# translation of sl.po to Slovenian # Gregor Petrin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 14:56+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Orkovski vpad" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "OV" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" msgstr "(Začetniška)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "Fighter" msgstr "Bojevnik" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(Običajna)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "Lord" msgstr "Mogočnik" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(Zahtevna)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "High Lord" msgstr "Visoki mogočnik" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Branite vilinske gozdove pred prvimi orki, ki so prišli na Veliki kontinent, " "pri tem pa se naučite pomembnih taktičnih spretnosti\n" "\n" "(Začetniška težavnost, 7 scenarijev)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35 msgid "Campaign Design" msgstr "Oblikovalec kampanje" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Priredba za glavno verzijo" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Zgodba po 1.4 in izboljšave igranja" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60 #, fuzzy msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Popravki, lektoriranje in testiranje igranja" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9 msgid "Defend the Forest" msgstr "Branite gozd" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27 msgid "Elves" msgstr "Vilini" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "Urugha" msgstr "Urugha" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80 msgid "Orcs" msgstr "Orki" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65 #, fuzzy msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "Prihod ljudi in orkov je močno pretresel stare prebivalce Velikega " "kontinenta. Vilini, ki so do tedaj živeli v krhkem ravnotežju s škrati in " "drugimi, se že stoletja niso z nikomer bojevali, z izjemo reševanja manjših " "sporov. A kmalu se bodo morali soočiti s sovraštvom, kakršnega že dolgo ne " "pomnijo." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Niti oni niti prišleki niso bili zadovoljni z izidom njihovega prvega " "srečanja." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Toda za razliko od orkov, ki so jim bili popolnoma tuji, se je zdelo, da v " "ljudeh tli ustvarjalna iskrica, ki je viline spominjala na svojo lastno " "naravo." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Še nekaj let po prihodu Haldrikovega ljudstva so bili orki taka redkost, da " "so se zgodbe o njih zdele bolj podobne govoricam, s katerimi bi drugi želeli " "motiti vilinsko zeleno spokojnost. Tako je bilo vse do dneva, ko je vilinski " "plemič iz starodavne rodbine, Erlornas po imenu, srečal sovražnika, s " "kakršnim se ni spopadel še nikoli prej." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "Orke so prvič opazili iz severnih močvirij velikega Wesmerskega gozda." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96 msgid "" "Hint:\n" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Namig:\n" "Vilini se med drevesi premikajo varno in hitro. Iz varnosti gozda lahko vaši " "lokostrelci pobijejo sovražnikove pretepače enega po enega." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Premagajte Urugho." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Erlornasova smrt" #. [event] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Gospod! Skupina neznancev se je utaborila severno od nas in popolnoma " "razdejala gozd! Naši izvidniki menijo, da gre za tolpo orkov!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Orkov? To se mi ne zdi verjetno. Človeški kralj, Haldrik, je ob prihodu strl " "njihovo vojsko in od takrat naprej so orki le še v zgodbicah, s katerimi " "mame strašijo svoje otroke." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Tako se je zdelo, gospod. A vendar se po severu klati njihova banda, ki seka " "na ducate zdravih dreves in z njimi ustvarja velike ognje. Zelenje teptajo v " "blato; še svojih ogabnih iztrebkov ne zakopavajo. Zdi se mi, da še od tu " "voham tisti ogaben vonj!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, there might be more of them." msgstr "" "Se pravi, da so grozljive stare zgodbe resnične. Takega obnašanja ne moremo " "več dovoliti, to golazen moramo pregnati iz naših gozdov! Zbral bom čuvaje " "in jih pregnal od tod. Tudi Svet je potrebno obvestiti: sporoči jim novico " "in se vrni z okrepitvami, če slučajno pride še več orkov." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Da, gospod!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Samo poglej jih. Veliki, počasni, nerodni, komaj se znajdejo z lokom. Držite " "se dreves, uporabljajte puščice in bitka bo naša!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "Brezupno je, vse smo poizkusili, pa še kar prihajajo!" #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Naprej, črvi ničvredni! Poglejte jih, utrujeni in prestrašeni so! Ubili ste " "že njihovo voljo do vojskovanja, sedaj pa pojdite in dokončajte svoje delo!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Ta oblak dima na obzorju... bežite! Še več gnusob prihaja! Umaknimo se, " "preden nas preplavijo in uničijo." