# Vietnamese translation for Wesnoth # Phạm Thành Nam , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:47+0700\n" "Last-Translator: Pham Thanh Nam \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11 msgid "Dead Water" msgstr "Nước chết" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12 msgid "DW" msgstr "NC" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" msgstr "(Mới bắt đầu)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 msgid "Citizen" msgstr "Thường dân" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(Bình thường)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 msgid "Fighter" msgstr "Đấu sĩ" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(Thử thách)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Warrior" msgstr "Chiến binh" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "(Difficult)" msgstr "(Khó)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Triton" msgstr "Đại vương" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "" "You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. " "A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people " "on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the " "invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need " "cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of " "your troops!\n" "\n" msgstr "" "Bạn là Hải vương Krellis, con trai kế vị của vị vua người cá cuối cùng, " "nhưng chỉ là một đứa trẻ. Một pháp sư gọi hồn đang biến các thần dân của bạn " "thành những nô lệ ma quái! Dẫn dắt người của bạn thực hiện nhiệm vụ thuyết " "phục một nữ phù thủy người cá hùng mạnh, để giúp bạn đẩy lùi cuộc xâm lược. " "Đại dương gần vùng đất phương Bắc đầy hiểm họa, do đó bạn cần sự khôn ngoan " "và lòng dũng cảm để sống sót. Nhưng trước hết, bạn cần giành được sự kính " "trọng từ quân lính của bạn!\n" "\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(Mức độ trung bình, 10 màn chơi)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28 msgid "Campaign design and programming" msgstr "Thiết kế chiến dịch và lập trình" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" msgstr "Sửa kịch bản và chuẩn bị để phát hành chính thức" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40 msgid "Artwork" msgstr "Mỹ thuật" #. [lua] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "bị choáng: Đơn vị này bị choáng. Nó không thể thực thi Vùng Kiểm Soát." #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" msgstr "Xâm lược!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 msgid "" "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a " "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk " "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within " "drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in " "their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, " "further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; " "always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water " "of the bay stinging their wounds." msgstr "" "Ở vùng Viễn Bắc, nơi dãy núi Dorth đến gần bờ biển, có một vùng vịnh với cửa " "ngõ hẹp. Trong vùng nước thanh bình của vịnh này là thành phố Jotha của " "người cá. Nơi ẩn náu tự nhiên và sự thịnh vượng của các cư dân thu hút nhiều " "con mắt đố kỵ, nhưng chẳng thứ gì có thể sánh với lòng dũng cảm của các " "người cá trong lãnh hải của họ. Trong nhiều năm, bọn người thú từ thành phố " "cảng Tirigaz, xa hơn về phía bắc, tấn công Jotha - điều có thể dự đoán được " "- giống như những cơn mưa xuân. Nhưng chúng luôn bị đẩy lùi về đất liền cùng " "tổn thất nặng nề, nước mặn của vịnh làm nhức nhối những vết thương của chúng." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 msgid "" "In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. " "The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were " "successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered " "with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but " "his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the " "orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the " "safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to " "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" "Vào năm Wesnoth 626, Jotha bị tấn công bởi một đạo quân lớn hơn hẳn trước " "đây. Hải vương Laudiss dẫn quân đi đánh giặc. Họ thành công, nhưng thương " "vong của người cá lớn hơn bình thường. Trong số đó có vợ của Hải vương " "Laudiss. Nỗi đau buồn của nhà vua vô cùng sâu sắc, nhưng cơn thịnh nộ của " "ngài cũng thật đáng sợ. Ngài sửa soạn quân đội để đuổi theo bọn người thú. " "Mục đích của ngài không phải để trả thù, mà là mong muốn bảo đảm sự an toàn " "của Jotha bằng một cuộc biểu dương lực lượng, để dạy cho bọn người thú biết " "đường tránh xa người cá. Quân đội người cá bắt kịp bọn người thú khi đến " "Tirigaz." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 msgid "" "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " "had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay " "that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them " "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" "Dưới sự che chở của bóng tối, các người cá lẻn vào trong vịnh, dự định phát " "động một cuộc tấn công bất ngờ vào lúc bình minh. Nhưng bọn người thú đã " "chuẩn bị cho việc này, và vội vàng bày ra một cuộc tấn công bất ngờ của " "riêng chúng. Những con tàu ở cửa vịnh trông giống đống đồ vật vô chủ nhả ra " "hàng loạt đạo quân người thú. Số lượng nhiều hơn tràn ra từ thành phố. Các " "người cá bị mắc bẫy, và nhận thấy họ đang bị áp đảo." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " "swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen were " "tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest " "to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat " "the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was " "felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was " "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" "Quân đội của Hải vương Laudiss chiến đấu ác liệt, giết năm tên người thú cho " "mỗi chiến binh mà họ mất. Nhà vua chiến đấu một cách liều mạng, kẻ thù gục " "ngã với mỗi cú đánh từ cây chùy của ngài. Bọn người thú nhận ra rằng các " "người cá bị mắc bẫy dai sức hơn chúng tưởng tượng, và chạy trốn vào rừng để " "thoát khỏi những mũi giáo báo thù. Như nhà vua đã dự tính, đó là một thất " "bại mà bọn người thú sẽ không sớm quên, nhưng cái giá phải trả thật nặng nề. " "Hải vương Laudiss đã bị một mũi phi tiêu tẩm độc của bọn người thú hạ gục, " "và phần lớn quân đội của ngài đã bị tiêu diệt. Khi những người lính sống sót " "trở về Jotha, Krellis, con trai của Hải vương Laudiss, biết được rằng mình " "đã trở thành hải vương." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 msgid "" "Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he " "relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of " "his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna " "mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis " "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" "Hải vương Krellis cảm thấy mình quá trẻ trước trách nhiệm cho cả một vương " "quốc, do đó cậu nhờ cậy vào sự thông thái của một nữ tu sĩ có tên là " "Cylanna. Cô từng là một người bạn của cha cậu, và cậu đã biết cô đủ lâu. " "Cylanna thương tiếc vị hải vương trước đây, nhưng tin rằng sự hy sinh của " "ngài sẽ cho phép Krellis chủ trì một thời đại hòa bình. Tiếc thay, điều đó " "không đúng. Một kẻ thù mới xuất hiện từ dưới dãy núi." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" msgstr "Lực lượng ma quái" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:119 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39 msgid "Mal-Kevek" msgstr "Mal-Kevek" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Đánh bại chỉ huy của kẻ thù" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" msgstr "Cylanna" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266 msgid "Is something wrong, priestess?" msgstr "Có gì không ổn sao, thánh nữ?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271 msgid "Maybe. I smell death and decay." msgstr "Có lẽ. Tôi ngửi thấy mùi chết chóc và mục nát." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314 msgid "Gwabbo" msgstr "Gwabbo" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "" "Lùi lại, ác ôn! Ngươi không thắng đâu... Ta sẽ trở lại để kết thúc chuyện " "này." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343 msgid "" "Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew " "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" "Hải vương! Chúng tôi đang bị tấn công! Những sinh vật tàn ác đã xâm chiếm " "làng của chúng tôi và giết chóc không thương xót. Tôi đã chiến đấu mở đường " "máu, và đến tìm sự giúp đỡ của ngài." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348 msgid "What manner of creatures were they?" msgstr "Chúng là những sinh vật kiểu gì?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353 msgid "" "I have never seen their like before in all my years. They were like men, but " "they had no skin. Our spears went right through them; they laughed at " "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" "Tôi chưa bao giờ nhìn thấy những thứ như thế cả đời trước đây. Chúng giống " "như con người, nhưng không có da. Những mũi giáo của chúng tôi đi thẳng qua " "chúng, chúng cười nhạo vũ khí của chúng tôi. Chúng bốc mùi đất ẩm và " "thối nát, không giống thứ gì ở biển." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358 msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" "Ma quái. Đây sẽ là bài kiểm tra thực tế đầu tiên của ngài với tư cách là " "người lãnh đạo đấy, Hải vương Krellis. Ngài phải đánh bại những sinh vật này." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363 msgid "" "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — " "if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" "Hải vương, xin hãy đích thân dẫn dắt chúng tôi chống lại chúng, điều đó sẽ " "cổ vũ đồng bào. Và nếu ngài cho phép, bây giờ ngài đã đến tuổi mà một hải " "vương phải học những kỹ năng chiến đấu rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368 msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" "Gwabbo nói chí lý. Ngài phải chiến đấu, tôi sẽ bảo vệ ngài hết mức có thể... " "nhưng khi chiến tranh hiện ra, một hải vương phải lãnh đạo. Đó là con đường " "của chúng ta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373 msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" "Bạn có ít đấu sĩ đã được huấn luyện, do đó bạn chỉ có thể tuyển ba với mỗi " "đơn vị cấp độ 1. Không có giới hạn đối với thường dân." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "" "Đứng lên, hỡi các nô lệ của ta! Chúng ta sẽ tạo ra một quân đội cho Chúa tể " "Ravanal." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:412 msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" "Hắn ta đang triệu gọi những người đã chết của chúng ta để chiến đấu chống " "lại chúng ta! Dù họ đã từng là thần dân của ngài, Krellis, đừng tỏ lòng từ " "bi. Tiêu diệt họ nếu ngài có thể." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:433 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "" "Bọn người-lai-cá ngu ngốc. Các ngươi không thể giết ta dễ dàng đến " "thế." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:438 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" "Các người cá nhìn thấy một hình bóng nổi lên từ xác chết của tên pháp sư gọi " "hồn và biến mất dưới ngọn núi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:615 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Hắn đang triệu gọi người chết từ mọi ngôi làng!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:619 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "Hôm nay là một ngày đen tối, nhưng chúng ta sẽ thắng thế." