stonechasmbridge #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 #. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2110 data/core/terrain.cfg:2123 #: data/core/terrain.cfg:2136 #, fuzzy #| msgid "Cave Chasm Bridge" msgid "Stone Chasm Bridge" msgstr "silta luolakuilun yli" #. [terrain_type]: id=plankbridge #. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 #. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 #: data/core/terrain.cfg:2149 data/core/terrain.cfg:2162 #: data/core/terrain.cfg:2175 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "Plank Bridge" msgstr "silta" #. [terrain_type]: id=off_map #: data/core/terrain.cfg:2191 msgid "Off Map" msgstr "kartan ulkopuolella" #. [terrain_type]: id=off_map2 #: data/core/terrain.cfg:2202 msgid "Experimental Fake Map Edge" msgstr "kokeellinen kartan valereuna" #. [terrain_type]: id=shroud #. [toggle_button]: id=shroud #: data/core/terrain.cfg:2212 data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:176 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479 msgid "Shroud" msgstr "huntu" #. [terrain_type]: id=fog #: data/core/terrain.cfg:2222 msgid "Fog" msgstr "sumu" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2237 data/core/terrain.cfg:2238 msgid "Fungus" msgstr "" #. [terrain_type]: id=fungus #: data/core/terrain.cfg:2241 msgid "" "text='Mushroom groves' are vast underground forests of " "giant mushrooms,\n" "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the " "spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the " "larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack " "proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity " "for decay and function quite well in mushroom forests.\n" "\n" "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " "receive only 20%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=cave #: data/core/terrain.cfg:2253 msgid "" "text='Cave' terrain represents any underground cavern with " "enough room for a unit to pass.\n" "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " "down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " "caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " "dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " "other races cannot. Occasionally caves are " "dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'.\n" "\n" "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " "for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " "other regards this terrain is functionally identical to normal " "dst='terrain_cave' text='cave terrains'.\n" "\n" "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=sand #: data/core/terrain.cfg:2266 #, fuzzy #| msgid "Sand" msgid "Sands" msgstr "hiekkaa" #. [terrain_type]: id=reef #: data/core/terrain.cfg:2283 msgid "" "text='Coastal reefs' are shallows formed by stone, coral " "and sand.\n" "This provides most land units with a more steady footing and defensive " "positions than wading in shallow water normally would and also grants most " "water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" "\n" "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." msgstr "" #. [terrain_type]: id=hills #: data/core/terrain.cfg:2297 msgid "" "text='Hills' represent any reasonably rough terrain,\n" "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " "familiarity with the terrain that they can pass through it without being " "slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " "defensive aid lent by cover is negated.\n" "\n" "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " "40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." msgstr "" #. [terrain_type]: id=swamp_water #: data/core/terrain.cfg:2312 msgid "" "text='Swamps' represent any sort of wetlands.\n" "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " "cover.\n" "\n" "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " "all generally enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=shallow_water #: data/core/terrain.cfg:2325 msgid "" "text='Shallow water' represents any body of water deep " "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " "The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " "movement.\n" "\n" "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " "naga and mermen enjoy 60%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=castle #: data/core/terrain.cfg:2340 msgid "" "text='Castles' are any sort of permanent fortification.\n" "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " "unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" "\n" "Most units have about 60% defense in a castle." msgstr "" #. [terrain_type]: id=mountains #: data/core/terrain.cfg:2354 msgid "" "text='Mountains' are steep enough that units often have to " "climb over obstacles to move.\n" "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " "but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply " "cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to " "this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" "\n" "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=deep_water #: data/core/terrain.cfg:2366 msgid "" "text='Deep water' represents any body of water deep enough " "to cover a man’s head.\n" "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" "\n" "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." msgstr "" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2377 data/core/terrain.cfg:2378 msgid "Flat" msgstr "tasamaa" #. [terrain_type]: id=flat #: data/core/terrain.cfg:2379 msgid "" "text='Grassland' represents open plains, whether " "cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" "Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " "difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " "grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " "the open space.\n" "\n" "Most units have defense of 30 to 40% on grassland." msgstr "" #. [terrain_type]: id=forest #: data/core/terrain.cfg:2392 msgid "" "text='Forests' represent any woodland with significant " "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " "down, forests do offer better defense to most units than open ground. " "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " "this rule; though they are able to plow through the forests without much " "loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " "receive no defensive bonus.\n" "\n" "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " "Dwarves generally receive only 30% defense in forests." msgstr "" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2402 data/core/terrain.cfg:2403 msgid "Frozen" msgstr "jäätynyt" #. [terrain_type]: id=frozen #: data/core/terrain.cfg:2405 msgid "" "text='Frozen' terrain represents any flat area that is " "covered by snow or ice.\n" "Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " "themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " "cannot swim underneath ice.\n" "\n" "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=village #: data/core/terrain.cfg:2418 msgid "" "text='Villages' represent any group of buildings, human or " "otherwise.\n" "Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " "most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " "Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " "allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " "be cured of poison.\n" "\n" "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " "40%." msgstr "" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2428 data/core/terrain.cfg:2429 msgid "Impassable" msgstr "ylitsepääsemätön" #. [terrain_type]: id=impassable #: data/core/terrain.cfg:2431 msgid "" "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " "jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " "smash through thick walls of stone." msgstr "" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2438 data/core/terrain.cfg:2439 msgid "Unwalkable" msgstr "kulkukelvoton" #. [terrain_type]: id=unwalkable #: data/core/terrain.cfg:2441 msgid "" "text='Unwalkable terrain' covers any chasm or gorge which, " "as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " "for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " "concerned, only units capable of flying can cross this terrain." msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2448 data/core/terrain.cfg:2449 msgid "Rails" msgstr "" #. [terrain_type]: id=rails #: data/core/terrain.cfg:2451 msgid "" "text='Rails' are used to transport ore. By Dwarfs. Mostly." msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #. [button]: id=click_dismiss #. [button]: id=close_window #. [button]: id=ok #: data/gui/default/widget/window_default.cfg:140 #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:555 #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:416 #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:205 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:279 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619 #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200 #: data/gui/default/window/message.cfg:137 src/construct_dialog.cpp:135 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:110 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. [column] #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49 msgid "Connect to Server" msgstr "Yhdistä palvelimelle" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59 msgid "You will now connect to a server to download add-ons." msgstr "Yhdistät parhaillaan palvelimelle ladataksesi lisäosia." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #. [button]: id=remove_addons #. [label] #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:147 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:148 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51 msgid "Remove Add-ons" msgstr "Poista lisäosia" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=help #. [button]: id=show_help #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:188 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:179 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 msgid "Help" msgstr "Apua" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:202 #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:203 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:161 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:162 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:217 #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:174 #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:439 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:192 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:397 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:154 #: data/gui/default/window/edit_text.cfg:130 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:191 #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:304 #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:488 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:107 #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:125 #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:284 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:175 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:134 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:477 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:135 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141 #: data/gui/default/window/message.cfg:151 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:485 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:559 #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:202 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:146 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:274 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:225 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:231 #: data/gui/default/window/network_transmission.cfg:114 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:158 #: data/gui/default/window/theme_list.cfg:172 #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:210 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:211 src/construct_dialog.cpp:129 #: src/construct_dialog.cpp:132 src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88 #, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Type:" msgstr "Tyyppi" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status:" msgstr "Tila" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:146 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:172 #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:140 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:202 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:228 msgid "Downloads:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:258 msgid "date^Last updated:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:284 msgid "date^First uploaded:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:329 #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:142 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #. [scroll_label]: id=description #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:346 msgid "No description available." msgstr "Ei kuvausta." #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:376 msgid "Website:" msgstr "" #. [label]: id=url_none #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:400 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "url^None" msgstr "tyhjää" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:435 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "url^Copy" msgstr "Kopioi" #. [button]: id=url_copy #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:436 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this URL to clipboard" msgstr "Valitse avattava peli" #. [button]: id=url_go #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:449 msgid "url^Go" msgstr "" #. [button]: id=url_go #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:450 msgid "Visit this URL with a web browser" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:478 msgid "Dependencies:" msgstr "" #. [scroll_label]: id=dependencies #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:492 