# Turkish translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Nilgün Belma Bugüner , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:10+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Bir Ork Saldırısı" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "BOS" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" msgstr "(Acemi)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "Fighter" msgstr "Elf Savaşçısı" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "Lord" msgstr "Elf Beyi" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(Tecrübeli)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "High Lord" msgstr "Elf Lideri" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Elflerin ormanlarını Büyük Kıta’ya ulaşan ilk orklara karşı savunun ve " "değerli taktikler öğrenin.\n" "\n" "(Acemi düzeyi, 7 senaryo,)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35 msgid "Campaign Design" msgstr "Seferberlik Tasarımı" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Hikaye uyarlaması" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "1.4 sonrası hikaye ve oyun iyileştirmeleri" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Yazım, metin inceleme ve oynanışın denenmesi" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9 msgid "Defend the Forest" msgstr "Ormanı Savun" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27 msgid "Elves" msgstr "Elfler" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "Urugha" msgstr "Uruga" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80 msgid "Orcs" msgstr "Orklar" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65 #, fuzzy msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "İnsanların ve orkların gelişi Büyük Kıta sakinleri üzerinde şok etkisi " "yaptı. Küçük boyutta anlaşmazlıklar dışında birbirleriyle uyum içinde " "yaşayan ve yüzyıllar boyunca birbirlerine alışan elfler, cüceler ve " "diğerleri, kendilerini uzun zamandır unuttukları bir karmaşa ile yüzyüze " "buldular." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Yeni gelenlerle ilk karşılaşma her iki tarafında beklediğinden daha iyi " "olmadı." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Fakat insanlar, az da olsa, en azından elflerin doğaları gereği yabancısı " "olmadıkları yaratıcı bir hareketliliğe sahiptiler. Halbuki orklar epeyce " "yabani görünüyordu." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Haldrik’in halkı geldikten sonra yıllarca, orkların, elflerin yeşil " "istihkamlarında sorun çıkarmaları bir söylentiden çok bir zorlama olarak " "kaldı. Bu, kadim elf soyundan Erlornas adındaki bir asilzadenin hiç " "karşılaşmadığı yeni düşmanı farkettiği güne kadar böyle sürüp gitti." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "Orklar, büyük Vesmer ormanının kuzey sınırlarında görülmüştü." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96 msgid "" "Hint:\n" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "İpucu:\n" "Elfler ağaçlar arasında hızlı ve güvenli bir şekilde hareket edebilir. " "Ormanın sağladığı savunmadan yararlanarak okçularınızla düşman izbandutlara " "nişan alın." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Uruga'yı öldür" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Erlornas'ın ölümü" #. [event] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Efendim! Yabancı bir grup kuzeyde kamp kurmuş ve ağaçları kesiyor. " "Gözcülerimiz onların bir ork çetesi olduğunu sanıyor." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orklar mı? Bu iyi değil. İnsanların kralı Haldrik onları bu kıyılara " "çıktıklarında ezmişti ve o zamandan beri annelere çocuklarını korkutmak için " "malzeme olmaktan öteye geçmemişlerdi." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Gerçeği burada görüyoruz efendim. Düşmüş kuru dallardan başka genç ağaçları " "da devirip büyük ateşler yaktılar. Yeşillikleri çamurun içinde çiğnediler ve " "gübrelerini bile gömmediler. Kokuyu buradan bile alabiliyorum." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, there might be more of them." msgstr "" "Yani ürkütücü ork masalları gerçek oluyor. Bunu sürdürmelerine izin " "veremeyiz. Bu mikropları ormanımızdan kovmalıyız. Muhafızları harekete " "geçirip onları buradan süreceğim. Konseyin de bunları bilmesi lazım. Bu " "mektubu götür ve destek kuvvetlerini al gel. Umduğumuzdan kalabalık " "olabilirler." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Peki, efendim!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Şunlara bakın. Ellerinde büyük ve zorlu bir yay var. Ağaçları koruyun. " "Oklarınızı kullanın. Onları yenmeliyiz." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "Ümit kalmadı; herşeyi denedik ama hala geliyorlar." #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "İleri, sizi solucanlar! Şunlara bakın, yorgun ve korkmuş! Ölünüz bile onları " "yener, gidip işlerini bitirin!