msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-23 15:25+0700\n" "Last-Translator: Yuris \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 100,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 msgid "An Orcish Incursion" msgstr "Serangan Bangsa Orc" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 msgid "AOI" msgstr "AOI" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "(Beginner)" msgstr "(Pemula)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16 msgid "Fighter" msgstr "Petarung" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "(Normal)" msgstr "(Normal)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17 msgid "Lord" msgstr "Tuan" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "(Challenging)" msgstr "(Menantang)" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 msgid "High Lord" msgstr "Tuan Besar" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 msgid "" "Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " "Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" "\n" msgstr "" "Mempertahankan hutan bangsa Elf melawan serangan pertama orc yang ingin " "menjangkau Benua Besar, Merupakan pelajaran taktik perang yang berharga yang " "akan anda dapatkan.\n" " \n" #. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" msgstr "(Orang baru level, 7 skenario.)" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35 msgid "Campaign Design" msgstr "Model Kampanye" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41 msgid "Adaptation for mainline" msgstr "Adaptasi untuk mainline" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47 msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" msgstr "Menempatkan cerita 1.4 dan peningkatan gameplay " #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53 msgid "Artwork and Graphics Design" msgstr "Seni dan Desain Grafis" #. [about] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60 msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" msgstr "Proses Editing, mengoreksi cetakan dan pengujian permainan" #. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9 msgid "Defend the Forest" msgstr "Pertahankan Hutan" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42 msgid "Erlornas" msgstr "Erlornas" #. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27 msgid "Elves" msgstr "Bangsa Elf" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 msgid "Urugha" msgstr "Urugha" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80 msgid "Orcs" msgstr "Bangsa Orc" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65 msgid "" "The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " "Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " "for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " "find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." msgstr "" "Kedatangan bangsa manusia dan bangsa orc menyebabkan huru-hara di antara " "negara-negara Benua yang besar itu. Bangsa Elf, yang sebelumnya hidup dengan " "damai dengan bangsa dwarf dan bangsa-bangsa yang lain, selama berabad-abad " "hanya terjadi sesekali pertempuran-pertempuran yang sifatnya kecil sekali. " "Namun akhirnya Mereka menghadapi pula konflik peperangan yang sudah lama " "telah terlupakan." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69 msgid "" "Their first encounter with the newcomers went less well than either side " "might have wished." msgstr "" "Pertemuan pertama mereka dengan pendatang baru sedikit lebih baik " "dibandingkan yang lain mungkin telah dihancurkan." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73 msgid "" "But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " "which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " "completely alien." msgstr "" "Tetapi manusia, meskipun tak tahu malu dan kasar,paling tidak mereka kreatif " "sehingga bangsa Elf dapat menerima mereka sebagai kesatuan dari alam mereka " "sendiri. sementara bangsa Orc nampak sepenuhnya sangat asing." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77 msgid "" "For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " "a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " "the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " "enemy unlike any he had ever met before." msgstr "" "Beberapa tahun setelah orang-orang Haldric mendarat, bangsa orc menjadi " "langka tidak lebih dari suatu desas-desus, slentingan cerita dongeng yang " "mengganggu ketentraman benteng hijau bangsa Elf. Hal itu terus berlanjut " "sampai hari dimana keturunan Elf yang mulia dari garis keturunan kuno, " "Erlornas namanya, menghadapi musuh yang sama sekali belum pernah ia jumpai " "sebelumnya." #. [part] #. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. #. In archaic English, "march" means "border country". #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83 msgid "" "The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " "Wesmere." msgstr "" "Para orc muncul pertama kali dari utara lalu bergerak menuju Rimba Wesmere " "yang lebat." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96 msgid "" "Hint:\n" "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " "with your archers from the safety of the forest." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Para Elf dapat bergerak dengan cepat dan aman di antara pepohonan. Tembak " "mati musuhmu dengan para pemanah dari hutan yang aman." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100 msgid "Defeat Urugha" msgstr "Kalahkan Urugha" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116 msgid "Death of Erlornas" msgstr "Kematian Erlornas" #. [event] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116 msgid "Lomarfel" msgstr "Lomarfel" #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127 msgid "" "My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " "forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." msgstr "" "Tuan ku! Sekumpulan mahluk asing telah membuat kemah di utara dan merusak " "hutan. Para pengintai kita percaya itu adalah rombongan orc." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131 msgid "" "Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " "landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " "mothers use to scare the children." msgstr "" "Bangsa Orc? sepertinya tidak mungkin. Raja para manusia, bernama Raja " "Haldric, telah menghancurkan mereka ketika manusia mendarat di pantai ini, " "dan semenjak itu Orc tidak lebih dari cerita seram yang diceritakan para ibu " "yang digunakan untuk menakut-nakuti anak-anak." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135 msgid "" "So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " "healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " "believe I can smell the stench even here." msgstr "" "Sepertinya begitu, yang mulia. Namun ada suatu rombongan mereka yang " "menebangi berlusin-lusin pohon-pohon sehat di utara, dan membuat api yang " "besar dari kayu-kayu. Mereka menginjak-injak tanah-tanah hijau ke dalam " "lumpur dan bahkan tidak memendam kotoran-kotoran busuk mereka. Aku bahkan " "dapat mencium bau busuk itu dari sini." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 msgid "" "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " "we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " "drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " "return with reinforcements, there might be more of them." msgstr "" "Jadi cerita menakutkan itu terbukti benar. Mereka Orc tidak bisa dibiarkan " "begitu saja; kita harus membinasakan mereka dari hutan kita. Aku akan " "menyusun pasukan dan memukul mereka. Dan Dewan harus mendengar cerita ini; " "bawa pesan ini dan kembalilah dengan bantuan pasukan, para orc itu bisa jadi " "lebih banyak dari yang terlihat." #. [message]: id=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143 msgid "Yes, my lord!" msgstr "Baik, yang mulia!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160 msgid "" "Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " "use your arrows and the day will be ours." msgstr "" "Lihat mereka. Besar, lambat, kaku dan membawa busur yang berat di tangan. " "tetap berlindung di pohon, gunakan panah mu dan kemenangan akan menjadi " "milik kita." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169 msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." msgstr "" "ini sia-sia; kita telah mencoba segala upaya, dan mereka masih terus " "berdatangan." #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173 msgid "" "Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " "killed their will to fight, now go and finish the job!" msgstr "" "Pemain depan, Kamu cacing tidak berharga! Lihat mereka, mereka kelelahan dan " "ketakutan! Kamu menghilangkan semangat mereka untuk berjuang, sekarang pergi " "dan selesaikan tugasmu!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177 msgid "" "That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " "heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." msgstr "" "Awan debu di langit... telah pudar! membuat ku jengkel memimpin dengan cara " "ini! Mundur kembali, kita tunggu jumlah kita bertambah lalu kita " "menghancurkan mereka." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181 msgid "" "Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " "their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " "crumbled." msgstr "" "Tuan Erlornas tidak mengusir para orc, walaupun ia dan para prajurit nya " "telah berusaha dengan segenap kemampuannya yang terbaik. Ketika rombongan " "bantuan tiba, para elf bersiap untuk serangan balasan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186 msgid "" "Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " "confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." msgstr "" "Tentang peristiwa ini sedikit dikenal, karena banyak yang telah meninggal " "akibat kekacauan dan huru-hara, tetapi satu hal yang diingat dengan penuh " "rasa sakit. Para Elf kehilangan kampanye." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199 msgid "Ugh..." msgstr "Ugh..." #. [message]: id=Urugha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203 msgid "Finally! Got him!" msgstr "Akhirnya! Ia kena!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210 msgid "Lord!" msgstr "Tuan!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214 msgid "Take... command... Drive them... away." msgstr "Ambil Alih... komando... Pukul mundur... mereka." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218 msgid "" "Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " "the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." msgstr "" "Tuan Erlornas telah meninggal pada hari pertama ia berperang melawan orc dan " "tidak pernah melihat akhir dari peperangan. Melihat hasil akhirnya, ini " "barangkali untuk yang terbaik." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230 msgid "" "I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " "withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " "may he wipe your people from the face of this earth!" msgstr "" "Aku telah dikalahkan, tetapi pertempuran ini tidak adil... seribu kutukan " "untuk mu, pengecut lemah! Semoga kamu menderita... dan ketika tuan ku, " "Rualsha, menemukan mu semoga ia membersihkan bangsa mu dari muka bumi ini!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241 msgid "" "Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" msgstr "" "Rualsha? Hmm... Bagaimana jika kita... Mengumpulkan suatu pasukan-perang, " "kita harus kirimkan pengintai ke utara!" #. [scenario]: id=02_Assassins #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9 msgid "Assassins" msgstr "Pembunuh" #. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39 msgid "Gharlsa" msgstr "Gharlsa" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79 msgid "" "The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " "trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " "followed it north and west." msgstr "" "Jejak rombongan pasukan orc mudah untuk diikuti — suatu jejak yang banyak " "telah tercetak di dalam hutan. Erlornas dan pihaknya dengan cepat " "mengikutinya ke utara dan barat." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83 msgid "" "Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " "streams, only to find something unexpected." msgstr "" "Segera setelah mereka tiba di suatu daerah di mana hutan telah banyak " "ditebangi, dan menemukan sesuatu tak diduga." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94 msgid "" "Hint:\n" "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " "villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " "from the river." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Pembunuh adalah susah untuk diserang, dan racun mereka membahayakan. " "Dekatlah dengan desa, di mana unit keracunan dapat diobati, dan paksa musuh " "mu untuk menyerang mu dari sungai." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 msgid "Defeat Gharlsa" msgstr "Kalahkan Gharlsa" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131 msgid "The trail leads straight to this place, my lord." msgstr "Jalan kecilnya mengarah langsung pada tempat ini , yang mulia." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135 msgid "" "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "thought our borders were watched more carefully." msgstr "" "Ada benteng di depan kita. Bagaimana bisa kita tidak mengetahuinya? Aku " "pikir perbatasan kita telah diawasi dengan lebih seksama." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139 msgid "" "I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " "could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " "of security that has injured the vigilance of our scouts." msgstr "" "Aku... Aku tidak tahu, Tuan ku. Karena bertahun-tahun tidak ada satu orang " "pun di daerah ini yang bisa membangun hal seperti itu. Aku takut kita telah " "terperangkap pada perasaan aman yang telah menghilangkan kewaspadaan dari " "para pengintai kita." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" msgstr "" "Ketika peperangan ini berakhir, aku akan menemukan jawabanya. Tetapi untuk " "saat ini—" #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147 msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." msgstr "" "Gharlsa melihat para elf... ya... meraka merupakan daging segar untuk " "makanan para serigala. Ya, ya..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151 msgid "— let’s focus on the task at hand." msgstr "— Mari kita memusatkan pikiran pada masalah yang ada." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155 msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" msgstr "" "Apakah makhluk gila itu sungguh-sungguh percaya ia dapat membunuh kita?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159 msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." msgstr "" "Penampilan dapat menipu. Katakan kepada para pasukan untuk lebih berhati-" "hati." #. [message]: id=Gharlsa #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170 msgid "Yes... yes... Slay them!" msgstr "Ya... ya... Bantai mereka!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181 msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." msgstr "Sakit Hati... gagal... Rualsha akan jadi sangat marah... " #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192 msgid "" "This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " "here. Perhaps we will find them further north." msgstr "" "'Rualsha'... ini lagi. Kita maju sedikit demi sedikit; jawaban yang kita " "cari tidaklah di sini. Barangkali kita akan temukan mereka lebih jauh di " "utara." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196 msgid "" "Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " "undesirables to use it." msgstr "" "Hancurkan tempat ini dan biarkan hutan mengisi reruntuhan itu. Kita tidak " "ingin pihak-pihak yang tidak diinginkan untuk menggunakan tempat ini." #. [scenario]: id=03_Wasteland #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9 msgid "Wasteland" msgstr "Tanah kosong" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39 msgid "Gnargha" msgstr "Gnargha" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60 msgid "" "As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " "fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " "unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " "and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " "the woods they called home. It had been murdered." msgstr "" "Ketika mereka berjalan jauh ke utara terlihat hutan hijau yang semakin " "jarang-jarang jaraknya di sekitar mereka, pelan-pelan pepohonan itu mulai " "memudar hingga sampailah pada suatu negeri tandus. Tanda -tanda dari orc " "semakin tak diragukan lagi dan semakin jelas — tunggul pohon, kadang-kadang " "terlihat pohon yang telah membusuk dan terdapat tanda bekas telah lama " "ditebang, dan kayu mati di sekitar mereka di diantar rerumputan yang jarang-" "jarang. Hutan ini dulunya lebat sekali, bagi kayu ini disebut rumah. namun " "kini hutan ini telah dihancurkan." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64 msgid "" "There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " "Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " "presence of their enemies." msgstr "" "Tidak ada jejak ditemukan di sini; angin dan hujan yang yang telah menghapus " "jejaknya. Untungnya, kita sudah tidak membutuhkan lagi jejak baru; kepulan " "asap di kaki langit memperlihatkan posisi dari musuh mereka." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68 msgid "" "Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " "would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " "never so... methodical in their destruction, and did not travel in " "sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " "for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" msgstr "" "Erlornas sangat yakin bahwa mereka akan menemukan para orc disana. Tidak " "mungkin klan para dwarf berani melanggar perjanjian-perjanjian kuno mereka " "dengan bangsa elf; manusia juga bukan... dari cara mereka membuat kerusakan, " "dan manusia tidak bepergian dalam jumlah yang cukup besar di negeri utara " "yang mereka ketahui terlalu dingin dan berkabut. Sebuah pertanyaan besar " "muncul — Akankah ia temukan Rualsha?" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72 msgid "" "Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " "fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." msgstr "" "Barangkali, tidak di sini. Suku bangsa pada perkemahan terlalu kecil untuk " "mengesankan ketakutan pada orc lainnya. Pagi berikutnya, para Elf telah " "disiapkan untuk pertempuran." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83 msgid "" "Hint:\n" "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " "hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Tidak ada desa di dalam skenario ini — kamu harus menggunakan unit " "penyembuh sebagai gantinya. Gunakan taktik menyerang dan mundur untuk " "memperlemah unit musuh yang tidak bisa menyembuhkan diri mereka sendiri." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 msgid "Defeat Gnargha" msgstr "Kalahkan Gnargha" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168 msgid "" "Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " "overwhelming." msgstr "" "Tuan... Aku... Aku sangat berduka cita. Pembinasaan yang tidak " "berperikemanusiaan ini... banyak sekali terjadi." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172 msgid "" "Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "footholds south of the hills." msgstr "" "Ya. Dan ini adalah ancaman yang kita tidak pernah mengiranya tetapi kini " "kita hadapi. Suku bangsa ini kecil, namun kita harus mengusir mereka kembali " "ke utara. Mereka tidak boleh bertempat di selatan perbukitan itu." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176 msgid "" "Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " "weakness. So be it!" msgstr "" "Para Elf!? ini berarti Urugha telah gagal dan roh nya akan sangat menderita " "karena kelemahan nya. Begitu rupanya!" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180 msgid "" "Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " "Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " "night!" msgstr "" "Bangun, para orc muda! Kita akan memulai perang besar! bakarlah api " "amarahmu! Biarkan mata pisau mu membunuh semua musuh kita! orang pertama " "yang menumpahkan darah akan ikut berpesta api unggun dengan ku malam ini!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184 msgid "" "Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " "there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." msgstr "" "Perkataanku kali ini benar, pasukanku, dengan akal dan keberanian kemenangan " "hari ini akan menjadi milik kita. Walaupun tidak ada seorangpun cadangan " "pasukan, jangan sisakan satu orc pun di selatan bukit, bila tidak maka " "perdamaian tidak akan pernah terwujud." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196 msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (cough)" msgstr "" "Kamu menang... elf... Tetapi ini tidak akan merubah... apapun... " "(terbatuk-batuk)" #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200 msgid "" "We found the way... Now... we will come in numbers... (cough) you " "can’t imagine..." msgstr "" "Kami telah menemukan jalannya... Kini... kami akan datang dalam jumlah yang " "lebih banyak... (terbatuk-batuk) yang kamu tidak akan dapat " "membayangkannya..." #. [message]: id=Gnargha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 msgid "(Cough) I’ll be waiting... among the dead..." msgstr "" "(Terbatuk-batuk) Aku akan menunggu hal itu terjadi... di antara orang-" "orang mati..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215 msgid "" "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " "themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, " "there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " "elves took no prisoners." msgstr "" "Kepala suku Orc akhirnya tewas, setelah tidak berdaya karena luka-lukanya. " "Para Elf yang menyadari diri mereka berada di dalam perkemahan yang hampir " "menjadi puing-puing telah di kotori dengan mayat-mayat dari kedua kubu, " "tidak ada satupun orc terlihat masih sehat, tidak juga orc terluka yang " "diberi ampun. Para Elf tidak membiarkan adanya tawanan." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 msgid "" "It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." msgstr "" "Semua telah berakhir, tuanku. Tak seorangpun dibiarkan hidup. Tak seorangpun " "mencoba untuk berlari. saya... gelisah." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243 msgid "" "Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " "ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " "others this side of the hills?" msgstr "" "Bagus. Tetapi tindakan mereka tak mengindahkan penjagaan sangat mengejutkan. " "Tidak Seperti keganasan mereka ketika mempertahankan apa yang mereka akui " "sebagai kepunyaan mereka . Adakah pengintai menemukan orc lainnya pada sisi " "lain perbukitan?" #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247 msgid "" "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "cross them to the north?" msgstr "" "Tidak, yang mulia. Tetapi bangsa Troll telah terlihat disekitar perbukitan " "didepan kita. Apakah kita benar-benar harus melewati mereka untuk ke utara?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251 msgid "" "Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " "troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " "Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." msgstr "" "Ya. Dewan telah berkata kepada aku melalui sebuah mimpi. Mereka disusahkan. " "Bantuan telah dikirim, tetapi kita harus menekan. Perintahkan kepada pasukan " "untuk beristirahat, kita akan bergerak ketika fajar menyingsing." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261 msgid "" "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "camp." msgstr "" "Bagaimana dengan barang-barang rampasan tuan? Kita menemukan persediaan " "berharga lebih dari seratus emas dari perkemahan itu." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 msgid "" "Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " "wasteland now; we won’t find much forage on the march." msgstr "" "Bagikanlah sebagian kepada para prajurit, simpan sisanya untuk bekal di " "perjalanan. Negeri ini menjadi tidak berguna sekarang; kita tidak akan " "menemukan banyak makanan pada perjalanan nanti." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281 msgid "" "We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " "be done with them?" msgstr "" "Kita menemukan persediaan makanan dari perkemahan, tetapi tidak cukup " "banyak. Apa yang akan kita lakukan pada persediaan ini?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285 msgid "" "Save it for the march north. There is little to be found in this barren " "country." msgstr "" "Simpan untuk bekal perjalanan ke utara. Sedikit sekali makanan yang dapat " "ditemukan di negeri yang tandus ini." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314 msgid "" "Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " "not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " "soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." msgstr "" "Raja Erlornas tidak pernah melihat mata pisau yang merobohkannya. Ia " "meninggal dengan segera, dengan tidak ada suatu kesempatan untuk mengatakan " "ucapan perpisahan atau perintah terakhir. Tanpanya pasukannya segera jatuh " "kedalam kebingungan, dan rasa kehilangan mereka menarik diri dari " "pertempuran." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319 msgid "" "When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " "tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " "over their future." msgstr "" "Kapan bala bantuan akhirnya tiba, para elf berusaha memburu suku bangsa " "orc . Tetapi ancaman dari daerah utara tetap belum teratasi dan membayangi " "masa depan mereka." #. [message]: role=Adviser #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337 msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." msgstr "" "Kita tidak dapat menanganinya Tuan, pasukan telah kelelahan. Kita harus " "mundur." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341 msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." msgstr "" "Sial. sepertinya kita harus mundur, kita akan mencoba lagi ketika bala " "bantuan tiba." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345 msgid "" "The expected relief caught up with them a few days later. The following " "morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " "ended in a draw; the war raged on for years..." msgstr "" "Pertolongan yang diharapkan datang beberapa hari kemudian. Pagi yang " "berikutnya mereka memulai kembali perang melawan jauh lebih banyak orc. " "Pertempuran berakhir imbang; peperangan berlanjut selama bertahun-tahun..." #. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9 msgid "Valley of Trolls" msgstr "Lembah Bangsa Troll" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41 msgid "Gurk" msgstr "Gurk" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92 msgid "Trolls" msgstr "Bangsa Troll" #. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81 msgid "Hrugu" msgstr "Hrugu" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124 msgid "" "Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " "of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " "This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " "wind as they traveled towards the mountains looming before them." msgstr "" "Keesokan paginya, para elf berangkat lagi, semakin letih oleh penderitaan " "dari kampanye dan kerinduan akan kenyamanan hutan hijau rumah mereka. Tanah " "ini tandus dan kasar; tidak melindungi mereka dari angin utara yang " "menggigit saat mereka melakukan perjalanan menuju gunung menjulang di depan " "mereka." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128 msgid "" "At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " "through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " "and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " "that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " "cautious watch." msgstr "" "Saat senja, mereka tiba di mulut lembah memotong hampir lurus dari jarak " "yang seharusnya dan berkemah, seorang pengintai memperingatkan bahwa wilayah " "ini tidak bersahabat dan jalan di depan berbahaya karena kegelapan. Tidak " "ada lagu atau musik malam itu dan sebagian besar elf tidur dengan gelisah. " "Sedikit dari mereka yang tidak beruntung terus mengawasi dengan hati-hati." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132 msgid "" "When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " "in the slopes ahead, it would not find them unprepared." msgstr "" "Ketika matahari terbit, para elf pindah ke formasi pertempuran. Apa pun yang " "menunggu di lereng depan itu, tidak akan menemukan mereka tidak siap." #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157 msgid "" "Hint:\n" "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Para Troll adalah pasukan yang payah jika tidak di medan kasar dan lebih " "buruk lagi pada siang hari. Pancing mereka keluar dari bukit-bukit dan " "menyerang di bawah sinar matahari." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Kalahkan seluruh pemimpin musuh" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 msgid "" "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "the forest. Why do we not return home?" msgstr "" "Kita jauh dari tanah kita, sekarang, Erlornas, dan kita telah di tekan oleh " "para Orc dari hutan. Mengapa kita tidak kembali ke rumah?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198 msgid "" "You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " "incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " "search of pillage. And he wants this land. Our land. He is planning " "an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " "before we go back." msgstr "" "Kau tahu cukup baik ... Rualsha. Nama itu terdengar di tempat manapun yang " "kita datangi sejak serangan dimulai. Orc itu jauh lebih kejam dari perampok " "bandit yang hanya untuk menjarah. Dan dia ingin tanah ini. tanah kita. Ia berencana menginvasi, aku yakin itu. Kita harus mengumpulkan " "informasi lebih lanjut tentang rencananya sebelum kita kembali." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202 msgid "And tell me... How did you sleep last night?" msgstr "Ceritakan padaku... bagaimana tidurmu tadi malam?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206 msgid "" "How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." msgstr "" "Bagaimana dengan saya? ... Gelisah, tuan. mimpi ku suram, beberapa dari " "mereka bermimpi buruk." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210 msgid "" "Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " "are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " "more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " "flavor." msgstr "" "Ya. Arus bumi gelisah di sini, dan jembatan ke alam mimpi sudah tercemar. " "Saya rasa ada suatu tempat tinggal penyihir yang dekat dengan tempat ini. " "Atau mungkin lebih dari satu; jejak-jejaknya tercampur, dan beberapa dari " "mereka memiliki rasa yang tidak sehat." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 msgid "" "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " "battle-might." msgstr "" "Akan benar-benar mengerikan bagi kita jika Orc memiliki kekuatan sihir untuk " "menambah kemampuan tempur mereka." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218 msgid "We must discover if this is so." msgstr "Kita harus mencari tahu apakah demikian adanya." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222 msgid "" "Information will do us no good if we are killed before we return with it! " "These mountains look like troll territory." msgstr "" "Informasi menjadi tidak berguna jika kita terbunuh sebelum kita kembali " "dengan itu! Gunung-gunung ini tampak seperti wilayah troll." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226 msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." msgstr "" "Cukup. Matahari sudah sepenuhnya diatas cakrawala. Berikan perintah untuk " "maju." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243 msgid "" "That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " "retreating now." msgstr "" "Itulah akhir dari pemimpin mereka, tuanku. Troll kecil tampaknya mundur " "sekarang." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247 msgid "" "It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " "We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." msgstr "" "Baiklah. Bereskan tenda dan pindahkan semua orang melewati jalan sebelum " "mereka kembali. Kita akan sedikit beristirahat di tempat lain, kita telah " "cukup beristirahat sebelumnya." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251 msgid "At once. How much time do you think we have?" msgstr "Seketika. Menurut anda berapa banyak waktu yang kita miliki?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255 msgid "" "A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " "need to be gone from here by sunset next." msgstr "" "Suatu hari, mungkin. Kita berperang dengan dua klan hari ini, mereka tidak " "akan membutuhkan waktu lama untuk kembali. Kita harus pergi dari sini " "sebelum matahari terbenam." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274 msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" msgstr "" "Kami telah membunuh seorang kepala suku! Ambil jantungnya! Peperangan ini " "hampir menang!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" msgstr "Ha! Aku menghancurkan elf yang lucu. Saya pasti mendapatkan piala!" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299 msgid "No! This can’t be!" msgstr "Tidak! Itu tidak boleh!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303 msgid "" "Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " "all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." msgstr "" "Segera setelah Erlornas meninggal pasukan elf, kekurangan pemimpin dan " "ditekan dari semua sisi, tersebar dan melarikan diri. mereka mundur ke " "Wesmere walaupun itu sulit dan butuh waktu lama." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308 msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " "were to stay for a long, long time." msgstr "" "Selama pergerakan mundur mereka, jalan yang mereka lalui dipotong oleh " "tentara lain yang bergerak ke arah yang berlawanan. Orc kembali di selatan " "jalur mereka, dan kali ini mereka tertahan untuk waktu yang sangat lama." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318 msgid "" "We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " "dangerous, but there are huge numbers of them." msgstr "" "Kita tidak bisa melaluinya, Tuanku. Troll ini secara individu tidak sangat " "berbahaya, tetapi ada sejumlah besar dari mereka." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322 msgid "" "Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" msgstr "" "Empat hari pertempuran dan tidak ada yang menunjukkan tanda-tanda " "kemenangan. Bagaimana rasanya bagi anda?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 msgid "" "Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " "trolls. What are your orders?" msgstr "" "Mengerikan, Tuanku. Tidak pernah dalam hidupku aku bermimpi aku akan " "dikalahkan oleh troll belaka. Apa perintah anda?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330 msgid "" "Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " "point in this fight. We’ll wait for reinforcements." msgstr "" "Tarik pasukan dan buat kamp yang aman menjauh dari bukit-bukit. Tidak ada " "gunanya melanjutkan pertempuran ini. Kita tunggu bala bantuan." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334 msgid "" "The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " "some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " "trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." msgstr "" "Bala bantuan tiba beberapa hari kemudian, celah kekuatan para elf ranger " "diisi dengan dukungan pasukan kavaleri. Ketika mereka mencoba lewat lagi, " "mereka tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk — tentara orc " "mendekat dari utara." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339 msgid "" "The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " "were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " "many years after." msgstr "" "Pertempuran yang berlangsung berdarah dan tidak meyakinkan, dan kerugian " "pasukan elf itu hanya awal kesedihan dalam perang keras yang akan " "berlangsung selama bertahun-tahun setelah ini." #. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9 msgid "Linaera the Quick" msgstr "Linaera Si Cepat" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24 msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." msgstr "" "Setelah beberapa hari istirahat dengan susah payah barisan para elf bergerak " "ke utara lagi. Negara ini tidak diketahui, tidak pernah dikunjungi bahkan " "oleh pengintai Wesmere terjauh sekalipun." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28 msgid "" "Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " "laying siege to a tower." msgstr "" "Perjalanan dua hari kemudian, para pengintai melaporkan kelompok lain orc " "mengepung sebuah menara." #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32 msgid "" "Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " "the tower valley..." msgstr "" "Erlornas mengamati pengepungan orc dari atas bukit yang tertutup pohon kecil " "yang menghadap ke lembah menara ..." #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62 msgid "Krughnar" msgstr "Krughnar" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90 msgid "Linaera" msgstr "Linaera" #. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94 msgid "Wizards" msgstr "Ahli sihir" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106 msgid "" "Hint:\n" "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " "attacks." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Gunakan Pengintai-Pengintai Elf dan kekuatan teleportasi Linaera untuk " "menyusun serangan dengan taktik pukul dan mundur." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110 msgid "Defeat Krughnar and break the siege" msgstr "Taklukkan Krughnar dan pecahkan pengepungan itu" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75 msgid "Death of Linaera" msgstr "Kematian Linaera" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 msgid "Report." msgstr "Laporan." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152 msgid "" "A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " "of human design... but we are far from the lands granted to humans by " "treaty, my lord Erlornas." msgstr "" "Sebuah kelompok dari orc, tidak ada wanita atau anak-anak di antara mereka, " "mengepung sebuah menara. Menara itu buatan manusia... namun kita sangat jauh " "dari tanah yang diberikan kepada para manusia menurut perjanjian, Tuanku " "Erlornas ." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156 msgid "" "Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " "barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " "from its kind? Hmmm..." msgstr "" "Berdasarkan surat perjanjian, kau benar. Namun negara ini terlalu dingin dan " "tandus bagi kita. Aku bertanya-tanya, manusia apa macam yang memilih untuk " "tinggal di sini, jauh dari kaumnya? Hmmm ..." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160 msgid "It trespasses, and should be driven out!" msgstr "Ini pelanggaran, dan harus diusir!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164 msgid "" "Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " "of driving it out when we have no enemies in common." msgstr "" "Tahan. Hanya satu manusia, atau beberapa dari mereka paling banyak. Cukup " "untuk tidak berbicara tentang mengusir mereka kita tidak saling bermusuhan." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 msgid "" "Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " "that one has been withdrawn by the defenders?" msgstr "" "Katakan: Aku tidak melihat jembatan di atas jurang sekitar benteng itu. " "Apakah ada tanda-tanda bahwa jembatannya telah diputus oleh mereka yang " "bertahan?" #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172 msgid "" "No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " "existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." msgstr "" "Tidak, tuan. Tidak ada jejak konstruksi apapun. Sepertinya tidak ada " "jembatan yang pernah ada di sana. Pasti ada jalan lain, berarti akses ke " "menara disembunyikan." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176 msgid "" "Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " "couple of glasses." msgstr "" "Menarik... Pergilah ke perbekalan pribadi ku dan bawakan saya sebotol madu. " "Dan beberapa gelas." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180 msgid "... Glasses?" msgstr "... Beberapa gelas?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184 msgid "Do it. We’ll have a guest soon." msgstr "Lakukan. Kita akan ada tamu segera." #. [message]: speaker=narrator #. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in #. English. It is the proper name of a magical otherworld #. associated with elves - actually, originally with #. fairies, but before Tolkien the boundary between elves #. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is #. deliberately unclear whether Faerie is a place that is #. the source of magical power or a label for the inner #. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196 msgid "" "Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " "a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " "with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " "A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " "from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " "Erlornas faded and all was seemingly as before." msgstr "" "Erlornas memejamkan mata dan mengedepankan tangannya, bergabung dengan " "telapak tangan membentuk cangkir terbuka ke langit. Segera mereka mulai " "menyala, kemudian menyala seperti tungku dengan api dari Negeri Peri, " "mengeluarkan cahaya, biru dingin di sekitarnya. Sebuah gumpalan cahaya " "muncul dari api menakutkan, dan beberapa kata-kata gumaman darinya terbang " "pergi menuju menara. Kemudian cahaya sekitar Erlornas memudar dan semua itu " "tampaknya seperti sebelumnya." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204 msgid "Some time later..." msgstr "Beberapa waktu kemudian..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238 msgid "" "So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " "of Wesmere. I find your presence here... surprising." msgstr "" "Jadi anda memutuskan untuk menerima undangan. Bagus. Selamat datang, Saya " "adalah Tuan Erlornas dari Wesmere. Saya merasakan kehadiran anda di sini... " "mengejutkan." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242 msgid "" "Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " "against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." msgstr "" "Jarang sekali aku mendapatkan undangan anda, elf tuanku, tapi aku akan " "menyambut baik bantuan anda terhadap orc ini. Mereka telah mengepung menara " "saya selama berminggu-minggu." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 msgid "" "I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " "return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " "this country." msgstr "" "Saya ingin hati busuk seperti mereka diusir sejauh mungkin dari perbatasan " "saya, tidak pernah kembali lagi. Akan jadi hal yang buruk jika sekutu elf " "tidak mengawasi negara ini." #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250 msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." msgstr "" "Bersekutulah denganku, kalau begitu, tuan Erlornas. Kita bisa mengalahkan " "mereka bersama-sama." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 msgid "" "My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " "changing of the wind!" msgstr "" "Tuanku ... manusia tidak dapat dipercaya! Mereka mengalihkan kesetiaan " "mereka seperti berubahnya angin!" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274 msgid "" "That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " "may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." msgstr "" "Itu mungkin, tapi aku tidak berpikir yang satu ini akan mengkhianati kita " "demi para orc. Dan kita mungkin perlu bantuannya, juga: yang merupakan " "kekuatan untuk melawan para orc di depan itu." #. [message]: id=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131 msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." msgstr "Maafkan aku, Erlornas, Saya telah melalaikan kita..." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304 msgid "" "And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " "me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " "here?" msgstr "" "Dan itu akhir yang baik. Tapi, Linaera, ada sedikit hal lain yang menarik " "perhatian saya. Anda adalah seorang penyihir; apakah anda tidak merasakan " "sesuatu yang... salah... disebelah timur dari sini?" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308 msgid "" "I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " "over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " "to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " "will want it abolished as much as do I." msgstr "" "Aku memang merasakannya. Sesuatu yang jahat baru-baru ini membuat sarang di " "sebelah atas lembah; pelayan hamba telah mengendus bahwa itu ada di tepi " "daerah kekuasaan saya. Aku memang bermaksud untuk menangani sendiri, tetapi " "jika anda elf menghormati bumi nan hijau saya pikir anda juga ingin itu di " "hapuskan seperti yang ingin ku lakukan." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312 msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." msgstr "Kita satu pikiran, lalu. Mari kita pergi ke sana." #. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9 msgid "A Detour through the Swamp" msgstr "Suatu Belokan menuju Rawa" #. [side]: type=Lich, id=Keremal #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44 msgid "Keremal" msgstr "Keremal" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63 msgid "" "Hint:\n" "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " "elves to protect and support the mages." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Mayat Hidup tahan terhadap serangan fisik. Gunakan penyihir untuk menyerang " "mayat hidup, dan para elf untuk melindungi dan mendukung para penyihir." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67 msgid "Defeat Keremal" msgstr "Taklukkan Keremal" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120 msgid "" "The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " "bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " "protect us from their weapons." msgstr "" "Roh jahat yang telah menetap di lahan basah ini telah mengubahnya menjadi " "sebuah rawa keji . Muridku dan saya memiliki kekuatan untuk mengusir mereka, " "tapi anda harus melindungi kami dari senjata mereka." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142 msgid "" "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " "horrifying apparitions!" msgstr "" "Ini adalah kehilangan besar! Tanpa bantuan Linaera, tidak ada lagi harapan " "untuk mengalahkan seluruh hantu yang menakutkan ini!" #. [message]: speaker=Linaera #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157 msgid "" "Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " "some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." msgstr "" "Terimakasih, Erlornas... sekarang aku dapat kembali ke menara ku dengan " "damai. Tetapi aku merasa seorang dari murid ku ingin mengikuti mu ke utara " "untuk mengejar bangsa Orc." #. [message]: role=mage #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161 msgid "" "I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " "I please travel with you?" msgstr "" "Aku selalu ingin untuk melihat Elf, dan sekarang pun aku sudah berperang di " "dipihakmu! Sudikah Tuan mengijinkan aku ikut berpetualang dengan tuan?" #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165 msgid "Certainly... I shall be glad of your help." msgstr "Tentu saja... Saya sangat bangga dapat membantu anda." #. [scenario]: id=07_Showdown #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9 msgid "Showdown" msgstr "Pameran kekuatan" #. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86 msgid "Rualsha" msgstr "Rualsha" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108 msgid "" "Hint:\n" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " "sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." msgstr "" "Petunjuk:\n" "Musuh anda bertahan-sangat baik terhadap serangan dari selatan. Gunakan para " "elf ranger untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat " "serangan mendadak dari utara." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112 msgid "Defeat Rualsha" msgstr "Kalahkan Rualsha" #. [message]: speaker=Lomarfel #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218 msgid "" "My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " "Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "can muster a full invasion force." msgstr "" "Tuan ku! Kita sudah mengembara lebih dari suatu minggu untuk bertemu dengan " "mu! Ka’lian telah memutuskan untuk memerintahkan kamu untuk mengalahkan " "Rualsha segera sebelum ia dapat mengumpulkan seluruh kekuatannya untuk " "memulai serangan besar-besaran." #. [message]: speaker=Rualsha #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222 msgid "" "Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " "will beg for a quick death!" msgstr "" "Dasar bangsa Elf lemah! Seluruh angkatan perang ku akan tiba di sini segera, " "dan kemudian kami akan menghancurkan mu. Sebentar lagi kamu akan memohon " "untuk cepat mati !" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232 msgid "" "You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " "will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." msgstr "" "Kamu boleh membunuh aku, Erlornas, tetapi rakyat ku masih hidup. Mereka " "tidak akan lupa apa yang telah kau lakukan padaku! Mereka akan mengejar mu, " "dan menghancurkan mu sepenuhnya... kita kita... akan... arrgh..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243 msgid "" "But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " "they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " "north." msgstr "" "Tetapi Rualsha terlalu memaksakan kehendaknya pada pasukannya. Dengan " "kematian pemimpin Orc, mereka berlarian tunggang-langgang, dan melarikan " "diri dari bangsa Elf kembali ke benteng mereka di daerah utara yang jauh." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255 msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." msgstr "" "yang membuatku sedih adalah karena aku harus membunuh, bahkan untuk membunuh " "seorang barbar seperti Rualsha." #. [message]: role=Advisor #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259 msgid "" "If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." msgstr "" "Jika Bangsa Orc telah menyerang kita, maka kita harus bersiap untuk " "menghadapi peperangan." #. [message]: id=Erlornas #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 msgid "" "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "upon its heels." msgstr "" "Aku khawatir itu terjadi. Kita sudah menang pada peperangan pertama di sini, " "tetapi zaman kegelapan yang muncul baru-baru ini dapat memutarbalikkan " "keadaan." #~ msgid "Time runs out" #~ msgstr "Waktu Habis"