# Finnish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Jarkko Patteri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:29+0200\n" "Last-Translator: Jarkko Patteri \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. [brush]: id=brush-1 #: data/core/editor/brushes.cfg:6 msgid "Single Hex" msgstr "Yksittäinen heksa" #. [brush]: id=brush-2 #: data/core/editor/brushes.cfg:16 msgid "Radius 1 Hex" msgstr "1 heksan säde" #. [brush]: id=brush-3 #: data/core/editor/brushes.cfg:26 msgid "Radius 2 Hex" msgstr "2 heksan säde" #. [brush]: id=brush-nw-se #: data/core/editor/brushes.cfg:47 msgid "Hex Line NW-SE" msgstr "Heksalinja luode–kaakko" #. [brush]: id=brush-sw-ne #: data/core/editor/brushes.cfg:63 #, fuzzy #| msgid "Hex Line NW-SE" msgid "Hex Line SW-NE" msgstr "Heksalinja luode–kaakko" #. [editor_group]: id=all #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11 msgid "all" msgstr "kaikki" #. [editor_group]: id=water #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17 msgid "water" msgstr "vesi" #. [editor_group]: id=flat #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24 msgid "flat" msgstr "tasamaa" #. [editor_group]: id=desert #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31 msgid "desert" msgstr "aavikko" #. [editor_group]: id=embellishments #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38 msgid "embellishments" msgstr "koristeet" #. [editor_group]: id=forest #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45 msgid "forest" msgstr "metsä" #. [editor_group]: id=fall #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52 msgid "fall" msgstr "" #. [editor_group]: id=frozen #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59 msgid "frozen" msgstr "jäätynyt" #. [editor_group]: id=rough #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66 msgid "rough" msgstr "karkea" #. [editor_group]: id=cave #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73 msgid "cave" msgstr "luola" #. [editor_group]: id=obstacle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80 msgid "obstacle" msgstr "este" #. [editor_group]: id=village #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87 msgid "village" msgstr "kylä" #. [editor_group]: id=castle #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94 msgid "castle" msgstr "linna" #. [editor_group]: id=bridge #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101 msgid "bridge" msgstr "silta" #. [editor_group]: id=special #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108 msgid "special" msgstr "erikoinen" #. [editor_times]: id=empty #: data/core/editor/time-of-day.cfg:5 msgid "None" msgstr "Tyhjä" #. [editor_times]: id=test #: data/core/editor/time-of-day.cfg:10 msgid "Test" msgstr "" #. [editor_times]: id=default #: data/core/editor/time-of-day.cfg:21 msgid "Default" msgstr "" #. [editor_times]: id=summer #: data/core/editor/time-of-day.cfg:27 msgid "Summer" msgstr "" #. [editor_times]: id=winter #: data/core/editor/time-of-day.cfg:33 msgid "Winter" msgstr "" #. [editor_times]: id=underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:39 msgid "Underground" msgstr "" #. [editor_times]: id=deep_underground #: data/core/editor/time-of-day.cfg:45 msgid "Deep Underground" msgstr "" #. [editor_times]: id=indoors #: data/core/editor/time-of-day.cfg:51 msgid "Indoors" msgstr "" #. [editor_times]: id=24 #: data/core/editor/time-of-day.cfg:57 msgid "24 Hour Schedule" msgstr "" #. [editor_times]: id=after_the_fall #: data/core/editor/time-of-day.cfg:63 msgid "After the Fall" msgstr "" #. [theme]: id=editor #: data/themes/editor.cfg:11 #, fuzzy #| msgid "Quit Editor" msgid "theme^Editor" msgstr "Sulje editori" #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #: data/themes/editor.cfg:61 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. [menu]: id=menu-editor-recent #: data/themes/editor.cfg:72 msgid "Load Recent" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-map #: data/themes/editor.cfg:90 msgid "Map" msgstr "Kartta" #. [menu]: id=menu-editor-transitions #: data/themes/editor.cfg:98 #, fuzzy #| msgid "Delay transition updates" msgid "Transition Update" msgstr "Viivytä siirtymisen päivityksiä" #. [menu]: id=menu-editor-window #: data/themes/editor.cfg:105 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #. [menu]: id=menu-editor-areas #: data/themes/editor.cfg:114 msgid "Areas" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-time #: data/themes/editor.cfg:122 msgid "Assign Local Time" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-local-schedule #: data/themes/editor.cfg:128 msgid "Assign Local Time Schedule" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-side #: data/themes/editor.cfg:136 msgid "Side" msgstr "" #. [label]: id=villages-icon #: data/themes/editor.cfg:154 msgid "villages" msgstr "kylää" #. [label]: id=units-icon #: data/themes/editor.cfg:171 msgid "units" msgstr "" #. [menu]: id=switch_time #: data/themes/editor.cfg:450 msgid "Time Schedule Menu" msgstr "" #. [menu]: id=menu-playlist #: data/themes/editor.cfg:461 msgid "Playlist" msgstr "" #. [menu]: id=menu-editor-schedule #: data/themes/editor.cfg:467 msgid "Assign Time Schedule" msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 msgid "Identifier: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59 msgid "Name: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 msgid "Type: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61 msgid "Level: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 msgid "Cost: " msgstr "" #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 msgid "Recruit: " msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:172 msgid "Fatal error" msgstr "Vakava virhe" #: src/editor/editor_controller.cpp:200 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko todella lopettaa?" #: src/editor/editor_controller.cpp:202 msgid "" "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "lost." msgstr "" "Haluatko todella lopettaa? Viime tallennuksen jälkeiset muutokset karttaan " "menetetään." #: src/editor/editor_controller.cpp:204 msgid "" "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "since the last save will be lost:" msgstr "" "Haluatko todella lopettaa? Seuraavia karttoja on muutettu ja kaikki viime " "tallennuksen jälkeiset muutokset menetetään:" #: src/editor/editor_controller.cpp:207 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/editor/editor_controller.cpp:218 msgid "No editor time-of-day found." msgstr "Editorin vuorokaudenaikoja ei löytynyt." #: src/editor/editor_controller.cpp:1082 msgid "Change Unit ID" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:1083 msgid "ID:" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:1099 msgid "Rename Unit" msgstr "" #: src/editor/editor_controller.cpp:1100 msgid "Name:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:127 #: src/editor/map/context_manager.cpp:299 msgid "(New Map)" msgstr "(uusi kartta)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "Choose a Map to Open" msgid "Choose a File to Open" msgstr "Valitse avattava kartta" #: src/editor/map/context_manager.cpp:301 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Scenario)" msgstr "(uusi kartta)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:328 msgid "No Recent Files" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(Unnamed Area)" msgstr "(uusi kartta)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "(New Map)" msgid "(New Side)" msgstr "(uusi kartta)" #: src/editor/map/context_manager.cpp:459 msgid "Choose a Mask to Apply" msgstr "Valitse käytettävä maski" #: src/editor/map/context_manager.cpp:466 msgid "Error loading mask" msgstr "Maskin lataus epäonnistui." #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Identifier:" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:485 msgid "Rename Area" msgstr "" #: src/editor/map/context_manager.cpp:496 msgid "Choose Target Map" msgstr "Valitse kohdekartta" #: src/editor/map/context_manager.cpp:503 #: src/editor/map/context_manager.cpp:937 msgid "Error loading map" msgstr "Kartan lataus epännistui." #: src/editor/map/context_manager.cpp:620 msgid "Save the Map As" msgstr "Tallenna kartta nimellä" #: src/editor/map/context_manager.cpp:624 #: src/editor/map/context_manager.cpp:652 msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:648 #, fuzzy #| msgid "Save the Map As" msgid "Save the Scenario As" msgstr "Tallenna kartta nimellä" #: src/editor/map/context_manager.cpp:687 msgid "No random map generators found." msgstr "Kartan satunnaisgeneraattoreita ei löydy." #: src/editor/map/context_manager.cpp:700 #: src/editor/map/context_manager.cpp:704 msgid "Map creation failed." msgstr "Kartan luonti epäonnistui." #: src/editor/map/context_manager.cpp:717 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Tallentamattomat muutokset" #: src/editor/map/context_manager.cpp:718 msgid "" "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?" msgstr "" "Haluatko hävittää kaikki viime tallennuksen jälkeen karttaan tekemäsi " "muutokset?" #: src/editor/map/context_manager.cpp:815 #, fuzzy #| msgid "This map is already open." msgid "This scenario is already open." msgstr "Valittu kartta on jo avoinna." #: src/editor/map/context_manager.cpp:837 #: src/editor/map/context_manager.cpp:892 msgid "This map is already open." msgstr "Valittu kartta on jo avoinna." #: src/editor/map/context_manager.cpp:858 #, fuzzy #| msgid "Map saved." msgid "Scenario saved." msgstr "Kartta tallennettu." #: src/editor/map/context_manager.cpp:872 msgid "Map saved." msgstr "Kartta tallennettu." #: src/editor/map/context_manager.cpp:915 msgid "Loaded embedded map data" msgstr "Ladattu sisäinen karttadata." #: src/editor/map/context_manager.cpp:916 #: src/editor/map/context_manager.cpp:930 msgid "Map loaded from scenario" msgstr "Kartta skenaariosta ladattu" #: src/editor/map/context_manager.cpp:926 msgid "" "Loaded referenced map file:\n" "$new" msgstr "" "Ladattu viitattu karttatiedosto:\n" "$new" #: src/editor/map/editor_map.cpp:148 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" #: src/editor/map/editor_map.cpp:265 msgid "The size of the target map is different from the current map" msgstr "Kohdekartta on eri kokoinen kuin tämänhetkinen kartta." #: src/editor/map/map_context.cpp:128 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/editor/map/map_context.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Empty map file" msgid "Empty file" msgstr "Tyhjä karttatiedosto" #: src/editor/map/map_context.cpp:183 msgid "" "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "an existing file" msgstr "" "Karttatiedosto näyttää skenaariolta, mutta map_data -arvo ei viittaa " "olemassaolevaan tiedostoon" #: src/editor/map/map_context.cpp:524 #, fuzzy #| msgid "Could not save the map: $msg" msgid "Could not save the scenario: $msg" msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg" #: src/editor/map/map_context.cpp:551 msgid "Could not save into scenario" msgstr "Skenaarioon ei voida tallentaa" #: src/editor/map/map_context.cpp:559 msgid "Could not save the map: $msg" msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114 msgid "(Unknown Group)" msgstr "" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383 msgid "(non-core)" msgstr "(ei-ydin)" #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:384 msgid "Will not work in game without extra care." msgstr "Ei tule toimimaan pelissä ilman ylimääräistä huolenpitoa." #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:223 msgid "FG: " msgstr "EDUSTA:" #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 msgid "BG: " msgstr "TAUSTA:" #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Choose player" msgid "Choose File" msgstr "Valitse pelaaja" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:87 msgid "player^None" msgstr "Ei mikään" #: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:100 msgid "Player $player_number" msgstr "Pelaaja $player_number" #~ msgid "" #~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift " #~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." #~ msgstr "" #~ "Käytä vasenta ja oikeaa hiirennappia edusta- ja taustamaaston " #~ "maalaamiseen. Pidä shiftiä pohjassa maalataksesi vain taustatasoa. Paina " #~ "Ctrl-nappia ja klikkaa hiirellä maastoa ottaaksesi sen käyttöön." #~ msgid "" #~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " #~ "selection of tiles with same terrain." #~ msgstr "" #~ "Vasen hiirennappi valitsee, oikea pyyhkii valinnan. Shift pohjassa " #~ "valitsee samanmaastoiset laatat automaattisesti." #~ msgid "" #~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " #~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " #~ "position under cursor, delete clears." #~ msgstr "" #~ "Vasen hiirennappi näyttää pelaajavalinnan, oikea pyyhkii. Numeronäppäimet " #~ "vierittävät aloituskohtaan, alt+numero asettaa kyseisen aloituskohdan " #~ "kursorin kohdalle, delete pyyhkii." #~ msgid "" #~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use " #~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." #~ msgstr "" #~ "Klikkaus liittää; zoomaa kauemmas tarkentaaksesi suurten alueiden " #~ "liittämistä. Käytä Muokkaa-valikkoa leikepöydän muokkaamiseen (kierto, " #~ "peilaus)." #, fuzzy #~| msgid "Action not implemented" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Toimintoa ei ole luotu." #~ msgid "Empty map file" #~ msgstr "Tyhjä karttatiedosto" #~ msgid "Custom setting" #~ msgstr "Muokattu asetus" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Can’t Undo" #~ msgstr "Ei voi peruuttaa" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Tee uudelleen" #~ msgid "Can’t Redo" #~ msgstr "Ei voi tehdä uudelleen" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes" #~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Kyllä" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" #~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Osittain" #~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" #~ msgstr "Maastomuutosten automaattinen päivitys: Ei" #~ msgid "" #~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set " #~ "the starting position for a player, and del to clear the starting " #~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to " #~ "that player’s starting position." #~ msgstr "" #~ "Mikä pelaaja aloittaa tästä? Voit käyttää alt-näppäintä ja " #~ "numeronäppäimiä pelaajan aloituskohdan asettamiseen ja delete-näppäintä " #~ "pyyhkimään aloituskohdan kursorin alla. Pelkän numeronäppäimen painaminen " #~ "vierittää kyseisen pelaajan aloituskohtaan." #~ msgid "FG" #~ msgstr "Edusta (vasen nappi)" #~ msgid "BG" #~ msgstr "Tausta (oikea nappi)" #~ msgid "Error creating action object" #~ msgstr "Virhe luotaessa toiminto-objektia." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Draw tiles" #~ msgstr "Piirrä ruutuja" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Täytä" #~ msgid "Set player's starting position" #~ msgstr "Aseta pelaajan aloituspiste" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoomaa lähemmäs" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoomaa kauemmas" #~ msgid "Zoom to default view" #~ msgstr "Nollaa zoomaus" #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Ruudukon näyttö" #~ msgid "Resize the map" #~ msgstr "Muuta kartan kokoa" #~ msgid "Flip map" #~ msgstr "Käännä kartta" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Choose your preferred language:" #~ msgstr "Valitse haluamasi kieli:" #~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor" #~ msgstr "Taistelu Wesnothista -karttaeditori" #~ msgid "Which Player?" #~ msgstr "Pelaajan numero?" #~ msgid "Which player should start here?" #~ msgstr "Mikä pelaaja aloittaa tästä?" #~ msgid "" #~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a " #~ "different name." #~ msgstr "" #~ "Varoitus: Kartan nimi sisältää virheellisiä merkkejä. Ole hyvä ja " #~ "tallenna kartta toisella nimellä." #~ msgid "The file does not contain a valid map." #~ msgstr "Tiedosto ei sisällä kelvollista karttaa." #~ msgid "Do you want to save the map before quitting?" #~ msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?" #~ msgid "Error: Illegal character in filename." #~ msgstr "Virhe: virheellinen merkki tiedoston nimessä." #~ msgid "" #~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" #~ msgstr "" #~ "Karttan kokoa ei voi muuttaa, vaadittu koko on suurempi kuin maksimi, " #~ "koko=" #~ msgid " maximum=" #~ msgstr "maksimi="