# O_o , 2010. # Fedor Khodkov , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 21:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:51+0400\n" "Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11 msgid "Dead Water" msgstr "Мёртвые воды" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:12 msgid "DW" msgstr "МВ" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 #, fuzzy #| msgid "Beginner" msgid "(Beginner)" msgstr "(Новичок)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:16 msgid "Citizen" msgstr "Горожанин" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgid "(Normal)" msgstr "(Нормальный)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17 msgid "Fighter" msgstr "Боец" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 #, fuzzy #| msgid "Challenging" msgid "(Challenging)" msgstr "(Продвинутый)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18 msgid "Warrior" msgstr "Воитель" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 #, fuzzy #| msgid "Difficult" msgid "(Difficult)" msgstr "(Сложный)" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19 msgid "Triton" msgstr "Тритон" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20 msgid "" "You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. " "A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people " "on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the " "invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need " "cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of " "your troops!\n" "\n" msgstr "" "Вы — Кай Креллис, сын и наследник последнего короля водяных, но пока — всего " "лишь ребёнок. Некромант превращает ваших подданых в своих мёртвых рабов! " "Встаньте во главе своего народа и убедите могущественную колдунью-водяную " "помочь вам отразить вторжение. Океан около Северных Земель опасен, поэтому, " "чтобы выжить, Вам необходимо проявить ловкость и храбрость. Но для начала " "стоит заслужить уважение своих войск!\n" "\n" #. [campaign]: id=Dead_Water #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22 msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)" msgstr "(Средний уровень сложности, 10 сценариев.)" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:28 msgid "Campaign design and programming" msgstr "Разработка кампании и программирование" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:34 msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline" msgstr "Корректировка скриптов и чистка для главной ветки" #. [about] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:40 msgid "Artwork" msgstr "Дополнительная графика" #. [lua] #: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85 msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control." msgstr "ошеломлен: Этот боец ошеломлен. Он не держит свою зону контроля." #. [scenario]: id=01_Invasion #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36 msgid "Invasion!" msgstr "Вторжение!" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45 msgid "" "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a " "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk " "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within " "drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in " "their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, " "further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; " "always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water " "of the bay stinging their wounds." msgstr "" "На Крайнем Севере, там, где горы Дорт приближаются к берегу, лежит залив с " "узким входом. В его спокойных водах находится Йота, город водяных. " "Естественная гавань, в которой он стоит, и беззаботная жизнь его горожан не " "раз вызывали зависть в глазах соседей, но никто не мог сравниться в доблести " "с водяными в их водных владениях. Почти каждый год орки из портового города " "Тиригаз, что лежит еще дальше на севере, делали набеги на Йоту: их нападения " "было так же легко предсказать, как весенние дожди. Ни разу им не удалось " "победить; они всегда отступали на сушу с большими потерями, и солёная вода " "залива жгла их раны." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50 msgid "" "In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. " "The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were " "successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered " "with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but " "his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the " "orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the " "safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to " "steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc " "band as it reached Tirigaz." msgstr "" "В 626 году Веснота на Йоту напало больше орков, чем когда-либо ранее. Король " "Кай Лаудисс повёл свои войска в битву против налётчиков. Налётчики были " "побеждены, но потери водяных были больше, чем обычно. И одной из погибших " "была жена Кая Лаудисса. Его печаль была велика, а его гнев страшен. Он " "собрал армию для преследования орков. Его целью была не месть, а страстное " "желание обеспечить безопастность Йоты и показать оркам свою силу, чтобы они " "надолго запомнили, что надо держаться от водяных подальше. Армия водяных " "догнала банду орков как раз тогда, когда они подходили к Тиригазу." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55 msgid "" "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to " "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and " "had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay " "that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them " "poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves " "vastly outnumbered." msgstr "" "Под покровом тьмы водяные проскользнули в залив, собираясь начать внезапную " "атаку на рассвете. Но орки были готовы к этому и поспешно разработали " "собственный план. Корабли у входа в залив, казавшиеся лишь заброшеными " "развалинами, оказались кишашими орками. Ещё больше орков появилось из " "города. Водяные попали в ловушку и обнаружили, что орки значительно " "превосходят их числом." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60 msgid "" "Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they " "lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each " "swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen were " "tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest " "to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat " "the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was " "felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was " "destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young " "son of Kai Laudiss, learned that he had become kai." msgstr "" "Воины Кая Лаудисса сражались неистово, убивая пять орков за каждого " "потерянного воина. Сам кай бился как неистовый; враги падали с каждым " "взмахом его тяжёлого жезла. Орки обнаружили, что пойманных в ловушку водяных " "вовсе не так легко победить, как они себе представляли, и стали спасаться " "бегством в лес, чтобы избежать смерти от их мстящих копий. Как и планировал " "кай, это было поражение, которое орки долго не смогут забыть; но цена этой " "победы была высока. Сам кай умер от раны, нанесённой отравленным оркским " "дротиком, а большая часть его армии была уничтожена. Когда оставшаяся часть " "солдат возратилась в Йоту, Креллис, юный сын Кая Лаудисса, узнал, что он " "стал каем." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65 msgid "" "Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he " "relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of " "his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna " "mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis " "to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new " "enemy appeared from under the mountains." msgstr "" "Кай Креллис был слишком юн, чтобы управлять королевством, поэтому он " "положился на мудрость жрицы по имени Циланна. Она была другом его отца, и он " "знал её с тех пор, как помнил себя. Циланна скорбела по погибшему каю, но " "верила, что его жертва позволит Креллису править в период мира. К несчастью, " "всё случилось не так. Новая армия появилась из-под гор." #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83 msgid "Undead Forces" msgstr "Силы мертвецов" #. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:119 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39 msgid "Mal-Kevek" msgstr "Мал Кевек" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107 msgid "Defeat enemy leader" msgstr "Победите лидера противника" #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228 msgid "Cylanna" msgstr "Циланна" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266 msgid "Is something wrong, priestess?" msgstr "Что-то не так, жрица?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271 msgid "Maybe. I smell death and decay." msgstr "Возможно. Я чувствую запах смерти и тлена." #. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:314 msgid "Gwabbo" msgstr "Гваббо" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332 msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this." msgstr "" "Назад, чудовище! Ты еще не победил... Я вернусь, чтобы закончить наш " "поединок." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:343 msgid "" "Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew " "without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your " "aid." msgstr "" "Кай! На нас напали! Ужасные создания захватили нашу деревню и безжалостно " "убивают всех, кто им попадется. Мне удалось пробиться, и я пришел, чтобы " "просить у вас помощи." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348 msgid "What manner of creatures were they?" msgstr "Что это за существа?" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353 msgid "" "I have never seen their like before in all my years. They were like men, but " "they had no skin. Our spears went right through them; they laughed at " "our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and " "rottenness." msgstr "" "Я не видел ничего подобного за всю свою жизнь. Они похожи на людей, но у них " "нет кожи. Наши копья проходят сквозь них, не причиняя им ни малейшего вреда; " "они смеялись в ответ на наши удары. И от них пахло так, как ничто в " "море не может пахнуть— сырой землёй и гнилью." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:358 msgid "" "Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must " "defeat these creatures." msgstr "" "Мертвецы. Это будет твоё первое серьёзное испытание, Кай Креллис. Ты должен " "победить этих созданий." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:363 msgid "" "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — " "if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle " "skills." msgstr "" "Кай, ведите нас в битву сами, это воодушевит народ. И... если Вы " "разрешите... Вы достигли возраста, в котором кая обучают военному искуству." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:368 msgid "" "Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..." "but when war looms, a kai must lead. It is our way." msgstr "" "Гваббо говорит мудро. Ты должен биться; я защищу тебя, как смогу... но когда " "дело идёт к войне, кай должен идти впереди всех. Это наш путь." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:373 msgid "" "You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 " "unit. There is no limit on citizens." msgstr "" "У Вас мало тренированных бойцов, поэтому Вы можете нанимать только по три " "бойца каждого вида первого уровня. Количество горожан не ограничено." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:403 msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal." msgstr "Восстаньте, мои рабы! Мы создадим армию для Лорда Ранавала." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:412 msgid "" "He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own " "citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can." msgstr "" "Он возрождает наших мертвецов, чтобы они сражались с нами! Несмотря на то, " "что они были твоими собственными горожанами, бейся без сожаления! Уничтожь " "их, если сможешь." #. [message]: id=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:433 msgid "Foolish fish-men. You cannot kill me that easily." msgstr "Глупые рыбы. Вы не сможете убить меня так просто." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:438 msgid "" "The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer " "and disappear under the mountain." msgstr "" "Водяные увидели, как неясная фигура появилась из мёртвого тела некроманта и " "исчезла под горой." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:615 msgid "He is raising the dead from every village!" msgstr "Он возрождает мертвецов в каждой деревне!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:619 msgid "This will be a dark day, but we will prevail." msgstr "День будет темный, но мы обязательно победим." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:641 msgid "Hey, I did it!" msgstr "Да, я сделал это!" #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:645 msgid "Good work Kai, if I may say so." msgstr "Неплохая работа, Кай, если так можно сказать." #. [scenario]: id=02_Flight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27 msgid "Flight" msgstr "Отступление" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36 msgid "" "Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to " "learn as much as possible about them. His only clue was the name the " "necromancer had spoken: “Lord Ravanal”. He sent his swiftest scouts " "north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. " "The news they brought him was not good." msgstr "" "Кай Креллис был озабочен тем, что мертвецы могут вернуться, поэтому он решил " "узнать о них как можно больше. Единственный ключ, что был у него - имя, " "которое произнёс некромант: «Лорд Раванал». Он послал самых быстрых " "своих разведчиков на север и на юг вдоль побережья, чтобы они узнали об этом " "Раванале всё что смогут. Вскоре они принесли дурные вести." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41 msgid "" "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself " "into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was " "building a fearsome army of undead humans there. He had also sent " "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead " "soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk " "slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north." msgstr "" "Мал Раванал, как оказалось, был великим волшебником, который превратил себя " "в лича. Он нападал на границы королевства Веснот и там создавал грозную " "армию мертвецов. Также он послал некромантов в битвы против орков и эльфов, " "стремясь получить больше мертвецов разных рас. Казалось, что он возжелал " "сделать и водяных своими бездушными рабами. Разведчики Креллиса рассказали, " "что новые тёмные армии отправились на север." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46 msgid "" "As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new " "recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many " "competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived." msgstr "" "Прошли недели: ветераны последнего сражения помогали тренировать " "новобранцев. Армия Креллиса пока еще не могла сравниться с армией его отца, " "но в ней было уже больше подготовленных солдат. Как он и ожидал, противник " "не заставил их долго ждать." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80 msgid "" "Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one " "or higher." msgstr "" "Передвиньте Кая Креллиса к северо-западному углу карты. Он должен быть " "первого уровня или выше." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 msgid "(different bonus for each)" msgstr "(у каждого различные бонусы)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:273 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Победите всех лидеров противника" #. [side] #. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight #. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:114 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:138 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:157 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105 msgid "Mal-Ravanal’s Forces" msgstr "Силы Мал Раванала" #. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:143 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55 msgid "Mel Daveth" msgstr "Мел Давет" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:274 msgid "" "You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in " "death. Now I will teach you a lesson!" msgstr "" "Хоть вы и прервали мою первую жизнь, после смерти я стал ещё более " "могущественным! Теперь настало время преподать вам урок!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:279 msgid "Leave some of them for me." msgstr "Оставь мне немножко." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:285 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517 msgid "Uhhh." msgstr "Ух-х-х." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:290 msgid "And him." msgstr "И ему." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:295 msgid "" "We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?" msgstr "Мы окружены. Посмотри, сколько их! Как нам победить их в этот раз?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:300 msgid "" "I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on " "an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their " "help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to " "leave her enclave." msgstr "" "Я боюсь, мы не сможем справиться. Нам нужна помощь. На острове к северу " "отсюда живёт Тигея: она учила меня и сейчас учит многих других. Она и её " "жрицы могущественны. С её помощью мы, возможно, сможем победить этих врагов. " "Нам необходимо убедить её покинуть её анклав." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:305 msgid "You can do that, right?" msgstr "Ты ведь можешь это сделать, правда?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:310 msgid "I am not sure that I can. However, you could." msgstr "Я не уверена, что смогу. Но как бы то ни было, ты сможешь." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:315 msgid "" "Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you " "cannot?" msgstr "" "Я? Я никогда даже не встречал Тигею. Как я смогу убедить её помочь нам, если " "ты не можешь?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:320 msgid "" "You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say " "no more on the matter." msgstr "Просто доверься мне. Она послушает тебя. Мне больше нечего сказать." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325 msgid "Very well. How do we get there?" msgstr "Что ж... Как туда добраться?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:330 msgid "" "We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a " "small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-" "southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous " "here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups." msgstr "" "Мы пойдём по берегу на север, а потом на запад до острова Бильхельд. Тигея " "живёт на маленьком острове западнее Бильхельда, который лежит на западе-" "югозападе от Тиригаза, если плыть по океану. Идти придётся всем: тех, кто " "останется, ждёт только смерть, а открытый океан западнее Тиригаза опасен для " "маленького отряда." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:355 msgid "" "Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It " "will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will " "think this mission is just an excuse to run away." msgstr "" "Большая часть твоих подданых - не солдаты, которые будут беспрекословно " "подчиняться твоим приказам. Никто не скажет тебе об этом вслух, но если ты " "уйдёшь сейчас, некоторые подумают, что эта миссия — всего лишь предлог, " "чтобы сбежать подальше." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:361 msgid "" "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an " "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave " "now, many will think the mission is but an excuse to flee." msgstr "" "Как бы то ни было, я боюсь, что не все пойдут за тобой на такое рискованное " "задание. Ты должен сперва доказать, что ты не боишься опасностей. Если ты " "уйдёшь сейчас, многие решат, что эта миссия — всего лишь предлог, чтобы " "сбежать подальше." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:368 msgid "" "I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, " "even if defeating them all is impossible." msgstr "" "Я не боюсь! Мои люди увидят, как я сражаюсь с мертвецами, до того, как мы " "уйдём, даже если поразить их всех будет невозможно." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:374 msgid "" "But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; " "it may be they will not trust me." msgstr "" "Но все ли пойдут за мной на такое рискованное задание? Я все ещё юнец; может " "случиться так, что они не доверятся мне." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:383 msgid "" "They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, " "the Kai-that-was, would have been proud." msgstr "" "Они пойдут за Вами. Вы доказали свою храбрость в последней битве. Ваш отец, " "бывший кай, гордился бы Вами." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:389 msgid "" "You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they " "will follow you now." msgstr "" "Ты доказал свою храбрость в битве; традиции требуют этого от будущего кая. " "Теперь они пойдут за тобой." #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:411 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:708 msgid "This is impossible!" msgstr "Это невозможно!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:441 msgid "With their master gone, the undead are vanishing!" msgstr "Потеряв хозяина, умертвия исчезают!" #. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:455 msgid "Fearsome Bat" msgstr "Страшная летучая мышь" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470 msgid "Look! There is a massive bat back here." msgstr "Смотрите! Там сзади громадная летучая мышь." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474 msgid "Be courageous, and attack it anyway!" msgstr "Смелее! Всё равно нападай!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478 msgid "" "But it isn’t attacking me. Do you think, with its master gone, it " "might desire a new one?" msgstr "" "Но оно не нападает на меня. Ты думаешь, что если оно теряет хозяина, " "то хочет получить нового?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:482 msgid "" "If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Если оно не нападает, мы не будем его убивать. Посмотрим, пойдёт ли оно за " "нами." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:488 msgid "That is a mighty bat!" msgstr "Это сильная мышь!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:492 msgid "It is no matter. I will destroy it immediately." msgstr "Неважно. Я сейчас её уничтожу." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:496 msgid "" "Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?" msgstr "" "Подожди! Ты думаешь, что если оно теряет хозяина, то хочет получить нового?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:500 msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us." msgstr "" "Если оно не нападает, то не убивай его. Посмотрим, пойдёт ли оно за нами." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:537 msgid "With their master gone, the undead are fading away!" msgstr "Потеряв хозяина, умертвия распадаются!" #. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:552 msgid "Friendly Bat" msgstr "Дружественная летучая мышь" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:567 msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Смотрите! Там в углу спряталась летучая мышь." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:571 #, fuzzy #| msgid "Well, kill it, and let’s keep moving." msgid "Well, kill it, and lets keep moving." msgstr "Что же, убей её: нам надо двигаться дальше." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:575 msgid "But look, it’s licking my hand." msgstr "Но посмотрите, она лижет мне руку." #. [message]: speaker=$unit.id #. [message]: speaker=Friendly Bat #. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:580 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:606 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707 msgid "Neep?" msgstr "Ниип?" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:584 msgid "It’s kind of cute." msgstr "Она такая милая." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:588 msgid "Very well then. I suppose we have our own bat." msgstr "Хорошо. Я думаю, у нас теперь есть своя собственная летучая мышь." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:594 msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here." msgstr "Смотрите! Там в углу спряталась летучая мышь." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:598 msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving." msgstr "Ты не собираешься её убивать? Нам нужно продолжать двигаться." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:602 msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand." msgstr "Я буду чувствовать себя скверно. Она, ну, она лижет мою руку." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:610 msgid "Apparently you have your own bat." msgstr "По-видимому, у нас теперь есть летучая мышь." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644 msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!" msgstr "Потеряв хозяина, скелеты рассыпаются!" #. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657 msgid "Undead Bat" msgstr "Летучая мышь-умертвие" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666 msgid "" "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half " "dead." msgstr "Смотрите! Там в углу летучая мышь. Шевелится, но выглядит полумёртвой." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675 msgid "No, that thing is all the way dead." msgstr "Нет, эта штука совсем умерла." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:681 msgid "Actually, I believe it is truly dead." msgstr "Я и правда уверен, что она по-настоящему умерла." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:687 msgid "" "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the " "will power to direct it." msgstr "" "Я уверен, что это умертвие не имеет собственной воли, но у Кая есть сила " "направлять его." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:691 msgid "Fascinating. I shall certainly try." msgstr "Забавно. Обязательно попробую." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:703 msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!" msgstr "У него в палатке был сундук. Полный золота!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:715 msgid "You receive 120 gold." msgstr "Вы получили 120 золота." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:722 msgid "It galls me to flee from our home, but we will return." msgstr "Меня раздражает то, что мы должны покинуть наш дом, но мы вернёмся." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:806 msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario." msgstr "Какой-нибудь боец должен поднять кольцо до конца сценария." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:819 msgid "Have a unit pick up the ring of power." msgstr "Какой-нибудь боец должен поднять кольцо силы." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:837 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will " "take greater might than we have to defeat them." msgstr "" "Хорошо, что мы убили этих врагов, но на нашем пути мы повтречаем ещё больше. " "Чтобы победить их, нужно больше сил, чем у нас сейчас есть." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:841 msgid "Onward to Tyegëa’s island, then." msgstr "Тогда — вперёд, на остров Тигеи." #. [scenario]: id=03_Wolf_Coast #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13 msgid "Wolf Coast" msgstr "Волчье побережье" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21 msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast." msgstr "" "Не доверяя водам открытого океана, Кай Креллис повёл своих людей на берег." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26 msgid "" "They had only just begun their trek when they encountered wolves who had " "gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The " "orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not " "to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to " "their own kind." msgstr "" "Они только начали свой подъём, как столкнулись с волками, которые почуяли " "запах крови. Многие несли на себе гоблинов. Орки Тиригаза, которым Кай " "Лаудисс преподал урок, решили больше не трогать водяных, но эти гоблины были " "бандитами и изгоями даже среди себе подобных." #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81 msgid "Wolf Riders" msgstr "Волчьи наездники" #. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85 msgid "Gashnok" msgstr "Гашнок" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143 msgid "Wild Wolves" msgstr "Дикие волки" #. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200 msgid "Vrunt" msgstr "Врант" #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210 msgid "" "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that " "merman town." msgstr "" "Пахнет так, будто на юге много смертей. Должно быть рядом с городом Водяного " "сейчас хорошая пирушка.Пахне так, будто на юге много смертей. Должно быть " "рядом с городом Водяного сейчас хорошая пирушка." #. [message]: speaker=Vrunt #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215 msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do." msgstr "" "Будем надеяться, что эти дикие волки не доберутся до угощения раньше нас." #. [message]: speaker=Gashnok #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220 msgid "" "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! " "Go get it." msgstr "" "Постойте... Кажется, угощение само к нам пришло! Свежая рыбка, ребята! " "Возьмите её." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225 msgid "Beware, people!" msgstr "Люди, осторожно!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248 msgid "Neep, neep!" msgstr "Ниип, ниип!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253 msgid "Someone go find out what is exciting the bat." msgstr "Кто-то должен найти то, что так волнует летучую мышь." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287 msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it." msgstr "В этой грязи что-то застряло! Ах! Достал." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294 msgid "" "I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control " "the lightning." msgstr "" "Я знаю, что это. Это штормовой трезубец. Он предназначен для того, чтобы " "управлять молниями." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299 msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with fire damage." msgstr "Этот трезубец имеет дальнюю магическую огненную атаку 14-2." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:829 msgid "That sounds great! I’ll take it." msgstr "Звучит прекрасно! Я возьму его." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:315 msgid "That sounds frightening. Let someone else have it." msgstr "Звучит устрашающе. Пусть кто-нибудь другой возьмёт его." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:353 msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!" msgstr "Отдайте мне этот трезубец. Я хочу управлять молниями!" #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:362 msgid "I’ll just leave that trident where it is." msgstr "Я оставлю этот трезубец там, где он был." #. [scenario]: id=04_Slavers #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33 msgid "Slavers" msgstr "Рабовладельцы" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:42 msgid "" "Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only " "Cylanna and a few soldiers had been farther." msgstr "" "Теперь они ушли от дома так далеко, как мало кто осмеливался уходить. Только " "Циланна и несколько солдат забирались дальше." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86 msgid "Former Slaves" msgstr "Бывшие рабы" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166 msgid "Saurian Slavers" msgstr "Ящеры-рабовладельцы" #. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114 msgid "Gilak" msgstr "Гилак" #. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170 msgid "Raxisz" msgstr "Раксисз" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:214 msgid "Saurians" msgstr "Ящеры" #. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:219 msgid "Aglizix" msgstr "Аглизикс" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:316 msgid "There are cages on the shore. I wonder why." msgstr "Смотрите: там, на берегу, клетки! Интересно, что они там делают." #. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:329 msgid "Teelöa" msgstr "Тилоа" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:343 msgid "Help! Save me!" msgstr "Помогите! Спасите меня!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348 msgid "Who are you? What is happening?" msgstr "Кто ты? Что происходит?" #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:353 msgid "" "My name is Teelöa. I have been a slave to these saurians for almost two " "years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in " "my wake, and without your protection they will surely kill me." msgstr "" "Меня зовут Тилоа. Я был рабом этих ящеров почти два года. Я увидел, как вы " "приближаетесь к побережью, и сбежал. Они будут преследовать меня и, если вы " "не защитите меня, они наверняка поймают и убьют меня." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:358 msgid "A slave!" msgstr "Раб!" #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:364 msgid "" "You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you " "value your life." msgstr "" "Вы! Водяные! Вы взяли нашу с-с-собственность. Верните её сейчас же, если вам " "дорога ваша жизнь." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:369 msgid "" "If you mean this merman, Teelöa, he is no longer your property. No person " "should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of " "the merfolk will fall upon you!" msgstr "" "Если ты имеешь в виду этого водяного, Тилоа, то он больше не является вашей " "собственностью. Никто не должен быть собственностью другого. Освободите всех " "остальных рабов, или вы познаете гнев водяных!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:374 msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery." msgstr "Отважный и добрый выбор! Я терпеть не могу рабство." #. [message]: speaker=Gwabbo #. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of #. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a #. moral adult' as opposed to a child or dependant. #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382 msgid "" "Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. " "The folk are truly yours now." msgstr "" "Это были слова взрослого вождя, Кай Креллис, ты говоришь мудро. Мы последуем " "за тобой хоть на край света." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389 msgid "" "Kai Krellis saw that it was so. The refugee merfolk, sore in their pride " "from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight " "with a will." msgstr "" "Кай Креллис видел, что это так. Беглые водяные, с гордостью, уязвлённой " "побегом, одобрили его ультиматум и приготовились сражаться до последнего." #. [message]: speaker=Gilak #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:395 msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs." msgstr "Глупые водяные! С-с-скоро вы пожалеете, что полезли в чужие дела." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:404 msgid "" "Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight " "against their captors." msgstr "" "Возможно, если я призову рабов к восстанию, они смогут помочь нам сражаться " "против их хозяев." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:414 msgid "" "I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we " "should wait for a more strategic moment." msgstr "" "Думаю, это должно сработать. Если хотите знать моё мнение, то я считаю, что " "нужно подождать более подходящего момента." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:418 msgid "" "Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right " "arm on this journey; your courage and loyalty are well proven." msgstr "" "Никогда не бойся давать мне советы, Гваббо. Ты был моей правой рукой в этом " "путешествии; твоё мужество и преданность заслуживают награды." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:422 msgid "" "Those are the words of a true kai and your father’s son. I am proud of you, " "Krellis." msgstr "" "Вот слова настоящего кая, настоящего сына своего отца! Я горжусь тобой, " "Креллис." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:428 msgid "" "I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. " "It might be better to wait." msgstr "" "Думаю, это сработает, но многие погибнут, если начать прямо сейчас. Может, " "лучше немного подождать." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:437 msgid "" "You can choose when the slaves come out of their villages and attack their " "captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave " "revolt." msgstr "" "Вы можете выбрать момент, когда рабы должны выйти из своих укрытий и напасть " "на своих захватчиков. Когда Вы будете готовы, кликните правой кнопкой мыши в " "любом месте и выберите «начать бунт»." #. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:452 msgid "Inspire the slaves to revolt" msgstr "Вдохновите рабов на восстание" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:466 msgid "" "Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If " "you would be free, arise and seize your liberty!" msgstr "" "Услышьте меня! Рабы, водяные клянутся воевать с вашими мучителями. Если вы " "станете свободными, восстаньте и не упустите свою свободу!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:505 msgid "" "Cheers erupted from several villages, and former slaves rushed out with " "whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons " "were to hand. Screams and curses came from the saurian castles." msgstr "" "Из убежищ раздались громкие крики одобрения, и бывшие рабы поспешили в битву " "с тем немногочисленным оружием, что они смогли раздобыть. У многих в руках " "были только камни, а у некоторых не было и камней - они шли в бой с голыми " "руками. Вскоре из замков ящеров послышались крики и ругань." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:543 msgid "There is a treasure chest there! Good bat!" msgstr "Здесь сундук с сокровищами! Хорошая летучая мышь!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:549 msgid "There is a treasure chest here!" msgstr "Здесь сундук с сокровищами!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:562 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:205 msgid "You receive 100 gold." msgstr "Вы получили 100 золота." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:584 msgid "Neep!" msgstr "Ниип!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:588 msgid "" "I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are " "fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage." msgstr "" "По-моему, наша летучая мышь поражена. Это, должно быть, дрейк. Мне " "рассказывали, что они грозные, но в то же время благородные создания. Я " "думаю, мы должны выпустить его из клетки." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600 msgid "" "This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to " "let him out of the cage." msgstr "" "Должно быть, это дрейк. Мне рассказывали, что они благородные создания. Я " "собираюсь выпустить его из клетки." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:606 msgid "" "That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. " "Let him out of the cage." msgstr "" "Это, должно быть, дрейк. Мне рассказывали, что они грозные, но в то же время " "благородные создания. Выпустите его из клетки." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:610 msgid "Uh...If you say so." msgstr "Ух... если ты прикажешь." #. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:623 msgid "Keshan" msgstr "Кешан" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:637 msgid "What is your name?" msgstr "Как тебя зовут?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:642 msgid "I am Keshan." msgstr "Я - Кешан." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:647 msgid "How did you come to be in a cage?" msgstr "Как ты попал в клетку?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:652 msgid "" "I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, " "but I was humiliated in the end." msgstr "" "Я охотился к северу отсюда, когда эта мелочь напала на меня. Я убил многих, " "но всё же не смог справиться с ними." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:657 msgid "Will you fight with us, Keshan?" msgstr "Будешь ли ты сражаться вместе с нами, Кешан?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:662 msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you." msgstr "Вы освободили меня, я вам очень обязан. Я буду сражаться с вами." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:667 msgid "" "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his " "scales." msgstr "" "Не позволяйте ему расслабиться. Копья ящеров легко пройдут между его " "чешуйками." #. [unit]: type=Poacher, id=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:687 msgid "Siddry" msgstr "Сиддри" #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:711 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:717 msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?" msgstr "Кто ты, и что ты делаешь в клетке?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724 msgid "" "My name is Siddry. These cursed saurians nabbed me a week ago — wanted me to " "turn overseer to their other slaves. I wouldn’t do it, so they caged me with " "them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that." msgstr "" "Меня зовут Сиддри. Эти проклятые ящерицы поймали меня неделю назад: хотели " "сделать меня надсмотрщиком над другими рабами. Я отказался, вот они и " "посадали меня в клетку вместе с остальными. Они также попытались отнять мой " "лук, но у них ничего не вышло." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729 msgid "So you will help us defeat them?" msgstr "Так ты поможешь нам победить их?" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:734 msgid "" "The way I see it, you’re helping me. There is nothing I would like better " "than to put their slavery to an end. I can’t swim, so I won’t be able to " "come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I " "can do in the future, I will do it." msgstr "" "Судя по всему, вы помогаете мне. А мне сейчас не хочется ничего, кроме как " "прекратить их рабовладельческий строй. Я не могу плавать, поэтому я не смогу " "последовать за вами, но я вам обязан. Если есть что-нибудь, что я смогу для " "вас сделать, просто скажите, и я сделаю." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:739 msgid "" "Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha." msgstr "" "Что ж, тогда добро пожаловать, друг. Я Кай Креллис, предводитель водяных " "Йоты." #. [message] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:754 msgid "" "Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we " "repay you?" msgstr "" "Кай Креллис, ты освободил нас, и мы в неоплатном долгу перед тобой. Как мы " "можем отблагодарить тебя?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:759 msgid "" "I will not ask you to follow me. You have suffered enough for the benefit of " "others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves " "from now on." msgstr "" "Я не прошу вас следовать за мной. Вы достаточно страдали на благо других. " "Возвращайтесь к своим семьям, если они у вас есть, и с этого момента " "работайте на себя." #. [scenario]: id=05_Tirigaz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23 msgid "Tirigaz" msgstr "Тиригаз" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:32 msgid "" "Farther up the coast was the port city of Tirigaz where Kai Laudiss had so " "soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt " "uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell." msgstr "" "Дальше по побережью был портовый город Тиригаз, где Кай Лаудисс одержал " "известную победу над орками. Билхельд находится к западу от города. Водяные " "устали, поэтому решили заночевать в заброшенном лагере орков." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:66 msgid "Destroy all the undead" msgstr "Уничтожьте всех мертвецов" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "(you can destroy the undead first)" msgstr "(сперва вы можете уничтожить мертвецов)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:71 msgid "Also kill Marg-Tonz" msgstr "Убейте Марг-Тонза" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:105 msgid "Orcs" msgstr "Орки" #. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:109 msgid "Marg-Tonz" msgstr "Марг-Тонз" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:137 msgid "Undead" msgstr "Мертвецы" #. [message]: speaker=ghost scout #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:235 msgid "Found. Them." msgstr "Нашли. Их." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:349 msgid "" "I feared this might happen. We tarried too long fighting the saurians, and " "the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for " "the night, but in the morning we will..." msgstr "" "Я боялся, что это произойдет. Мы слишком долго возились с ящерами, и " "мертвецы нагнали нас. Призраки могут держать нас ночью в западне, но утром " "мы..." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:354 msgid "" "What’s going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be " "pestered by you creatures?" msgstr "" "Что происходит? Водяные, что вы делаете здесь? Вы всегда будете донимать нас?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:359 msgid "He’s one to complain about that..." msgstr "Он жалуется на это..." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:364 msgid "We were just passing through." msgstr "Мы всего лишь проходим мимо." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:369 msgid "Well, finish passing." msgstr "Что ж, проходите быстрее." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:374 msgid "" "Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter " "here for a while." msgstr "" "На самом деле за нами гонятся призраки, и мы хотели бы укрыться здесь " "ненадолго." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:379 msgid "" "Forget about it! We don’t want no trouble, but get off our land! Ghosts who " "don’t like fish are your problem." msgstr "" "Забудьте об этом! Мы не хотим больше связываться с вами, но убирайтесь с " "нашей земли! Призраки, не любящие рыб — ваша проблема." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:384 msgid "" "If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go " "without causing you trouble." msgstr "" "Если бы вы позволили нам отдохнуть и подготовить солдат, в течение " "нескольких часов мы бы ушли не причинив вам никаких проблем." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:389 msgid "" "You have one hour. After that, we are tearing down that old encampment. You " "stay in the water if you know what’s good for you. If you set foot...or " "whatever...on land again, we’ll cut your throats. And stay off our piers. " "And don’t touch the ships neither!" msgstr "" "У вас час на всё про всё. После этого мы разнесем весь лагерь. Оставайтесь в " "воде, там будет лечше для вас. Если вы ступите... или выползете... на землю " "снова, мы перережем вам глотки. И держитесь подальше от наших портов. И не " "трогайте наши корабли!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:394 msgid "I wonder how he gets customers with manners like that." msgstr "Интересно, как с такими манерами он умудряется находить заказчиков." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 msgid "" "One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. " msgstr "У нас есть один час. Мы можем победить мертвецов и в неполном составе." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:399 msgid "We can decide what to do about the orc after that." msgstr "После этого мы сможем решить, что делать с орком." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:404 msgid "You will only be able to use your keep for one turn." msgstr "Вы сможете пользоваться крепостью всего один ход." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:472 msgid "You’re still squatting on our land! I warned you." msgstr "Вы всё ещё шляетесь на нашей земле! Я предупреждал вас." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:506 msgid "I told you to stay off our land! Now you’re in for it." msgstr "Я сказал вам держаться подальше от нашей земли! Вы добились своего!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:540 msgid "I told not to bother the ships! Now you’re in for it." msgstr "Я сказал вам не трогать корабли! Ну всё, вы добились своего." #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:573 msgid "" "You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? That’s it. " "We’re going to end you once and for all." msgstr "" "Вы, никчемные рыбы, нападаете на нас? После того, как мы пытались быть " "любезными с вами? Ну всё. Сейчас мы вас всех перебьем." #. [message]: speaker=Kai Krellis #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:654 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:667 msgid "Now maybe we can head west undisturbed." msgstr "" "Теперь, надеюсь, мы сможем двигаться на запад, не отвлекаясь ни на что." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:665 msgid "We have destroyed the undead." msgstr "Мы уничтожили мертвецов." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:676 msgid "" "This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We " "shall defeat him before we go." msgstr "" "Этот предводитель орков так и не понял, что не следует угрожать водяным. Мы " "должны нанести ему поражение прежде, чем мы уйдём отсюда." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:701 msgid "" "It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!" msgstr "" "Оказывается, этот орк был богачом! У него был сундук, в котором лежит больше " "ста кусков золота!" #. [message]: speaker=Marg-Tonz #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:734 msgid "I hate mermen!" msgstr "Ненавижу водяных!" #. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26 msgid "Uncharted Islands" msgstr "Неизведанные острова" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35 msgid "" "Now the merfolk had no choice but to travel through the open ocean, which " "they knew was more dangerous than shallow water. After a few days, they " "found some islands in their path. The infirm and young among the refugees " "needed a break from travel; Cylanna only vaguely remembered them, but " "thought they might be safe." msgstr "" "Теперь у водяных не было выбора: пришло время плыть по открытому океану, " "который был намного опаснее мелководья. Спустя несколько дней они наткнулись " "на острова. Раненым и молодым требовался отдых. И хотя, Циланна лишь смутно " "помнила эти острова, казалось, что они безопасны." #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:53 msgid "Growloff and His Pets" msgstr "Гроулофф и его питомцы" #. [side]: id=Growloff, type=Ranger #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:58 msgid "Growloff" msgstr "Гроулофф" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133 msgid "Beloved Pet" msgstr "Любимый питомец" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166 msgid "" "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle " "fish!" msgstr "Охохо. Тут есть ещё кто-то. Эй! На него напала каракатица!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170 msgid "Look my pet, here’s a yummy treat!" msgstr "Смотри, моя любимая, вот вкусное угощение!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174 msgid "Or...is he talking to it?!" msgstr "Или... он разговаривает с ней?!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178 msgid "It is worse than that. I think we are the treat!" msgstr "Всё ещё хуже. Думаю, закуска - это мы!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:182 msgid "Who is ready for a merfolk snack?" msgstr "Кто хочет отведать закуски из водяных?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:186 msgid "Brace yourselves." msgstr "Приготовьтесь." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199 msgid "" "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the cuttle " "fish was bad!" msgstr "" "О нет! Глядите, кто трется об его ноги. А я думал, каракатица - худшее, что " "могло быть!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:211 msgid "You killed my pet! You’ll pay for that!" msgstr "Вы убили моего питомца! Вы за это заплатите!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:242 msgid "Don’t kill me!" msgstr "Не убивайте меня!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:246 msgid "But you attacked us with these monsters." msgstr "Но вы натравили на нас этих монстров." #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:250 msgid "" "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my " "friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my " "favorite cuttle fish. His name is Inky." msgstr "" "Они - мои друзья. Мне было так одиноко здесь... а вы убили так много моих " "друзей. Они могли стать и вашими друзьями! Пожалейте меня, и я отдам вам " "свою любимую каракатицу. Её зовут Чернильница." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254 msgid "I do not want a dangerous beast like that!" msgstr "Я не хочу эту опасную тварь!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258 msgid "" "But he’s tame! Really! He understands dozens of commands. He’ll do what you " "tell him. He’s a really nice fish." msgstr "" "Но она ручная! Серьёзно! Она понимает дюжину команд. Она выполнит всё, что " "вы ей прикажете. Она неплохая каракатица." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262 msgid "Maybe we could use a pet sea monster." msgstr "Может, мы смогли бы использовать ручного морского монстра." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266 msgid "" "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I " "shall kill you and all the rest of your pets." msgstr "" "Очень хорошо. Я приму эту каракатицу. Но впредь не беспокой нас, или я убью " "тебя и всех остальных твоих питомцев!" #. [message]: speaker=Growloff #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:270 msgid "" "Of course, of course. I promise! I never wanted to hurt you nice people " "anyway." msgstr "" "Конечно, конечно, я обещаю не беспокоить вас! Вы такие замечательные " "водяные, я никогда больше не причиню вам зла." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:278 msgid "Inky" msgstr "Инки" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:288 msgid "Right. Tell me how to control this thing." msgstr "Хорошо. Теперь расскажи мне, как управлять этой тварью." #. [scenario]: id=07_Bilheld #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24 msgid "Bilheld" msgstr "Билхельд" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:33 msgid "" "Finally, the merfolk arrived at Bilheld. Their destination, and help, was " "just behind it. The island was inhabited, however, and the residents didn’t " "look happy to see them." msgstr "" "Наконец, водяные достигли Бильхельда. Их цель и надежда была прямо перед " "ними. Остров был населен, и, похоже, местные обитатели не обрадовались их " "появлению." #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:50 msgid "Drakes" msgstr "Дрейки" #. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:55 msgid "Vlagnor" msgstr "Влагнор" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124 msgid "What are you mermen doing here?" msgstr "Водяные, что вы здесь делаете?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:128 msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island." msgstr "У нас есть дело к Тигее, она живет на другой стороне острова." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132 msgid "The mermaid witch?" msgstr "Ведьма-водяная?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:136 msgid "Witch?!" msgstr "Ведьма?!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:140 msgid "Witch?" msgstr "Ведьма?" #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144 msgid "" "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want " "MORE mermen blasting and stabbing." msgstr "" "Она убивает дрейков. Если вы её друзья, то мы вас убьем. Мы больше не хотим " "видеть водяных, убивающих наш народ." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:148 msgid "We are going around this island whether you want us to or not." msgstr "Мы пройдем на другую сторону острова, хотите вы этого или нет." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:152 msgid "This is OUR territory and you will not pass." msgstr "Это - НАША земля, и вы здесь не пройдёте." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:162 msgid "You! Drake. Do we kill you too?" msgstr "Ты, дрейк! Ты хочешь, чтобы мы убили и тебя тоже?" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:166 msgid "These are my friends. I will fight with them." msgstr "Это - мои друзья. Я буду драться вместе с ними." #. [message]: speaker=Vlagnor #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170 msgid "Then you will die with them!" msgstr "Тогда ты умрешь с ними!" #. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7 msgid "Talking to Tyegëa" msgstr "Разговор с Тигеей" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16 msgid "" "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they " "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her " "students lived was before them." msgstr "" "Хотя трудностей было больше, чем планировал Кай Креллис, они достигли цели. " "Маленький остров, где жила Тигея со своими учениками, был прямо перед ними." #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:34 msgid "Tyegëa and Priestesses" msgstr "Тигея и Жрица" #. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:38 msgid "Tyegëa" msgstr "Тигея" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67 msgid "Choose a unit to take the holy water" msgstr "Выберите бойца, который возьмёт святую воду" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107 msgid "Krellis...choose your words carefully. Tyegëa is a bit unpredictable." msgstr "Креллис... выбирай слова тщательно. Тигея несколько непредсказуема." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:111 msgid "" "Welcome, merfolk! It has been a long time since outsiders have visited. And " "Cylanna! It is pleasant to see you." msgstr "" "Добро пожаловать, водяные! Много воды утекло с тех пор, как мы принимали " "гостей в последний раз. И Циланна! Приятно увидеть вас." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:115 msgid "The honor is ours. I present Kai Krellis of Jotha." msgstr "Вы оказываете нам честь. Я представляю Кая Креллиса из Йоты." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:119 msgid "Indeed! So this is the one. Does he know?" msgstr "Действительно! Итак, вот он. Он знает?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:123 msgid "Know what?" msgstr "Знает что?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:127 msgid "" "Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been " "attacked and taken." msgstr "" "Сейчас не подходящее время. Мы здесь с отчаянным заданием. На Йоту напали и " "захватили." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:131 msgid "" "We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, " "we can remove these spirits from our home." msgstr "" "Чтобы спастить, нам пришлось бежать от легионов мертвецов. Если вы поможете " "нам, мы прогоним этих духов из нашего дома." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135 msgid "" "And what makes you think I want to leave my comfortable home and risk death " "by attacking armies of undead?" msgstr "" "И вы думаете, что я хочу покинуть свой уютный дом и рисковать жизнью, чтобы " "сражаться с армиями мертвецов?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139 msgid "I had hoped..." msgstr "Я надеялся..." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:143 msgid "" "I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t " "you Cylanna? Tell him what it is." msgstr "" "Я уверена, что придти сюда было идеей Циланны. У неё есть на то причины. Не " "так ли, Циланна? Расскажи им." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:147 msgid "(Sigh.) I had hoped to avoid this, but it seems I cannot." msgstr "" "(Вздыхает) Я надеялась, что смогу избежать этого, но, кажется, я не могу." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:151 msgid "" "I never agreed that secrecy was necessary, but I respected Maudin’s wishes " "in the matter. Now Indress and Maudin are dead, and I am not. Tell the boy " "the truth." msgstr "" "Я никогда не хотела держать это в секрете, но я уважала решения Маудина. " "Сейчас Индресс и Маудин мертвы, а я нет. Скажи мальчику правду." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:155 msgid "You knew my grandparents?" msgstr "Вы знали моих дедушку и бабушку?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:159 msgid "Actually, Tyegëa is your grandmother." msgstr "На самом деле, Тигея твоя бабушка." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:163 msgid "What? How is that possible?" msgstr "Что? Как это возможно?" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:167 msgid "" "When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had " "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your " "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own." msgstr "" "Когда твой дед женился на Индресс, он не знал, что Тигея родила ему сына. " "Когда она доставила твоего отца на Йоту, твоя бабка Индресс согласилась " "держать это в секрете, и вырастить дитя, как своё собственное." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171 msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother." msgstr "Это был большой скандал, но материнство — не моё призвание." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175 msgid "" "I am astonished. I suppose I should be honored to have such a distinguished " "ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us." msgstr "" "Я изумлен. Наверное, мне стоит гордиться, что у меня такие выдающиеся " "предки. Сейчас я понимаю, почему Циланна знала, что вы нам поможете." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179 msgid "" "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant " "— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to " "prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite " "appearances, courageous, and worthy of my help." msgstr "" "Еще посмотрим. Меня беспокоит, что Кай, мой потомок, пришел ко мне за " "помощью. Перед тем, как я соглашусь тебе помочь, ты должен доказать, что моя " "кровь течет по твоим венам. Докажи, что ты смелый, не смотря ни на что, и " "докажи, что достоин моей помощи." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183 msgid "Well, I defeated the Drakes on your island." msgstr "Что ж, я победил дрейков на твоём острове." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187 msgid "" "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of " "them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the " "good of the merfolk. Listen." msgstr "" "Пффф! Дрейки только выглядят опасными. Солдаты с копьями легко с ними " "расправятся. Нет, я имела в виду кое что другое. Ты выполнишь задание на " "благо водяным. Слушай." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191 msgid "" "About 200 years ago, a powerful mermaid named Imirna fell in love with a " "human wizard named Agnovon. Agnovon cared not for love, but he smiled " "falsely at Imirna, and she trusted him. When he asked her to help him " "enchant a sword so that it was wreathed continuously in magic flame, she " "devoted all her skill to fashioning the weapon. Later, Agnovon used that " "very sword to defeat Imirna’s own people and steal their wealth. In her " "grief, Imirna poisoned herself." msgstr "" "Около 200 лет назад, могущественная водяная по имени Имирна полюбила " "человеческого мага по имени Агновон. Агновону не было дела до любви, но он " "сперва улыбкой зародил в Имирне ложные надежды, и она ему поверила. Когда он " "попросил её помочь заклясть вечно объятый пламенем меч, она вложила в " "изготовление этого оружия всё своё умение. Позже Агновон с помощью этого " "меча победил народ Имирны и похитил их богатства. Имирна в отчаянии " "отравилась." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195 msgid "" "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it " "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of " "whatever help I were to provide. I do not know precisely where to find the " "sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, near a " "ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the sword for " "years, so he will know where to find the lich who keeps it." msgstr "" "Я давно мечтал увидеть, как меч вернут племени водяных, которому он и " "принадлежит. Если ты добудешь его, то получишь любую помощь, какую я только " "смогу предоставить. Я не знаю точно, где его искать, но знаю, кто знает. На " "юг от Опустошённых Болот, рядом с разрушенным замком, живёт маг по имени " "Каладон. Он годами мечтает об этом мече, и поэтому знает дорогу к личу, " "завладевшему мечом." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:199 msgid "A lich has it? We were fleeing liches in the first place." msgstr "Меч у лича? Мы же с самого начала убегали от личей." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:203 msgid "" "There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be " "expecting me to get rid of all of your undead myself!" msgstr "" "Он лишь один. Если ты не сможешь убить одного лича, я лучше сама тебя " "прикончу." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:207 msgid "My apologies. You are right, of course. We will undertake this task." msgstr "Мои извинения. Вы правы, конечно. Мы возьмёмся за это задание." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:211 msgid "" "I will not send you away completely empty-handed, though. I can spare some " "holy water for one of your soldiers." msgstr "" "Однако, я не отправлю вас с пустыми руками. Я могу дать одному из твоих " "бойцов немного святой воды." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:222 msgid "" "The holy water will make melee attacks do arcane damage for the rest " "of the campaign. Choose a unit to take it. You may recruit or recall a unit " "if you want." msgstr "" "Святая вода сделает ближнюю атаку 'мистической' до конца всей кампании. " "Выберите бойца, который возьмёт её. Вы можете завербовать или призвать " "бойца, если хотите." #. [object]: id=holywater1 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235 msgid "Holy Water" msgstr "Святая Вода" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253 msgid "" "Now, go. Come back with the flaming sword, and my priestesses and I will " "help you take back Jotha." msgstr "" "А сейчас ступайте. Возвращайтесь с мечом, и я, вместе с моими жрицами, " "поможем вам отбить Йоту назад." #. [scenario]: id=09_The_Mage #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12 msgid "The Mage" msgstr "Маг" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:21 msgid "" "The party traveled back to the mainland and followed the shore further " "north. Kai Krellis had much to think about. First, what Tyegëa had revealed " "about his ancestry gave him questions he could not answer. Second, he was " "nervous about the task ahead. He felt confidence in his people but feared " "paying too great a price in dead and wounded to pass Tyegëa’s test. He felt " "sometimes angry at Tyegëa for sending him on this extra journey, and " "sometimes grateful that she was willing to help at all." msgstr "" "Отряд отправился назад на материк и дальше на север. Каю Креллису было о чем " "поразмышлять. Во первых, открывшиеся факты о его предках порождали вопросы, " "на которые он не мог ответить. Во-вторых он был озабочен предстоящим " "заданием. Он чувствовал уверенность в своих водяных, но боялся заплатить " "слишком большую цену за тест Тигеи. Он то сердился на Тигею за то, что она " "отправила его на новое задание, то в душе благодарил её за то, что она " "вообще согласилась помочь." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:26 msgid "" "After several days, the smell of the swamp was just becoming noticeable when " "they found a small ruined castle in the right place to be the one Tyegëa had " "mentioned. Night was falling, and it was very dark beneath the trees, but " "Krellis was in a hurry, now that the end of their journey was in sight. He " "decided to go ashore and try to find the mage immediately." msgstr "" "Через несколько дней, когда только-только стал появляться болотный запах, " "они увидели небольшой разрушенный замок точно в том месте, о котором " "говорила Тигея. Темнело, а под деревьями было совсем жутко, но Креллис " "спешил, ведь цель их путешествия была уже так близко. Он решил выйти на " "берег и найти мага сразу." #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:49 msgid "Hungry Creatures" msgstr "Голодные создания" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:70 msgid "Find Caladon the mage" msgstr "Найдите мага Каладона" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:194 msgid "" "I do not much care for the look of this area. The darkness seems to hang " "beneath the trees, unnaturally dense." msgstr "" "Меня не волнует внешний вид этих земель. Неестественная темнота висит под " "деревьями." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:198 msgid "I just heard a splash. I think something’s out there." msgstr "Я только что слышал всплеск. Я думаю, там что-то есть." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:202 msgid "Let us find the mage quickly and leave." msgstr "Давайте побыстрее найдем этого мага и покинем это место." #. [message]: speaker=Teeloa #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:387 msgid "Hey, that cavern is full of bats! I HATE those things." msgstr "Эй, эта пещера полна летучих мышей! Я НЕНАВИЖУ их!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:391 msgid "I hope there aren’t any more bats in there." msgstr "Надеюсь, там больше не осталось летучих мышей." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:401 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon." msgstr "" "Здесь отличное место для большой колонии, так что я думаю, мы их еще " "встретим." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:407 msgid "" "This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon." msgstr "" "Здесь отличное место для большой колонии, так что мне кажется, мы их еще " "встретим." #. [side]: id=Caladon #. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:431 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:96 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:98 msgid "Caladon" msgstr "Каладон" #. [message]: speaker=Keshan #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:449 msgid "There is somebody here." msgstr "Там есть ещё кто-то." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:453 msgid "Whoa there! BACK off or else!" msgstr "Кто здесь! Назад!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:457 msgid "Do not worry about him. He is friendly." msgstr "Не беспокойтесь о нём. Он наш друг." #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:469 msgid "Neep, neep, neep!" msgstr "Ниип, ниип, ниип!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:475 msgid "Hey, I found somebody!" msgstr "Эй, я кого-то нашел!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:483 msgid "You must be Caladon. We are glad to see you." msgstr "Вы, должно быть, Каладон. Мы рады видеть Вас." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:487 msgid "I am Caladon. Am I glad to see YOU?" msgstr "Я - Каладон. Рад ли я видеть ВАС?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:491 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am seeking a flaming sword, and I am told you " "know where to find it." msgstr "" "Я Кай Креллис из Йоты. Я ищу Огненный Меч, и мне сказали, что ты знаешь, где " "его найти." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:495 msgid "" "Ha! A MERman wants the Flaming Sword of AGNOVON! Why would YOU be able to " "get it when so many others could NOT? Although you do have an impressive " "collection of allies there." msgstr "" "Ха-Ха! Водяной хочет получить Огненный Меч Агновона! Почему ты думаешь, что " "сможешь его заполучить, ведь все остальные не смогли? Хотя тебя сопровождает " "впечатляющее число друзей." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:499 msgid "Whether I can succeed or not, I must try. Will you help me find it?" msgstr "" "Не знаю, получится ли у меня или нет, но я должен попробовать. Так ты " "поможешь мне найти его или нет?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:503 msgid "" "I will show you EXACTLY where it is, but knowing where to FIND it isn’t the " "hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see." msgstr "" "Я покажу вам, где именно находится меч, но это лишь самая легкая часть. О, " "нет! Ты увидишь, мой дорогой водяной, ты увидишь." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:507 msgid "We would be very grateful if you would guide us." msgstr "Мы будем очень признательны, если вы проводите нас." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:511 msgid "" "I would be HAPPY to guide such a pretty mermaid AND her friends. Follow me " "everybody!" msgstr "" "Я буду счастлив проводить такую прекрасную водяную и её друзей. Все за мной!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:541 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1083 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:134 msgid "Cylanna! I need you!" msgstr "Циланна! Ты нужна мне!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:545 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1087 msgid "Tyegëa will never forgive me. We are lost." msgstr "Тигея меня не простит. Мы потерялись." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:559 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1101 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:148 msgid "We are lost without our king!" msgstr "Без нашего короля мы пропали!" #. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14 msgid "The Flaming Sword" msgstr "Огненный Меч" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23 msgid "" "Caladon led them just a little way up the shore. Despite its name, the swamp " "was not actually desolate on the outskirts. A hardy population of humans " "coaxed a living out of the damp soil." msgstr "" "Каладон провел их лишь немного вверх по берегу. Не смотря на свое название, " "болота не были изолированными и опустошенными. Некоторые смелые люди всё ещё " "жили здесь." #. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50 msgid "Mal-Govon" msgstr "Мал Говон" #. [side] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80 msgid "Villagers" msgstr "Крестьяне" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:187 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:660 msgid "Pry the flaming sword from the dead hand of its owner" msgstr "Вырвите Огненный Меч из мертвой руки его владельца" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:191 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:277 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:115 msgid "Death of Kai Krellis" msgstr "Смерть Кая Креллиса" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:195 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:119 msgid "Death of Cylanna" msgstr "Смерть Циланны" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:199 msgid "Death of Caladon" msgstr "Смерть Каладона" #. [message]: speaker=$spy_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:266 msgid "" "(whisper) Kai, I heard Caladon muttering about the sword. I think he may try " "to take it for himself." msgstr "" "(шепчет) Кай, я слышал, как Каладон бормотал что-то про меч. Мне кажется, он " "попытается забрать его себе." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:270 msgid "" "Thank you, $spy_unit.name|. I will keep that in mind, but it may be hard for " "us to stop him with that teleporting trick he has." msgstr "" "Спасибо, $spy_unit.name|. Я не буду терять бдительности, но нам будет трудно " "его остановить, из-за его способности к телепортации." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:279 msgid "" "Here we are. There’s a castle up ahead in the fog. That’s where Agnovon has " "the sword." msgstr "" "Мы на месте. Там, впереди, есть замок, окутанный туманом. Там Агновон держит " "свой меч." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:283 msgid "The lich is Agnovon?" msgstr "Этот лич Агновон?" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:287 msgid "" "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the " "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in " "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, NOW " "he’s dead of course. He still putters around in that castle over there, but " "he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control for a good " "long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!" msgstr "" "Ну, сейчас он зовет себя Мал Говон. Он зовет эту землю Королевством " "Агновона. Он был первым королем. И последним. Вообще единственным! Он " "становился старше и старше, но не умирал. Наконец, сейчас он умрет. Он всё " "ещё бездельничает в этом замке, и не очень заботится о своем королевстве уже " "долгое время. Но думаю, я смогу его встряхнуть. Гляньте на это!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291 msgid "" "Suddenly, Caladon’s strident voice shrieked out louder than seemed possible, " "as if there were dozens of men shouting at once." msgstr "" "Вдруг резкий голос Каладона стал таким громким, будто сотни людей крикнули " "одновременно.Вдруг резкий голос Каладона стал таким громким, будто сотни " "людей крикнули одновременно." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:296 msgid "" "AGNOVON, I’VE COME FOR YOUR SWORD! TODAY YOU WILL REMEMBER FEAR! Heh heh. " "Nice trick, huh?" msgstr "" "АГНОВОН, Я ПРИШЕЛ ЗА ТВОИМ МЕЧОМ! СЕГОДНЯ ТЫ ВСПОМНИШЬ, ЧТО ТАКОЕ СТРАХ! Хе-" "хе. Неплохой трюк, а?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:301 msgid "" "A voice came back like wind moaning through dry leaves. Though it was only " "whispered, all heard it better than they wanted." msgstr "" "Голос лича ответил ему, будто ветер зашелестел листями. Хотя он лишь " "прошептал, каждый отчетливо услышал, даже если и не хотел слышать." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306 msgid "" "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies " "of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mermen. When " "they lay expiring like gasping fish on the shore, will you not flee again? " "Do not speak to me of fear." msgstr "" "Всё, что я помню про тебя, старый дурак, так это твои сверкающие пятки в " "поле, заваленном тлеющими телами орков, которых ты нанял, чтобы украсть мой " "меч. Теперь ты привел водяных. Когда они будут валяться, как задыхающиеся " "рыбы на берегу, ты снова сбежишь? Не говори мне о страхе." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310 msgid "We are here of our own accord, and we will take that sword." msgstr "Мы здесь по собственной воле, и мы отберем у тебя меч." #. [message]: speaker=Mal-Govon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:314 msgid "" "The merman speaks. Tell it to go away, Caladon, if it doesn’t want to get " "hurt." msgstr "" "Водяной заговорил. Каладон, скажи ему, чтобы проваливал, если он хочет " "уцелеть." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:318 msgid "That does it. Attack!" msgstr "Ну все. В атаку!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:327 msgid "" "A word of warning, young Kai. I carry a staff of righteous FLAME. If you let " "me die, I will take YOU all with me!" msgstr "" "Предупреждаю тебя, юный Кай. У меня с собой посох праведного ОГНЯ. Если ты " "позволишь мне умереть, я заберу ВАС всех с собой!" #. [unit]: type=Outlaw, id=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:349 msgid "Howyrth" msgstr "Ховирт" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363 msgid "" "Hello there! Who are you? Were you the ones shouting about taking a sword?" msgstr "Привет! Вы кто такие? Вы те, кто кричали о похищении меча?" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:368 msgid "" "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his " "sword. Will you to join us in battle against a common enemy?" msgstr "" "Я Кай Креллис из Йоты. Я хочу победить Мал Говона и забрать его меч. Ты " "хочешь присоединиться к нам в битве против общего врага?" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:373 msgid "" "I don’t know if that creature really is our enemy. He has never bothered us, " "and I should stay at my post anyway. However, I’m sure many townsfolk would " "welcome the extra income if you want to hire them. I guess we would be happy " "to get rid of the monster just in case." msgstr "" "Я не уверен, что это существо наш враг. Он никогда не беспокоил нас, и я в " "любом случае должен остаться на своем посту. Однако, я уверен, что многие " "согласятся, если ты наймешь их. Люди не прочь подзаработать, да и я думаю " "будет неплохо избавиться от этого монстра. На всякий случай." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:377 msgid "" "You can now recruit human villagers, but you will not be able to recall them " "in future scenarios." msgstr "" "Теперь вы можете нанимать крестьян, но их нельзя будет призвать в следующих " "сценариях." #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426 msgid "" "Kai Krellis! What are you doing here? I thought you were traveling south " "when I met you." msgstr "" "Кай Креллис! Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты двигаешься на юг, когда " "мы повстречались." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430 msgid "Friend Siddry!" msgstr "Друг Сиддри!" #. [message]: speaker=Howyrth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:434 msgid "You know each other?!" msgstr "Вы знаете друг друга?!" #. [message]: speaker=Siddry #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:438 msgid "" "Kai Krellis is the one who saved me from slavery, Howyrth. I told him I " "would repay him if I could, and here is my chance. My friends and I will " "join you in your fight, Kai Krellis. We are yours to command, and we refuse " "to be paid." msgstr "" "Кай Креллис — один из тех, кто спас меня из рабства. Я пообещал отплатить " "ему, как только предоставится возможность, и вот мой шанс. Мы с моими " "друзьями поможем тебе в твоей битве, Кай Креллис. Командуй нами Кай, мы " "ничего не просим взамен." #. [message]: speaker=Dorcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:499 msgid "I’ll join you right now! That monster is just unnatural." msgstr "Я присоединюсь к тебе прямо сейчас! Этот монстр просто неестественный!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:573 msgid "" "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off " "the castle walls." msgstr "" "Водяные прижали руки к ушам, пытаясь приглушить страшный вопль исходящий от " "стен замка." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:598 msgid "Now we have the sword!" msgstr "Теперь у нас есть Меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:603 msgid "Correction. Now I have the sword!" msgstr "Поправка. Теперь у меня есть Меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:689 msgid "" "It’s MINE! The Flaming Sword of Agnovon IS ALL MINE! I can feel warmth " "SPREADING through me!" msgstr "" "Он МОЙ! Огненный Меч Агновона теперь МОЙ! Я чувствую, как тепло течёт по " "моим жилам!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:714 msgid "What? We won that sword!" msgstr "Что? Мы выиграли меч!