# translation of it.po to Italian # Italian translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Luciano Montanaro , 2007, 2008, 2009. # Antonio Rosella , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-14 14:54+0000\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Esagono singolo" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "Raggio 1 esagono" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "Raggio 2 esagoni" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Linea di esagoni NO-SE" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Linea di esagoni SO-NE" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "tutti" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "acqua" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "pianeggiante" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "deserto" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "abbellimenti" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "foresta" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "caduciforme" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "congelato" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "impervio" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "grotta" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "ostacolo" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "villaggio" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "castello" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "ponte" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "speciale" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" msgstr "Test" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" msgstr "Standard" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" msgstr "Estate" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" msgstr "Inverno" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" msgstr "Sotterraneo" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" msgstr "Sotterraneo profondo" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" msgstr "Interni" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "Ciclo di 24 ore" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" msgstr "Dopo la Caduta" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 msgid "theme^Editor" msgstr "Esci dall’Editor" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "File" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "Carica recente" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" msgstr "Mappa" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 msgid "Transition Update" msgstr "Aggiornamento transizioni" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 msgid "Window" msgstr "Finestra" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:114 msgid "Areas" msgstr "Aree" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "Assign Local Time" msgstr "Definisci ora locale" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "Definisci ciclo temporale locale" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:136 msgid "Side" msgstr "Fazione" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:154 msgid "villages" msgstr "villaggi" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:171 msgid "units" msgstr "unità" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:450 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "Menù ciclo temporale" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Playlist" msgstr "Colonna sonora" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:467 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "Scegli un andamento temporale" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " msgstr "Identificativo: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " msgstr "Livello:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " msgstr "Costo:" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " msgstr "Reclutamento: " #: src/editor/editor_controller.cpp:172 msgid "Fatal error" msgstr "Errore fatale" #: src/editor/editor_controller.cpp:200 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vuoi davvero uscire?" #: src/editor/editor_controller.cpp:202 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Vuoi veramente uscire? Le modifiche alla mappa dall’ultimo salvataggio " "saranno perdute." #: src/editor/editor_controller.cpp:204 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Vuoi veramente uscire? Le seguenti mappe sono state modificate e le " "modifiche successive all’ultimo salvataggio saranno perdute:" #: src/editor/editor_controller.cpp:207 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/editor/editor_controller.cpp:218 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Non ho trovato un editor per il tempo del giorno." #: src/editor/editor_controller.cpp:1082 msgid "Change Unit ID" msgstr "Cambia ID dell’unità" #: src/editor/editor_controller.cpp:1083 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: src/editor/editor_controller.cpp:1099 msgid "Rename Unit" msgstr "Rinomina unità" #: src/editor/editor_controller.cpp:1100 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:299 msgid "(New Map)" msgstr "(Nuova mappa)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:184 msgid "Choose a File to Open" msgstr "Scegli un file da aprire" #: src/editor/map/context_manager.cpp:301 msgid "(New Scenario)" msgstr "(Nuovo scenario)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:328 msgid "No Recent Files" msgstr "Nessun file recente" #: src/editor/map/context_manager.cpp:365 msgid "(Unnamed Area)" msgstr "(Area senza nome)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:393 msgid "(New Side)" msgstr "(Nuova fazione)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:459 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "Scegli una maschera da applicare" #: src/editor/map/context_manager.cpp:466 msgid "Error loading mask" msgstr "Errore di caricamento della maschera" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Identifier:" msgstr "Identificativo:" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Rename Area" msgstr "Rinomina area" #: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Choose Target Map" msgstr "Scegli la mappa" #: src/editor/map/context_manager.cpp:503 #: src/editor/map/context_manager.cpp:937 msgid "Error loading map" msgstr "Errore di caricamento della mappa" #: src/editor/map/context_manager.cpp:620 msgid "Save the Map As" msgstr "Salva la mappa come" #: src/editor/map/context_manager.cpp:624 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Un file con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:648 msgid "Save the Scenario As" msgstr "Salva lo scenario come" #: src/editor/map/context_manager.cpp:687 msgid "No random map generators found." msgstr "Non sono stati trovati generatori casuali di mappe." #: src/editor/map/context_manager.cpp:700 #: src/editor/map/context_manager.cpp:704 msgid "Map creation failed." msgstr "La creazione della mappa non è riuscita." #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: src/editor/map/context_manager.cpp:718 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "" "Vuoi scartare tutte le modifiche fatte alla mappa dall’ultimo salvataggio?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:815 msgid "This scenario is already open." msgstr "Questo scenario è già aperto." #: src/editor/map/context_manager.cpp:837 #: src/editor/map/context_manager.cpp:892 msgid "This map is already open." msgstr "La mappa è già aperta." #: src/editor/map/context_manager.cpp:858 msgid "Scenario saved." msgstr "Scenario salvato." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Mappa salvata." #: src/editor/map/context_manager.cpp:915 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Caricati dati della mappa integrata" #: src/editor/map/context_manager.cpp:916 #: src/editor/map/context_manager.cpp:930 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Mappa caricata dallo scenario" #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Caricato il file di mappa referenziato:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: src/editor/map/editor_map.cpp:265 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "La dimensione della mappa destinazione è diversa da quella attuale" #: src/editor/map/map_context.cpp:128 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: src/editor/map/map_context.cpp:134 msgid "Empty file" msgstr "File vuoto" #: src/editor/map/map_context.cpp:183 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Il file di mappa sembra uno scenario, ma il valore di map_data non punta ad " "un file esistente" #: src/editor/map/map_context.cpp:524 msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Impossibile salvare lo scenario: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:551 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Impossibile salvare nello scenario" #: src/editor/map/map_context.cpp:559 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" msgstr "(Gruppo sconosciuto)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" msgstr "(non-core)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "non funziona nel gioco senza particolari attenzioni." #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223 msgid "FG: " msgstr "PP" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "BG: " msgstr "SF:" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129 msgid "Choose File" msgstr "Scegli il file" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87 msgid "player^None" msgstr "Nessuno" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100 msgid "Player $player_number" msgstr "Giocatore $player_number"