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Kljub vsemu trudu plemenitemu Erlornasu ter njegovi vojski ni uspelo odbiti " "orkov. Ko je prišla naslednja orkovska vojska, se je vilinska obramba sesula." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Ne vemo veliko o nadaljnih dogodkih, saj je bilo v vojni zmedi veliko " "izgubljenega, a nekaj je boleče očitno: Vilini so kampanjo izgubili." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199 msgid "Ugh..." msgstr "Joj, ne!" #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Končno smo ga!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210 msgid "Lord!" msgstr "Gospod!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214 #, fuzzy msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Prevzemi...poveljstvo...preženite jih...daleč...stran..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Plemeniti Erlornas je umrl že na prvi dan svojega srečanja z orki. Morda je " "bilo glede na končni izid tako še najboljše." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230 #, fuzzy msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Premagali ste me, a ne v poštenem boju... bodite tisočkrat prekleti, " "strahopetci posušeni! Upam, da boste trpeli do konca svojih dni! Naj vas moj " "gospodar, Rualsha, izbriše z obličja zemlje, ko vas najde!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualsha? Kaj če... hitro, zberite vojno odpravo! Prečesati moramo sever!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9 msgid "Assassins" msgstr "Morilci" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39 msgid "Gharlsa" msgstr "Gharlsa" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Sled orkovske tolpe bi bilo težko zgrešiti - široka gaz poteptanega rastja " "in zlorabljenega gozda se je vila proti severozahodu. Erlornas in njegovi so " "ji zlahka sledili." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Kmalu so prispeli do področja, kjer je bil gozd presekan z mnogimi potoki. " "Čakalo jih je nekaj nepričakovanega." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94 msgid "" "Hint:\n" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Namig:\n" "Morilce je težko zadeti, njihov strup pa je zelo zahrbten. Držite se blizu " "vasi, saj se da v njih strup pozdraviti, in prisilite svoje sovražnike, da " "vas napadejo iz reke." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Premagajte Gharlso" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Sled nas je pripeljala naravnost do sem, gospod." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Pred nami stoji trdnjava - kako je mogoče, da ne vemo nič o njej? Mislil " "sem, da so naše meje skrbno nadzorovane." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Ne.. ne vem, gospod. Že celo večnost ni bilo v tej deželi razen nas nikogar, " "ki bi bil sposoben zgraditi kaj takega. Bojim se, da smo podlegli lažnemu " "občutku varnosti, ki je zaslepil naše izvidnike." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 #, fuzzy msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "Ko bo vsega tega konec, bom zahteval odgovore! A do takrat.." #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147 #, fuzzy msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "" "Gharlsa videl vilince... krasno... naši volkovi jedli sveže meso... krasno, " "krasno..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151 #, fuzzy msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "..se moramo osredotočiti na bolj nujne zadeve." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "Kaj to zmešano bitje res verjame, da nas lahko pobije?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "Videz lahko vara. Povej možem, naj bodo previdni." #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170 #, fuzzy msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Krasno, krasno... razmesarite jih!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181 #, fuzzy msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Boli... izgubili... Rualsha bo jezen..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192 #, fuzzy msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "Spet ta.. Rualsha. Naprej moramo, tu ne bomo našli odgovorov. Morda " "odkrijemo kaj višje na severu." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196 msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Uničite ta kraj, naj gozd prekrije ruševine. Nočemo, da bi ga uporabljali še " "kakšni drugi nezaželjeni gostje." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9 msgid "Wasteland" msgstr "Puščava" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39 msgid "Gnargha" msgstr "Gnargha" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Ko so prodirali vedno višje na sever, je gozd okrog njih postajal vedno bolj " "redek, dokler ga ni počasi zamenjala prazna in nerodovitna zemlja. Znakov ni " "bilo mogoče spregledati: odrezani štori, na pol zgnita debla, posekana že " "pred mnogo leti in mrtev gozd, preraščen z redko travo. To je nekdaj bil " "gozd, ravno tak, kot pokriva njihov domači kraj. Umorili so ga." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Sled je postala neprepoznavna, izbrisala sta jo veter in dež. A na srečo je " "niso več potrebovali, saj je stolp dima na obzorju izdajal prisotnost " "njihovih sovražnikov." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68 #, fuzzy msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas je bil skoraj prepričan, da bodo tam našli orke. Noben škratji klan " "ne bi prelomil svojih starih pogodb z Vilini na tak način. Ljudje pa tudi " "niso bili tako... natančni v svojem uničevanju in še na sever niso nikoli " "hodili v takem številu, saj je bilo tu podnebje za njih preveč mrzlo in " "vlažno. Veliko vprašanje je torej bilo: bo našel Rualsho?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Morda, a ne tu. Pleme, ki si je tu taborilo, je bilo premajhno, da bi " "naredilo vtis na ostale orke. Do naslednjega jutra so bili Vilini " "pripravljeni na boj." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83 msgid "" "Hint:\n" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "Namig:\n" "V tem scenariju ni nobenih vasic - namesto njih morate uporabiti svoje " "ranocelnike. S pomočjo partizanskega bojevanja skušajte oslabiti " "sovražnikove enote, ki se ne morejo zdraviti." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Premagajte Gnarhgo" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Gospod... jaz... žalost mi je napolnila dušo. To nesmiselno uničenje je... " "preveč zame." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Tudi zame. Slepi smo bili pred to grožnjo, ampak sedaj se moramo z njo " "soočiti. To pleme je majhno, a kljub temu jih moramo pregnati nazaj na " "sever. Ne smemo jim pustiti nobenega varnega zavetja južno od hribovja." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Vilini!? Se pravi Urughi ni uspelo - njegov duh bo še zelo trpel zaradi " "njegove šibkosti! Tudi prav!" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Vzdignite se, pretepači! Velika bitka je pred nami! Besnite kakor vam prija! " "Naj vaši meči pokoljejo vse! Prvega od vas, ki bo prelil sovražnikovo kri, " "bom to noč gostil ob mojem ognjišču!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Natančno merite, možje, s pametjo in pogumom jih bomo premagali. Pa nikogar " "ne pustite živeti, južno od hribovja noben ork ne sme ostati živ, sicer ne " "bomo nikoli imeli miru." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196 #, fuzzy msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "Zmagal si... Vilin... A to ne spremeni... ničesar... (*kreh*)" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200 #, fuzzy msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Našli smo vas... in sedaj... nas bo prišlo veliko... (*kreh*) Ne moreš si " "predstavljati..." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 #, fuzzy msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "(*kreh*) Čakal bom nate... med ostalimi mrtveci..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215 msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, " "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Poglavar orkov je bil končno premagan, njegove rane so bile prehude. V na " "pol porušenem taboru, prekritem s trupli iz obeh vojska, niso Vilini našli " "niti enega zdravega orka več, prav tako pa nobeden od ranjenih orkov ni " "prosil za milost. Zajeli niso nobenega ujetnika." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Končano je, gospod. Nihče ni pobegnil. Zmotilo me je to, da nihče ni niti " "skušal pobegniti." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Dobro ste opravili. Toda kako malo jih je zanimalo lastno preživetje in ta " "zagrizenost, s katero so branili 'svojo' zemljo.. skoraj ne morem verjeti. " "So naši izvidniki izsledili še kakšne druge orke na tej strani hribovja?" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Ne, gospod. Toda v bližnjih hribih so videli trole. Moramo res iti tam čez, " "če hočemo prodreti naprej na sever?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Moramo. Svet je govoril z mano v sanjah, skrbi jih. Za nami so poslali " "okrepitve, toda mi moramo iti naprej. Povej možem, naj si spočijejo. Takoj " "ko se zdani, krenemo naprej." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261 msgid "" "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "camp." msgstr "" "Kaj pa vojni plen, gospod? V taboru smo videli zaloge, vredne več kot 100 " "kosov zlata." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Nekaj malega razdeli med može, ostalo pa prihrani za kasneje. Ta dežela je " "sedaj puščava, med potjo nam ne bo nudila veliko." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Med preiskovanjem tabora smo našli nekaj malega zalog. Kaj naj storimo z " "njimi?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Prihranite jih za pohod na sever. V tej pusti deželi ne bomo našli dosti " "potrebnega." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Plemeniti Erlornas niti videl ni rezila, ki ga je pokončalo. Umrl je na licu " "mesta, brez možnosti, da bi dal še zadnja navodila, ali pa se vsaj poslovil " "od svojih tovarišev. Brez njega je ostale čuvaje zajela zmeda. Upadel jim je " "pogum in umaknili so se iz boja." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Ko so do njih končno prišle okrepitve, je vilinom uspelo pregnati orkovsko " "pleme. A grožnja iz severa je še naprej prežala na njih in metala temno " "senco na njihovo prihodnost." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337 msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "" "Ne moremo naprej, gospod, možje so preveč utrujeni. Moramo se umakniti." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Prekleto! Razglasite umik in ko pridejo okrepitve, bomo poizkusili znova." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345 #, fuzzy msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "Težko pričakovane okrepitve so jih dohitele šele čez nekaj dni. Naslednje " "jutro so se ponovno podali na bojno polje, kjer jih je čakala mnogo večja " "orkovska vojska. Bitka se je končala neodločeno, vojna pa je trajala še " "mnogo let ..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Dolina trolov" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92 msgid "Trolls" msgstr "Troli" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Naslednje jutro so se Vilini odpravili naprej, utrujeni od fizičnih naporov " "vojskovanja in hrepeneč po udobju svojih zelenih gozdov. Ko so potovali " "proti gorovju, ki se je grozeče dvigalo pred njimi, je bila dežela prazna in " "razbrazdana. Nič jih ni ščitilo pred strupeno mrzlim severnim vetrom." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Mračilo se je že, ko so prispeli do ustja doline, ki je sekala gorovje na " "dvoje. Zaradi poročil izvidnikov, da so v bližini sovražniki, pot pa v temi " "nevarna, so se utaborili. Tisto noč se iz njihovega tabora ni slišalo niti " "petja niti glasbe in večina vilinov je imela nemiren spanec. Nekaj " "nesrečnežev je pozorno bedelo na straži." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Ko se je zdanilo, so se Vilini postavili v bojne položaje. Karkoli je že " "čakalo na njih v pobočjih, jih ne bo ujelo nepripravljenih." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157 msgid "" "Hint:\n" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Namig:\n" "Troli so na ravnih področjih slabi bojevniki, še slabše pa se obnesejo " "podnevi. Zvabite jih dol s hribov in napadite podnevi." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Premagaj vse sovražnike" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Daleč zdoma smo, Erlornas, orke pa smo tudi že pregnali iz gozda. Zakaj se " "nebi vrnili domov?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198 #, fuzzy msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Veš zakaj... Rualsha. To ime smo slišali povsod, kamorkoli smo šli od " "začetka orkovskega vpada. Ta ork ni zgolj ropar, ki išče priložnostni plen. " "To deželo, *našo* deželo, hoče imeti sam zase. Prepričan sem, da pripravlja " "invazijo. Preden se vrnemo nazaj domov moramo zbrati več informacij." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "Pa še to mi povej: kako si spal to noč?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Kako sem spal? Slabo, gospod. Imel sem slabe sanje, nekatere so bile prave " "nočne more." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Tudi jaz. Tokovi zemlje so bili tu naokoli zmoteni, mostovi do sanjskega " "sveta pa izprijeni. Rekel bi, da mora biti v bližini kakšen čarovnik, morda " "celo več čarovnikov. Moje slutnje so glede tega nejasne, nekatere od njih pa " "prav grozljive." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "To bi bilo res grozno, da bi orki na svoji strani imeli čarovnike. Magija bi " "močno povečala njihovo bojno moč." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218 msgid "We must discover if this is so." msgstr "Ugotoviti moramo, če je v teh slutnjah kaj resnice." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Če se sploh ne vrnemo domov, nam bodo informacije bolj malo koristile! Te " "gore izgledajo primerne, da bi v njih lahko živeli troli." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "" "Dovolj govorjenja, sonce je že v celoti vzšlo. Ukaži enotam, naj se začnejo " "pomikati naprej." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "" "To je bil zadnji poglavar, gospod. Manjši troli so se izgleda začeli umikati." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "To je dobro. Podrite tabor, vsi moramo priti skozi dolino, preden se ponovno " "zberejo v večjem številu. Ko pridemo na drugo stran, si bomo vzeli nekaj " "časa za zasluženi počitek." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Takoj! Koliko časa mislite, da imamo?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Največ kakšen dan. Danes smo se bojevali proti dvema klanoma; ne bodo " "potrebovali dosti časa, da se spet zberejo. Od tu se moramo pobrati " "najkasneje do naslednjega sončnega zahoda." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "Ubili smo jim poglavarja! Le pogumno, tega boja bo kmalu konec!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Jaz ubiti smešni vilin. Jaz sedaj imeti trofejo!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Ne, to ne more biti res!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Vilinska vojska, sedaj brez vodje in stisnjena z vseh strani, se je kmalu po " "Erlornasovi smrti razkropila in zbežala. Njihova pot nazaj v Wesmere je bila " "težka in dolga." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308 #, fuzzy msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Med tem, ko so se umikali, je dolino v obratno smer prečkala še druga " "vojska. Orki so bili spet južno od prelaza in so tokrat tam ostali še dolgo, " "dolgo časa." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318 #, fuzzy msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Ne moremo skozi, gospod! Posamezno tile cucki morda že niso nevarni, a jih " "je ogromno!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "" "Po štirih dneh boja nimamo nič za pokazati. Kako se počutiš ob tej misli?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Grozno, gospod. Nikoli v življenju si nisem mislil, da me bodo premagali " "navadni troli. Kakšni so vaši ukazi?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Umaknili se bomo in utaborili v varni razdalji od teh hribov. Nima smisla, " "da nadaljujemo z bojem. Počakali bomo na okrepitve." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Okrepitve, posebna enota logarjev z nekaj konjeniške podpore, so prispele " "nekaj dni kasneje. A ko so poizkušali ponovno prečkati dolino, so naleteli " "na nekaj mnogo hujšega, kot na trole. S severa je prišla celotna orkovska " "vojska." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Bitka je bila krvava in neodločena, vilinske izgube pa so bile samo prve iz " "grozovite krvave cene, ki jo bo še zahtevala dolgoletna vojna z orki." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Hitra Linaera" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24 #, fuzzy msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Po dnevu zasluženega počitka se je vilinska vojska ponovno odpravila na " "sever. Ta dežela jim je bila popolnoma neznana, v njo se niso podajali niti " "najbolj podjetni izvidniki Wesmera." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "Po dveh dneh potovanja so izvidniki javili, da so opazili tolpo orkov, ki je " "oblegala stolp." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas je z vrha malega, z gozdom pokritega hriba, opazoval obleganje..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62 msgid "Krughnar" msgstr "Krughnar" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90 msgid "Linaera" msgstr "Linaera" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94 msgid "Wizards" msgstr "Čarovniki" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106 #, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Namig:\n" "S pomočjo vilinskih izvidnikov in Linaerine moči teleportacije se lahko " "učinkovito bojujete na partizanski način." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Premagaj Krughnarja in končaj obleganje" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75 msgid "Death of Linaera" msgstr "Smrt Linaere" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "Report." msgstr "Poročaj." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152 #, fuzzy msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "Bojna tolpa orkov, med njimi ni nobenih žensk ali otrok, oblega stolp. Stolp " "izgleda človeški, kljub temu, da smo daleč od dežel, ki po pogodbi pripadajo " "ljudem, gospod Erlornas." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Res je, če vzamemo pogodbo dobesedno. A ta dežela je tako ali tako premrzla " "in preveč pusta za nas. Le kdo izmed ljudi bi hotel živeti tu, tako daleč " "stran od ostalih? Hmmm ..." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Saj je vseeno! Tu nimajo kaj iskati, pregnati jih moramo stran!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Počakaj. Govorimo o enem, ali pa največ nekaj ljudeh. O tem, kako jih bomo " "pregnali se lahko pogovarjamo kasneje, ko ne bomo imeli skupnih sovražnikov." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Povej mi raje tole: nobenega mostu ne vidim čez prepad, ki obkroža njihovo " "trdnjavo. Vidiš kakšen znak, da bi ga branilci pred napadom odstranili?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Ne, gospod. Niti sledu gradnje ne vidim. Izgleda, kot da tu nikoli ni bilo " "mostu. Gotovo mora obstajati kakšen drug, skriven prehod do stolpa." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176 #, fuzzy msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Zanimivo.. Pojdi v mojo osebno shrambo in mi prinesi steklenico vina. Pa par " "kozarcev." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180 #, fuzzy msgid "... Glasses?" msgstr "...kozarcev?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Le prinesi. Kmalu bomo dobili gosta." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas je zaprl oči in sklenil dlani skupaj, da so oblikovale čašo, odprto " "proti nebu. Kmalu so roke začele žareti, potem pa kar goreti z vilinskim " "ognjem, metajoč mrzlo, hladno svetlobo vse naokoli vilinskega mogočnika. Iz " "plamena se je prikazala krogla svetlobe in po nekaj zamrmranih besedah " "poletela dol proti stolpu. Takoj zatem je Erlornasov ogenj začel ugašati in " "kmalu je spet vse izgledalo tako, kot prej." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204 msgid "Some time later..." msgstr "Malo kasneje..