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Ufuktaki toz bulutuna bakın... kaçın! Bu iğrenç şeylerden bir sürü daha " "geliyor! Onlara doğranmadan geri çekilmeliyiz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Erlonas orkları geri püskürtemedi. O ve adamları yapabilecekleri ne varsa en " "iyi şekilde yaptılar. Başka bir çete gelince elf direnci kırıldı." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Bunu daha küçük olaylar izledi. Çoğu o karışıklık içinde kaybolup gitti. " "Maalesef emin olunan tek bir şey vardı. Elfler yenilmişti." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199 msgid "Ugh..." msgstr "Uff..." #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Sonunda! Getirin onu!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210 msgid "Lord!" msgstr "Beyim!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214 #, fuzzy msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Komutayı... al... Sür onları... buradan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Erlornas, orklarla ilk döğüşüldüğü gün öldü ve savaşın sonunu gören olmadı." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230 #, fuzzy msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Lanet olsun sana, ağaç büyütücü! Efendim, Rualşa geldiğinde teslim olsanız " "iyi edersiniz... Sizi bulup halkınızı yeryüzünden silecek!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "Rualşa? Hımm...O halde... Ordu toplansın. Kuzeye de gözcüler gönderin!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9 msgid "Assassins" msgstr "Suiskastçiler" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39 msgid "Gharlsa" msgstr "Garlsa" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Orkların izini sürmek kolaydı. Geçtikleri yerlerde orman karışmış, toprak " "ezilmişti. Erlornas ve ekibi orkların kuzeyden batıya doğru gittiklerini " "anlayıp kolayca izlerini sürdüler." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Bir yerde ormanın yer yer kesilmiş olmasından oradan yeni geçmiş oldukları " "anlaşılıyordu. Ancak beklenmedik bir şeyle karşılaştılar." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94 msgid "" "Hint:\n" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "İpucu:\n" "Suiskastçileri vurmak zordur ve zehirleri sinsice zarar verir. Zehirin " "iyileştirilebileceği ve düşmanları nehirden saldırmaya zorlayan köylere " "yakın durun." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Garlsa'yı yen" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Orklar buraya doğru leş gibi kokan izler bırakmış, efendim." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "İlerde bir kale var. Haberimiz olmadan buraya nasıl gelmişler? Sınırlarımızı " "daha dikkatli kollamalıyız." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Benim bildiğim tek şey, asırlardır buralara kimselerin gelmediğidir. Böyle " "bir şeyi biz inşa etmiş olamayız. Korkarım, güvenliğimiz konusunda yanlış " "kanılar edinmiş buraları boşlamışız." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 #, fuzzy msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "Bunların işini bitirince bunun hesabını soracağım, Fakat şimdi..." #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147 #, fuzzy msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "Garlsa elfleri görür... evet... kurtlar için taze et, evet, evet..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151 #, fuzzy msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "... görevimize odaklanalım." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Bu deli yaratık gerçekten bizi öldürebileceğini mi sanıyor?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "Görünüş aldatıcı olabilir. Söyle adamlarına dikkatli olsunlar." #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170 #, fuzzy msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Evet... evet... onları katledin!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181 #, fuzzy msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Acıyor... başaramadım... Rualşa çok kızacak..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192 #, fuzzy msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Her kimse bu Rualşa buralara gelemeyecek, alçak. Muhtemelen kuzeyde bir " "yerlerdedir. Aradığımız yanıtları burada bulamayacağız; devam etmeliyiz." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196 #, fuzzy msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Bu kaleyi yıkın ve yerini ağaçlandırın. Bundan böyle burayı kimse " "kullanamasın." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9 msgid "Wasteland" msgstr "Çorak Bölge" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39 msgid "Gnargha" msgstr "Gnarga" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Kuzeydeki yeşil orman kese kese küçülerek çıplak ve çorak bir araziye " "dönüştü. Ağaç kütüklerinin ve çevredeki ölü ağaçların görüntüsü neler " "olduğunu açıkça ortaya koyuyordu. Burası evvelce bir ormandı ve bütün " "ormanlar gibi burası da onların vatanıydı. Orman katledilmişti." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Oralarda bir ize rastlamadılar; rüzgar ve yağmur izleri yoketmişti. Şans " "eseri bir iz bulmaları gerekmedi; ufuktaki duman hainlerin yerini " "gösteriyordu." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68 #, fuzzy msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas, orkları orada bulacağından emindi. Hiçbir cüce kabilesi elflerle " "yaptıkları eski anlaşmayı bozmazdı. İnsanlar da bunu yapmazdı. Kuzey onlar " "için çok soğuktu ve bu kadar kalabalık gezmezlerdi. Ana soru şuydu: Orada " "Rualşa’yı bulacakmıydı?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Belki, fakat orada değil. Bu kampı kuran grup ufaktı. Ertesi sabah için " "elfler savaşa hazırlandı." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83 msgid "" "Hint:\n" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "İpucu:\n" "Bu senaryoda hiç köy yok.- bu yüzden tedavicileri kullanmalısınız. Kendi " "kendilerini tedavi edemeyen düşman birimlerini zayıflatmak için vur kaç " "taktiklerini kullanın." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Gnarga'yı öldür" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "Efendim... Ben... içim acıyor. Bu duygusuzca yıkım... öfkem büyük." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Evet. Bu tehdidi göremeyecek kadar körmüşüz, şimdi gerçek karşımızda. Bu " "çete ufak, onları geriye, kuzeye püskürtmeliyiz. Tepelerin güneyine adım " "atmamalılar." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Elfler mi bunlar?! Demek Uruga başarılı olamamış. Ruhu zayıflığından dolayı " "büyük acı çekecek. Öyle olsun!" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Toplanın ızbandutlar! Bizi büyük bir döğüş bekliyor! Öfkenizi içinizde " "tutmayın! Hepsini kılıçtan geçirin! İlk kanı dökene bu gece ziyafet var!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Hedef karşınızda! Gün, bizim günümüz olsun. Hiçbirini sağ bırakmayın. Bu " "tepelerin güneyinde tek ork bırakmayın. Yoksa asla huzur bulamayız." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196 #, fuzzy msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "" "Sen kazandın... Elf... Fakat bu... hiçbir şeyi değiştirmeyecek... (öksürür)" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200 #, fuzzy msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Yolu öğrendik... Öyle kalabalık geleceğiz ki... (öksürür) Hayal bile " "edemezsiniz..." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 #, fuzzy msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(öksürür) Bekleyeceğim... Ölümüne..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215 msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, " "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Ork şefi yaralarına yenilip düştü. Elfler kendilerini harabeye dönmüş kampta " "her iki taraftan cesetlerin arasında buldular. Sağlam bir ork yoktu. " "Yaralılara merhamet edilmedi. Elfler hiç esir almadı." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Bitti, efendim. Hiçbiri kaçmadı. Hiçbiri kaçmayı denemedi. Ben... " "endişeliyim." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Güzel. Fakat kendini koruma içgüdülerini bastırmaları şaşırtıcı. Gözcüler " "tepelerin bu tarafında başka ork görmüşler mi?" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Hayır, efendim. Fakat tepelerin ilersinde yer yer trollere rastlamışlar. " "Onları da kuzeye sürmek gerekir mi?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Evet. Konsey kesin konuştu. Onlar sorun çıkarır. Ardımızdan destek " "kuvvetleri yola çıktı fakat üzerlerine biz gideceğiz. Adamlara söyle " "dinlensinler. Şafakta yola çıkacağız." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261 msgid "" "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "camp." msgstr "Ganimeti ne yapalım, efendim? Kampta erzaktan başka yüz altın bulduk." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Birazını adamlara paylaştır, kalanını yol için sakla. Buralar ıssız; yolda " "pek yiyecek bulamayacağız." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Kampı araştırırken biraz erzak bulduk fakat başka bir şey yok. Onları ne " "yapalım?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "Kuzey yolu için sakla. Bu ıssız yerde yiyecek bulmak zor olur." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Erlornas kendini biçen kılıcı göremedi bile. Tek hamlede öldü. Son emrini " "verme veya vedalaşma imkanı bile bulamadı. Onu yitirince adamları " "anlaşmazlığa düşüp savaş alanını terkettiler." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Ancak destek kuvvetleri geldiğinde, elfler ork çetesini yerinden sökebildi. " "Fakat kuzeyden gelen tehdit çözümsüz kaldı ve gelecekleri daha da korkunç " "hale geldi. " #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337 msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "Efendim dayanamayacağız, adamlar yorgun. Geri çekilmeliyiz." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Lanet olsun. Geri çekilme emri ver. Destek güçleri gelince yeniden deneriz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345 #, fuzzy msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "Birkaç gün destek gelmesini beklediler. Bir sabah meydanı dev bir ork ordusu " "dolduruverdi. Çarpışma bir anda bitiverdi. Savaş ise yıllarca sürdü." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Trol Vadisi" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92 msgid "Trolls" msgstr "Troller" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81 msgid "Hrugu" msgstr "Hurugu" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Ertesi sabah, yurtları olan ormanın yeşil konforunu arzulayarak ve seferin " "zorluklarını daha da hissederek, kısa bir dinlenmeden sonra elfler tekrar " "yola çıktı. Bu topraklar ıssız ve çıplaktı. Dağlar arasında onları kuzey " "rüzgarından koruyacak hiçbir engel yoktu." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Karanlık çökerken bir vadinin ağzına geldiler. Orada kamp kurdular. Fakat " "gözcüler uyardı; alan boş değildi; yol karanlık ve tehlikeliydi. Ne müzik ne " "de şarkıya izin vardı, elflerin bazıları uyumakta güçlük çekti. Şanssız bir " "kaçı ise nöbet tuttu." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Güneş yükseldiğinde elfler tekrar savaş durumuna geçtiler. Yolda onları ne " "bekliyorsa onları hazırlıksız yakalayamayacaktı." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157 msgid "" "Hint:\n" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "İpucu:\n" "Troller gündüzleri ve düz alanlarda zayıf döğüşçülerdir. Onları tepelerden " "uzağa çekip gündüz döğüşün." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Bütün düşman liderlerini öldür" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Ülkemizden çok uzaklaştık Erlornas, orkları da ormanımızdan sürdüğümüze göre " "niye yurdumuza dönmüyoruz?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198 #, fuzzy msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Gayet iyi biliyorsun... Rualşa. İstila başladığından beri bu ismi her yerde " "duyar olduk. Orklar sıradan haydutlar gibi değiller, çok daha tehlikeliler. " "Rualşa yurdumuzu istiyor. *Bizim ülkemizi*. Bir istila planlıyor. Bunu " "görmezden gelemeyiz. Geri dönmeden önce planları hakkında daha fazla bilgi " "toplamalıyız." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "Şimdi söyle bana... Dün gece neden uyumadın?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Ben mi? Zor oldu, efendim. Korkunç rüyalar gördüm; gördüğüm kabuslar " "yüzünden uyayamadım." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Evet. Toprak altüst olmuş burada ve rüya ülkesine giden köprüler " "kirletilmiş. Yakınlarda yaşayan bir büyücü var sanırım. Belki de birden " "fazladır; izler karışık ve bazıları kötü kokuyor." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "Orklar savaş güçlerin ek olarak büyü de öğrenmişlerse gerçekten cesarete " "ihtiyacımız olacak." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218 msgid "We must discover if this is so." msgstr "O halde bizim keşfe çıkmamız lazım." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Eğer dönemezsek topladığımız bilginin bir faydası olmayacak! Bu dağlar trol " "kaynıyor gibi görünüyor." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "Bu kadar yeter. Güneş iyice yükseldi. Emir ver, ilerlesinler." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "Bu son şefti efendim. Bir miktar trol ise geri çekildi." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Bu iyi. Kampı bozun; onlar geri gelmeden herkes geçidi aşsın. Geçidin öte " "yanında dinlenir, biraz zaman kazanırız." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Derhal. Ne kadar zamanımız var?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Bir gün, galiba. Bugün iki kabile ile döğüştük. Onlar fazla zamanımızı " "almadı. Öğleye kadar buradan gitmiş olmalıyız." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "Bir şef öldürdük! Kalbini sökün! Bu savaşı kazandık sayılır!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Ben bir elf ezdi. Ben ganimet aldı!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Nayır! Nolamaz!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Erlornas’ın ölümündün ardından elf grubu liderlerinin yokluğunda tüm " "taraflarca ezildiler ve kaçmaya mecbur bırakıldılar. Vesmer’e geri " "çekilişleri zor oldu ve uzun sürdü." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308 #, fuzzy msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Onlar geri çekilirken geçide karşı taraftan başka bir ordu girdi. Orklar " "tekrar geçidin güneyine inmişti. Bu sefer orada çok uzun zaman kalmaya " "gelmişlerdi." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318 #, fuzzy msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Daha fazla dayanamayacağız efendim. Bu yavrular tek başlarına tehlikeli " "değiller ama o kadar kalabalıklar ki." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "Dört gündür döğüşüyorsunuz, ortada bir şey yok. Nasıl bir şey bu?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Korkunç efendim. Trollerin hakkından gelme hedefime asla ulaşamayacağım. Ne " "emredersiniz?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Geri çekilin ve kampı tepelerin uzağına taşıyın. Bu döğüşe artık devam " "edemeyiz. Destek gelmesini bekleyeceğiz." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Bir kaç gün sonra destek geldiğinde hepsinin bir kaç süvari ve orman " "savaşçılarından küçük bir ekip olduğunu gördüler. Geçidi tekrar geçmeyi " "denediklerinde troller ortada yoktu ama daha kötüsü geçide kuzeyden ork " "ordusunun girmekte olduğunu gördüler." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Savaş sonuçta kanlı oldu ve kesin bir sonuç ele edilemedi. Sonradan yıllarca " "süren savaşların sonunda elfler kaybetti." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Hızlı Linera" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Bir günlük dinlenmenin ardından Elfler tekrar kuzeye hareket etti. Buraları " "tanımıyorlardı. Vesmer’den çok uzaklara giden gözcüler bile buralara kadar " "uzanmamışlardı." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "İki günlük yolculuktan sonra ileri gözcüler başka bir ork birliğinin bir " "kaleyi kuşatmış oldukları haberini getirdiler." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas kalenin bulunduğu vadiyi tepeden gören koruluk bir tepeden " "kuşatmayı inceledi." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62 msgid "Krughnar" msgstr "Krugnar" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90 msgid "Linaera" msgstr "Linera" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94 msgid "Wizards" msgstr "Sihirbazlar" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106 #, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "İpucu:\n" "Hedefe çabuk ulaşmak için elf gözcülerini ve Linera'nın ışınlanma gücünü " "kullanın." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Krugnar'ı öldür ve kuşatmayı kır" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75 msgid "Death of Linaera" msgstr "Linera'nın ölümü" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "Report." msgstr "Rapor." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152 #, fuzzy msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "Bir ork birliği, aralarında kadın ve çocuklar yok, bir kaleyi kuşatmışlar. " "İnsan yapımı bir kale... Fakat bu topraklar anlaşmaya göre insanlara ait " "olduğundan oradan uzak durmalıyız, efendim." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Anlaşma kağıt üzerinde öyle. Fakat bu ülke çok soğuk ve bizim için verimsiz. " "İnsanların burada yaşamayı neden tercih ettiklerini merak ediyorum. Hımmm..." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Bu tecavüz olur ve sürülürüz!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Dur biraz. Sadece bir insan veya en fazla bir kaç kişi var. Kimin kimi " "süreceğini konuşmanın zamanı değil, sonuçta biz düşmanları değiliz." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Ben kalenin çevresinde bir köprü görmüyorum. Kalede veya çevresinde bir " "çarpışma gören var mı?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Hayır, efendim. Yol benzeri bir yapı görünmüyor. Bir köprü de görünmüyor. " "Gizli bir geçit olmalı." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176 #, fuzzy msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "İlginç... Kişisel depoma git ve bana bir şişe şarap getir. Bir çift de " "bardak." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180 #, fuzzy msgid "... Glasses?" msgstr "... iki bardak?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Evet. Bir misafir bekliyorum." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas gözlerini kapadı ve ellerini ileri uzattı ve avuçlarını birer kupa " "gibi göğe açtı. Ardından ellerinden parlak büyülü bir ışık saçılmaya " "başladı. Soğuk, mavi bir ışık Elf beyinin çevresini kuşattı. Aşağıdaki " "kaleye doğru bazı sözler mırıldandı. Derken çevresindeki ışık kayboldu ve " "herşey eski haline döndü." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204 msgid "Some time later..." msgstr "Bir süre sonra..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238 #, fuzzy msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Demek davetimi kabul etmeye karar verdiniz. Bu iyi. Ben Vesmer beyi " "Erlornas, hoşgeldiniz. Sizi burada görmek sürpriz oldu." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Elf beyim, orklara karşı yardımınız memnuniyet verici olurdu. Kalem " "haftalardır onların kuşatması altında." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Bu aşağılık türlerin dönmemek üzere sınırlarımızın mümkün olduğu kadar " "dışına sürülmesini isterdim. Elflerin bir müttefikinin bu ülkeye göz kulak " "olması fena olmazdı." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "Beni bir dost olarak kabul edin, Erlornas. Onları birlikte yenelim." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Efendim... insanlara güvenemeyiz! Sadakatları rüzgarın yönü gibi değişkendir!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Bu olabilir, fakat kimsenin orklar için bize ihanet edeceğini sanmıyorum. Ve " "onun yardımına da ihtiyacımız olacak: Orklara karşı güçlü bir birlik " "oluştururuz." #. [message]: id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304 #, fuzzy msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Ve bu iyi bitti. Fakat, Linera, merak ettiğim başka şeyler var. Sen bir " "büyücüsün; birşeyler hissetmiyor musun, buranın doğusunda... yanlış giden " "birşeyler yok mu?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Elbette hissediyorum. Kötü bir güç son zamanlarda ilerdeki vadiye dadanmış; " "hizmetçileri benim bölgemin sınırlarında kokularını bırakıyor. Bu benim için " "sorun değil ama siz elflerin yeşil dünyaya saygınızdan dolayı buna bir son " "vermek isteyeceğinizi sanıyorum." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Elbette. Haydi gidelim." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "Bataklıktan Geçiş" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63 msgid "" "Hint:\n" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "İpucu:\n" "Yarı ölüler fiziksel saldırıya dayanıklıdırlar. Yarı ölülere saldırmak için " "büyücüleri, büyücüleri korumak için ise elfleri kullanın." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Keremal’ı öldür" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "Buraya yerleşen kötü ruhlar bu sulak alanı iğrenç bir bataklığa çevirdi. " "Çıraklarım ve ben bu büyüyü bozabilecek güce sahibiz ancak onların " "silahlarına karşı bizi korumanız gerek." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142 msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "horrifying apparitions!" msgstr "" "Hepsi kayboldu! Linera'nın yardımı olmadan, bu korkunç garabetleri " "yenebileceğimi ummuyordum." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Teşekkürler Erlornas... artık kuleme huzurla dönebilirim. Ancak bir kaç " "çırağımın sizi orklardan korumak için kuzeye kadar takip etmelerinde fayda " "var." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Her zaman elfleri görmek istemişimdir ve şimdi onların safında savaştım! " "Sizinle gelebilir miyim?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Tabii ki... Yardımınızdan memnuniyet duyacağım." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9 msgid "Showdown" msgstr "Karar Zamanı" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86 #, fuzzy msgid "Rualsha" msgstr "Rualşa-Tan'ı öldür" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108 #, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "İpucu:\n" "Düşmanınız güneyden gelecek saldırılara karşı iyi korunmuştur. Ormana sızmak " "için orman savaşçılarını kullanın ve kuzeyden sürpriz bir saldırı " "gerçekleştirin." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112 #, fuzzy msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Rualşa-Tan'ı öldür" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218 #, fuzzy msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Efendim! Bir haftadır size yetişmeye çalışıyoruz! Konsey toplandı ve Rualşa " "tam anlamıyla bir saldırı gücü toplayamadan onu şimdi yenmenizi istiyorlar." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Zavallı elfler! Az sonra tüm ordum burada olacak ve sizi yok edeceğiz. Çabuk " "bir ölüm için yalvaracaksınız!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Beni katledebilirsin Erlornas, ama halkım yaşamaya devam edecek. " "Unutmayacaklar! Seni kovalayacaklar ve tamamen yok edecekler... biz ... " "biz... aahhh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Ama Rualşa askerlerinin iradesini gözünde fazla büyüttü. Liderlerinin " "ölmesiyle birlikte dağıldılar ve elfler kuzeydeki yurtlarına geri döndüler." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "Rualşa gibi bir barbar bile olsa bir can almak bana keder veriyor." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "" "Orklar böyle üstümüze gelmeye devam ederlerse döğüşmeye alışmamız gerekecek." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Korkarım öyle olacak. İlk zaferi burada kazandık ama daha kötü durumlara " "karşı hazır olmalıyız." #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Ellerin bitmesi"