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:719 msgid "" "Well, it’s true that you helped, so I won’t kill you. But I don’t trust you, " "so leave my realm. Go on. I will grant you some time. The benevolence of " "Caladon will be LEGENDARY! Heh heh, HA!" msgstr "" "Ну, вы и правда помогли, поэтому я вас не убью. Но я вам не доверяю, так что " "оставьте мои владения. Проваливайте. Я дам вам немного времени. Благородство " "Каладона войдет в легенды! Ха-ха-ха!" #. [message]: speaker=$staff_tip_off #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:724 msgid "Kai! He dropped his staff! We can attack him whenever we want now!" msgstr "Кай! Он выбросил свой посох! Мы можем атаковать его, когда захотим!" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728 msgid "" "We can pretend we are going to leave though. That would buy me some time to " "heal the wounded." msgstr "" "Мы можем притвориться что уходим. Это даст немного времени, чтобы подлечить " "раненых." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:764 msgid "" "You DARE attack ME! You will regret that. Witness the POWER of the Flaming " "Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Ты посмел напасть на меня! Ты пожалеешь об этом! Узри же мощь Огненного Меча " "Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:831 msgid "" "You haven’t left yet? My patience is at an END! Witness the POWER of the " "Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!" msgstr "" "Вы всё ещё не ушли? Моему терпению пришел конец! Узри же мощь Огненного Меча " "Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:913 msgid "Now we can finally grab that sword." msgstr "Теперь мы наконец-то можем забрать этот меч." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:931 msgid "I am not going with you. One of your people should take the sword." msgstr "Я не пойду с вами. Один из твоих людей должен забрать меч." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:958 msgid "This sword is 8-4, magical, with fire damage." msgstr "У этого меча магическая огненная атака 8-4." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:965 msgid "I’ll carry this sword and destroy undead with blasts of flame." msgstr "Я возьму этот меч и буду уничтожать мертвецов вспышками огня." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:974 msgid "This sword is not right for me. Let someone else have it." msgstr "Этот меч не для меня. Пусть кто-нибудь другой возьмёт его." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1009 msgid "I’ll carry the sword." msgstr "Я возьму меч." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1018 msgid "Let someone else have it." msgstr "Пусть кто-нибудь другой возьмёт его." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1056 msgid "" "We thank all you humans for your help, and release you from any farther " "obligations. Where we are going, you cannot easily follow." msgstr "" "Спасибо вам всем за вашу помощь. Вы больше ничем мне не обязаны. Вы не " "сможете последовать за нами туда, куда мы идем." #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1117 msgid "CURSE you mermen!" msgstr "Проклинаю вас, водяные!" #. [message]: speaker=Caladon #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132 msgid "Aghh! Die!" msgstr "Аргх! Умри!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1137 msgid "He has that staff of..." msgstr "У него был посох..." #. [scenario]: id=11_Getting_Help #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4 msgid "Getting Help" msgstr "Долгожданная помощь" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:13 msgid "" "Kai Krellis and his people no longer feared the open ocean, and they made " "straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword." msgstr "" "Кай Креллис и его спутники больше не боялись открытого океана, и поэтому " "направились прямо на остров Тигеи, чтобы показать добытый Огненный Меч.Кай " "Креллис и его спутники больше не боялись открытого океана, и поэтому " "направились прямо на остров Тигеи, чтобы показать добытый Огненный Меч." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:99 msgid "" "We have brought the Flaming Sword. Caladon tried to steal it for himself, " "but we were able to get it back from him." msgstr "" "Мы принесли Огненный Меч. Каладон пытался украсть его себе, но у него ничего " "не вышло." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:103 msgid "He did not part with it willingly, so he must be dead." msgstr "Врядли бы он добровольно отдал меч, так что он должен быть мертв." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:107 msgid "It is as you say." msgstr "Да, все так." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:111 msgid "" "No matter. He was a fool. Now, you have done as I asked, grandson, so I will " "travel with you to your home and help you rid it of restless spirits. My " "priestesses will come as well, and will be at your disposal." msgstr "" "Не важно. Он был идиотом. А сейчас, после того как ты доказал, что достоин " "моей помощи, я отправлючь с тобой, чтобы освободить твою родину от " "беспокойных духов. Мои жрицы тоже пойдут с нами, и будет в твоем полном " "распоряжении." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:147 msgid "You may now recruit mermaid priestesses!" msgstr "Теперь вы можете призывать водяных-жриц!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:176 #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:194 msgid "Also, I have a little gold I can bring along." msgstr "Также у меня есть немного золота с собой." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:187 msgid "You receive 55 gold." msgstr "Вы получили 55 золота." #. [scenario]: id=12_Revenge #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4 msgid "Revenge" msgstr "Отмщение" #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:13 msgid "" "The mission had been more difficult than Kai Krellis would have believed " "when he started. Finally though, the end was in sight. He had seen how " "priestesses could carve through masses of undead, and now he traveled with a " "whole contingent of them. Tyegëa was even more powerful, though as " "unpredictable as Cylanna had said." msgstr "" "Задача оказалась сложнее, чем казалось Каю Креллису в начале. Но вот она " "подходила к концу. Кай видел, как легко жрицы уничтожали нежить, и поэтому " "теперь путешествовал только в их сопровождении. Тигея была намного сильнее, " "хотя немного непредсказуема, как и сказала Циланна." #. [part] #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17 msgid "" "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened " "by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from " "their journey, weariness fell from them as they neared home. The mermen " "arrived during the night, and found the mouth of their bay guarded, so they " "headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the " "invaders." msgstr "" "Племя, бежавшее из Йоты, было не в состоянии сражаться, как армия ветеранов " "ведомая королем. Хотя они устали от долгого путешествия, от усталости не " "осталось и следа, как только они приблизились к дому. Водяные пришли ночью, " "и обнаружили, что залив охраняется, поэтому они пошли на юг вдоль побережья " "к деревням собирать новости о захватчиках." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439 msgid "" "Kai Krellis! You live! We thought you and your people had all been killed " "when Jotha fell." msgstr "" "Кай Креллис! Ты жив! Мы думали, что и ты, и все твои водяные были убиты, " "когда Йота пала." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:443 msgid "" "No, most of us escaped. I thought your settlements might be far enough away " "to escape harm, but you look as if you had seen battle." msgstr "" "Нет, большей части удалось спастись. Я думал, что ваше поселение достаточно " "далеко от сражения, но ты выглядишь так, как будто участвовал в битве." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:447 msgid "" "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy " "fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that " "they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive." msgstr "" "Действительно, хотя нас не сильно атаковали. Существа были заняты " "загрязнением воды и изменением залива для себя. Мы беспокоимся, что они " "могут скоро вернуться, чтобы покончить с нами, и я бось, мы не выживем." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:451 msgid "" "We come prepared for battle, and have brought help. We will reclaim our home " "and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day." msgstr "" "Мы готовы к битве, и привели помощь. Мы отобьем наш дом и защитим ваш. Мал " "Раванал заплатит нам за всё." #. [message]: speaker=Nebthun #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455 msgid "" "Good. We will join you. You will be impressed with how quickly Tabomo here " "crushes skeletons. I think we should make the ruined castle on the mainland " "our base. The undead cut down many trees there to make bridges, and it is " "much easier to move through now." msgstr "" "Отлично. Мы присоединимся к вам. Вы будете удивлены, как быстро Табомо " "крушит скелетов. Мне кажется, что стоит сделать разрушенный замок нашей " "базой. Нежить срубила много деревьев, чтобы построить мосты, поэтому нам " "будет легче передвигаться." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491 msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents." msgstr "На рассвете водяные смогли хорошо разглядеть своих противников." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497 msgid "This doesn’t look too bad." msgstr "Выглядит не так уж и страшно." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:502 msgid "Maybe not yet, but just wait." msgstr "Может быть, но лучше подождать." #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:507 msgid "" "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the " "hordes!" msgstr "" "Водяные... они возвращаются! Отзовите поисковые отряды! Зовите войска назад!" #. [message]: speaker=Mal-Kevek #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:512 msgid "" "Just make some more, you fool. There are plenty of corpses to go around." msgstr "Просто сделай еще, болван. Вокруг кучи трупов." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:542 msgid "" "I suppose this does look a little overwhelming. I may enjoy it " "though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits." msgstr "" "Выглядит ужасающе. Хотя я могу насладиться этим. Мне наверняка понравится " "поливать духов священным огненным дождем." #. [message]: speaker=Gwabbo #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:547 msgid "Absolutely! Bring ’em on!" msgstr "Точно! Снесите их!" #. [message]: speaker=Carallcyn #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624 msgid "We searched up the coast for miles, and here they are!" msgstr "Мы обыскали весь берег, и вот они!" #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:686 msgid "I was wrong. You are no grandson of mine!" msgstr "Я ошибалась. Ты не мой внук!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:697 msgid "I have failed my people." msgstr "Я подвел своих людей." #. [message]: speaker=Dead Knight #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:720 msgid "Gruh!" msgstr "Грах!" #. [message]: speaker=Mel Daveth #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:732 msgid "Save me Lord Rava...uhh!" msgstr "Спаси меня, лорд Рава... ах!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:749 msgid "We have retaken our home!" msgstr "Мы снова захватили наш дом!" #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:760 msgid "Cylanna! I will miss you." msgstr "Циланна! Я буду скучать по тебе." #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:771 msgid "Tyegëa! No!" msgstr "Тигея! Нет!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:810 msgid "" "This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape " "means something." msgstr "" "Этот человек носил ожерелье с кулоном. Я уверен, что эта фигурка что-то " "значит." #. [message]: speaker=Tyegea #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:817 msgid "" "It does indeed. It is an ankh, and that pendant will strengthen your life " "force." msgstr "" "Она и правда значит. Это ожерелье жизни, а кулон увеличивает твою жизненную " "энергию." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:822 msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to arcane damage." msgstr "Ожерелье жизни обеспечивает 70% защиты от мистических атак." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:838 msgid "It doesn’t seem to have helped its previous owner. I don’t want it." msgstr "Похоже она не помогла её предыдущему владельцу. Я не буду её брать." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:875 msgid "I would like my life force protected." msgstr "Я бы хотел защитить свою жизнь." #. [option]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:884 msgid "My life force feels fine as it is." msgstr "Моя жизнь и так защищена." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:4 msgid "Epilogue" msgstr "Эпилог" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:32 msgid "" "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. " "But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they " "could. The news that came back was better than good. Mal-Ravanal was dead! " "Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same time the mermen had " "defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the mermen relaxed " "and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored." msgstr "" "Уничтожив приспешников Мал Раванала, Кай Креллис ждал еще одного нападения. " "Но его не было. Креллис отправил разведчиков на юг, чтобы узнать как можно " "больше. Новости, которые принесли презошли все ожидания. Мал Раванал был " "мертв! Солдаты Веснота убили его примерно в то же время, когда водяные " "отбили Йоту у нежити. Узнав о смерти лича, водяные вздохнули с облегчением и " "стали усердно восстанавливать Йоту." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:38 msgid "" "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in " "the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to " "console the families of the dead, and as it always does, life continued. In " "a few months, the giggles of children could be heard echoing through " "shallows. Many of those children were named after Kai Krellis, Gwabbo, " "Cylanna, and the other heroes." msgstr "" "Конечно, не всё было так, как раньше. Многие водяные погибли в боях. Жрицы " "очень помогли семьям убитых водяных, и, как это всегда бывает, жизнь " "продолжалась. Через несколько месяцев хихиканье детей было слышно за много " "миль. Многие из этих детей были названы в честь Кая Креллиса, Гваббо, " "Циланны и других героев." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:49 msgid "" "Tyegëa returned to her home, but continued to keep in touch with her " "grandson. Most of her priestesses went with her, but a few of them stayed in " "Jotha, enriching the culture of the city." msgstr "" "Тигея вернулась домой, но продолжала держать связь со своим внуком. Многи " "жрицы пошли с ней, но некоторые остались в Йоте восстанавливать город." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62 msgid "" "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. " "She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and " "presiding at naming ceremonies and weddings. All this agreed with her " "disposition much better than battling undead." msgstr "" "Циланна больше не путешествовала, а осталась в Йоте как уважаемая " "страейшина. Она осталась королевским советником, но её основной работой " "стало исцеление больных и раненых, главенство на церемониях наречения и " "свадьбах. Всё это соответствовало ей намного больше, чем борьба с нежитью." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:69 msgid "" "Kai Krellis was somber over the next months as he grieved over the loss of " "Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories." msgstr "" "Кай Креллис был мрачен в течение нескольких месяцев из-за потери Циланны. Но " "время все лечит, и горе скоро заменилось приятными воспоминаниями." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:82 msgid "" "Gwabbo lived to a ripe old age in Jotha. Tales of his heroics were told to " "merfolk children for generations thereafter. He became an almost legendary " "figure." msgstr "" "Гваббо жил в Йоте до глубокой старости. Истории о его героизме " "рассказывались детям многие годы спустя. Он стал практически легендой." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 msgid "" "Gwabbo and Cylanna were often together, and when Kai Krellis found a wife " "(which is a tale for another time!) they presided at his wedding." msgstr "" "Гваббо и Циланна часто были вместе, и, когда Кай Креллис женился (это уже " "совсем другая история!), они присутствовали на его свадьбе." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:113 msgid "" "Teelöa returned to his home where he had been captured by the saurians. He " "was delighted to find that many of his family members had also returned. He " "visited Jotha frequently, and remained friends with all the other veterans." msgstr "" "Тилоа вернулся к себе домой, где был в рабстве у ящеров. Он был счастлив, " "обнаружив, что многие из его племени тоже вернулись. Тилоа остался хорошим " "другом для жителей Йоты и часто там бывал." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:126 msgid "" "Keshan returned to Bilheld where the drakes were still leaderless. He beat " "them all into submission (which is the drake way) and ruled there with an " "iron fist." msgstr "" "Кешан вернулся в Бильхельд, где дрейки всё еще оставались без лидера. Он " "заставил их всех повиновиться (таков путь дрейков) и управлял железной " "хваткой." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:134 msgid "" "Krellis himself married within a few years, and fathered strong sons and " "beautiful daughters. When the orcs who had learned to fear his father tested " "Jotha again, they learned to fear Kai Krellis even more." msgstr "" "Сам Креллис через несколько лет женился и обзавёлся сильными сыновьями и " "прекрасными дочерьми. Когда орки, боявшиеся его отца, снова проверили Йоту " "на прочность, они убоялись Кай Креллиса ещё сильнее." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:145 msgid "" "Inky lived with Krellis at court and frolicked in the kelp beds of Jotha " "until he became fat and lazy in his old age." msgstr "" "Инки жил с Креллисом и резвился в Йоте до тех пор пока не растолстел и " "обленился на старости лет.Инки жил с Креллисом и резвился в Йоте до тех пор " "пока не растолстел и обленился на старости лет." #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4 msgid "Merman Brawler" msgstr "Борец" #. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:18 msgid "" "Exceptionally large and strong mermen are sometimes more comfortable with " "their own fists and tails than with other weapons." msgstr "" "Необычайно большие и сильные водяные чувствуют себя уверенней в битве, " "орудуя собственными кулаками и хвостами, а не оружием." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:35 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:35 msgid "fist" msgstr "кулак" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:43 msgid "tail" msgstr "хвост" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:116 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:191 msgid "female^stunned" msgstr "оглушена" #. [set_variable] #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:123 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198 msgid "stunned" msgstr "оглушен" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4 msgid "Child King" msgstr "Юный Король" #. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:18 msgid "" "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he is. " "It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will " "do as they are told, but a very young king will get little real respect." msgstr "" "Когда король водяных умирает, следующий в его роду становится королём, каким " "бы молодым он ни был. Его обязанность - вести войска в битву когда это " "необходимо. Хорошие солдаты будут делать то, что им прикажут, но ещё не " "возмужавший король не заслужит особого уважения." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:35 msgid "scepter" msgstr "скипетр" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4 msgid "Merman Citizen" msgstr "Житель моря" #. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:18 msgid "" "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this " "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous." msgstr "" "Водяные в большинстве своём миролюбивы, но они будут сражаться, чтобы " "защитить свой дом. Если дело доходит до этого, водяной может быть очень " "опасен даже если он не обучен и безоружен." #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5 msgid "Kraken" msgstr "Кракен" #. [unit_type]: id=Kraken, race=monster #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:24 msgid "" "Krakens are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents " "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The " "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore." msgstr "" "Кракены — гигантские обитатели морей. Они могут хватать противника своими " "сильными щупальцами и плеваться ядовитыми чёрными чернилами. Лучший способ " "выжить при встрече с этими чудовищами — держаться на берегу." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30 msgid "tentacle" msgstr "щупальце" #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41 msgid "ink" msgstr "чернила" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4 msgid "Soldier King" msgstr "Король-боец" #. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:27 msgid "" "A king who is skilled at combat commands great respect — especially among " "soldiers. His strength allows him to wield powerful weapons and move " "quickly, even with heavy armor. His leadership abilities inspire his troops." msgstr "" "Король, закалённый в битвах, пользуется огромным уважением — особенно среди " "солдат. Его сила позволяет ему использовать мощное оружие и быстро двигаться " "даже в тяжёлой броне. Его лидерские способности вдохновляют его войска." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:48 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:49 #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:44 msgid "mace" msgstr "жезл" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4 msgid "Warrior King" msgstr "Король-воитель" #. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:27 msgid "" "Warrior kings often become legendary in their own time. Their skill and " "strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast " "despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe." msgstr "" "Короли-воители часто становятся легендами своего времени. Их мастерство и " "сила делают их внушительными противниками на поле битвы. Также они очень " "подвижны, несмотря на то что носят тяжёлую броню. Даже ветераны войн смотрят " "на них с благоговейным трепетом." #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4 msgid "Young King" msgstr "Молодой король" #. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman #: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:27 msgid "" "A young king with some battle experience will be treated with some respect. " "Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, " "but battle-hardened veterens will be less impressed." msgstr "" "Молодой король с некоторым опытом сражений заслужил некоторое уважение. Его " "присутствие вдохновит горожан на смелые поступки, однако на закалённых в " "битвах ветеранов он не произведёт такого впечатления." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:72 msgid "Merman Forces" msgstr "Силы водяных" #: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:76 msgid "Kai Krellis" msgstr "Кай Креллис" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8 msgid "Storm Trident" msgstr "Штормовой трезубец" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11 msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies." msgstr "Это оружие призывает мощные молнии, ударяющие в ваших врагов." #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13 msgid "Only a merman can use this item." msgstr "Только водяной может использовать эту вещь." #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33 msgid "storm trident" msgstr "штормовой трезубец" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54 msgid "Flaming Sword" msgstr "Огненный Меч" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76 msgid "flaming sword" msgstr "огненный меч" #. [object]: id={ID} #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92 msgid "Ankh Necklace" msgstr "Ожерелье Жизни" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190 msgid "" "The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping " "powerfully." msgstr "" "Летучая мышь натянула кольцо на коготь и взлетела вверх, мощно хлопая " "крыльями." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:196 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:243 msgid "" "The ring of power increases the damage of all its owner’s attacks by one, " "and adds three hitpoints." msgstr "" "Кольцо Силы увеличивает урон всех атак владельца на 1 и добавляет 3 ЗД." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:210 msgid "We will let the bat have the ring. It will make him more helpful." msgstr "Мы оставим кольцо на летучей мыши. Оно сделает её сильнее." #. [option]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219 #, fuzzy #| msgid "Someone take that off him before he hurts himself." msgid "Someone take that off of him before he hurts himself." msgstr "Кто-нибудь, снимите кольцо с него, пока он не причинил себе вреда." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:233 msgid "I’ll try on the ring." msgstr "Попробую одеть кольцо." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:238 msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!" msgstr "Я чувствую себя по-другому, и всё мое оружие стало легче!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:256 msgid "I’ll take this ring, and you can rely on my strength." msgstr "Я возьму это кольцо, и вы сможете положиться на мою силу." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:265 msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it." msgstr "" "Я чувствую головокружение от этой вещи. Кто-то другой должен носить её." #. [object]: id=power_ring2 #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:284 msgid "Ring of Power" msgstr "Кольцо Силы" #. [message]: speaker=Cylanna #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:333 msgid "" "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. I’m " "sure it is still unsafe here." msgstr "" "Смерть этих врагов это хорошо, но их было намного больше. Я уверен, что " "здесь всё ещё не безопасно." #. [message]: speaker=Kai Krellis #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:338 msgid "I agree. I hate to leave our home, but we will return." msgstr "Согласен. Ненавижу покидать наш дом, но мы скоро вернёмся." #. [message]: speaker=$second_unit.id #: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:395 msgid "" "The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try " "it on to see what it does." msgstr "" "Волшебник носил это кольцо! Наверное оно зачаровано. Кто-то должен " "попробовать надеть его, чтобы увидеть эффект." #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4 msgid "" " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control." msgstr "Этот боец может оглушать своих врагов, лишая их зоны контроля." #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9 msgid "stun" msgstr "оглушить" #. [damage]: id=tail_stun #: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10 msgid "" "This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer " "enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn." msgstr "" "Эта атака так сильна, что оглушает противника: оглушённый боец не может " "следить за зоной контроля. Эффект заканчивается на следующем ходу противника."