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:641 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Này, tôi làm được rồi!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:645 msgid "Good work Kai, if I may say so." msgstr "Giỏi lắm Hải vương, nếu tôi có thể nói thế." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" msgstr "Bỏ chạy" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36 msgid "" "Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to " "learn as much as possible about them. His only clue was the name the " "necromancer had spoken: “Lord Ravanal”. He sent his swiftest scouts " "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" "Hải vương Krellis lo rằng lũ ma quái có thể trở lại, do đó cậu quyết định " "cần tìm hiểu về chúng càng nhiều càng tốt. Manh mối duy nhất của cậu là cái " "tên mà tên pháp sư gọi hồn đã nói: “Chúa tể Ravanal”. Cậu phái các " "trinh sát nhanh nhẹn nhất của mình về phía bắc và phía nam dọc theo bờ biển " "để tìm hiểu về tên Ravanal này. Tin tức họ mang về cho cậu không tốt." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 msgid "" "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself " "into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was " "building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead " "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" "Mal-Ravanal dường như là một phù thủy hùng mạnh của con người, kẻ đã biến " "hình thành một thây ma. Hắn đã tấn công vùng biên giới của vương quốc " "Wesnoth, và đang xây dựng một quân đội ma quái đáng sợ ở đó. Hắn cũng phái " "các pháp sư gọi hồn đi tấn công người thú và cả thần tiên, nhằm tạo ra các " "chiến binh ma quái thuộc các chủng tộc khác. Có vẻ như hắn cũng thèm khát " "các nô lệ người cá. Trinh sát của Krellis báo cáo rằng quân đội bóng tối " "đang hướng về phía bắc." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 msgid "" "As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new " "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" "Nhiều tuần trôi qua, những người lính kỳ cựu của trận chiến trước giúp đào " "tạo các tân binh. Quân đội của Krellis chưa sánh được với của cha cậu, nhưng " "giờ cậu có nhiều chiến binh tài giỏi. Đúng như cậu đã dự kiến trước, đối thủ " "của họ đến không lâu sau đó." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" "Di chuyển Hải vương Krellis đến góc phía tây bắc bản đồ. Cậu ấy phải ở cấp " "độ một hoặc cao hơn." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 msgid "(different bonus for each)" msgstr "(thưởng khác nhau với mỗi kẻ thù)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:273 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Đánh bại tất cả các chỉ huy của kẻ thù" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:114 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:138 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:157 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" msgstr "Lực lượng của Mal-Ravanal" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:143 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55 msgid "Mel Daveth" msgstr "Mel Daveth" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:274 msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" "Các ngươi có thể đã kết thúc cuộc sống đầu tiên của ta, nhưng các ngươi chỉ " "làm ta mạnh hơn ở cõi chết. Giờ ta sẽ dạy cho các ngươi một bài học!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279 msgid "Leave some of them for me." msgstr "Để lại vài đứa cho ta." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:285 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517 msgid "Uhhh." msgstr "Ừm." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290 msgid "And him." msgstr "Và hắn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "" "Chúng ta bị bao vây. Nhìn xem chúng nhiều biết chừng nào! Lần này chúng ta " "có thể đánh bại chúng bằng cách nào đây?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300 msgid "" "I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on " "an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their " "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" "Tôi e là chúng ta không thể. Chúng ta cần trợ giúp. Người hướng dẫn cũ của " "tôi, Tyegëa, đang giảng dạy trên một hòn đảo ở phía bắc. Bà ấy và các nữ tu " "sĩ của bà rất mạnh. Với sự giúp đỡ của họ, có thể chúng ta sẽ đánh bại những " "kẻ thù này. Nhiệm vụ của chúng ta là thuyết phục bà ấy rời khỏi nơi ở ẩn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305 msgid "You can do that, right?" msgstr "Cô có thể làm điều đó, đúng không?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310 msgid "I am not sure that I can. However, you could." msgstr "Tôi không chắc rằng tôi có thể. Nhưng ngài thì có thể." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315 msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" "Tôi sao? Tôi thậm chí chưa từng gặp Tyegëa. Tôi có thể thuyết phục bà ấy " "giúp chúng ta bằng cách nào nếu cô không thể?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320 msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "" "Ngài chỉ cần tin tôi ở chuyện này. Bà ấy sẽ lắng nghe ngài. Tôi sẽ không nói " "về vấn đề này nữa." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325 msgid "Very well. How do we get there?" msgstr "Thôi được. Chúng ta đến đó bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330 msgid "" "We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a " "small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" "Chúng ta men theo bờ biển về phía bắc, sau đó đi về phía tây đến đảo " "Bilheld. Tyegëa sống trên một hòn đảo nhỏ ở phía tây Bilheld, nằm giữa đại " "dương về phía tây-tây nam Tirigaz. Mọi người đều phải đi, giờ ở đây đầy hiểm " "họa, và đại dương mênh mông phía tây Tirigaz có thể nguy hiểm cho các nhóm " "nhỏ." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:355 msgid "" "Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It " "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" "Hầu hết thần dân của ngài không phải là những người lính chỉ đơn giản tuân " "lệnh ngài. Sẽ không có gì ầm ĩ, nhưng nếu ngài bỏ đi bây giờ, một số người " "sẽ nghĩ nhiệm vụ này chỉ là một cái cớ để bỏ chạy." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:361 msgid "" "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" "Tuy nhiên, tôi e rằng không phải mọi người đều sẽ theo ngài trên một cuộc " "phiêu lưu đầy hiểm họa đến thế. Trước hết ngài phải chứng tỏ mình không sợ " "nguy hiểm. Nếu ngài bỏ đi bây giờ, nhiều người sẽ nghĩ nhiệm vụ chỉ là một " "cái cớ để chạy trốn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:368 msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Tôi không sợ! Người của tôi sẽ thấy tôi chiến đấu với lũ ma quái trước khi " "tôi rời đi, kể cả khi đánh bại tất cả bọn chúng là điều không thể." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:374 msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" "Nhưng mọi người sẽ theo tôi trên một cuộc phiêu lưu đầy hiểm họa đến thế " "chứ? Tôi vẫn là một thiếu niên, có thể họ sẽ không tin tưởng tôi." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:383 msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" "Họ sẽ theo. Ngài đã chứng tỏ được lòng dũng cảm trong trận chiến trước của " "chúng ta. Cha ngài, Hải vương cũ, hẳn sẽ tự hào." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:389 msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" "Ngài đã chứng tỏ được lòng dũng cảm của mình trong trận chiến, như truyền " "thống bắt buộc của một hải vương. Giờ họ sẽ theo ngài." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:411 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:708 msgid "This is impossible!" msgstr "Điều này là không thể!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:441 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, lũ ma quái đang tan biến!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:455 msgid "Fearsome Bat" msgstr "Dơi đáng sợ" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470 msgid "Look! There is a massive bat back here." msgstr "Nhìn này! Có một con dơi to đang nấp ở đây." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" msgstr "Dũng cảm lên, cứ tấn công nó!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" "Nhưng nó không tấn công tôi. Ngài có nghĩ, với việc chủ nhân của nó " "đã ra đi, nó có thể mong muốn một chủ nhân mới không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:482 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Nếu nó không tấn công, chúng ta sẽ không giết nó. Hãy xem nó có theo chúng " "ta không." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:488 msgid "That is a mighty bat!" msgstr "Con dơi đó to quá!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:492 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." msgstr "Không hề gì. Tôi sẽ tiêu diệt nó ngay lập tức." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:496 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "" "Chờ đã! Ngài có nghĩ, với việc chủ nhân của nó đã ra đi, nó có thể mong muốn " "một chủ nhân mới không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:500 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Nếu nó không tấn công, đừng giết nó. Hãy xem nó có theo chúng ta không." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:537 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, lũ ma quái đang tan biến!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:552 msgid "Friendly Bat" msgstr "Dơi thân thiện" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:567 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Và nhìn này! Có một con dơi đang co rúm người trong góc ở đây." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:571 msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgstr "Hừm, hãy giết nó và tiếp tục di chuyển." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:575 msgid "But look, it’s licking my hand." msgstr "Nhưng nhìn này, nó đang liếm tay tôi." #. [message]: speaker=$unit.id #. [message]: speaker=Friendly Bat #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:580 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:606 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707 msgid "Neep?" msgstr "Níp?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:584 msgid "It’s kind of cute." msgstr "Nó thật đáng yêu." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:588 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." msgstr "Thôi được rồi. Thế là chúng ta có con dơi của riêng mình." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:594 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Nhìn này! Có một con dơi đang co rúm người trong góc ở đây." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:598 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." msgstr "Còn chờ gì mà không giết nó đi? Chúng ta cần tiếp tục di chuyển." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "Tôi thấy điều đó không hay chút nào. Nó, ừm, đang liếm tay tôi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610 msgid "Apparently you have your own bat." msgstr "Thế là chúng ta có con dơi của riêng mình." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" msgstr "Chủ nhân của chúng đã ra đi, các bộ xương đang vỡ vụn!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657 msgid "Undead Bat" msgstr "Dơi ma quái" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666 msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "" "Nhìn này! Có một con dơi trong góc ở đây. Nó đang di chuyển, nhưng nó trông " "như sắp chết." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675 msgid "No, that thing is all the way dead." msgstr "Không, thứ đó kiểu gì cũng chết rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:681 msgid "Actually, I believe it is truly dead." msgstr "Tôi tin nó thực sự đã chết." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:687 msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" "Tôi tin nó là ma quái và không còn ý chí, nhưng Hải vương có thể có sức mạnh " "ý chí để chỉ đạo nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:691 msgid "Fascinating. I shall certainly try." msgstr "Thật tuyệt. Tôi chắc chắn sẽ thử." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:703 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" msgstr "Hắn có một chiếc hòm trong lều nữa. Nó đầy vàng!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:715 msgid "You receive 120 gold." msgstr "Bạn nhận được 120 lượng vàng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:722 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "" "Tôi thấy thật cay đắng khi phải chạy trốn khỏi quê hương, nhưng chúng ta sẽ " "trở về." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:806 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." msgstr "Để một đơn vị nhặt chiếc nhẫn để kết thúc màn." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:819 msgid "Have a unit pick up the ring of power." msgstr "Để một đơn vị nhặt chiếc nhẫn sức mạnh." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:837 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" "Giết những kẻ thù này thì tốt, nhưng có nhiều hơn đang tiến đến. Chúng ta " "cần sức mạnh lớn hơn những gì chúng ta có để đánh bại chúng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:841 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." msgstr "Thế thì lên đường đến hòn đảo của Tyegëa." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" msgstr "Bờ biển chó sói" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" "Nghi ngại về đại dương mênh mông, Hải vương Krellis dẫn người của mình dọc " "theo bờ biển." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 msgid "" "They had only just begun their trek when they encountered wolves who had " "gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The " "orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not " "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" "Họ mới chỉ bắt đầu cuộc hành trình khi bắt gặp đám chó sói - những kẻ đã " "đánh hơi được trận chiến. Nhiều con chó sói có yêu tinh cưỡi. Bọn người thú " "ở Tirigaz, bị trừng phạt bởi chiến thắng của Hải vương Laudiss, có thể đã " "quyết định không quấy rầy người cá, nhưng lũ yêu tinh này là trộm cướp và " "những kẻ bị ruồng bỏ, kể cả với nòi giống của chúng." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" msgstr "Kỵ binh chó sói" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" msgstr "Gashnok" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" msgstr "Chó sói hoang" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 msgid "Vrunt" msgstr "Vrunt" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 msgid "" "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that " "merman town." msgstr "" "Có mùi tử khí ở phía nam. Chắc phải có một bữa tiệc ngon gần thị trấn người " "cá đó." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." msgstr "Hy vọng những con sói hoang đằng kia không đến đó trước chúng ta." #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 msgid "" "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! " "Go get it." msgstr "" "Chờ đã... Hình như một bữa tiệc lớn hơn đang đến với chúng ta! Thịt tươi, " "bọn bay! Đến lấy đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" msgstr "Mọi người, cẩn thận!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 msgid "Neep, neep!" msgstr "Níp, níp!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." msgstr "Ai đó mau đi tìm hiểu xem điều gì đang kích động con dơi." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." msgstr "Có thứ gì đó nhô ra khỏi bùn ở đây. À! Tôi thấy rồi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294 msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "" "Tôi biết đó là cái gì. Đó là một cây đinh ba giông bão. Nó cho phép chúng ta " "điều khiển sấm chớp." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299 msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "" "Cây đinh ba là 14-2, có phép thuật, vũ khí tầm xa với kiểu thiệt hại lửa." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:829 msgid "That sounds great! I’ll take it." msgstr "Thật tuyệt! Tôi sẽ lấy nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:315 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." msgstr "Thật khủng khiếp. Để người khác lấy nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:353 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" msgstr "Để tôi lấy cây đinh ba đó. Tôi muốn điều khiển sấm chớp!" #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:362 msgid "I’ll just leave that trident where it is." msgstr "Tôi sẽ để lại cây đinh ba ở đúng vị trí của nó." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" msgstr "Những kẻ buôn nô lệ" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" "Giờ họ cách xa quê hương hơn hầu hết người cá từng đi. Chỉ Cylanna và một ít " "binh sĩ đã từng ở xa hơn." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" msgstr "Nô lệ trước đây" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" msgstr "Thằn lằn buôn nô lệ" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 msgid "Gilak" msgstr "Gilak" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" msgstr "Raxisz" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" msgstr "Thằn lằn" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 msgid "Aglizix" msgstr "Aglizix" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316 msgid "There are cages on the shore. I wonder why." msgstr "Có những chiếc lồng trên bờ. Tôi tự hỏi tại sao." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329 msgid "Teelöa" msgstr "Teelöa" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:343 msgid "Help! Save me!" msgstr "Cứu! Cứu tôi với!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348 msgid "Who are you? What is happening?" msgstr "Cậu là ai? Điều gì đang xảy ra thế?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:353 msgid "" "My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two " "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Tên tôi là Teelöa. Tôi từng là nô lệ cho bọn thằn lằn này trong gần hai năm. " "Tôi thấy nhiều người các ngài đang đến dọc theo bờ biển, vì thế tôi chạy " "trốn. Chúng đuổi theo tôi, và không có sự bảo vệ của các ngài chúng chắc " "chắn sẽ giết tôi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:358 msgid "A slave!" msgstr "Một nô lệ!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:364 msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" "Ngươi! Người cá! Ngươi giữ một sssố tài sssản của bọn ta. Trả lại ngay nếu " "ngươi quý mạng sssống của mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:369 msgid "" "If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person " "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" "Nếu ý ngươi là người cá Teelöa này, thì cậu ấy không còn là tài sản của " "ngươi nữa. Không ai là tài sản của một ai khác. Thả hết nô lệ của ngươi ra, " "nếu không cơn thịnh nộ của người cá sẽ giáng xuống đầu ngươi!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:374 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "" "Một lựa chọn dũng cảm và tốt bụng! Tôi không thể chịu đựng được cảnh nô lệ." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382 msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" "Đó là những lời của một người đàn ông và một người lãnh đạo, Hải vương " "Krellis, và rất có chí khí. Đồng bào giờ thực sự là của ngài." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" "Hải vương Krellis thấy rằng cần phải thế. Những người cá tị nạn, với lòng tự " "trọng bị tổn thương vì phải chạy trốn khỏi kẻ thù, tung hô quyết định của " "cậu, và sẵn sàng chiến đấu một cách hăng say." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:395 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "" "Tên người cá ngu xuẩn! Ngươi sssẽ sssớm hối hận vì quyết định của mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:404 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" "Có lẽ nếu tôi kêu gọi các nô lệ, tôi có thể kích động họ giúp chúng ta chiến " "đấu chống lại những kẻ giam giữ." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414 msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" "Tôi nghĩ điều đó sẽ có tác dụng. Dù vậy nếu tôi có thể đề nghị, tôi nghĩ " "chúng ta nên chờ một thời điểm có tính chiến lược hơn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:418 msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" "Đừng ngại nói lời khuyên với tôi, Gwabbo. Ngài là cánh tay phải của tôi trên " "hành trình này, tính dũng cảm và lòng trung thành của ngài đã được chứng " "minh rõ rệt." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:422 msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" "Đó là những lời của một hải vương thực sự và con trai của cha ngài. Tôi rất " "tự hào về ngài, Krellis." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:428 msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" "Tôi tin điều đó sẽ có tác dụng, nhưng nhiều người trong số họ sẽ bị giết nếu " "ngài làm thế bây giờ. Tốt hơn là nên chờ đợi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " "revolt." msgstr "" "Bạn có thể chọn lựa thời điểm các nô lệ chui ra khỏi làng và tấn công những " "kẻ giam giữ. Khi bạn sẵn sàng, nhấn chuột phải vào bất cứ đâu và chọn khởi " "nghĩa nô lệ." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:452 msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Kích động các nô lệ nổi dậy khởi nghĩa" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:466 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" "Nghe này! Hỡi các nô lệ, người cá đã thề quyết chiến chống lại những kẻ hành " "hạ các bạn. Nếu các bạn muốn được tự do, hãy vùng lên và giành lấy quyền tự " "do của các bạn!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505 msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" "Những lời reo hò tuôn ra từ một vài ngôi làng, và các nô lệ trước đây xông " "ra bằng bất cứ vũ khí xoàng xĩnh nào họ có thể tìm thấy, hoặc nắm đấm và " "gạch đá nếu không có vũ khí nào trong tay. Những tiếng la hét và nguyền rủa " "vang lên từ các lâu đài của thằn lằn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:543 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "Có một hòm kho báu ở đó! Con dơi được việc!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:549 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Có một hòm kho báu ở đây!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:562 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:205 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Bạn nhận được 100 lượng vàng." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:584 msgid "Neep!" msgstr "Níp!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:588 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "Tôi tin con dơi của chúng ta bị ấn tượng! Đó chắc hẳn phải là một người " "rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh vật đáng sợ, nhưng chính trực. " "Tôi nghĩ chúng ta có thể để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" "Đây chắc hẳn phải là một người rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh " "vật chính trực. Tôi định để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:606 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" "Đó chắc hẳn phải là một người rồng. Tôi được kể rằng chúng là những sinh vật " "đáng sợ, nhưng chính trực. Để nó ra khỏi lồng." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:610 msgid "Uh...If you say so." msgstr "Ừm... Nếu ngài nói thế." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:623 msgid "Keshan" msgstr "Keshan" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:637 msgid "What is your name?" msgstr "Tên ngươi là gì?