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238 #, fuzzy msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Torej ste se odločili sprejeti moje vabilo. To me veseli. Dobrodošli, sem " "mogočnik Erlornas iz Wesmera. Vaša prisotnost tu me... preseneča." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Nič manj, kot vaša prisotnost preseneča mene, moj vilinski gospod. Bi pa " "zelo cenila vašo pomoč proti tem orkom - že več tednov oblegajo moj stolp." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Te pošasti bi radi pregnali čim dlje stran od naših meja, da se nikoli ne " "vrnejo nazaj. Ne bi bilo slabo, če bi zaveznik vilinov stražil ta del dežele." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "V tem primeru me lahko imate za zaveznico, gospod Erlornas. Skupaj jih lahko " "premagamo!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Toda gospod... ljudem ne gre zaupati! Njihova zvestoba se menja, kot se " "menja smer vetrov!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Že mogoče, toda ne verjamem, da bi nas ravno ona izdala orkom. Poleg tega " "bomo potrebovali njeno pomoč, nekje naprej pred nami je močna skupina orkov." #. [message]: id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304 #, fuzzy msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Dobro se je končalo. Toda, Linaera, še nekaj drugega me skrbi. Čarovnica si, " "al nisi dobila občutka, da je na vzhodu nekaj... narobe?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Res je, tudi jaz sem dobila tak občutek. Nekaj zlobnega se je vgnezdilo v " "sosednji dolini. Služabniki te zlobe že vohljajo po obrobju mojega ozemlja. " "Z njimi sem hotela opraviti sama, a če vi Vilini res častite zeleno zemljo " "tako, kot se mi zdi da jo, je gotovo tudi v vaših interesih, da se znebimo " "tega zla." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Glede tega se torej strinjamo. Pojdimo in storimo to." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "Obvoz skozi močvirje" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63 msgid "" "Hint:\n" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Namig:\n" "Nemrtvi so odporni na fizične napade. Za napad na njih uporabite čarovnike, " "Vilini pa naj jih ščitijo in podpirajo." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Premagaj Keremala" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "Zlobni duhovi so se naselili tu in spremenili zemljo v zlovešče močvirje. " "Jaz in moji učenci imamo moč, da jih odčaramo, toda ščititi nas boste morali " "pred njihovimi orožji." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142 msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "horrifying apparitions!" msgstr "" "Konec je! Brez Linaearine pomoči nimamo nobene možnosti pred temi groznimi " "pošastmi!" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Hvala ti, Erlornas... sedaj se lahko v miru vrnem v moj stolp. Zdi pa se mi, " "da bi ti nekateri od mojih učencev radi sledili na sever v lovu za orki." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Od nekdaj sem si želel videti viline, sedaj pa sem se boril na njihovi " "strani! Lahko prosim potujem z vami?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Seveda... veseli bomo tvoje pomoči." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9 msgid "Showdown" msgstr "Končni obračun" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86 msgid "Rualsha" msgstr "Rualsha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108 #, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Namig:\n" "Vaš sovražnik je dobro okrepljen pred napadi z juga. Uporabite logarje, da " "se prikradete na sever in od tam izvedete skrivni napad." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112 #, fuzzy msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Premagaj Rualsha-Tana" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218 #, fuzzy msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Gospod! Cel teden smo jahali, kakor hitro smo mogli! Svet se je odločil - " "prosi vas, da čim prej premagate Rualsho, da mu ne uspe zbrati svoje celotne " "vojske in zavzeti našega ozemlja." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Bedni Vilini! Moja celotna vojska bo kmalu zbrana in takrat vas bomo strli! " "Še prosili nas boste za hitro smrt!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Lahko me zakolješ, Erlornas, a moji ljudje bodo preživeli. Današnjega dne ne " "bodo pozabili! Zasledovali te bodo in te popolnoma uničili.. mi bomo.. " "arrghhh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "A Rualsha je precenjeval voljo svojih čet. Po smrti njihovega vodje so se " "vojaki razkropili in pred Vilini pobegnili v svoje utrdbe daleč na severu." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "" "Nerad vzamem življenje, pa četudi gre za takega barbara, kot je bil Rualsha." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "Če se orki vrnejo, se bomo morali kar navaditi na vojskovanje." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Bojim se, da je res tako. Tu smo dosegli našo prvo zmago, a v njeni senci se " "skrivajo temni časi." #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Iztek časa" #~ msgid "(hardest)" #~ msgstr "(najvišja zahtevnost)" #~ msgid "(easiest)" #~ msgstr "(najnižja zahtevnost)"