msgid "addon_dependencies^None" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:510 msgid "Translations:" msgstr "Käännökset:" #. [scroll_label]: id=translations #: data/gui/default/window/addon_description.cfg:524 msgid "translations^None" msgstr "Ei yhtään" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:49 msgid "addons_of_type^Campaigns" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:50 msgid "addons_of_type^MP eras" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:53 msgid "addons_of_type^Scenarios" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:54 msgid "addons_of_type^MP factions" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:57 msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:58 msgid "addons_of_type^MP campaigns" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:61 msgid "addons_of_type^Resources" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:62 msgid "addons_of_type^MP scenarios" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:66 msgid "addons_of_type^Other" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:67 msgid "addons_of_type^MP map-packs" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:70 msgid "addons_of_type^Unknown" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:71 msgid "addons_of_type^MP modifications" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Options" msgstr "Toiminnot" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:184 msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed." msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:221 #, fuzzy #| msgid "Translations:" msgid "Installation status:" msgstr "Käännökset:" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:264 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-on types:" msgstr "Lisäosat" #. [button]: id=toggle_all_displayed_types #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:277 #, fuzzy #| msgid "Toggle Ellipses" msgid "Toggle All" msgstr "Kytke ellipsit käyttöön" #. [label] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:321 msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:351 msgid "sort^By name" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:356 msgid "sort^By last updated" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:361 msgid "sort^By first upload" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:377 msgid "sort^Ascending" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:382 msgid "sort^Descending" msgstr "" #. [scroll_label] #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70 msgid "Choose the add-ons you want to remove." msgstr "Valitse poistettavat lisäosat" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=remove #: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:161 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200 #: src/game_preferences_display.cpp:195 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. [label] #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55 #, fuzzy #| msgid "Play a campaign" msgid "Play a Campaign" msgstr "Pelaa kampanjaa" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #. [button]: id=save #: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:425 #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:179 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:387 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348 #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:140 #: data/gui/default/window/edit_text.cfg:116 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:177 #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:290 #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:476 #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:162 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:120 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:463 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:464 #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:165 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:120 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:121 #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127 #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:544 #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:188 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:132 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:246 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:211 #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:201 #: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:145 #: data/gui/default/window/theme_list.cfg:159 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:199 #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:162 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:485 #: data/gui/default/window/wml_message.cfg:714 src/construct_dialog.cpp:121 #: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:173 #: src/gui/dialogs/message.cpp:180 msgid "OK" msgstr "Ok" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57 msgid "Difficulty" msgstr "Vaikeusaste:" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77 msgid "Select difficulty level:" msgstr "Valitse vaikeustaso:" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38 msgid "Chat Log" msgstr "Katso keskusteluhistoria" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:59 msgid "Page:" msgstr "Viesti: " #. [slider]: id=page_number #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:74 msgid "Last" msgstr "Viimeinen" #. [button]: id=previous_page #. [button]: id=previous_tip #. [button]: id=previous_tod #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:98 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:326 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:195 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. [button]: id=previous_page #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:99 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgid "Previous page" msgstr "Edellinen" #. [button]: id=next_page #. [button]: id=next_tip #. [button]: id=next_tod #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:106 #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:349 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:210 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. [button]: id=next_page #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:107 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Next page" msgstr "Seuraava puoli" #. [label] #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:125 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #. [button]: id=copy #: data/gui/default/window/chat_log.cfg:189 #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:238 #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:124 msgid "clipboard^Copy" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:45 msgid "Custom Time of Day Schedule" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:67 #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:107 #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save.cfg:72 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:93 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:92 #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:119 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:100 msgid "ID:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:133 msgid "Metadata:" msgstr "" #. [button]: id=image_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:147 msgid "Image" msgstr "" #. [button]: id=mask_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:157 msgid "Mask" msgstr "" #. [button]: id=sound_button #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:167 msgid "Sound" msgstr "" #. [label]: id=current_sound #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:180 msgid "long size text" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:201 msgid "Lawful Bonus:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:228 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:255 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #. [label] #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:282 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #. [label]: id=tod_number #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:337 msgid "100/100" msgstr "" #. [button]: id=new #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:359 msgid "New ToD" msgstr "" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/custom_tod.cfg:369 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete ToD" msgstr "Poista" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50 msgid "Manage Data" msgstr "Hallinnoi dataa" #. [label]: id=lblChoose #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:189 msgid "Choose the game to load" msgstr "Valitse avattava peli" #. [label]: id=lblFilter #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:213 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #. [label]: id=filename #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:265 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:107 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. [label]: id=date #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:281 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. [button]: id=clear #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. [button]: id=restore #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284 msgid "Restore" msgstr "Palauta" #. [button]: id=backup #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300 #: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301 msgid "Backup" msgstr "Varmuuskopioi" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:42 msgid "Place Label" msgstr "Lisää karttamerkintä" #. [label] #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72 #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:72 msgid "Label:" msgstr "Karttamerkintä:" #. [toggle_button]: id=team_only_toggle #: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112 msgid "Team only" msgstr "Vain joukkue" #. [toggle_button]: id=immutable_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112 #, fuzzy #| msgid "Impassable" msgid "Immutable" msgstr "ylitsepääsemätön" #. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130 msgid "Visible in fog" msgstr "" #. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle #: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148 msgid "Visible in shroud" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:42 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario Settings" msgstr "Editorin asetukset" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:72 msgid "Identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:173 #, fuzzy #| msgid "Experience modifier" msgid "Experience modifier:" msgstr "Kokemusmuuttuja" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:204 #, fuzzy #| msgid "Turn" msgid "Turns:" msgstr "Vuoro" #. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:244 msgid "Declare victory once all enemies are defeated" msgstr "" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/editor_edit_scenario.cfg:262 #, fuzzy #| msgid "Random start time" msgid "Random starting time" msgstr "Satunnainen aloitusaika" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:54 #, fuzzy #| msgid "Side $side" msgid "Side Setup" msgstr "Puoli $side" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:77 #, fuzzy #| msgid "Number of hills:" msgid "Number:" msgstr "Mäkien määrä:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:105 msgid "Team identifier:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:133 #, fuzzy #| msgid "Team only" msgid "Team name:" msgstr "Vain joukkue" #. [toggle_button]: id=share_maps #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:188 #, fuzzy #| msgid "Animate map" msgid "Share map" msgstr "Animoi kartta" #. [toggle_button]: id=no_leader #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:200 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "No leader" msgstr "Johtaja" #. [toggle_button]: id=fog #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:216 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460 msgid "Fog of war" msgstr "Sumu" #. [toggle_button]: id=share_view #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:228 msgid "Share view" msgstr "" #. [toggle_button]: id=hidden #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:240 #, fuzzy #| msgid "Status Table" msgid "Hide in status table" msgstr "Tilannetaulu" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:269 msgid "Gold:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:297 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Gold per village:" msgstr "Kultaa per kylä" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:325 msgid "Income:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:353 #, fuzzy #| msgid "Gold per village" msgid "Support per village:" msgstr "Kultaa per kylä" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:383 msgid "Controller:" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:400 msgid "controller^Human" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:402 msgid "controller^AI only" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:404 msgid "controller^None" msgstr "" #. [row] #: data/gui/default/window/editor_edit_side.cfg:421 msgid "controller^Player number:" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35 msgid "Generate Random Map" msgstr "Luo satunnainen kartta" #. [button]: id=next_generator #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:64 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:65 msgid "Next Generator" msgstr "Seuraava generaattori" #. [button]: id=settings #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:86 #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:87 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:97 msgid "Generate" msgstr "Generoi" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:131 msgid "New Map" msgstr "Uusi kartta" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:121 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:122 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115 #, fuzzy #| msgid "Create Game" msgid "Create" msgstr "Luo peli" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 msgid "Resize Map" msgstr "Muuta kartan kokoa" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54 msgid "New width:" msgstr "Uusi leveys:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78 msgid "Old width:" msgstr "Vanha leveys:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102 msgid "New height:" msgstr "Uusi korkeus:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126 msgid "Old height:" msgstr "Vanha korkeus:" #. [label] #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154 #, fuzzy #| msgid "Expand / shrink direction" msgid "Expand/shrink direction:" msgstr "Laajenna / supista suuntaan" #. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253 msgid "Copy edge terrain" msgstr "Kopioi reunusmaasto" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274 #, fuzzy #| msgid "Resize Map" msgid "Resize" msgstr "Muuta kartan kokoa" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50 msgid "Choose Player" msgstr "Valitse pelaaja" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70 msgid "Which player should start here?" msgstr "Kuka aloittaa täältä?" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:85 msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36 msgid "Formula debugger" msgstr "Kaavojen virheenjäljittäjä" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #. [label]: id=state #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71 msgid "state" msgstr "tila" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85 msgid "Call stack" msgstr "Kutsupino" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. [button]: id=step #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128 msgid "Step operation" msgstr "Astu operaatioon" #. [button]: id=next #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139 msgid "Next operation" msgstr "Seuraava toiminto" #. [button]: id=stepout #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150 msgid "Step out" msgstr "Astu pois" #. [button]: id=continue #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. [label] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178 msgid "Execution trace" msgstr "Suoritusjälki" #. [button]: id=cancel #. [button]: id=quit #. [grid] #: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40 msgid "Delete Save" msgstr "Poista tallennus" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60 msgid "Do you really want to delete this game?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän pelin?" #. [toggle_button]: id=do_not_show_again #. [toggle_button]: id=dont_ask_again #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 #, fuzzy #| msgid "Do not show lobby joins" msgid "Do not show again" msgstr "Älä näytä aulaan liittymisiä" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:107 #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:108 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:141 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:142 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:194 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:130 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 #: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:188 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=cancel #: data/gui/default/window/game_delete.cfg:122 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:156 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:209 #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111 #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:144 #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 #: src/construct_dialog.cpp:125 src/gui/dialogs/message.cpp:191 msgid "No" msgstr "Ei" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_load.cfg:50 #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:94 src/hotkey/hotkey_command.cpp:66 msgid "Load Game" msgstr "Avaa peli" #. [button]: id=delete #: data/gui/default/window/game_load.cfg:364 #: data/gui/default/window/game_load.cfg:365 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/default/window/game_load.cfg:383 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgid "Change difficulty" msgstr "Vaikeusaste:" #. [toggle_button]: id=change_difficulty #: data/gui/default/window/game_load.cfg:384 msgid "Change campaign difficulty before loading" msgstr "" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:403 msgid "Show replay" msgstr "Näytä uusinta" #. [toggle_button]: id=show_replay #: data/gui/default/window/game_load.cfg:404 msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" msgstr "" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:422 msgid "Cancel orders" msgstr "Peruuta käskyt" #. [toggle_button]: id=cancel_orders #: data/gui/default/window/game_load.cfg:423 msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" msgstr "" #. [button]: id=copy #. [button]: id=copy_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:47 #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:34 msgid "filesystem^Copy" msgstr "" #. [button]: id=copy #. [button]: id=copy_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:48 #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:35 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this path to clipboard" msgstr "Valitse avattava peli" #. [button]: id=browse_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:63 msgid "filesystem^Browse" msgstr "" #. [button]: id=browse_ #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:64 msgid "Browse this location using a file manager" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:105 #, fuzzy #| msgid "Cave Path" msgid "Game Paths" msgstr "luolapolku" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:127 msgid "Game data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:129 msgid "Configuration:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:131 msgid "User data:" msgstr "" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:133 #, fuzzy #| msgid "Save Game" msgid "Saved games:" msgstr "Tallenna peli" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:135 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Add-ons:" msgstr "Lisäosat" #. [grid] #: data/gui/default/window/game_paths.cfg:137 msgid "Cache:" msgstr "" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save.cfg:42 #: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:42 #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:42 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63 msgid "Save Game" msgstr "Tallenna peli" #. [toggle_button]: id=ignore_all #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:144 msgid "Ignore all" msgstr "Älä huomioi mitään" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=quit_game #: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:161 #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 msgid "Quit Game" msgstr "Lopeta peli" #. [label]: id=lblTitle #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40 msgid "Overwrite?" msgstr "Ylikirjoitetaanko tiedosto?" #. [label]: id=lblMessage #: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tämänniminen tallennus on jo olemassa. Tahdotko ylikirjoittaa sen?" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:45 msgid "Gamestate Inspector" msgstr "Pelitilan tarkastelija" #. [label]: id=typename #. [label]: id=unit_type #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:102 #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. [label]: id=name #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164 msgid "Items" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:226 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:41 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. [label] #: data/gui/default/window/language_selection.cfg:60 msgid "Choose your preferred language:" msgstr "Valitse haluamasi kieli:" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109 msgid "Games" msgstr "Pelit" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176 msgid "Assign sides to players at random" msgstr "Sattumanvaraiset puolet pelaajille" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177 msgid "Requires a password to join" msgstr "Liittyminen vaatii salasanan" #. [row] #. [toggle_button]: id=use_map_settings #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321 msgid "Use map settings" msgstr "Käytä kartan asetuksia" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179 msgid "Reloaded game" msgstr "Uudelleenladattu peli" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180 msgid "Unknown era" msgstr "Tuntematon aikakausi" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182 msgid "Gold per village" msgstr "Kultaa per kylä" #. [label] #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420 msgid "Experience modifier" msgstr "Kokemusmuuttuja" #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186 msgid "Time limit" msgstr "Aikaraja" #. [button]: id=join_global #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:195 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692 msgid "Join" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #. [button]: id=observe_global #. [row] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:198 #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698 msgid "Observe" msgstr "Tarkkaile" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305 msgid "Sort players:" msgstr "Järjestä pelaajat:" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313 msgid "Friends first, ignored people last" msgstr "Kaverit ensin, torjutut viimeiseksi" #. [toggle_button]: id=player_list_sort_name #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321 msgid "Alphabetically" msgstr "Aakkosittain" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337 msgid "Selected game" msgstr "Valittu peli" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338 msgid "Current room" msgstr "Nykyinen huone" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339 msgid "Lobby" msgstr "Aula" #. [definition] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340 msgid "Other games" msgstr "Muut pelit" #. [label]: id=room #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479 msgid "Rooms" msgstr "Huoneet" #. [image]: id=pending_messages #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497 msgid "Messages waiting" msgstr "Viestitys" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Moninpeliaula" #. [toggle_button]: id=filter_with_friends #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586 msgid "Friends" msgstr "Ystävät" #. [toggle_button]: id=filter_without_ignored #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592 msgid "No ignored" msgstr "Ei torjuttuja" #. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598 msgid "Vacant slots" msgstr "Vapaita paikkoja" #. [toggle_button]: id=filter_invert #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604 msgid "Invert filter" msgstr "Käännä suodatin" #. [button]: id=ok #. [button]: id=send_message #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [button]: id=show_preferences #. [grid] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263 #: src/game_preferences_display.cpp:67 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. [button]: id=refresh #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. [button]: id=create #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41 msgid "Create Game" msgstr "Luo peli" #. [toggle_button]: id=skip_replay #: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704 msgid "Quick replay" msgstr "Pikauusinta" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38 msgid "Player Info — " msgstr "Pelaajiatiedot -" #. [button]: id=start_whisper #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70 msgid "Send Private Message" msgstr "Lähetä yksityisviesti" #. [button]: id=add_to_friends #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99 msgid "Add to Friends" msgstr "Lisää ystäväksi" #. [button]: id=add_to_ignores #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108 msgid "Add to Ignores" msgstr "Lisää torjutuksi" #. [button]: id=remove_from_list #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117 msgid "Remove from List" msgstr "Poista listalta" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141 msgid "Moderation" msgstr "Moderointi" #. [button]: id=check_status #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148 msgid "Check status" msgstr "Tarkasta tila" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155 msgid "Kick / ban reason:" msgstr "Potkun tai eston syy:" #. [button]: id=kick #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:399 msgid "Kick" msgstr "Potkaise" #. [label] #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175 msgid "Ban time:" msgstr "Eston kesto:" #. [button]: id=kick_ban #: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188 msgid "Kick/ban" msgstr "Potkaise/Estä" #. [label]: id=side_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21 msgid "Side" msgstr "Seuraava puoli" #. [label]: id=nick_title #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73 msgid "Nickname" msgstr "Nimimerkki" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194 msgid "Change Control" msgstr "Vaihda pikanäppäintä" #. [window]: id=mp_cmd_wrapper #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 msgid "Multiplayer command dialog" msgstr "Moninpelin komentovalikko" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39 msgid "Messaging" msgstr "Viestitys" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69 msgid "Message:" msgstr "Viesti: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141 msgid "Friends/Ignored List" msgstr "Ystävien / torjuttujen lista" #. [button]: id=add_friend #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170 msgid "Add as Friend" msgstr "Lisää ystäväksi" #. [button]: id=add_ignore #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185 msgid "Add as Ignore" msgstr "Lisää torjutuksi" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:251 msgid "Moderating" msgstr "Moderointi" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:281 msgid "Reason:" msgstr "Syy: " #. [label] #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:333 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. [button]: id=status #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:384 msgid "Status" msgstr "Tila" #. [button]: id=ban #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:414 msgid "Ban" msgstr "Estä" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60 #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69 msgid "You will now connect to the multiplayer server." msgstr "Sinut yhdistetään moninpelipalvelimeen." #. [button]: id=list #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:133 msgid "View List" msgstr "Katso listaa" #. [label] #. [text_box]: id=game_name #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70 #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85 msgid "Name of game:" msgstr "Pelin nimi:" #. [label]: id=map_players #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148 msgid "Players: " msgstr "Pelaajia:" #. [label]: id=map_size #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167 msgid "Map size: " msgstr "Kartan koko:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185 msgid "Era:" msgstr "Aikakausi:" #. [button]: id=era #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204 msgid "Default" msgstr "Vakio" #. [button]: id=password #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226 #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42 msgid "Set Password" msgstr "Aseta salasana" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254 msgid "Map to play:" msgstr "Pelattava kartta:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339 msgid "Number of turns" msgstr "Vuorojen määrä" #. [slider]: id=turn_count #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380 msgid "Village gold" msgstr "Kultaa kylästä" #. [toggle_button]: id=random_start_time #: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501 msgid "Random start time" msgstr "Satunnainen aloitusaika" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54 #, fuzzy #| msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Modifications" msgstr "Valitse näyttötarkkuus" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73 msgid "Enable the modifications you want to be active during the game." msgstr "" #. [scroll_label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61 msgid "" "Set the password that people wanting to join your game as players must enter." msgstr "Aseta salasana joka vaaditaan peliin haluavilta pelaajilta" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40 msgid "Confirm" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98 msgid "Would you like to apply the changes?" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User Interaction Required" msgstr "Käyttäjäympäristön äänet" #. [label]: id=message #: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59 #, fuzzy #| msgid "User interface sounds" msgid "User interaction required" msgstr "Käyttäjäympäristön äänet" #. [column] #. [label] #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166 msgid "Host Networked Game" msgstr "Tee oma verkkopeli" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 msgid "" "A local server instance has to be started in order to host a networked game. " "The server will run as a background process until all users have " "disconnected. Do you wish to continue?" msgstr "" #. [window]: id=mp_login #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 msgid "Multiplayer server login dialog" msgstr "Moninpelipalvelimen sisäänkirjautumisikkuna" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41 msgid "Login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #. [label] #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91 #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69 msgid "Login:" msgstr "Käyttäjänimi:" #. [toggle_button]: id=remember_password #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:202 msgid "Save password to preferences (clear text)" msgstr "Tallenna salasana asetuksiin (tekstimuodossa)" #. [button]: id=password_reminder #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:260 msgid "Password Reminder" msgstr "Salasanamuistutus" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #. [label] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39 #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301 msgid "Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #. [text_box]: id=user_name #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:87 msgid "" "You may login to the official multiplayer server with your forum username " "and password.\n" "Note that registration is not required to join the server: you need to " "supply a password only if you wish to use a registered username.\n" "\n" "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/" msgstr "" "Voit kirjautua sisään viralliselle moninpelipalvelimelle käyttäen Wesnothin " "foorumille tekemääsi tunnusta ja sen salasanaa.\n" "Huomaa, ettei rekisteröinti ole pakollista palvelimelle liittymistä varten: " "sinun täytyy antaa salasana vain, jos haluat käyttää rekisteröityä " "käyttäjätunnusta.\n" "\n" "Wesnothin foorumin löytää osoitteesta http://forums.wesnoth.org/" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146 msgid "Join Official Server" msgstr "Liity viralliselle palvelimelle" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" msgstr "Kirjaudu sisään Wesnothin viralliselle moninpelipalvelimelle" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157 msgid "Join a different server" msgstr "Liity toiselle palvelimelle" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167 msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’" msgstr "Tee peli käyttäen dedikoitua palvelinta, wesnothd:tä" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176 msgid "Local Game" msgstr "Paikallinen peli" #. [column] #: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177 msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" msgstr "Pelaa moninpeli tekoälyn tai ihmisten kanssa samalla tietokoneella" #. [label]: id=address #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:124 msgid "Address" msgstr "Osoite" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:217 msgid "Select" msgstr "Valitse" #. [button]: id=open #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:50 msgid "filesystem^Open" msgstr "" #. [button]: id=open #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:51 msgid "Open this file with an external application" msgstr "" #. [label]: id=title #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:95 #, fuzzy #| msgid "Screenshot failed" msgid "Screenshot Saved" msgstr "Kuvankaappauksen ottaminen epäonnistui" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:185 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshots..." msgstr "Kuvankaappaus" #. [button]: id=browse_dir #: data/gui/default/window/screenshot_notification.cfg:187 msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" msgstr "" #. [label] #: data/gui/default/window/theme_list.cfg:51 msgid "Choose Theme" msgstr "Valitse teema" #. [label] #: data/gui/default/window/theme_list.cfg:67 #, fuzzy #| msgid "New theme will take effect on next new or loaded game." msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game." msgstr "Uusi teema otetaan käyttöön seuraavassa uudessa tai ladatussa pelissä." #. [button]: id=help #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180 msgid "Show Battle for Wesnoth help" msgstr "Näytä Taistelu Wesnothista -pelin ohjetiedosto" #. [button]: id=previous_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:196 msgid "Show previous tip of the day" msgstr "Näytä edellinen vinkki" #. [button]: id=next_tip #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:211 msgid "Show next tip of the day" msgstr "Näytä seuraava vinkki" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" msgstr "Opastekierros auttaa sinua tutustumaan peliin" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:256 #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303 msgid "Tutorial" msgstr "Tutoriaali" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257 msgid "Campaign" msgstr "Kampanjat" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:257 msgid "Start a new single player campaign" msgstr "Aloita uusi yksinpelikampanja" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:258 msgid "" "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " "the AI" msgstr "" "Pelaa moninpeliä (yhdellä koneella, paikallisverkossa tai internetissä) " "taikka yksittäinen taistelu tietokonetta vastaan" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259 msgid "Load" msgstr "Tallennukset" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:259 msgid "Load a saved game" msgstr "Lataa tallennettu peli" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260 msgid "Add-ons" msgstr "Lisäosat" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:260 msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" msgstr "Lataa käyttäjien tekemiä kampanjoita, yksiköitä tai karttapaketteja" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261 msgid "Map Editor" msgstr "Karttaeditori" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:261 msgid "Start the map editor" msgstr "Aloita kartanmuokkaus" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:262 msgid "Change the language" msgstr "Vaihda käytettävää kieltä" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:263 msgid "Configure the game’s settings" msgstr "Määrittele pelin asetuksia" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:264 msgid "View the credits" msgstr "Näytä lista pelin tekijöistä" #. [grid] #: data/gui/default/window/title_screen.cfg:265 msgid "Quit the game" msgstr "Lopeta peli" #. [button]: id=ok #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:197 msgid "Attack" msgstr "Hyökkää" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:265 msgid "Attack enemy" msgstr "Hyökkää vihollisen kimppuun" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 msgid "Create Unit (Debug!)" msgstr "Luo yksikkö (Debug!)" #. [label] #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #. [toggle_button]: id=male_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77 msgid "Male" msgstr "Mies" #. [toggle_button]: id=female_toggle #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87 msgid "Female" msgstr "Nainen" #. [label]: id=race #: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119 msgid "Race" msgstr "Rotu" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label] #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:205 #: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:77 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=details_heading #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:192 msgid "Details:" msgstr "" #. [button]: id=copy #: data/gui/default/window/wml_error.cfg:125 #, fuzzy #| msgid "Choose the game to load" msgid "Copy this report to clipboard" msgstr "Valitse avattava peli" #: src/filechooser.cpp:80 msgid "File: " msgstr "Tiedosto:" #: src/filechooser.cpp:83 msgid "Delete File" msgstr "Poista tiedosto" #: src/filechooser.cpp:208 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui." #: src/filechooser.cpp:224 msgid "Creation of the directory failed." msgstr "Kansion luominen epäonnistui." #: src/game_preferences.cpp:361 msgid "No server has been defined." msgstr "Palvelinta ei ole määritetty." #: src/game_preferences.cpp:441 msgid "player" msgstr "pelaaja" #: src/game_preferences.cpp:968 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: src/game_preferences.cpp:971 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/game_preferences_display.cpp:177 msgid "Full screen" msgstr "Koko ruutu / ikkunoitu" #: src/game_preferences_display.cpp:178 msgid "Accelerated speed" msgstr "Kiihdytetty nopeus" #: src/game_preferences_display.cpp:179 msgid "Skip AI moves" msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet" #: src/game_preferences_display.cpp:180 msgid "Interrupt move when an ally is sighted" msgstr "Keskeytä liike havaitessa liittolaisen" #: src/game_preferences_display.cpp:181 msgid "Show grid" msgstr "Näytä ruudukko" #: src/game_preferences_display.cpp:182 msgid "Save replays at the end of scenarios" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:183 msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:184 msgid "Do not show lobby joins" msgstr "Älä näytä aulaan liittymisiä" #: src/game_preferences_display.cpp:185 msgid "Show lobby joins of friends only" msgstr "Näytä vain ystävien aulaan liittymiset" #: src/game_preferences_display.cpp:186 msgid "Show all lobby joins" msgstr "Näytä kaikki aulaan liittymiset" #: src/game_preferences_display.cpp:187 msgid "Sort lobby list" msgstr "Järjestä aulan lista" #: src/game_preferences_display.cpp:188 msgid "Iconize lobby list" msgstr "Ikonisoi aulan lista" #: src/game_preferences_display.cpp:189 msgid "Save password to preferences (plain text)" msgstr "Tallenna salasana asetuksiin (tekstimuodossa)" #: src/game_preferences_display.cpp:190 msgid "Set Path to wesnothd" msgstr "Aseta wesnothd:n polku" #: src/game_preferences_display.cpp:191 msgid "Friends List" msgstr "Ystävälista" #: src/game_preferences_display.cpp:192 msgid "Multiplayer Options" msgstr "Moninpeliasetukset" #: src/game_preferences_display.cpp:193 msgid "Add As Friend" msgstr "Lisää ystäväksi" #: src/game_preferences_display.cpp:194 msgid "Add As Ignore" msgstr "Lisää torjutuksi" #: src/game_preferences_display.cpp:196 msgid "Show floating labels" msgstr "Näytä leijuvat merkit" #: src/game_preferences_display.cpp:197 msgid "Turn dialog" msgstr "Näytä vuoron vaihtuminen" #: src/game_preferences_display.cpp:198 msgid "Enable planning mode on start" msgstr "Salli suunnittelutila pelin alussa" #: src/game_preferences_display.cpp:199 msgid "Hide allies’ plans by default" msgstr "Piilota liittolaisten suunnitelmat" #: src/game_preferences_display.cpp:200 msgid "Turn bell" msgstr "Soita