# translation of ru.po to Russian # #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# # Russian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Translators: # Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru # Azamat Hackimov (Izek) - azazello1984@mail.ru # Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com # # # Automatically generated, 2004. # Azamat H. Hackimov , 2005. # Azamat H. Hackimov , 2007. # Fedor Khodkov , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:20+0300\n" "Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Emacs 24.3.1, po-mode 2.22+0.4\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Одиночное поле" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Радиус 1 поле" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Радиус 2 поля" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Диагональ СЗ-ЮВ" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "Hex Line SE-NW" msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Диагональ ЮВ-СЗ" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "все" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "вода" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "равнина" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "пустыня" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "украшения" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "лес" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "осень" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "мерзлота" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "возвышение" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "пещера" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "преграда" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "деревня" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "замок" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "мост" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "особое" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" msgstr "Нет" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" msgstr "Тест" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" msgstr "Лето" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" msgstr "Зима" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" msgstr "Подземелье" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" msgstr "Глубокое подземелье" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" msgstr "В здании" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "24-часовое расписание" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" msgstr "После осени" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Редактор" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Файл" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" msgstr "Карта" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Transition Update" msgstr "Обновление перехода" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 msgid "Window" msgstr "Окно" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:114 msgid "Areas" msgstr "Области" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "Assign Local Time" msgstr "Назначить местное время" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Назначить местное расписание" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:136 msgid "Side" msgstr "Сторона" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:154 msgid "villages" msgstr "деревни" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:171 msgid "units" msgstr "бойцы" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:450 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Меню расписания" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:467 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Назначить расписание" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " msgstr "Идентификатор:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " msgstr "Имя:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " msgstr "Вид:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " msgstr "Уровень:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " msgstr "Цена:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " msgstr "Найм:" #: src/editor/editor_controller.cpp:172 msgid "Fatal error" msgstr "Критическая ошибка" #: src/editor/editor_controller.cpp:200 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Действительно хотите выйти?" #: src/editor/editor_controller.cpp:202 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Действительно хотите выйти? Вы потеряете все изменения, которые внесли с " "последнего сохранения." #: src/editor/editor_controller.cpp:204 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Действительно хотите выйти? У вас есть несохранённые карты, все изменения в " "них будут утрачены:" #: src/editor/editor_controller.cpp:207 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: src/editor/editor_controller.cpp:218 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Редактор времени суток не найден." #: src/editor/editor_controller.cpp:1082 msgid "Change Unit ID" msgstr "Сменить ИД бойца" #: src/editor/editor_controller.cpp:1083 msgid "ID:" msgstr "ИД:" #: src/editor/editor_controller.cpp:1099 msgid "Rename Unit" msgstr "Переименовать бойца" #: src/editor/editor_controller.cpp:1100 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:299 msgid "(New Map)" msgstr "(Новая карта)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:184 msgid "Choose a File to Open" msgstr "Выберите, какой файл открыть" #: src/editor/map/context_manager.cpp:301 msgid "(New Scenario)" msgstr "(Новый сценарий)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:328 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:365 msgid "(Unnamed Area)" msgstr "(Неназванная область)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:393 msgid "(New Side)" msgstr "(Новая сторона)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:459 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "Выберите, какую маску применить" #: src/editor/map/context_manager.cpp:466 msgid "Error loading mask" msgstr "Не удалось заглузить маску" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Rename Area" msgstr "Переименовать область" #: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Choose Target Map" msgstr "Выберите целевую карту" #: src/editor/map/context_manager.cpp:503 #: src/editor/map/context_manager.cpp:937 msgid "Error loading map" msgstr "Не удалось загрузить карту" #: src/editor/map/context_manager.cpp:620 msgid "Save the Map As" msgstr "Сохранить карту как" #: src/editor/map/context_manager.cpp:624 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл уже существует. Хотите перезаписать?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:648 msgid "Save the Scenario As" msgstr "Сохранить сценарий как" #: src/editor/map/context_manager.cpp:687 msgid "No random map generators found." msgstr "Генераторы случайных карт не найдены." #: src/editor/map/context_manager.cpp:700 #: src/editor/map/context_manager.cpp:704 msgid "Map creation failed." msgstr "Не удалось создать карту." #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: src/editor/map/context_manager.cpp:718 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "" "Вы правда хотите сбросить все изменения, которые внесли с последнего " "сохранения карты?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:815 msgid "This scenario is already open." msgstr "Вы уже открыли этот сценарий." #: src/editor/map/context_manager.cpp:837 #: src/editor/map/context_manager.cpp:892 msgid "This map is already open." msgstr "Вы уже открыли эту карту" #: src/editor/map/context_manager.cpp:858 msgid "Scenario saved." msgstr "Сценарий сохранен." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Карта сохранена." #: src/editor/map/context_manager.cpp:915 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Загрузил встроенные в карту данные" #: src/editor/map/context_manager.cpp:916 #: src/editor/map/context_manager.cpp:930 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Карта загружена из сценария" #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Загрузил файл карты по ссылке:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 msgid "Player" msgstr "Игрок" #: src/editor/map/editor_map.cpp:265 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Размер целевой карты отличается от размера текущей" #: src/editor/map/map_context.cpp:128 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: src/editor/map/map_context.cpp:134 msgid "Empty file" msgstr "Файл пуст" #: src/editor/map/map_context.cpp:183 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Файл карты похож на сценарий, но значение map_data не указывает на " "существующий файл" #: src/editor/map/map_context.cpp:524 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Невозможно сохранить сценарий: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:551 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Невозможно сохранить сценарий" #: src/editor/map/map_context.cpp:559 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Неизвестная группа)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" msgstr "(не-базовые)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "В игре не заработает без дополнительной работы." #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223 msgid "FG: " msgstr "ПП: " #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "BG: " msgstr "ФОН: " #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129 msgid "Choose File" msgstr "Выберите файл" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87 msgid "player^None" msgstr "Нет" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100 msgid "Player $player_number" msgstr "Игрок $player_number"