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642 msgid "I am Keshan." msgstr "Tôi là Keshan." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Làm thế nào mà ngươi lại ở trong một chiếc lồng?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:652 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Tôi đang đi săn ở phía bắc nơi đây thì bọn nhỏ bé bắt giữ tôi. Tôi đã giết " "được nhiều, nhưng cuối cùng tôi bị làm nhục." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Anh sẽ chiến đấu với chúng tôi chứ, Keshan?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "" "Các anh đã giải thoát cho tôi, vì thế tôi nợ các anh một món nợ lớn. Tôi sẽ " "chiến đấu cùng các anh." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667 msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his " "scales." msgstr "" "Đừng để anh ta trở nên quá mất trí. Những mũi giáo của bọn thằn lằn đó sẽ đi " "thẳng qua lớp vảy của anh ta." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:687 msgid "Siddry" msgstr "Siddry" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:711 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:717 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Ngươi là ai, và ngươi đang làm gì trong một chiếc lồng?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" "Tên tôi là Siddry. Bọn thằn lằn đáng nguyền rủa này đã bắt được tôi cách đây " "một tuần - chúng muốn tôi trở thành đốc công cho các nô lệ khác của chúng. " "Tôi không chịu làm thế, nên chúng nhốt tôi cùng với họ. Chúng cũng tìm cách " "lấy cây cung của tôi, nhưng chúng có một số rắc rối với điều đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729 msgid "So you will help us defeat them?" msgstr "Vậy anh sẽ giúp chúng tôi đánh bại chúng chứ?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:734 msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" "Cách tôi có thể nhìn thấy, các anh đang giúp đỡ tôi. Chẳng có thứ gì tôi " "muốn tốt hơn bằng việc chấm dứt cảnh nô lệ này. Tôi không biết bơi, vì thế " "tôi sẽ không thể đi cùng trên hành trình của các anh, nhưng tôi sẽ nợ các " "anh. Nếu có điều gì tôi có thể làm trong tương lai, tôi sẽ làm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" "Thế thì chào nhé, anh bạn. Tôi là Hải vương Krellis, lãnh đạo của nhân dân " "Jotha." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:754 msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" "Hải vương Krellis, anh đã giải thoát cho chúng tôi, và chúng tôi mãi mãi nợ " "anh. Chúng tôi có thể đền đáp bằng cách nào?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:759 msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" "Tôi sẽ không đề nghị các bạn phải theo tôi. Các bạn đã chịu đựng đủ vì lợi " "ích của kẻ khác. Hãy trở về với gia đình nếu các bạn còn, và làm việc cho " "chính mình từ giờ trở đi." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" msgstr "Tirigaz" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32 msgid "" "Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so " "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" "Xa hơn theo bờ biển là thành phố cảng Tirigaz nơi Hải vương Laudiss đã đánh " "bọn người thú một cách ngoan cường. Bilheld ở phía tây từ nơi đó. Các người " "cá cảm thấy không thoải mái, nên họ ẩn náu trong một doanh trại bỏ hoang của " "người thú khi màn đêm buông xuống." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" msgstr "Tiêu diệt toàn bộ lũ ma quái" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "(you can destroy the undead first)" msgstr "(bạn có thể tiêu diệt lũ ma quái trước)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "Also kill Marg-Tonz" msgstr "Giết cả Marg-Tonz" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:105 msgid "Orcs" msgstr "Người thú" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:109 msgid "Marg-Tonz" msgstr "Marg-Tonz" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:137 msgid "Undead" msgstr "Ma quái" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:235 msgid "Found. Them." msgstr "Thấy. Chúng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:349 msgid "" "I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and " "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" "Tôi đã lo ngại điều này có thể xảy ra. Chúng ta đã chần chừ quá lâu khi " "chiến đấu với bọn thằn lằn, và lũ ma quái đã đuổi kịp chúng ta. Các linh hồn " "có thể bẫy chúng ta ở đây trong đêm, nhưng vào buổi sáng chúng ta sẽ..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:354 msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" "Điều gì đang diễn ra vậy? Bọn người-lai-cá các ngươi đang làm gì ở đây? Sao " "bọn ta luôn bị quấy rầy bởi những loài vật như các ngươi vậy?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:359 msgid "He’s one to complain about that..." msgstr "Hắn là người than phiền về điều đó..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:364 msgid "We were just passing through." msgstr "Bọn tôi chỉ đi ngang qua thôi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:369 msgid "Well, finish passing." msgstr "Hừm, thế thì ngừng qua đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:374 msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" "Thực ra, có một số hồn ma đang đuổi theo chúng tôi, chúng tôi muốn ẩn náu ở " "đây một khoảng thời gian." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:379 msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" "Quên đi! Bọn ta không muốn rắc rối, hãy tránh xa đất của bọn ta! Ma không " "thích cá là vấn đề của các ngươi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:384 msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" "Nếu ông cho chúng tôi vài giờ để tập hợp lại và chuẩn bị binh sĩ, chúng tôi " "sẽ đi mà không gây rắc rối cho ông." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:389 msgid "" "You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You " "stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or " "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" "Các ngươi có một giờ. Sau đó, bọn ta sẽ phá tan cái doanh trại cũ đó. Các " "ngươi ở yên dưới nước nếu các ngươi biết điều gì là tốt cho các ngươi. Nếu " "các ngươi đặt chân... hoặc gì đi nữa... lên cạn, bọn ta sẽ cắt cổ các ngươi. " "Tránh xa các bến tàu của bọn ta. Và cũng đừng có động vào các con tàu!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:394 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "Tôi tự hỏi hắn ta có khách hàng bằng cách nào với kiểu cách như thế." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "" "Một giờ sẽ là đủ cho chúng tôi. Chúng tôi không cần phải huy động toàn bộ " "lực lượng để đánh bại lũ ma quái." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 msgid "We can decide what to do about the orc after that." msgstr "Chúng ta có thể quyết định nên làm gì với tên người thú sau đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:404 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." msgstr "Bạn sẽ chỉ có thể sử dụng pháo đài trong một lượt." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:472 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "" "Các ngươi vẫn đang ngồi xổm trên đất của bọn ta! Ta cảnh cáo các ngươi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:506 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "" "Ta đã nói với các ngươi tránh xa đất của bọn ta! Giờ thì các ngươi tận số " "rồi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:540 msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." msgstr "Ta đã nói đừng động vào các con tàu! Giờ thì các ngươi tận số rồi." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:573 msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" "Lũ người lai cá mất trí các ngươi đang tấn công bọn ta sao? Sau khi bọn ta " "đã cố gắng để tử tế? Được rồi. Bọn ta sẽ kết liễu các ngươi một lần và mãi " "mãi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:654 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:667 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." msgstr "Giờ chúng ta có thể tiến về phía tây mà không bị quấy rầy." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:665 msgid "We have destroyed the undead." msgstr "Chúng ta đã tiêu diệt được lũ ma quái." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:676 msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" "Tên chỉ huy người thú này chưa học được bài học rằng đe dọa người cá là một " "ý tưởng tồi. Chúng ta sẽ đánh bại hắn trước khi đi." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:701 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "" "Có vẻ như tên người thú đó khá giàu! Hắn có một chiếc hòm ở đây với trên 100 " "lượng vàng!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:734 msgid "I hate mermen!" msgstr "Ta ghét bọn người cá!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" msgstr "Những hòn đảo chưa thám hiểm" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 msgid "" "Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which " "they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they " "found some islands in their path. The infirm and young among the refugees " "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" "Giờ các người cá không còn lựa chọn nào ngoài việc băng qua đại dương mênh " "mông, mà họ biết rằng nguy hiểm hơn nước nông. Sau một vài ngày, họ tìm thấy " "một số hòn đảo trên đường đi. Các cá nhân trẻ và yếu trong số những người tị " "nạn cần nghỉ ngơi sau hành trình, không phải Cylanna vô tâm không nhớ tới " "họ, mà chỉ nghĩ họ đang ổn." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" msgstr "Growloff và vật cưng" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 msgid "Growloff" msgstr "Growloff" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" msgstr "Con vật cưng" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" msgstr "Ồ. Có ai đó khác ở đây. Kìa! Ông ta đang bị một con mực tấn công!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" msgstr "Nhìn đi, cưng của ta, đây là một bữa tiệc ngon đấy!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 msgid "Or...is he talking to it?!" msgstr "Hay... ông ta đang nói chuyện với nó sao?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" msgstr "Còn tồi hơn thế. Tôi nghĩ chúng ta chính là bữa tiệc!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 msgid "Who is ready for a merfolk snack?" msgstr "Ai sẵn sàng cho một bữa thịt người cá nào?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." msgstr "Hãy dũng cảm lên." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" msgstr "" "Ôi không! Nhìn xem giờ hắn ta có gì kìa. Tôi cứ nghĩ con mực đã là tệ hại " "lắm rồi!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "" "Các ngươi đã giết con vật cưng của ta! Các ngươi sẽ phải trả giá vì điều đó!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 msgid "Don’t kill me!" msgstr "Đừng giết tôi!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 msgid "But you attacked us with these monsters." msgstr "Nhưng ngươi đã tấn công bọn ta bằng lũ quái vật này." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" "Chúng là bạn tôi. Tôi quá cô đơn ở đây... và các cậu đã giết nhiều người bạn " "của tôi. Chúng cũng có thể là bạn của các cậu. Hãy tha cho tôi, tôi sẽ cho " "các cậu con mực yêu thích của tôi. Tên nó là Inky." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" msgstr "Ta không muốn một con vật nguy hiểm như thế!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Nhưng nó đã được thuần hóa! Thật đấy! Nó hiểu hàng chục mệnh lệnh. Nó sẽ làm " "những gì cậu bảo. Nó là một con vật thực sự đáng yêu." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." msgstr "Có lẽ chúng ta có thể sử dụng một con quái vật biển làm vật cưng." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 msgid "" "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" "Thôi được. Ta sẽ nhận con mực. Nhưng đừng làm phiền bọn ta nữa, nếu không ta " "sẽ giết ngươi và toàn bộ đống vật cưng còn lại của ngươi." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:270 msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" "Tất nhiên, tất nhiên. Tôi hứa! Tôi không bao giờ muốn làm hại những người " "tốt như các bạn." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:278 msgid "Inky" msgstr "Inky" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288 msgid "Right. Tell me how to control this thing." msgstr "Tốt. Nói cho ta cách điều khiển thứ này." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 msgid "Bilheld" msgstr "Bilheld" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" "Cuối cùng, các người cá cũng đến Bilheld. Đích đến, và sự trợ giúp của họ, ở " "ngay đằng sau nó. Tuy nhiên, hòn đảo đã có người ở, và các cư dân trông có " "vẻ không vui khi nhìn thấy họ." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 msgid "Drakes" msgstr "Người rồng" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55 msgid "Vlagnor" msgstr "Vlagnor" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 msgid "What are you mermen doing here?" msgstr "Bọn người cá các ngươi đang làm gì ở đây?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "Chúng tôi có việc với Tyegëa ở phía bên kia hòn đảo." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 msgid "The mermaid witch?" msgstr "Mụ phù thủy người cá phải không?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136 msgid "Witch?!" msgstr "Mụ phù thủy?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" msgstr "Mụ phù thủy?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE mermen blasting and stabbing." msgstr "" "Mụ ta giết người rồng. Nếu các ngươi là bạn mụ ta, bọn ta sẽ giết các ngươi. " "Bọn ta không muốn có THÊM người cá chuyên gây họa và đâm lén." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." msgstr "Chúng tôi sẽ đi qua hòn đảo này bất kể các ông có muốn hay không." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." msgstr "Đây là lãnh thổ CỦA BỌN TA và các ngươi sẽ không qua được đâu." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 msgid "You! Drake. Do we kill you too?" msgstr "Ngươi! Người rồng. Bọn ta giết cả ngươi nữa nhé?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." msgstr "Đây là những người bạn của tôi. Tôi sẽ chiến đấu cùng với họ." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" msgstr "Thế thì ngươi sẽ chết cùng với chúng!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" msgstr "Nói chuyện với Tyegëa" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 msgid "" "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they " "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" "Đó là một cuộc phiêu lưu còn lớn hơn cả những gì Hải vương Krellis dự tính, " "nhưng cuối cùng họ cũng đến đích. Hòn đảo nhỏ nơi Tyegëa và các học viên của " "bà ở đằng trước họ." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:34 msgid "Tyegëa and Priestesses" msgstr "Tyegëa và các nữ tu sĩ" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:38 msgid "Tyegëa" msgstr "Tyegëa" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 msgid "Choose a unit to take the holy water" msgstr "Chọn một đơn vị để lấy nước thánh" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "Krellis... hãy chọn lời lẽ cẩn thận. Tyegëa hơi khó đoán." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" "Chào mừng, các người cá! Đã lâu kể từ khi có người ngoài đến thăm. Và " "Cylanna! Thật vui được gặp cô." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." msgstr "Chúng tôi rất vinh dự. Tôi xin giới thiệu Hải vương Krellis của Jotha." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" msgstr "Thật ư! Vậy ra là đây. Cậu ta có biết không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Know what?" msgstr "Biết gì cơ?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" "Giờ không phải lúc. Chúng tôi có một việc kinh khủng, Tyegëa. Jotha đã bị " "tấn công và đánh chiếm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" "Chúng tôi bắt buộc phải chạy trốn để thoát khỏi các đạo quân ma quái. Nếu bà " "giúp đỡ chúng tôi, chúng tôi có thể trừ khử những linh hồn đó khỏi quê hương " "chúng tôi." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" "Vậy điều gì khiến cậu nghĩ rằng ta muốn rời bỏ nơi ở thoải mái của mình và " "liều chết để tấn công quân đội ma quái?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 msgid "I had hoped..." msgstr "Tôi cứ hy vọng..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" "Ta chắc chắn chính vì ý tưởng của Cylanna mà cậu tới đây. Cô ấy có lý. Phải " "không Cylanna? Nói cho cậu ta biết điều đó là gì đi." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "" "(Thở dài) Tôi cứ hy vọng có thể tránh được chuyện này, nhưng dường như tôi " "không thể." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" "Ta chưa bao giờ đồng ý rằng giữ bí mật là cần thiết, nhưng ta tôn trọng mong " "muốn của Maudin. Giờ Indress và Maudin đã chết, còn ta thì không. Nói cho " "cậu bé biết sự thực đi." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Bà biết ông bà của tôi sao?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." msgstr "Thực ra, Tyegëa là bà của ngài." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 msgid "What? How is that possible?" msgstr "Cái gì? Sao lại thế được?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" "Khi ông của ngài cưới Indress, ông ấy không biết rằng Tyegëa đã sinh cho ông " "một người con trai. Khi bà đưa cha ngài đến Jotha, bà của ngài Indress đồng " "ý giữ bí mật và nuôi đứa trẻ như con của mình." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." msgstr "Đó là một vụ khá lùm xùm, nhưng ta không bị tước bỏ quyền làm mẹ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" "Cháu rất kinh ngạc. Cháu cho rằng mình nên cảm thấy vinh dự khi có một tổ " "tiên xuất chúng như vậy. Giờ cháu đã hiểu tại sao Cylanna biết bà sẽ giúp " "chúng cháu." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 msgid "" "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant " "— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to " "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" "Điều đó vẫn cần phải xem xét. Ta thấy bối rối khi một Hải vương - và con " "cháu của ta - lại chạy tới đây để cầu xin giúp đỡ. Trước khi ta đồng ý cứu " "cháu, cháu phải chứng tỏ dòng máu của ta đang chảy trong mạch. Hãy chứng tỏ " "rằng cháu dũng cảm và xứng đáng với sự giúp đỡ của ta." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." msgstr "Ừm, cháu đã đánh bại bọn người rồng trên hòn đảo của bà." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 msgid "" "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" "Hừ! Người rồng chỉ nguy hiểm bề ngoài thôi. Các binh sĩ mang giáo sẽ xử lý " "nhanh bọn chúng. Không, ta có một ý định khác. Cháu phải hoàn thành một " "nhiệm vụ vì lợi ích của người cá. Nghe này." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 msgid "" "About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a " "human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled " "falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him " "enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she " "devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that " "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" "Cách đây khoảng 200 năm, một tiên cá mạnh có tên Imirna phải lòng một phù " "thủy của con người có tên Agnovon. Agnovon không quan tâm đến tình yêu, " "nhưng hắn tươi cười giả dối với Imirna, và nàng phải lòng hắn. Khi hắn đề " "nghị nàng giúp hắn làm phép cho một thanh kiếm để nó được lửa phép bao quanh " "liên tục, nàng dùng hết năng lực của mình để bỏ bùa vũ khí. Sau đó, Agnovon " "sử dụng chính thanh kiếm đó để đánh bại người của Imirna và đánh cắp của cải " "của họ. Trong cơn đau buồn, Imirna đã đầu độc chính mình." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 msgid "" "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it " "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of " "whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the " "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a " "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" "Từ lâu ta đã mong muốn được nhìn thấy thanh kiếm được trở về với các người " "cá, những người xứng đáng là chủ nhân của nó. Nếu cháu lấy được nó, cháu sẽ " "chứng tỏ mình xứng đáng với mọi sự giúp đỡ của ta. Ta không biết chính xác " "cần tìm thanh kiếm ở đâu, nhưng ta biết một người có khả năng. Phía nam của " "đầm lầy Hoang tàn, gần một lâu đài đổ nát, có một pháp sư tên là Caladon. " "Ông ta thèm muốn thanh kiếm đã nhiều năm, vì thế ông ta sẽ biết nơi tìm thây " "ma, kẻ đang giữ nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "" "Một thây ma đang giữ nó? Chúng cháu đã chạy trốn khỏi các thây ma ngay từ " "nơi đầu tiên." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" "Chỉ có một thôi. Nếu cháu không thể đánh bại dù chỉ một thây ma, hẳn cháu " "phải mong một mình ta có khả năng trừ khử tất cả lũ ma quái của cháu!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "" "Cháu xin lỗi. Tất nhiên là bà nói đúng. Chúng cháu sẽ nhận nhiệm vụ này." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" "Dù vậy, ta sẽ không để cháu ra đi hoàn toàn tay không. Ta có thể để một ít " "nước thánh cho một trong số các binh sĩ của cháu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222 msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" "Nước thánh sẽ làm cho các đòn tấn công cận chiến thực hiện kiểu thiệt hại " "bí kíp đến hết chiến dịch. Chọn một đơn vị để lấy nó. Bạn có thể " "tuyển hoặc gọi lại một đơn vị nếu bạn muốn." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235 msgid "Holy Water" msgstr "Nước thánh" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253 msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" "Giờ, đi đi. Hãy trở về cùng thanh kiếm lửa, các nữ tu sĩ và ta sẽ giúp các " "cháu giành lại Jotha." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" msgstr "Pháp sư" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21 msgid "" "The party traveled back to the mainland and followed the shore further " "north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed " "about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was " "nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared " "paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt " "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" "Đoàn quân ngược trở lại đất liền và theo bờ biển đi xa hơn về phía bắc. Hải " "vương Krellis có nhiều điều cần suy nghĩ. Thứ nhất, điều Tyegëa tiết lộ về " "nguồn gốc của cậu đã đặt ra những câu hỏi mà cậu không thể trả lời. Thứ hai, " "cậu lo lắng về nhiệm vụ phía trước. Cậu cảm thấy tin tưởng vào người dân của " "mình nhưng sợ cái giá thương vong phải trả quá lớn để qua bài kiểm tra của " "Tyegëa. Đôi khi cậu cảm thấy tức giận Tyegëa vì đã điều mình đi thêm hành " "trình này, và đôi lúc biết ơn vì bà ấy sẽ sẵn sàng giúp đỡ." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 msgid "" "After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when " "they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had " "mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but " "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" "Sau vài ngày, mùi của đầm lầy bắt đầu trở nên dễ nhận thấy khi họ tìm thấy " "một lâu đài đổ nát nhỏ ở đúng nơi mà Tyegëa đã đề cập. Màn đêm buông xuống, " "và trời rất tối dưới những lùm cây, nhưng Krellis đang vội vã, giờ điểm cuối " "của hành trình đã ở trong tầm mắt. Cậu quyết định lên bờ và thử tìm vị pháp " "sư ngay lập tức." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" msgstr "Sinh vật háu đói" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 msgid "Find Caladon the mage" msgstr "Tìm pháp sư Caladon" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:194 msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" "Tôi không để ý nhiều đến quang cảnh của vùng này. Bóng tối dường như treo " "dưới những lùm cây, đặc sệt một cách không tự nhiên." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:198 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." msgstr "Tôi vừa nghe thấy tiếng bắn nước. Tôi nghĩ có thứ gì đó đằng kia." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:202 msgid "Let us find the mage quickly and leave." msgstr "Chúng ta hãy mau chóng tìm vị pháp sư rồi rời đi." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:387 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." msgstr "Này, cái hang đó đầy dơi. Tôi GHÉT những thứ đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:391 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." msgstr "Tôi hy vọng ở đó không có thêm dơi nữa." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:401 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" "Đây là nơi trú ngụ tốt cho một bầy lớn, vì thế tôi nghĩ chúng ta sẽ thấy " "nhiều dơi không lâu nữa đâu." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:407 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" "Đây là nơi trú ngụ tốt cho một bầy lớn, vì thế tôi cho rằng chúng ta sẽ thấy " "nhiều dơi không lâu nữa đâu." #. [side]: id=Caladon #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:431 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98 msgid "Caladon" msgstr "Caladon" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:449 msgid "There is somebody here." msgstr "Có ai đó ở đây." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:453 msgid "Whoa there! BACK off or else!" msgstr "Chao ôi! Lui lại nếu không!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:457 msgid "Do not worry about him. He is friendly." msgstr "Đừng lo. Nó thân thiện mà." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:469 msgid "Neep, neep, neep!" msgstr "Níp, níp, níp!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:475 msgid "Hey, I found somebody!" msgstr "Này, tôi tìm thấy ai đó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:483 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." msgstr "Chắc ông là Caladon. Chúng tôi hân hạnh được gặp ông." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" msgstr "Ta là Caladon. Ta có hân hạnh được gặp CẬU không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" "Tôi là Hải vương Krellis của Jotha. Tôi đang tìm kiếm thanh kiếm lửa, và tôi " "được bảo ông biết tìm nó ở đâu." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:495 msgid "" "Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to " "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" "Chà! Một người CÁ muốn thanh kiếm lửa của AGNOVON! Tại sao cậu sẽ có thể lấy " "nó khi nhiều người khác KHÔNG thể? Dù cậu có một lực lượng đồng minh ấn " "tượng đằng kia." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:499 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" "Dù có thành công hay không, tôi cũng phải thử. Ông sẽ giúp tôi tìm nó chứ?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:503 msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" "Ta sẽ chỉ cho cậu biết CHÍNH XÁC nó ở đâu, nhưng biết TÌM nó ở đâu không " "phải là phần khó. Ôi, không! Cậu sẽ thấy, người cá của ta, cậu sẽ thấy." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507 msgid "We would be very grateful if you would guide us." msgstr "Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu ông chỉ dẫn cho chúng tôi." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511 msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" "Tôi sẽ rất VUI khi chỉ dẫn một tiên cá xinh đẹp như thế và các bạn của nàng. " "Mọi người theo tôi!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1083 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:134 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Cylanna! Tôi cần cô!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1087 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Tyegëa sẽ chẳng bao giờ tha thứ cho tôi. Chúng ta đã thất bại." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:559 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1101 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:148 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Chúng ta sẽ thất bại khi không có vua của chúng ta!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" msgstr "Thanh kiếm lửa" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23 msgid "" "Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp " "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" "Caladon dẫn họ theo bờ biển một đoạn nữa. Bất chấp cái tên, đầm lầy không " "thực sự hoang tàn ở vùng ngoài. Một quần thể loài người vẫn dũng cảm kiếm " "sống trên đất ẩm." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50 msgid "Mal-Govon" msgstr "Mal-Govon" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80 msgid "Villagers" msgstr "Dân làng" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:660 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Tịch thu thanh kiếm lửa từ bàn tay chết chóc của kẻ sở hữu nó" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Hải vương Krellis chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Cylanna chết" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:199 msgid "Death of Caladon" msgstr "Caladon chết" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:266 msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" "(thì thầm) Hải vương, tôi nghe thấy Caladon lẩm bẩm về thanh kiếm. Tôi nghĩ " "có thể ông ta đang tìm cách đoạt nó cho riêng mình." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:270 msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" "Cảm ơn, $spy_unit.name|. Tôi sẽ chú ý đến điều đó, nhưng chúng ta có thể khó " "ngăn chặn ông ta cùng trò dịch chuyển tức thời của ông ta." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:279 msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" "Chúng ta đến rồi. Có một lâu đài phía trước trong sương mù. Đó là nơi " "Agnovon có thanh kiếm." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Tên thây ma là Agnovon?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287 msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in " "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW " "he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but " "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" "Ừm, giờ hắn tự gọi mình là Mal-Govon, nhưng đúng vậy. Hắn gọi vùng đất này " "là VƯƠNG QUỐC của Agnovon. Hắn là vị vua đầu tiên của vương quốc. Cả vị vua " "cuối cùng, và mọi người ở giữa nữa! Hắn ngày càng già đi và già đi, nhưng " "chẳng bao giờ chết. Ừm, GIỜ thì tất nhiên là hắn đã chết. Hắn vẫn tất tưởi " "trong lâu đài đằng kia, nhưng hắn thực sự không quan tâm về việc giữ quyền " "kiểm soát vương quốc của mình đủ lâu. Dù vậy, ta tin mình có thể đánh thức " "hắn. Nhìn NÀY!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291 msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" "Đột nhiên, giọng nói the thé của Caladon rít lên lớn hơn bao giờ hết, như " "thể có hàng chục người la hét cùng một lúc." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:296 msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" "AGNOVON, TA ĐẾN LẤY THANH KIẾM CỦA NGƯƠI! HÔM NAY NGƯƠI SẼ BIẾT SỢ HÃI! Hê " "hê. Hay đấy chứ, hả?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:301 msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" "Một giọng nói đáp trả như gió rên rỉ qua lá khô. Dù giọng nói chỉ thì thào, " "tất cả đều nghe rõ." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306 msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mermen. When " "they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? " "Do not speak to me of fear." msgstr "" "Điều ta còn nhớ, ngươi tên ngốc già, là ngươi bỏ lại những cái xác đang cháy " "âm ỉ của bọn người thú mà ngươi đã thuê để đánh cắp thanh kiếm của ta. Giờ, " "ngươi lại mang theo người cá. Khi chúng nằm hấp hối như những con cá thở hổn " "hển trên cạn, ngươi sẽ không bỏ chạy nữa chứ? Đừng nói về sợ hãi với ta." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "" "Bọn ta ở đây theo thỏa thuận của riêng bọn ta, và bọn ta sẽ lấy thanh kiếm " "đó." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314 msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" "Tên người cá đang nói. Bảo nó đi đi, Caladon, nếu nó không muốn bị đau." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318 msgid "That does it. Attack!" msgstr "Được lắm. Tấn công!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:327 msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" "Đây là lời cảnh báo, Hải vương trẻ. Ta cầm một cây gậy LỬA chính nghĩa. Nếu " "cậu để ta chết, ta sẽ dẫn theo TẤT CẢ các cậu cùng với ta!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:349 msgid "Howyrth" msgstr "Howyrth" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "" "Xin chào! Các người là ai? Có phải các người là những kẻ la hét về việc lấy " "thanh kiếm không?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:368 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" "Tôi là Hải vương Krellis của Jotha. Tôi đang tìm cách đánh bại Mal-Govon và " "thanh kiếm của hắn. Anh sẽ tham gia cùng chúng tôi trong trận chiến chống " "lại kẻ thù chung chứ?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:373 msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" "Tôi không biết sinh vật đó có thực sự là kẻ thù của chúng tôi không. Hắn " "chẳng bao giờ quấy rầy chúng tôi, và tôi cũng nên ở lại vị trí của mình. Tuy " "nhiên, tôi chắc chắn nhiều người dân sẽ rộng lòng nhận thêm thu nhập nếu anh " "muốn thuê họ. Tôi đoán họ sẽ vui vẻ khi trừ khử con quái vật." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377 msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" "Giờ bạn có thể tuyển các dân làng của con người, nhưng bạn sẽ không thể gọi " "lại họ trong các màn chơi tương lai." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426 msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" "Hải vương Krellis! Anh đang làm gì ở đây? Tôi cứ nghĩ anh đi về phía nam khi " "tôi gặp anh." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Anh bạn Siddry!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "You know each other?!" msgstr "Các anh biết nhau sao?!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" "Hải vương Krellis là người cứu tôi thoát khỏi cảnh nô lệ, Howyrth. Tôi đã " "nói với anh ấy tôi sẽ trả ơn nếu tôi có thể, và đây là cơ hội của tôi. Các " "bạn của tôi và tôi sẽ tham gia cùng anh chiến đấu, Hải vương Krellis. Chúng " "tôi tuân theo lệnh của anh, và chúng tôi từ chối nhận tiền công." #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Tôi sẽ tham gia cùng anh ngay bây giờ! Con quái vật đó thật ghê tởm." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573 msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." msgstr "" "Các người cá áp tay vào tai khi một tiếng than vãn ghê rợn vang vọng ra khỏi " "các bức tường lâu đài." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:598 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Giờ chúng ta đã có thanh kiếm!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:603 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Sửa lại. Giờ ta đã có thanh kiếm!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:689 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" "Nó là CỦA TA! Thanh kiếm lửa của Agnovon là CỦA TA! Ta có thể cảm thấy hơi " "ấm đang LAN TỎA qua người ta!