# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations # Copyright (C) 2005-2015 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Huang Huan(unicon) , 2005. # sylecn , 2009. # CloudiDust , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-06 15:28+0800\n" "Last-Translator: CloudiDust \n" "Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "单个格子" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "半径为1的格子" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "半径为2的格子" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "格子沿西北-东南排列" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "Hex Line SE-NW" msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "西北-东南六角格边线" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "全部" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "水" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "平原" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "沙漠" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "装饰" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "森林" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "崩落" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "雪地" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "粗糙" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "洞穴" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "障碍物" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "村庄" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "城堡" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "桥" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "特殊" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" msgstr "无" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" msgstr "测试" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" msgstr "默认" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" msgstr "夏季" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" msgstr "冬季" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" msgstr "地下" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" msgstr "地下深处" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" msgstr "室内" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24小时日程表" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" msgstr "崩落之后" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "编辑器" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "文件" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" msgstr "地图" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Transition Update" msgstr "渐变" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 msgid "Window" msgstr "窗口" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:114 msgid "Areas" msgstr "区域" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "Assign Local Time" msgstr "设定本地时间" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "设定本地日程表" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:136 msgid "Side" msgstr "阵营" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:154 msgid "villages" msgstr "村庄" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:171 msgid "units" msgstr "单位" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:450 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "日程表菜单" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:467 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "设定日程表" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " msgstr "标识符:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " msgstr "名字:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " msgstr "类型:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " msgstr "等级:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " msgstr "花费:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " msgstr "征募:" #: src/editor/editor_controller.cpp:172 msgid "Fatal error" msgstr "严重错误" #: src/editor/editor_controller.cpp:200 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "您真的想退出吗?" #: src/editor/editor_controller.cpp:202 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "您真的想退出吗?上次保存之后对地图所作的修改将会全部丢失。" #: src/editor/editor_controller.cpp:204 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "您真的想退出吗?以下地图已经被修改,上次保存之后所作的修改将会全部丢失:" #: src/editor/editor_controller.cpp:207 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/editor/editor_controller.cpp:218 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "没有找到编辑器的时段设置。" #: src/editor/editor_controller.cpp:1082 msgid "Change Unit ID" msgstr "变更单位ID" #: src/editor/editor_controller.cpp:1083 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: src/editor/editor_controller.cpp:1099 msgid "Rename Unit" msgstr "单位重命名" #: src/editor/editor_controller.cpp:1100 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:299 msgid "(New Map)" msgstr "(新建地图)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:184 msgid "Choose a File to Open" msgstr "选择要打开的文件" #: src/editor/map/context_manager.cpp:301 msgid "(New Scenario)" msgstr "(新场景)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:328 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:365 msgid "(Unnamed Area)" msgstr "(未命名区域)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:393 msgid "(New Side)" msgstr "(新阵营)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:459 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "选择要使用的遮罩" #: src/editor/map/context_manager.cpp:466 msgid "Error loading mask" msgstr "读取遮罩时发生错误" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Identifier:" msgstr "标识符:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Rename Area" msgstr "区域重命名" #: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Choose Target Map" msgstr "选择目标地图" #: src/editor/map/context_manager.cpp:503 #: src/editor/map/context_manager.cpp:937 msgid "Error loading map" msgstr "读取地图时发生错误" #: src/editor/map/context_manager.cpp:620 msgid "Save the Map As" msgstr "地图另存为" #: src/editor/map/context_manager.cpp:624 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:648 msgid "Save the Scenario As" msgstr "场景另存为" #: src/editor/map/context_manager.cpp:687 msgid "No random map generators found." msgstr "没有找到随机地图生成器。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:700 #: src/editor/map/context_manager.cpp:704 msgid "Map creation failed." msgstr "创建地图失败。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的更改" #: src/editor/map/context_manager.cpp:718 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "您想要放弃上次保存之后所作的修改吗?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:815 msgid "This scenario is already open." msgstr "这一场景已打开。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:837 #: src/editor/map/context_manager.cpp:892 msgid "This map is already open." msgstr "这张地图已经被打开。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:858 msgid "Scenario saved." msgstr "场景已保存。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "地图已保存。" #: src/editor/map/context_manager.cpp:915 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "已读取嵌入的地图数据" #: src/editor/map/context_manager.cpp:916 #: src/editor/map/context_manager.cpp:930 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "已从场景中读取地图" #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "已读取被引用的地图文件:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 msgid "Player" msgstr "玩家" #: src/editor/map/editor_map.cpp:265 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "目标地图的尺寸与当前地图不同" #: src/editor/map/map_context.cpp:128 msgid "File not found" msgstr "文件不存在" #: src/editor/map/map_context.cpp:134 msgid "Empty file" msgstr "空文件" #: src/editor/map/map_context.cpp:183 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "这个地图文件看起来像是一个场景,但是map_data的值指向了一个不存在的文件。" #: src/editor/map/map_context.cpp:524 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "无法保存场景:$msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:551 msgid "Could not save into scenario" msgstr "无法保存到场景" #: src/editor/map/map_context.cpp:559 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "无法保存地图:$msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(未知分组)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" msgstr "(非核心)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "除非特别注意,否则不会正常工作。" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223 msgid "FG: " msgstr "前景地形:" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "BG: " msgstr "背景地形:" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129 msgid "Choose File" msgstr "选择文件" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87 msgid "player^None" msgstr "无" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100 msgid "Player $player_number" msgstr "玩家 $player_number"