vuoron äänimerkki" #: src/game_preferences_display.cpp:201 msgid "Show team colors" msgstr "Näytä joukkueiden värit" #: src/game_preferences_display.cpp:202 msgid "Show haloing effects" msgstr "Näytä valokehäefektit" #: src/game_preferences_display.cpp:203 msgid "Change Resolution" msgstr "Valitse näyttötarkkuus" #: src/game_preferences_display.cpp:204 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: src/game_preferences_display.cpp:205 msgid "Hotkeys" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/game_preferences_display.cpp:206 msgid "Paths" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:208 msgid "Sound effects" msgstr "Äänitehosteet" #: src/game_preferences_display.cpp:209 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: src/game_preferences_display.cpp:210 msgid "Chat timestamping" msgstr "Keskustelun lähetysajat" #: src/game_preferences_display.cpp:211 msgid "sound^Advanced Options" msgstr "Edistyneet asetukset" #: src/game_preferences_display.cpp:212 msgid "sound^Standard Options" msgstr "Perusasetukset" #: src/game_preferences_display.cpp:213 msgid "User interface sounds" msgstr "Käyttäjäympäristön äänet" #: src/game_preferences_display.cpp:216 msgid "Custom" msgstr "Mukautetut" #: src/game_preferences_display.cpp:217 msgid "Apply" msgstr "Hyväksy" #: src/game_preferences_display.cpp:218 msgid "Show unit idle animations" msgstr "Näytä yksiköiden vapaa-ajan animaatiot" #: src/game_preferences_display.cpp:219 msgid "Show unit standing animations" msgstr "Näytä yksiköiden seisonta-animaatiot" #: src/game_preferences_display.cpp:220 msgid "Animate map" msgstr "Animoi kartta" #: src/game_preferences_display.cpp:222 src/game_preferences_display.cpp:223 #: src/game_preferences_display.cpp:224 src/game_preferences_display.cpp:225 msgid "Volume:" msgstr "Äänenvoimakkuus:" #: src/game_preferences_display.cpp:227 msgid "Scroll speed:" msgstr "Vierityksen nopeus:" #: src/game_preferences_display.cpp:230 msgid "Sample rate (Hz):" msgstr "Näytetaajuus (Hz):" #: src/game_preferences_display.cpp:231 msgid "Frequency:" msgstr "Toistonopeus:" #: src/game_preferences_display.cpp:255 msgid "Sound effects on/off" msgstr "Ääniefektit päällä/pois" #: src/game_preferences_display.cpp:259 msgid "Change the sound effects volume" msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta" #: src/game_preferences_display.cpp:262 msgid "Music on/off" msgstr "Musiikki päällä/pois" #: src/game_preferences_display.cpp:266 msgid "Change the music volume" msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta" #: src/game_preferences_display.cpp:272 msgid "Change the bell volume" msgstr "Muuta äänimerkin voimakkuutta" #: src/game_preferences_display.cpp:275 msgid "Turn menu and button sounds on/off" msgstr "Valikko- ja näppäinäänet päälle/pois" #: src/game_preferences_display.cpp:279 msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." msgstr "Muuta näppäinpainallusten jne. äänenvoimakkuutta" #: src/game_preferences_display.cpp:281 msgid "Change the sample rate" msgstr "Vaihda näytetasoa" #: src/game_preferences_display.cpp:290 msgid "User defined sample rate" msgstr "Käyttäjän määrittämä näytetaso" #: src/game_preferences_display.cpp:300 src/game_preferences_display.cpp:304 msgid "Change the buffer size" msgstr "Muuta puskurin kokoa" #: src/game_preferences_display.cpp:302 src/game_preferences_display.cpp:902 msgid "Buffer size: " msgstr "Puskurin koko:" #: src/game_preferences_display.cpp:309 msgid "Change the speed of scrolling around the map" msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta" #: src/game_preferences_display.cpp:314 src/game_preferences_display.cpp:316 msgid "Set the amount of chat lines shown" msgstr "Aseta näytettävien keskustelurivien määrä" #: src/game_preferences_display.cpp:319 msgid "Add a timestamp to chat messages" msgstr "Näytä viestien lähetysajat" #: src/game_preferences_display.cpp:322 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgstr "Valitse, onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu" #: src/game_preferences_display.cpp:325 msgid "Make units move and fight faster" msgstr "Valitse, jos haluat yksiköiden liikkuvan ja taistelevan nopeammin" #: src/game_preferences_display.cpp:344 msgid "Units move and fight speed" msgstr "Yksiköiden liikkumis- ja taistelunopeus" #: src/game_preferences_display.cpp:347 msgid "Play short random animations for idle units" msgstr "Näytä toimettomilla yksiköillä lyhyitä animaatioita" #: src/game_preferences_display.cpp:350 msgid "Continuously animate standing units in the battlefield" msgstr "Animoi paikallaanolevia yksiköitä jatkuvasti" #: src/game_preferences_display.cpp:353 msgid "Display animated terrain graphics" msgstr "Näytä animoidut maastografiikat" #: src/game_preferences_display.cpp:359 msgid "Set the frequency of unit idle animations" msgstr "Aseta toistonopeus yksikköanimaatioille" #: src/game_preferences_display.cpp:364 msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" msgstr "Aseta maksimimäärä säästettäville automaattitallennuksille" #: src/game_preferences_display.cpp:368 msgid "Do not animate AI units moving" msgstr "Älä animoi tietokoneen yksiköiden liikkeitä" #: src/game_preferences_display.cpp:371 msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" msgstr "Liittolaisyksikön havaitseminen häiritsee yksikkösi liikkumista" #: src/game_preferences_display.cpp:374 msgid "" "Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat" msgid "" "Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" msgstr "Poista automaattitallennukset YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä." #: src/game_preferences_display.cpp:379 msgid "Overlay a grid onto the map" msgstr "Näytä ruudukko kartalla" #: src/game_preferences_display.cpp:382 msgid "Sort the player list in the lobby by player groups" msgstr "Järjestä pelaajalista aulassa pelaajaryhmien mukaan" #: src/game_preferences_display.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby." msgid "Show icons in front of the player names in the lobby" msgstr "Näytä ikonit pelaajien nimien edessä aulassa" #: src/game_preferences_display.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" msgstr "" "Poista valinta poistaaksesi tallennetun salasanan (sulkiessasi Wesnothin)" #: src/game_preferences_display.cpp:392 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" msgstr "Älä näytä viestejä pelaajien aulaan liittymistä koskien" #: src/game_preferences_display.cpp:394 msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" msgstr "Näytä viestejä ystäviesi aulaan liittymistä koskien" #: src/game_preferences_display.cpp:396 msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" msgstr "Näytä viestejä kaikkien pelaajien aulaan liittymistä koskien" #: src/game_preferences_display.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" msgstr "Etsi ja aseta polku moninpelipalvelimeen pitääksesi verkkopelejä" #: src/game_preferences_display.cpp:399 msgid "View and edit your friends and ignores list" msgstr "Katso ja muokkaa ystävien ja torjuttujen listaa" #: src/game_preferences_display.cpp:400 msgid "Back to the multiplayer options" msgstr "Takaisin moninpeliasetuksiin" #: src/game_preferences_display.cpp:401 msgid "" "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " "'player_name notes on friend')" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:402 msgid "" "Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., " "'player_name reason ignored')" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:403 msgid "Remove this username from your list" msgstr "Poista tämä nimi listaltasi" #: src/game_preferences_display.cpp:406 msgid "Insert a username" msgstr "Syötä nimi" #: src/game_preferences_display.cpp:409 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted" msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko" #: src/game_preferences_display.cpp:411 msgid "Change the resolution the game runs at" msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta" #: src/game_preferences_display.cpp:412 msgid "Change the theme the game runs with" msgstr "Vaihda pelissä käytettävää teemaa" #: src/game_preferences_display.cpp:415 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" msgstr "Näytä ilmoitus vuorosi alussa" #: src/game_preferences_display.cpp:418 msgid "Activates Planning Mode on game start" msgstr "Käynnistää suunnittelutilan pelin alussa" #: src/game_preferences_display.cpp:421 msgid "Hides allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" msgstr "Piilota liittolaisten suunnittelutila moninpeleissä" #: src/game_preferences_display.cpp:424 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" msgstr "Soita äänimerkki vuorosi alussa" #: src/game_preferences_display.cpp:427 msgid "" "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " "on" msgstr "Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa yksikön puolen" #: src/game_preferences_display.cpp:430 msgid "Use graphical special effects (may be slower)" msgstr "Käytä erikoistehosteita (saattaa hidastaa)" #: src/game_preferences_display.cpp:432 msgid "View and configure keyboard shortcuts" msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä" #: src/game_preferences_display.cpp:434 msgid "View game file paths" msgstr "" #: src/game_preferences_display.cpp:764 msgid "Speed: " msgstr "Nopeus:" #: src/game_preferences_display.cpp:769 src/game_preferences_display.cpp:771 msgid "Maximum auto-saves: " msgstr "Automaattitallennuksien maksimimäärä:" #: src/game_preferences_display.cpp:769 msgid "infinite" msgstr "ääretön" #: src/game_preferences_display.cpp:954 msgid "Chat lines: " msgstr "Keskustelurivejä: " #: src/game_preferences_display.cpp:985 src/game_preferences_display.cpp:1002 msgid "Invalid username" msgstr "Epäkelpo nimimerkki" #: src/game_preferences_display.cpp:1209 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/game_preferences_display.cpp:1211 msgid "no" msgstr "ei" #: src/game_preferences_display.cpp:1262 msgid "friend" msgstr "Ystävät" #: src/game_preferences_display.cpp:1266 msgid "ignored" msgstr "Ei torjuttuja" #: src/game_preferences_display.cpp:1280 msgid "(empty list)" msgstr "(tyhjä lista)" #: src/game_preferences_display.cpp:1406 #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:217 msgid "Prefs section^General" msgstr "Yleiset" #: src/game_preferences_display.cpp:1407 msgid "Prefs section^Display" msgstr "Näyttö" #: src/game_preferences_display.cpp:1408 msgid "Prefs section^Sound" msgstr "Äänet" #: src/game_preferences_display.cpp:1409 msgid "Prefs section^Multiplayer" msgstr "Moninpeli" #: src/game_preferences_display.cpp:1410 msgid "Advanced section^Advanced" msgstr "Edistyneet asetukset" #: src/game_preferences_display.cpp:1463 msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgstr "Ei teemoja. Teema täytyy vaihtaa käynnissä olevasta pelistä." #: src/game_preferences_display.cpp:1512 msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgstr "Etsi $filename palvelinbinääri pitääksesi verkkopelejä" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:113 msgid "Map Generator" msgstr "Kartan luonti" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:120 msgid "Players:" msgstr "Pelaajia:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:123 msgid "Number of hills:" msgstr "Mäkien määrä:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:124 msgid "Max hill size:" msgstr "Mäkien enimmäiskoko:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:125 msgid "Villages:" msgstr "Kyliä:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:126 msgid "Castle size:" msgstr "Linnan koko:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:127 msgid "Landform:" msgstr "Maan muoto:" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:249 msgid "Roads between castles" msgstr "Tiet linnojen välille" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Show floating labels" msgid "Show labels" msgstr "Näytä leijuvat merkit" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:314 msgid "/1000 tiles" msgstr "/1000 heksaa" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Coastal" msgstr "Rannikko" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Inland" msgstr "Sisämaa" #: src/generators/mapgen_dialog.cpp:323 msgid "Island" msgstr "Saari" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:645 msgid "Line doesn't fit on canvas." msgstr "Viiva ei sovi kankaaseen" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:782 msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgstr "Suorakulmio ei sovi kankaaseen." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:909 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:914 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:919 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:925 msgid "Circle doesn't fit on canvas." msgstr "Ympyrä ei sovi kankaaseen" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1109 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1116 #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1126 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1133 msgid "Image doesn't fit on canvas." msgstr "Kuva ei sovi kankaaseen" #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1341 msgid "Text has a font size of 0." msgstr "Tekstillä on fonttikoko 0." #: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1412 msgid "Text doesn't start on canvas." msgstr "Teksti ei ala kankaassa." #: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:144 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:263 msgid "No resolution defined." msgstr "Resoluutiota ei ole määritetty." #: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:121 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:59 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:84 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:67 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:62 #: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:67 #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:404 #: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36 #: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:40 msgid "No grid defined." msgstr "Ruudukkoa ei ole määritetty." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:103 msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." msgstr "Linkitetyllä ’$id’ -ryhmällä on useampia määritelmiä" #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:436 msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" "Linkitetty ’$id’ -ryhmä vaatii ’fixed_width’ tai ’fixed_height’ avaimen." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:550 msgid "A row must have a column." msgstr "Rivillä täytyy olla kolumni." #: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:551 msgid "Number of columns differ." msgstr "Kolumnien lukumäärä eroaa toisistaan." #: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:46 msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." msgstr "" "Löydettiin käyttöliittymäkomponentti, jota varten on vinkki, mutta ei " "työkaluvihjettä." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:48 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62 #: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:43 msgid "No list defined." msgstr "Listaa ei ole määritetty." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:52 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:66 msgid "A 'list_definition' should contain one row." msgstr "’list_definition’:lla pitäisi olla yksi rivi." #: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:73 #: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:88 #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:63 msgid "" "'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." msgstr "" "’list_data’:lla täytyy olla sama määrä kolumneja kuin ’list_definition’:lla." #: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38 msgid "No page defined." msgstr "Ruudukkoa ei ole määritetty." #: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:37 msgid "Need at least 1 parallel item." msgstr "" #: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:68 msgid "The number of value_labels and values don't match." msgstr "kenttien value_labels ja values arvot eivät täsmää." #: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37 msgid "No stack defined." msgstr "Pinoa ei ole määritetty." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:48 msgid "No nodes defined for a tree view." msgstr "Puunäkymää varten ei ole määritelty solmuja." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:87 msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." msgstr "[solmu]tunniste root on erikoisasemassa." #: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:91 msgid "No node defined." msgstr "Solmua ei ole määritetty." #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:109 msgid "addon_state^Not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:111 msgid "addon_state^Published, not installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:116 msgid "addon_state^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:118 msgid "addon_state^Published" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:123 msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:127 msgid "addon_state^Published, not tracking local version" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:133 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:135 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:142 msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:144 msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:150 msgid "addon_state^Installed, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:152 msgid "addon_state^Published, broken" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:156 msgid "addon_state^Unknown" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:294 msgid "addons_view^Not Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:296 msgid "addons_view^Upgradable" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:298 msgid "addons_view^Installed" msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Uninstall Add-ons" msgid "addons_view^All Add-ons" msgstr "Poista lisäosat" #: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:227 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56 #: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 #: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:72 msgid "unit_byte^B" msgstr "t" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274 msgid "#(Invalid)" msgstr "#(Epäkelpo)" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294 msgid "Campaign: $campaign_name" msgstr "Kampanja: $campaign_name" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305 msgid "Test scenario" msgstr "Testaa skenaario" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:314 msgid "Replay" msgstr "Uusinta" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:316 msgid "Turn" msgstr "Vuoro" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318 msgid "Scenario start" msgstr "Skenaarion tavoitteet" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:321 msgid "Difficulty: " msgstr "Vaikeusaste:" #: src/gui/dialogs/game_load.cpp:325 msgid "Version: " msgstr "Versio:" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:225 msgid "whisper to $receiver" msgstr "yksityisviesti henkilölle $receiver" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:692 msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" msgstr "Pelit: $num_total ,joista $num_shown näkyvissä" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:736 msgid "Observers allowed" msgstr "Tarkkailijat sallittu" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:739 msgid "Observers not allowed" msgstr "Tarkkailijat estetty" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1152 msgid "" "Whisper session with $name started. If you don’t want to receive messages " "from this user, type /ignore $name\n" msgstr "" "Yksityistila henkilön $name kanssa aloitettu. Jos et halua vastaanottaa " "viestejä tältä käyttäjältä, kirjoita /ignore $name\n" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1160 msgid "Room $name joined" msgstr "Liitytty huoneeseen $name" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1486 msgid "$player has entered the room" msgstr "$player on saapunut huoneeseen" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1526 msgid "$player has left the room" msgstr "$player on poistunut huoneesta" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1644 msgid "Password Required" msgstr "Salasanamuistutus" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1645 msgid "Joining this game requires a password." msgstr "Liittyminen tähän peliin vaatii salasanan" #: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1649 msgid "Password: " msgstr "Salasana:" #: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:250 msgid "Side $side" msgstr "Puoli $side" #: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:95 msgid "Load Game..." msgstr "Lataa peli..." #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:64 msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:68 msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:67 msgid "" "The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:72 msgid "" "The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:78 msgid "" "The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" "Please select a compatible one." msgstr "" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:293 msgid "Version " msgstr "Versio" #: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/gui/widgets/helper.cpp:125 msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgstr "Pakollista widgettiä ”$id” ei ole määritetty." #: src/gui/widgets/settings.cpp:448 msgid "" "Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'." msgstr "" "Pienoisohjelman määritelmä ”$definition” ei sisällä määritelmää id:lle ”$id”." #: src/gui/widgets/settings.cpp:519 msgid "No default gui defined." msgstr "Vakiokäyttöliittymää ei ole määritetty." #: src/gui/widgets/settings.cpp:548 msgid "No state or draw section defined." msgstr "Tilannetta tai piirtoaluetta ei ole määritetty." #: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:110 msgid "Unknown builder id for tree view node." msgstr "Tuntematon rakentajan tunniste puunäkymän solmulle." #: src/gui/widgets/window.cpp:1047 msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." msgstr "Hylkäys klikkaamalla tarvitsee ”click_dismiss” tai ”ok” -painikkeen. " #: src/gui/widgets/window.cpp:1072 src/gui/widgets/window.cpp:1109 #: src/tests/gui/test_gui2.cpp:452 msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgstr "Valintaikkunan näyttäminen epäonnistui, koska se ei mahtunut ruudulle." #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "cancel" msgstr "Peruuta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Select Hex" msgstr "Älä valitse mitään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Select None" msgid "Deselect Hex" msgstr "Älä valitse mitään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Attack" msgid "Move/Attack" msgstr "Hyökkää" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 msgid "Select/Move/Attack" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 msgid "Animate Map" msgstr "Animoi kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 msgid "Next Unit" msgstr "Seuraava yksikkö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 msgid "Previous Unit" msgstr "Edellinen yksikkö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 msgid "Hold Position" msgstr "Pidä asema" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 msgid "End Unit Turn" msgstr "Lopeta yksikön vuoro" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Leader" msgid "Leader" msgstr "Johtaja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51 msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52 msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53 msgid "Default Zoom" msgstr "Vakiotäisyys" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Koko ruutu / ikkunoitu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56 msgid "Map Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus kartasta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57 msgid "Accelerated" msgstr "Kiihdytetty" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Unit Description" msgid "Terrain Description" msgstr "Yksikön kuvaus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59 msgid "Unit Description" msgstr "Yksikön kuvaus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60 msgid "Rename Unit" msgstr "Nimeä yksikkö uudelleen" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Delete File" msgid "Delete Unit" msgstr "Poista tiedosto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64 msgid "Save Replay" msgstr "Tallenna uusinta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65 src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 msgid "Save Map" msgstr "Tallenna kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67 msgid "Recruit" msgstr "Värvää" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 msgid "Repeat Recruit" msgstr "Toista värväys" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 msgid "Recall" msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 msgid "End Turn" msgstr "Lopeta vuoro" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 msgid "Toggle Ellipses" msgstr "Kytke ellipsit käyttöön" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72 msgid "Toggle Grid" msgstr "Ruudukon näyttö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "Vieritys hiirellä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Table" msgstr "Tila" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 msgid "Mute" msgstr "Hiljennä äänet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 msgid "Speak" msgstr "Puhu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 msgid "Change Side (Debug!)" msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Create Unit (Debug!)" msgid "Kill Unit (Debug!)" msgstr "Luo yksikkö (Debug!)" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 msgid "Scenario Objectives" msgstr "Skenaarion tavoitteet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 msgid "Unit List" msgstr "Yksikkölista" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 msgid "Pause Network Game" msgstr "Tee oma verkkopeli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 msgid "Continue Network Game" msgstr "Jatka verkkopeliä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Start Editor" msgid "Quit Editor" msgstr "Käynnistä muokkausohjelma" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 msgid "Set Team Label" msgstr "Lisää joukkueen karttamerkintä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 msgid "Set Label" msgstr "Lisää karttamerkintä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 msgid "Clear Labels" msgstr "Poista karttamerkinnät" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 msgid "Show Enemy Moves" msgstr "Näytä vihollisen liikkeet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 msgid "Best Possible Enemy Moves" msgstr "Vihollisen parhaat mahdolliset liikkeet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 msgid "Play Replay" msgstr "Toista uusinta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 msgid "Reset Replay" msgstr "Palauta uusinta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 msgid "Stop Replay" msgstr "Pysäytä uusinta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 msgid "Next Turn" msgstr "Seuraava vuoro" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98 msgid "Next Side" msgstr "Seuraava puoli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 msgid "Full Map" msgstr "Täysi kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 msgid "Each Team" msgstr "Jokainen joukkue" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 msgid "Team 1" msgstr "Joukkue 1" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 msgid "Skip Animation" msgstr "Hyppää animaatioiden yli" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Toggle Planning Mode" msgid "whiteboard^Planning Mode" msgstr "Suunnittelutila päälle" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 msgid "whiteboard^Execute Action" msgstr "Toteuta komento" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 msgid "whiteboard^Execute All Actions" msgstr "Toteuta koko suunnitelma" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 msgid "whiteboard^Delete Action" msgstr "Poista komento" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "whiteboard^Delete Action" msgid "whiteboard^Move Action Up" msgstr "Poista komento" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "whiteboard^Delete Action" msgid "whiteboard^Move Action Down" msgstr "Poista komento" #. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Suppose Dead" msgid "whiteboard^Suppose Dead" msgstr "Oleta kuolleeksi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 msgid "Quit to Desktop" msgstr "Poistu työpöydälle" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 msgid "Close Map" msgstr "Sulje kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Switch Time of Day" msgstr "Vaihda karttaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 msgid "Switch Map" msgstr "Vaihda karttaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 msgid "Custom Time of Day Creator" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 msgid "Partial Undo" msgstr "Osittainen peruutus" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Test scenario" msgid "New Scenario" msgstr "Testaa skenaario" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 msgid "Load Map" msgstr "Avaa kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 msgid "Save Map As" msgstr "Tallenna kartta nimellä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 #, fuzzy #| msgid "Scenario start" msgid "Save Scenario As" msgstr "Skenaarion tavoitteet" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 msgid "Save All Maps" msgstr "Tallenna kaikko kartat" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 msgid "Revert All Changes" msgstr "Kumoa kaikki muutokset" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 msgid "Map Information" msgstr "Karttatietoa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Clear Selected Item Set" msgstr "Valittu peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "Swap Foreground/Background Terrains" msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" msgstr "Vaihda etu- ja taka-alan maastoa keskenään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:143 msgid "Change Palette Group" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144 msgid "Scroll Palette Left" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 msgid "Scroll Palette Right" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Side" msgstr "Seuraava puoli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149 msgid "Next Tool" msgstr "Seuraava työkalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 msgid "Paint Tool" msgstr "Maalaustyökalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 msgid "" "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152 msgid "Fill Tool" msgstr "Täyttötyökalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 msgid "" "Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " "menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 msgid "Selection Tool" msgstr "Valintatyökalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 msgid "" "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "position under cursor, delete clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Set Starting Positions Tool" msgid "Starting Positions Tool" msgstr "Aseta aloituspaikat -työkalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Fill Tool" msgid "Label Tool" msgstr "Täyttötyökalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 msgid "" "Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " "brings up a context menu. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Paint Tool" msgid "Unit Tool" msgstr "Maalaustyökalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Next Tool" msgid "Item Tool" msgstr "Seuraava työkalu" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 msgid "" "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " "clears. Not implemented yet." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "" "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " "implemented yet." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158 msgid "Sound Source Tool" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 msgid "" "Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " "clears. Needs a defined side." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "Village gold" msgid "Village Tool" msgstr "Kultaa kylästä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Recruit" msgid "Can Recruit" msgstr "Värvää" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 #, fuzzy msgid "Can be Renamed" msgstr "Syötä nimi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162 msgid "Toggle the unit being renameable." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "Assign Recruit List" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163 msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "Change Control" msgid "Change Unit ID" msgstr "Vaihda pikanäppäintä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 msgid "Loyal" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168 msgid "Toggle Minimap Unit Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 msgid "Toggle Minimap Village Drawing" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" msgstr "Päivitä maaston siirtymät" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 msgid "Next Brush" msgstr "Seuraava sivellin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 msgid "Default Brush" msgstr "Vakiosivellin" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 msgid "Single Tile" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 msgid "Radius One" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 msgid "Radius Two" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180 msgid "Brush NW-SE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 msgid "Brush SW-NE" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "" "Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" msgstr "Vie valitut koordinaatit leikepöydälle" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 msgid "Select Inverse" msgstr "Valitse käänteisesti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189 msgid "Select None" msgstr "Älä valitse mitään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 msgid "Rotate Clipboard Clockwise" msgstr "Pyöritä leikepöytää myötäpäivään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191 msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" msgstr "Pyöritä leikepöytää vastapäivään" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 msgid "Flip Clipboard Horizontally" msgstr "Käännä leikepöytä ympäri vaakasuunnassa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 msgid "Flip Clipboard Vertically" msgstr "Käännä leikepöytä ympäri pystysuunnassa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 msgid "Rotate Selection" msgstr "Kierrä valintaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 msgid "Flip Selection" msgstr "Käännä valinta ympäri" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 msgid "Fill Selection" msgstr "Täytä valinta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Generate Tiles In Selection" msgid "Generate Tiles in Selection" msgstr "Generoi tiilit valinnassa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 #, fuzzy #| msgid "Randomize Tiles In Selection" msgid "Randomize Tiles in Selection" msgstr "Randomisoi tiilit valitessa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 msgid "Rotate Map" msgstr "Käännä karttaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201 msgid "Generate Map" msgstr "Generoi kartta" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 msgid "Apply a Mask" msgstr "Käytä maskia" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 msgid "Create Mask" msgstr "Luo maski" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 msgid "Refresh Display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 msgid "Update Terrain Transitions" msgstr "Päivitä maaston siirtymät" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Toggle Terrain Transition Update" msgstr "Päivitä maaston siirtymät" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 msgid "Refresh Image Cache" msgstr "Päivitä kuvavarasto" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216 msgid "Draw Hex Coordinates" msgstr "Piirrä heksakoordinaatit" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 msgid "Draw Terrain Codes" msgstr "Piirrä maastokoodit" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Rotate Selection" msgid "Save Selection to Area" msgstr "Kierrä valintaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Rename Selected Area" msgstr "Valittu peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Selected game" msgid "Remove Selected Area" msgstr "Valittu peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Next Side" msgid "Add New Area" msgstr "Seuraava puoli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "Editor Settings" msgid "Edit Scenario" msgstr "Editorin asetukset" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Switch Map" msgid "Edit Side" msgstr "Vaihda karttaa" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remove Side" msgstr "Poista" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 msgid "Delay Shroud Updates" msgstr "Viivytä peitteen päivitystä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 msgid "Update Shroud Now" msgstr "Päivitä peite nyt" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 msgid "Continue Move" msgstr "Jatka liikettä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 msgid "Find Label or Unit" msgstr "Etsi karttamerkintä tai yksikkö" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 msgid "Speak to Ally" msgstr "Puhu liittolaisille" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 msgid "Speak to All" msgstr "Puhu kaikille" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 msgid "View Chat Log" msgstr "Katso keskusteluhistoria" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 msgid "Enter User Command" msgstr "Komentorivi" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 msgid "Custom Command" msgstr "Kustomoitu komento" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 msgid "Run Formula" msgstr "Suorita kaava" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 msgid "Clear Messages" msgstr "Poista viestit" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 msgid "Change Language" msgstr "Vaihda käytettävää kieltä" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 msgid "Refresh WML" msgstr "Päivitä WML" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 msgid "Next Tip of the Day" msgstr "Seuraava vinkki" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 msgid "Previous Tip of the Day" msgstr "Edellisen päivän vinkki" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 msgid "Start Tutorial" msgstr "Aloita opastuskierros" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 msgid "Start Campaign" msgstr "Aloita kampanja" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247 msgid "Start Multiplayer Game" msgstr "Aloita monen pelaajan peli" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 msgid "Manage Add-ons" msgstr "Hallinnoi lisäosia" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249 msgid "Start Editor" msgstr "Käynnistä muokkausohjelma" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250 msgid "Show Credits" msgstr "Näytä pelin tekijät" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252 msgid "Show Helptip" msgstr "Näytä vinkki" #: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 msgid "Unrecognized Command" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406 src/hotkey/hotkey_item.cpp:409 msgid "Button" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:406 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:409 src/hotkey/hotkey_item.cpp:445 msgid "Joystick" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:415 msgid "Centered" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:418 msgid "Up" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Right" msgstr "Korkeus:" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:424 msgid "Down" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:427 msgid "Left" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:430 msgid "RightUp" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:433 msgid "RightDown" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:436 msgid "LeftUp" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:439 msgid "LeftDown" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Unknown era" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon aikakausi" #: src/hotkey/hotkey_item.cpp:445 #, fuzzy #| msgid "Hut" msgid "Hat" msgstr "maja" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:134 msgid "Add a new binding to \"$hotkey_description|\"" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:136 msgid "Clears the current bindings for \"$hotkey_description|\"" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Hotkeys Reset" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:151 msgid "All hotkeys have been reset to their default values." msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:167 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Pikanäppäinten asetukset" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Defaults" msgstr "Vakio" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:175 msgid "Reset all bindings to the default values" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Title Screen" msgstr "Äänet" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Prefs section^General" msgid "Prefs section^Game" msgstr "Yleiset" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Prefs section^Sound" msgid "Prefs section^Editor" msgstr "Äänet" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Add Hotkey" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:251 msgid "Clear Hotkey" msgstr "Poista pikanäppäin" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:257 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:258 msgid "Binding" msgstr "Valinta" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:577 msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" msgstr "Paina haluttua pikanäppäintä (Esc peruuttaa)" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:704 msgid "" "\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to " "reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?" msgstr "" #: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Hotkeys" msgid "Reassign Hotkey" msgstr "Pikanäppäimet" #. TRANSLATORS: This is the language code which will be used #. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, #. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, #. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated #. list of language codes by priority, when the localized resource #. found for first of those languages will be used. This is useful when #. two languages share sufficient commonality, that they can use each #. other's resources rather than duplicating them. For example, #. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could #. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". #: src/image.cpp:425 msgid "language code for localized resources^en_US" msgstr "fi" #: src/marked-up_text.cpp:438 msgid "The maximum text width is less than 1." msgstr "Täysi tekstinleveys on vähemmän kuin yksi." #: src/preferences_display.cpp:127 src/preferences_display.cpp:181 msgid "" "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "1024x768x16 to run the game full screen." msgstr "" "Näyttötarkkuutta ei voitu vaihtaa. Ikkunanhallintasi täytyy pystyä " "näyttämään 16 bittiä per pikseli, jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. " "Näyttösi täytyy tukea 1024x768x16 -tilaa, jotta peli voidaan ajaa koko " "ruudun kokoisena." #: src/preferences_display.cpp:318 msgid "There are no alternative video modes available" msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä." #: src/preferences_display.cpp:354 msgid "Choose Resolution" msgstr "Valitse näyttötarkkuus" #: src/terrain_translation.cpp:712 msgid "" "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " "affected terrain is :" msgstr "" "Yli neljän merkin pituinen maastoheksa on löydetty, tämä vaikuttaa " "seuraavaan maastoon :" #: src/text.cpp:745 msgid "The text contains invalid markup: " msgstr "Teksti sisältää virheellisiä merkintöjä:" #: src/wml_exception.cpp:64 msgid "" "An error due to possibly invalid WML occurred\n" "The error message is :" msgstr "" "Virhe mahdollisesti epäkelvosta WML:stä johtuen\n" "Virheviesti: " #: src/wml_exception.cpp:66 msgid "When reporting the bug please include the following error message :" msgstr "" "Raportoidessasi ohjelmavirhettä sisällytä seuraava virheviesti raporttiin:" #: src/wml_exception.cpp:96 msgid "" "In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " "mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "" "Alueella ’[$section]’ jossa ’$primary_key| = $primary_value’, pakollinen " "avain $key| ei ole asetettu." #: src/wml_exception.cpp:99 msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgstr "Alueella ’[$section]’ pakollinen avain $key| ei ole asetettu." #: src/wml_exception.cpp:115 msgid "" "The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " "$removal_version." msgstr "'$key' on vanhentunut ja se poistetaan versiossa $removal_version." #: src/wml_exception.cpp:134 msgid "" "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." msgstr "" "'$deprecated_key' on uudelleennimetty: '$key'. Avain '$deprecated_key' " "poistetaan versiossa $removal_version." #~ msgid "Elvish Castle" #~ msgstr "haltialinna" #~ msgid "Forested Hills" #~ msgstr "metsittyneitä mäkiä" #~ msgid "Forested Snow Hills" #~ msgstr "metsittyneitä lumisia mäkiä" #~ msgid "Summer Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "kesäisen lehtimetsäisiä mäkiä" #~ msgid "Fall Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "syksyisen lehtimetsäisiä mäkiä" #~ msgid "Winter Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "talvisen lehtimetsäisiä mäkiä" #~ msgid "Snowy Deciduous Forested Hills" #~ msgstr "lumisen lehtimetsäisiä kukkuloita" #~ msgid "Summer Mixed Forested Hills" #~ msgstr "kesäisen sekametsäisiä kukkuloita" #~ msgid "Fall Mixed Forested Hills" #~ msgstr "syksyn sekametsäisiä kukkuloita" #~ msgid "Winter Mixed Forested Hills" #~ msgstr "talvisen sekametsäisiä kukkuloita" #~ msgid "Snowy Mixed Forested Hills" #~ msgstr "lumisen sekametsäisiä kukkuloita" #, fuzzy #~| msgid "Tropical Forest" #~ msgid "Tropical Forested Hills" #~ msgstr "trooppinen metsä" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Palm Forested Hills" #~ msgstr "metsittyneitä mäkiä" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Dense Palm Forested Hills" #~ msgstr "metsittyneitä mäkiä" #, fuzzy #~| msgid "Forested Hills" #~ msgid "Savanna Forested Hills" #~ msgstr "metsittyneitä mäkiä" #~ msgid "Show color cursors" #~ msgstr "Käytä värillisiä kursoreita" #~ msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)" #~ msgstr "Värilliset hiiren kursorit (saattaa hidastaa)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "" #~ "Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta " #~ "modifiers to avoid problems." #~ msgstr "" #~ "Varoitus: kuvankaappauspikanäppäimiä ei yhdistetty Control, Alt tai Meta-" #~ "näppäimen kanssa" #~ msgid "Left Mouse Click" #~ msgstr "Vasen hiirenklikkaus" #~ msgid "Right Mouse Click" #~ msgstr "Oikea hiirenklikkaus" #, fuzzy #~| msgid "Switch Map" #~ msgid "Switch Area" #~ msgstr "Vaihda karttaa" #~ msgid "Do you really want to quit?" #~ msgstr "Haluatko todella lopettaa?" #~ msgid "Map-Screenshot" #~ msgstr "Karttakuvankaappaus" #, fuzzy #~| msgid "Screenshot done" #~ msgid "Screenshot Done" #~ msgstr "Kuvankaappaus otettu" #~ msgid " (widescreen)" #~ msgstr "(laajakulma)" #, fuzzy #~| msgid "Multiplayer Options" #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Moninpeliasetukset" #~ msgid "Uninstall Add-ons" #~ msgstr "Poista lisäosat" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Horizontally" #~ msgid "Scroll Viewport Horizontally" #~ msgstr "Käännä leikepöytä ympäri vaakasuunnassa" #, fuzzy #~| msgid "Flip Clipboard Vertically" #~ msgid "Scroll Viewport Vertically" #~ msgstr "Käännä leikepöytä ympäri pystysuunnassa" #~ msgid "Time of day lighting preset:" #~ msgstr "Vuorokaudenajan esiasetus" #~ msgid "Custom lighting settings" #~ msgstr "Muokattu valaistusasetus" #~ msgid "Automatically update map view" #~ msgstr "Päivitä karttanäkymää automaattisesti " #~ msgid "Allow multiple maps to be open simultaneously" #~ msgstr "Usempi kartta auki samanaikaisesti" #~ msgid "Add this username to your friends list" #~ msgstr "Lisää tämä nimi ystävälistallesi" #~ msgid "Add this username to your ignores list" #~ msgstr "Lisää tämä nimi torjuttujen listallesi" #, fuzzy #~| msgid "Auto-update Terrain Transitions" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Päivitä maaston siirtymät automaattisesti" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Tyypit" #~ msgid "Inspection window" #~ msgstr "Tarkastelijan ikkuna" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Muuttuja" #~ msgid "Use new lobby interface" #~ msgstr "Käytä uutta aulaa" #~ msgid "Use New Lobby Interface" #~ msgstr "Käytä uutta aulaa" #, fuzzy #~| msgid "Default" #~ msgid "Reset Defaults" #~ msgstr "Vakio" #~ msgid "Change Hotkey" #~ msgstr "Vaihda pikanäppäintä" #, fuzzy #~| msgid "Select All" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Valitse kaikki" #~ msgid "This hotkey is already in use." #~ msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä." #~ msgid "Update Add-ons" #~ msgstr "Päivitä lisäosat" #~ msgid "Create New Map" #~ msgstr "Luo uusi kartta" #~ msgid "Don’t ask me again!" #~ msgstr "Älä kysy uudestaan!" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "OOS error" #~ msgstr "OOS-virhe" #~ msgid "Create game" #~ msgstr "Luo uusi peli" #~ msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat" #~ msgstr "Tallenna uusinta YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä." #~ msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat" #~ msgstr "Tallenna uusinta YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä." #~ msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat" #~ msgstr "Poista automaattitallennukset YP/MP-voitoista tai MP-häviöistä." #~ msgid "Execute Planned Action" #~ msgstr "Suorita suunniteltu toiminto" #~| msgid "Execute Planned Action" #~ msgid "Execute All Actions" #~ msgstr "Toteuta koko suunnitelma" #~ msgid "Delete Planned Action" #~ msgstr "Poista suunniteltu toiminto" #~| msgid "whiteboard^Move Action Up" #~ msgid "Move Action Up Queue" #~ msgstr "Siirrä komento ylöspäin" #~| msgid "whiteboard^Move Action Down" #~ msgid "Move Action Down Queue" #~ msgstr "Siirrä komento alaspäin" #~ msgid "Resize map" #~ msgstr "Muuta kartan kokoa" #~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)" #~ msgstr "" #~ "Salli useampi kuin vain yksi kartta olla auki samaan aikaan (MDI-tila)" #~ msgid "Show Unit Idle Animations" #~ msgstr "Näytä yksiköiden vapaa-ajan animaatiot" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Pysäytä" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Palauta" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Sulje ikkuna" #~ msgid "Shallow Merfolk Village" #~ msgstr "merenväen kylä matalassa vedessä" #, fuzzy #~ msgid "Saved preference:" #~ msgstr "Käytössä oleva teema: " #~ msgid "Add waypoint" #~ msgstr "Lisää etappi" #~ msgid "Aquatic Village" #~ msgstr "kylä vedessä" #~ msgid "Sunken Keep" #~ msgstr "uponnut linnake" #~ msgid "Swamp Keep" #~ msgstr "suolinnake" #~ msgid "Add to friends list" #~ msgstr "Lisää tämä nimi ystävälistallesi" #~ msgid "Add to ignores list" #~ msgstr "Lisää tämä nimi torjuttujen listallesi" #~ msgid "Send a private message" #~ msgstr "Lähetä yksityisviesti" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nimi:" #~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions" #~ msgstr "Kytke yksikkötoimintojen vieritystarkkailu päälle/pois" #~ msgid "Reverse Time Graphics" #~ msgstr "Käännetyt vuorokaudenajan kuvat" #~ msgid "Music Volume:" #~ msgstr "Musiikki:" #~ msgid "UI Sound Volume:" #~ msgstr "Käyttöliittymän äänenvoimakkuus:" #~ msgid "Bell Volume:" #~ msgstr "Äänimerkin voimakkuus:" #~ msgid "" #~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated." #~ msgstr "" #~ "Pitäisikö kartan kohdentaa itsensä yksikköön, kun toiminto tai liike " #~ "animoidaan?" #~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left" #~ msgstr "Valitse, liikkuuko aurinko vasemmalta oikealle, vai päinvastoin" #, fuzzy #~ msgid "Select unit:" #~ msgstr "Älä valitse mitään" #~ msgid "Generate name" #~ msgstr "Generoi nimi" #~ msgid "Mushroom Grove Lit" #~ msgstr "valaistu sienilehto" #~ msgid "Impassable Desert Mountains" #~ msgstr "ylitsepääsemättömiä aavikkovuoria" #, fuzzy #~ msgid "Human City Village" #~ msgstr "kylä" #, fuzzy #~ msgid "Castle Human Keep" #~ msgstr "linnan linnake" #, fuzzy #~ msgid "Snowy Castle Keep" #~ msgstr "linnan linnake" #, fuzzy #~ msgid "Deep Water Medium" #~ msgstr "syvää vettä" #, fuzzy #~ msgid "Deep Water Tropical" #~ msgstr "syvää vettä" #~ msgid "Snow Forest" #~ msgstr "luminen metsä" #~ msgid "User-Command#2" #~ msgstr "Käyttäjäkomento#2" #~ msgid "User-Command#3" #~ msgstr "Käyttäjäkomento#3" #~ msgid "Wall" #~ msgstr "seinä" #~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain." #~ msgstr "Ei kuvaa maastolle: $terrain." #~ msgid "Error creating or aquiring an image." #~ msgstr "Virhe luodessa tai hankkiessa kuvaa." #~ msgid "Fort" #~ msgstr "linnake" #~ msgid "Ruin" #~ msgstr "raunio" #~ msgid "Elven Keep" #~ msgstr "haltialinnan linnake" #~ msgid "River Ford" #~ msgstr "kahlaamo" #~ msgid "" #~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to " #~ "the server)" #~ msgstr "" #~ "Käytä uutta aulaa (toimii vain manuaalisen uudelleenyhdistyksen jälkeen)" #~ msgid "Window not defined." #~ msgstr "Ikkunaa ei ole määritetty." #~ msgid "Save The Map" #~ msgstr "Tallenna kartta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "'stack_data' must have the same number of columns as the " #~ "'list_definition'." #~ msgstr "" #~ "”list_data”:lla täytyy olla sama määrä kolumneja kuin ”list_definition”:" #~ "lla." #~ msgid "Adjust Gamma" #~ msgstr "Säädä kirkkautta" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Kirkkaus:" #~ msgid "Change the brightness of the display" #~ msgstr "Vaihda näytön kirkkautta" #, fuzzy #~ msgid "No scrollbar defined." #~ msgstr "Serveriä ei ole määritetty." #~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?" #~ msgstr "Karttaan tekemäsi muutokset menetetään. Jatketaanko?" #~ msgid "Generate New Map" #~ msgstr "Luo uusi kartta" #~ msgid "Random Generator Settings" #~ msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset" #~ msgid "Map creation failed." #~ msgstr "Kartan luonti epäonnistui." #~ msgid "Video Mode" #~ msgstr "Näyttötarkkuus" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "X-siirtymä:" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Y-siirtymä:" #~ msgid "Smart expand" #~ msgstr "Älykäs laajentuminen" #~ msgid "X-Axis" #~ msgstr "X-akseli" #~ msgid "Y-Axis" #~ msgstr "Y-akseli" #~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):" #~ msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa):" #~ msgid "Set Terrain" #~ msgstr "Valitse maasto" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Tallenna nimellä" #~ msgid "Set Player's keep" #~ msgstr "Valitse pelaajan linnoitus" #~ msgid "Flood Fill" #~ msgstr "Täyttö" #~ msgid "Flip Map" #~ msgstr "Käännä kartta" #~ msgid "Draw Terrain" #~ msgstr "Piirrä maasto" #~ msgid "Delay transition updates" #~ msgstr "Viivytä siirtymien päivitystä" #~ msgid "Rockbound Cave Lit" #~ msgstr "valaistua louhikkoluolaa" #~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = " #~ msgstr "" #~ "Epäkelpo maasto löydetty, mahdollisesti version 1.2 formaatissa, maasto = "