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Cái gì? Chúng tôi đã giành được thanh kiếm đó!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:719 msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" "Hừm, đúng là các cậu đã giúp đỡ, nên ta sẽ không giết các cậu. Nhưng ta " "không tin các cậu, vì thế hãy rời khỏi lãnh địa của ta. Đi mau. Ta sẽ cho " "các cậu một ít thời gian. Lòng nhân từ của Caladon sẽ là HUYỀN THOẠI! Hê hê, " "HA!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:724 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "" "Hải vương! Hắn ta đã đánh rơi cây gậy! Giờ chúng ta có thể tấn công hắn khi " "chúng ta muốn!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728 msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" "Mặc dù vậy, chúng ta có thể giả bộ chúng ta sắp rời đi. Điều đó sẽ cho tôi " "một ít thời gian để điều trị cho những người bị thương." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:764 msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ngươi DÁM tấn công TA! Ngươi sẽ hối hận vì điều đó. Hãy chứng kiến SỨC MẠNH " "của thanh kiếm lửa của Caladon! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện MỆNH LỆNH " "CỦA TA!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:831 msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Các ngươi chưa rời đi sao? Sự kiên nhẫn của ta đã KẾT THÚC! Hãy chứng kiến " "SỨC MẠNH của thanh kiếm lửa của Caladon! Ta kêu gọi NGUYÊN TỐ LỬA thực hiện " "MỆNH LỆNH CỦA TA!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:913 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Cuối cùng chúng ta cũng có thể lấy thanh kiếm đó." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:931 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "" "Tôi sẽ không đi cùng các anh. Một trong những người của các anh nên lấy " "thanh kiếm đó." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958 msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgstr "Thanh kiếm này là 8-4, có phép thuật, với kiểu thiệt hại lửa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:965 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Tôi sẽ mang thanh kiếm và tiêu diệt lũ ma quái bằng những luồng lửa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:974 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Thanh kiếm này không thích hợp cho tôi. Để người khác lấy nó." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1009 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Tôi sẽ mang thanh kiếm." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1018 msgid "Let someone else have it." msgstr "Để người khác lấy nó." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1056 msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" "Chúng tôi cảm ơn tất cả loài người các bạn đã giúp đỡ và giải phóng các bạn " "khỏi mọi nợ nần. Nơi chúng tôi đến, các bạn không thể dễ dàng đi theo." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1117 msgid "CURSE you mermen!" msgstr "NGUYỀN RỦA bọn người cá các ngươi!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Ááá! Chết!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1137 msgid "He has that staff of..." msgstr "Hắn ta có cây gậy..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" msgstr "Nhận trợ giúp" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:13 msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" "Hải vương Krellis và người của mình không còn sợ đại dương mênh mông nữa, họ " "thẳng tiến đến hòn đảo của Tyegëa để cho bà thấy thanh kiếm lửa." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:99 msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" "Bọn cháu đã mang về thanh kiếm lửa. Caladon đã tìm cách đánh cắp nó cho " "riêng mình, nhưng bọn cháu đã đoạt lại được nó từ tay hắn." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:103 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." msgstr "Hắn ta không sẵn lòng từ bỏ nó, vì vậy hắn phải chết." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:107 msgid "It is as you say." msgstr "Đúng như bà nói." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:111 msgid "" "No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will " "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Hắn là một tên ngốc. Giờ, cháu đã thực hiện điều ta đề nghị, cháu trai, nên " "ta sẽ đi cùng cháu đến quê hương của cháu, và giúp cháu trừ khử các linh hồn " "không yên nghỉ. Các nữ tu sĩ của ta cũng sẽ đi, và sẽ do cháu tùy ý sử dụng." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:147 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" msgstr "Giờ bạn có thể tuyển các tu sĩ người cá!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:194 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Ngoài ra, ta có một ít vàng có thể mang theo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:187 msgid "You receive 55 gold." msgstr "Bạn nhận được 55 vàng." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" msgstr "Báo thù" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13 msgid "" "The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed " "when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how " "priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a " "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" "Nhiệm vụ khó hơn những gì Hải vương Krellis tin vào lúc ban đầu. Dù vậy, kết " "cục cũng đã ở trong tầm mắt. Cậu đã thấy cách các nữ tu sĩ cắt qua hàng đống " "ma quái, và giờ cậu đi cùng cả một đạo quân bọn họ. Tyegëa thậm chí còn mạnh " "hơn, mặc dù cũng khó đoán như Cylanna từng nói." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " "their journey, weariness fell from them as they neared home. The mermen " "arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they " "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" "Bộ lạc đã từng chạy trốn khỏi Jotha vì không thể chiến đấu giờ trở về như " "một quân đội đầy những đấu sĩ kỳ cựu và dẫn đầu bởi một vị vua chiến binh. " "Dẫu họ mệt mỏi vì hành trình, nhưng sự mệt mỏi cũng tan biến khi họ gần quê " "hương. Các người cá đến trong đêm, và nhận thấy cửa vịnh có lính gác, nên họ " "hướng về phía nam dọc theo bờ biển tới một số ngôi làng ngoài rìa để thu " "thập tin tức về những kẻ xâm lược." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439 msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" "Hải vương Krellis! Ngài vẫn sống! Chúng tôi cứ nghĩ ngài và người của ngài " "đã bị giết hết khi Jotha thất thủ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:443 msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" "Không, hầu hết chúng tôi đã trốn thoát. Tôi cứ nghĩ khu vực của anh đủ xa để " "thoát khỏi tai họa, nhưng trông anh có vẻ như vừa chứng kiến trận chiến." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:447 msgid "" "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy " "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" "Đúng vậy, dù chúng tôi không bị ép mạnh. Các sinh vật đang bận làm bẩn nước " "và thích ở vịnh hơn. Chúng tôi lo rằng chẳng bao lâu nữa chúng sẽ trở lại để " "giải quyết chúng tôi, và tôi sợ chúng tôi sẽ không sống sót." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:451 msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Chúng tôi đã chuẩn bị chiến đấu, và có mang theo cứu viện. Chúng tôi sẽ đòi " "lại quê hương của chúng tôi và cũng giúp quê hương của anh được an toàn nữa. " "Hôm nay Mal-Ravanal sẽ trả giá." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455 msgid "" "Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here " "crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland " "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" "Tốt. Chúng tôi sẽ tham gia cùng ngài. Ngài sẽ ấn tượng với việc Tabomo đây " "đập nát các bộ xương nhanh đến mức nào. Tôi nghĩ chúng ta nên lấy lâu đài đổ " "nát trên đất liền làm căn cứ. Lũ ma quái đã chặt nhiều cây ở đó để xây cầu, " "và giờ sẽ dễ dàng di chuyển hơn cho chúng ta." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491 msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." msgstr "Vào lúc bình minh, các người cá nhìn rõ hơn đối thủ của họ." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497 msgid "This doesn’t look too bad." msgstr "Nơi này trông không quá tệ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:502 msgid "Maybe not yet, but just wait." msgstr "Có lẽ là chưa, nhưng cứ chờ xem." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507 msgid "" "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" "Người cá... chúng trở lại! Đưa đội quân tìm kiếm về! Kêu gọi binh đoàn!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "Cứ tạo ra nhiều hơn, đồ ngu. Có nhiều xác chết để đi tìm đấy." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542 msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" "Ta cho rằng chúng ta có vẻ hơi bị áp đảo. Nhưng có thể ta thích thế. " "Thật khoái trá khi giáng lửa thiêng xuống các linh hồn lầm lạc." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:547 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" msgstr "Chắc chắn rồi! Diệt chúng!" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" msgstr "Bọn ta đã tìm kiếm bờ biển hàng vạn dặm, và chúng ở đây!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:686 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" msgstr "Ta đã sai. Cậu không phải là cháu trai của ta!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:697 msgid "I have failed my people." msgstr "Ta đã làm mọi người thất vọng." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "Gruh!" msgstr "Grừ!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:732 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" msgstr "Cứu tôi với Chúa tể Rava... hự!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:749 msgid "We have retaken our home!" msgstr "Chúng ta đã giành lại được quê hương!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:760 msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Cylanna! Tôi sẽ nhớ đến cô." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:771 msgid "Tyegëa! No!" msgstr "Tyegëa! Không!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:810 msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" "Người này đeo một chiếc vòng cổ với một mặt đá trên đó. Mình chắc chắn hình " "khối có nghĩa gì đó." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:817 msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" "Đúng vậy. Đó là một biểu tượng sinh mệnh, và mặt đá đó sẽ làm tăng sức sống." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:822 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "" "Vòng cổ sinh mệnh cung cấp sức kháng cự 70% với kiểu thiệt hại bí kíp." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:838 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." msgstr "Có vẻ nó không giúp gì cho chủ nhân trước. Tôi không cần nó." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:875 msgid "I would like my life force protected." msgstr "Tôi muốn sức sống của tôi được bảo vệ." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884 msgid "My life force feels fine as it is." msgstr "Tôi cảm thấy sức sống tràn trề." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Hồi kết" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:32 msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " "could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! " "Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the mermen had " "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" "Sau khi tiêu diệt đám tay sai của Mal-Ravanal, Hải vương Krellis chờ đợi một " "cuộc tấn công khác. Nhưng nó chẳng bao giờ đến. Krellis phái một số sứ giả " "về phía nam để khám phá những gì họ có thể. Tin báo trở lại còn tốt hơn. Mal-" "Ravanal đã chết! Các binh sĩ Wesnoth đã đánh bại hắn khoảng cùng thời điểm " "người cá đánh bại lũ ma quái ở Jotha. Với việc tên phù thủy xấu xa đã ra đi, " "các người cá nghỉ ngơi và bắt đầu công cuộc tái thiết một cách nghiêm túc. " "Chẳng bao lâu sau Jotha được phục hồi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:38 msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " "console the families of the dead, and as it always does, life continued. In " "a few months, the giggles of children could be heard echoing through " "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Tất nhiên, không phải mọi thứ đều như trước đây. Nhiều người cá đã bị mất " "trong những cuộc tấn công đầu tiên và trên hành trình. Các nữ tu sĩ cố gắng " "để an ủi gia đình những người đã chết, và cuộc sống vẫn luôn tiếp tục. Trong " "một vài tháng, tiếng cười đùa của trẻ con có thể được nghe thấy vang vọng " "khắp các vùng nước nông. Nhiều người trong số những đứa trẻ này được đặt tên " "theo Hải vương Krellis, Gwabbo, Cylanna, và các anh hùng khác." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:49 msgid "" "Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her " "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" "Tyegëa trở về quê hương của bà, nhưng tiếp tục giữ liên lạc với cháu trai. " "Hầu hết các nữ tu sĩ đi cùng bà, nhưng một số ở lại Jotha, làm phong phú " "thêm văn hóa của thành phố." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62 msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" "Cylanna chẳng bao giờ đi xa nữa, mà ở lại Jotha như một người lớn tuổi đáng " "kính trọng. Cô vẫn là cố vấn hoàng gia, nhưng nhiệm vụ chính của cô là chăm " "sóc người ốm, và làm chủ tọa các buổi lễ đặt tên và lễ cưới. Tất cả đều đồng " "ý rằng công việc này của cô tốt hơn nhiều việc chiến đấu với lũ ma quái." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:69 msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" "Hải vương Krellis u sầu trong nhiều tháng sau đó khi cậu đau buồn vì mất " "Cylanna, nhưng nỗi đau được xoa dịu bằng thời gian chỉ để lại những kỷ niệm " "sâu sắc." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:82 msgid "" "Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to " "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" "Gwabbo sống đến tuổi già ở Jotha. Những câu chuyện về tính anh hùng của ông " "được kể cho trẻ em người cá hàng thế hệ sau đó. Ông trở thành một nhân vật " "gần như huyền thoại." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" "Gwabbo và Cylanna thường làm việc cùng nhau, và khi Hải vương Krellis tìm " "được một người vợ (đó là một câu chuyện vào lúc khác!), họ chủ trì lễ cưới " "của cậu." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He " "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" "Teelöa trở về quê hương nơi cậu đã bị bọn thằn lằn bắt giữ. Cậu vui mừng khi " "tìm thấy nhiều thành viên của gia đình mình cũng đã trở về. Họ thăm Jotha " "thường xuyên, và vẫn là bạn với các cựu chiến binh khác." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:126 msgid "" "Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat " "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" "Keshan trở về Bilheld nơi các người rồng vẫn chưa có người lãnh đạo. Anh " "đánh để buộc tất cả bọn họ phải quy hàng (đây là cách của người rồng) và cai " "trị ở đó bằng một nắm đấm thép." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:134 msgid "" "Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and " "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" "Krellis kết hôn trong vài năm sau đó, và làm cha của những cậu con trai khỏe " "mạnh và những cô con gái xinh đẹp. Khi người thú - những kẻ đã biết sợ cha " "cậu - thử tấn công Jotha một lần nữa, chúng biết sợ Hải vương Krellis thậm " "chí còn nhiều hơn." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:145 msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" "Inky sống cùng Krellis trong triều đình và nô đùa trong những lớp tảo bẹ của " "Jotha đến khi trở nên béo và lười vào lúc cuối đời." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" msgstr "Người cá gây gổ" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:18 msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" "Những người cá to lớn và mạnh mẽ khác thường đôi khi cảm thấy thoải mái với " "nắm đấm và đuôi của chính mình hơn là với các vũ khí khác." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:35 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:35 msgid "fist" msgstr "nắm đấm" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:43 msgid "tail" msgstr "đuôi" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:116 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:191 msgid "female^stunned" msgstr "bị choáng" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:123 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198 msgid "stunned" msgstr "bị choáng" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" msgstr "Vua con" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:18 msgid "" "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he is. " "It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will " "do as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" "Khi một vị vua người cá chết, người kế vị trở thành vua bất kể anh ta trẻ " "đến cỡ nào. Nhiệm vụ của anh là dẫn dắt quân lính chiến đấu nếu cần thiết. " "Các chiến binh tốt sẽ thực hiện nhiệm vụ được chỉ bảo, nhưng một vị vua quá " "trẻ sẽ ít khi nhận được sự tôn kính thực sự." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:35 msgid "scepter" msgstr "trượng" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" msgstr "Thường dân người cá" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:18 msgid "" "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" "Người cá phần lớn là những người yêu hòa bình, nhưng sẽ chiến đấu để bảo vệ " "quê hương. Trong tình huống này, kể cả những người cá không có vũ khí hay " "không được huấn luyện cũng có thể trở nên nguy hiểm." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" msgstr "Bạch tuộc khổng lồ" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24 msgid "" "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Bạch tuộc khổng lồ là những sinh vật khổng lồ của biển cả. Chúng có thể tóm " "đối thủ bằng những xúc tu mạnh mẽ, hoặc phun mực đen có chất độc từ xa. Cách " "tốt nhất để sống sót khi gặp những quái vật này là ở yên trên bờ." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30 msgid "tentacle" msgstr "xúc tu" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41 msgid "ink" msgstr "mực" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" msgstr "Vua chiến sĩ" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:27 msgid "" "A king who is skilled at combat commands great respect — especially among " "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" "Một vị vua có năng lực khi chiến đấu giành được sự tôn kính lớn, đặc biệt từ " "các binh sĩ. Sức mạnh cho phép ngài sử dụng những vũ khí mạnh mẽ và di " "chuyển nhanh chóng, kể cả với áo giáp nặng. Khả năng lãnh đạo của ngài " "truyền cảm hứng cho quân lính." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:48 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:49 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:44 msgid "mace" msgstr "chùy" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" msgstr "Vua chiến binh" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:27 msgid "" "Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and " "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" "Các vị vua chiến binh thường trở thành huyền thoại vào thời của họ. Năng lực " "và sức mạnh cho phép họ trở nên thực sự ghê gớm khi chiến đấu. Họ cũng nhanh " "nhẹn bất chấp tấm áo giáp nặng nề. Kể cả những chiến binh tài giỏi cũng nhìn " "họ với lòng sợ hãi." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" msgstr "Vua trẻ" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:27 msgid "" "A young king with some battle experience will be treated with some respect. " "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterens will be less impressed." msgstr "" "Một vị vua trẻ với một số kinh nghiệm chiến đấu sẽ được đối xử bằng một chút " "lòng tôn kính. Các thường dân sẽ được truyền cảm hứng để cố gắng hết sức " "mình khi vị vua ở gần, nhưng các chiến binh dày dạn trận mạc sẽ ít cảm thấy " "có ấn tượng." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72 msgid "Merman Forces" msgstr "Lực lượng người cá" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:76 msgid "Kai Krellis" msgstr "Hải vương Krellis" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" msgstr "Đinh ba giông bão" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies." msgstr "Vũ khí này bắn những tia lửa điện mạnh mẽ vào kẻ thù của bạn." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 msgid "Only a merman can use this item." msgstr "Chỉ người cá mới có thể sử dụng thứ này." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 msgid "storm trident" msgstr "đinh ba giông bão" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54 msgid "Flaming Sword" msgstr "Kiếm lửa" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76 msgid "flaming sword" msgstr "kiếm lửa" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Vòng cổ sinh mệnh" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190 msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" "Con dơi xỏ nhẫn vào một móng vuốt, và bay thẳng lên, vỗ cánh một cách mạnh " "mẽ." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:243 msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "" "Nhẫn sức mạnh tăng lượng thiệt hại của tất cả các đòn tấn công của người sở " "hữu lên một đơn vị, và thêm ba máu." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "" "Chúng ta sẽ để con dơi xỏ chiếc nhẫn. Chiếc nhẫn sẽ làm nó hữu ích hơn." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgstr "" "Ai đó hãy tháo chiếc nhẫn ra khỏi con dơi trước khi nó tự làm đau mình." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:233 msgid "I’ll try on the ring." msgstr "Tôi sẽ thử chiếc nhẫn." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:238 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" msgstr "Tôi cảm thấy khang khác, và tất cả các vũ khí của tôi trở nên nhẹ hơn!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "" "Tôi sẽ đeo chiếc nhẫn này, và các bạn có thể tin cậy vào sức mạnh của tôi." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:265 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." msgstr "Thứ này làm tôi chóng mặt. Ai đó khác có thể lấy nó." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:284 msgid "Ring of Power" msgstr "Nhẫn sức mạnh" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:333 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " "sure it is still unsafe here." msgstr "" "Giết những kẻ thù này thì tốt, nhưng có nhiều hơn đang tiến đến. Tôi chắc " "chắn ở đây vẫn không an toàn." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:338 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." msgstr "Tôi đồng ý. Tôi ghét phải rời bỏ quê hương, nhưng chúng ta sẽ trở về." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:395 msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" "Tên phù thủy con người đang đeo một chiếc nhẫn! Có thể nó có phép thuật. Ai " "đó nên thử để xem nó làm gì." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4 msgid "" " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "" " Đơn vị này có thể khiến các kẻ thù choáng váng, phá vỡ vùng kiểm soát của " "chúng." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9 msgid "stun" msgstr "gây choáng" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" "Đòn tấn công này đánh mạnh đến nỗi đối thủ bị choáng váng và không thể thực " "thi vùng kiểm soát được nữa. Hiệu ứng mất đi ở lượt kế tiếp của đối thủ."