# translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_gr.po to # translation of el_GR.po to # Greek translations for Battle for Wesnoth package # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # # Automatically generated, 2004. # Antonis Geralis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el_gr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-12 18:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:18+0300\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4 msgid "4p — A New Land" msgstr "4π - Νέα Γη" #. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6 msgid "" "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform " "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100." msgstr "" "Αυτή η εκστρατεία επιβίωσης για 4 παίκτες σου επιτρέπει να κατασκευάσεις " "κτίρια και να επεξεργαστείς τη γη. Χρησιμοποίησε τις ρυθμίσεις του χάρτη. " "Προτείνεται να ξεκινήσεις την αποστολή με 100 χρυσά νομίσματα." #. [part] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24 msgid "" "In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an " "obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty " "armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped " "only for enough time to rebuild their forces." msgstr "" "Μετά από έναν μεγάλο πόλεμο ό,τι έχει απομείνει από την ανθρωπότητα έχει " "καταφύγει σε μια απόμερη και καλά κρυμμένη κοιλάδα. Παρόλο που γνωρίζουν " "πολύ καλά ότι δεν μπορούν να κρύβονται από τους πανίσχυρους στρατούς που " "κατέστρεψαν την πατρίδα τους για πάντα, οι αρχηγοί της αντίστασης ελπίζουν " "να κερδίσουν έστω λίγο χρόνο για να ανασυγκροτήσουν τις δυνάμεις τους." #. [objectives] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32 msgid "Right-click on your leader during your turn for help" msgstr "Κάνε δεξί κλικ στον αρχηγό σου στη διάρκεια του γύρου σου για οδηγίες." #. [objective]: condition=win #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34 msgid "You must survive until turn 25." msgstr "Πρέπει να επιβιώσεις μέχρι τον 25ο γύρο." #. [side] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:51 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:83 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99 msgid "teamname^Team 1" msgstr "Ομάδα 1" #. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Orcish Sovereign #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:118 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:145 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:199 msgid "teamname^Team 2" msgstr "Ομάδα 2" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:411 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." msgstr "" "Κατέστρεψες το ορυχείο μανιταριών. Το εισόδημα των απέθαντων στα " "βορειοδυτικά μειώθηκε κατά 10 νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:434 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." msgstr "" "Κατέστρεψες το ορυχείο μανιταριών. Το εισόδημα των Ορκ στα βορειοανατολικά " "μειώθηκε κατά 10 νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:457 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." msgstr "" "Κατέστρεψες το ορυχείο μανιταριών. Το εισόδημα των Ορκ στα νοτιοδυτικά " "μειώθηκε κατά 10 νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:480 msgid "" "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." msgstr "" "Κατέστρεψες το ορυχείο μανιταριών. Το εισόδημα των απέθαντων στα " "νοτιοανατολικά μειώθηκε κατά 10 νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:589 msgid "" "One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and " "south." msgstr "" "Ένας από τους αγρότες σου βρήκε κατά τύχη φωλιές αραχνών στα βόρεια και τα " "νότια." #. [message]: type=Peasant #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:595 msgid "" "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue " "him?" msgstr "" "Ορκίζομαι ότι είδα κάποιον παγιδευμένο στον ιστό της αράχνης. Ίσως θα " "μπορούσαμε να τον σώσουμε..." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617 msgid "" "Move any unit next to these captives and they will join your side. The " "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " "there the better chance you have of killing them." msgstr "" "Μετακίνησε οποιαδήποτε μονάδα δίπλα στους αιχμαλώτους, και θα προσχωρήσουν " "αμέσως στον στρατό σου. Οι αράχνες που φυλάγουν τους αιχμαλώτους είναι " "τραυματισμένες, οπότε όσο πιο γρήγορα φτάσεις εκεί, τόσο πιο εύκολο θα είναι " "να τις σκοτώσεις." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:629 msgid "" "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." msgstr "" "Οι άντρες σου αναφέρουν περίεργους ήχους στις σπηλιές στα ανατολικά και τα " "δυτικά σου." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635 msgid "" "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " "destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim." msgstr "" "Φαίνεται ότι οι αντίπαλοι έχουν σκάψει ορυχεία μανιταριών εδώ κοντά - είναι " "σίγουρα η κύρια πηγή εισοδήματος που έχουν. Αν καταφέρναμε να καταστρέψουμε " "τα ορυχεία θα είχαμε σίγουρα το πάνω χέρι." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657 msgid "" "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " "will reduce the enemy’s income by 10." msgstr "" "Μετακίνησε οποιαδήποτε μονάδα σε αυτά τα χωριά για να καταστρέψεις τα " "ορυχεία. Κάθε κατεστραμμένο ορυχείο μειώνει το εισόδημα των αντιπάλων σου " "κατά 10 χρυσά νομίσματα." #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:670 msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" msgstr "Η μάχη πλησιάζει το τέλος της! Η νίκη είναι κοντά!" #. [message] #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682 msgid "" "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " "cannot elude us now!" msgstr "" "Τα καταφέραμε! Επιβιώσαμε! Δεν υπάρχει περίπτωση η νίκη να μην στεφανώσει τα " "όπλα μας!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:686 msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." msgstr "Κέρδισες το παιχνίδι, αλλά μπορείς να συνεχίσεις αν θέλεις..." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:702 msgid "I have fallen, but all is not lost!" msgstr "Πέφτω στη μάχη, αλλά δεν χάθηκαν όλα!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:715 msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" msgstr "Ο χρόνος μου εδώ τελειώνει, αλλά δεν έχουμε ηττηθεί ακόμα!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:728 msgid "Comrades, avenge me!" msgstr "Σύντροφοι, εκδικηθείτε με!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:741 msgid "Do not fear, there is hope for us still!" msgstr "Μη φοβάστε, υπάρχει ακόμα ελπίδα!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34 msgid "The chest contains $oc_treasure gold." msgstr "Το σεντούκι περιέχει $oc_treasure χρυσά νομίσματα." #. [option] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5 msgid "Return to menu" msgstr "Επιστροφή στο μενού" #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125 msgid "Peasants" msgstr "Αγρότες" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19 msgid "" "Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a " "peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, " "farms, villages and universities." msgstr "" "Οι αγρότες είναι οι εργάτες σου. Ανάλογα με τον τύπο εδάφους στον οποίο " "βρίσκονται, δεξί κλικ σε έναν αγρότη σου επιτρέπει να χτίσεις κάστρα, " "ορυχεία, φάρμες, χωριά και πανεπιστήμια." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:132 msgid "Mages" msgstr "Μάγοι" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29 msgid "" "Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances " "in mining, farming and recruitment." msgstr "" "Οι μάγοι είναι οι σοφοί σου. Μπορούν να σπουδάσουν στα πανεπιστήμια, " "προωθώντας καινοτομίες στην εξόρυξη μεταλλευμάτων, την γεωργία και την " "πολεμική τεχνολογία." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:139 msgid "Farms" msgstr "Χωράφια" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39 msgid "" "Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he " "will begin to automatically harvest the cash crop." msgstr "" "Χωράφια μπορούν να καλλιεργηθούν μόνο στην πεδιάδα. Μετακίνησε έναν αγρότη " "πάνω σε ένα χωράφι και θα αρχίσει αυτόματα να συλλέγει την σοδειά και να " "παράγει εισόδημα." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:146 msgid "Villages" msgstr "Χωριά" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49 msgid "" "Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as " "usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a " "university." msgstr "" "Χωριά μπορούν να χτιστούν μόνο στην πεδιάδα. Παρέχουν εισόδημα και θεραπεία, " "όπως συνήθως. Κάνοντας δεξί κλικ σε έναν εργάτη που βρίσκεται σε ένα χωριό " "μπορείς να δημιουργήσεις ένα πανεπιστήμιο." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:153 msgid "Mines" msgstr "Ορυχεία" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59 msgid "" "Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will " "automatically dig for gold at the start of your turn." msgstr "" "Ορυχεία χτίζονται σε λόφους ή βουνά. Ένας εργάτης σε ένα ορυχείο θα αρχίσει " "να σκάβει για χρυσάφι αυτόματα στην αρχή κάθε γύρου." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:160 msgid "Universities" msgstr "Πανεπιστήμια" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69 msgid "" "Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of " "your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of " "your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change " "research target." msgstr "" "Τα χωριά σε στιλ ξωτικών αναπαριστούν πανεπιστήμια. Στην αρχή του κάθε " "γύρου, Μάγοι που βρίσκονται στα πανεπιστήμιά σου θα προσθέσουν αυτόματα στην " "συνολική πρόοδο του θέματος που επέλεξες να ερευνήσεις. Κάνε δεξί κλικ σε " "έναν μάγο που βρίσκεται σε ένα πανεπιστήμιο για να επιλέξεις νέες " "ερευνητικές κατευθύνσεις." #. [message]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator #. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:167 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196 msgid "Diplomacy" msgstr "Διπλωματία" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79 msgid "" "Right-clicking on your leader when in a university allows you to select " "special diplomatic options." msgstr "" "Κάνοντας δεξί κλικ στον αρχηγό σου όταν βρίσκεται σε ένα πανεπιστήμιο σου " "επιτρέπει να κάνεις διπλωματικές επιλογές." #. [set_menu_item]: id=anl_help #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111 msgid "A New Land — Help" msgstr "Νέα Γη - Βοήθεια" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112 msgid "Select a topic." msgstr "Επέλεξε κατηγορία" #. [option]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:115 msgid "Done" msgstr "Τέλος" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47 msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|." msgstr "" "Δια τούτου δωρίζω 20 χρυσά νομίσματα στα ταμεία του/της $df_player_name|." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100 msgid "" "$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my " "scholars to further your understanding of agriculture." msgstr "" "$df_player_name|, καθώς η σοφία και η γνώση μας υπερβαίνει την δική σας, " "ανέθεσα στους σπουδαστές μας να επαυξήσουν τις γεωργικές σας γνώσεις." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138 msgid "" "$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have " "instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of " "mining." msgstr "" "$df_player_name|, επειδή η σοφία του λαού μου ξεπερνά το επίπεδο της γνώσης " "σας, οι επιστήμονές μας θα δράσουν ως αρωγοί στην προσπάθειά σας να " "κατανοήσετε την τέχνη της μετάλλευσης." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183 msgid "" "You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel " "an obligation to instruct you in this vital matter." msgstr "" "Γνωρίζετε ανησυχητικά λίγα πράγματα για τις τέχνες του πολέμου, " "$df_player_name|. Αισθάνομαι υποχρεωμένος να σας διαφωτίσω σε αυτό το ζωτικό " "θέμα." #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of agriculture" msgstr "" "$player_name\n" "Μοιράσου αγροτικές γνώσεις" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:256 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of mining" msgstr "" "$player_name\n" "Μοιράσου εξορυκτικές τεχνικές" #. [set_variable] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:263 msgid "" "$player_name\n" "Share knowledge of warfare" msgstr "" "$player_name\n" "Μοιράσου πολεμικές γνώσεις" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:330 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:374 msgid "Diplomatic Options" msgstr "Επιλογές Διπλωματίας" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296 msgid "What shall I do?" msgstr "Τι να κάνω;" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:54 msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314 msgid "" "Donate Funds\n" "Give 20 gold to another player" msgstr "" "Δώρισε Χρήματα\n" "Δώρισε 20 χρυσά νομίσματα σε έναν άλλο παίκτη" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333 msgid "Who will you donate funds to?" msgstr "Σε ποιον θέλεις να δωρίσεις τα χρήματα;" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:336 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:380 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:358 msgid "" "Share Knowledge\n" "Help an ally with their research" msgstr "" "Μοιράσου Γνώση\n" "Βοήθησε έναν σύμμαχο στο επιστημονικό πεδίο" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377 msgid "Who will you share knowledge with?" msgstr "Με ποιον θέλεις να μοιραστείς τις γνώσεις σου;" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:415 msgid "" "Negotiate with the Dwarves\n" "Lets you recruit a Dwarvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_1.target" msgstr "" "Διαπραγματεύσεις με τους Νάνους\n" "Σου επιτρέπει να στρατολογήσεις μια μονάδα των Νάνων\n" "Πρόοδος των διαπραγματεύσεων: $player_$side_number|.leader_option_1." "progress|/$player_$side_number|.leader_option_1.target" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470 msgid "" "Negotiate with the Elves\n" "Lets you recruit an Elvish unit\n" "Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/" "$player_$side_number|.leader_option_2.target" msgstr "" "Διαπραγματεύσεις με τα Ξωτικά\n" "Σου επιτρέπει να στρατολογήσεις μια μονάδα των Ξωτικών\n" "Πρόοδος των διαπραγματεύσεων: $player_$side_number|.leader_option_2." "progress|/$player_$side_number|.leader_option_2.target" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:570 msgid "Negotiation Complete" msgstr "Τέλος διαπραγματεύσεων" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541 msgid "" "Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which " "of our brethren do you want to recruit?" msgstr "" "Οι συνομιλίες μας έφτασαν στο τέλος τους - οι Νάνοι θα πολεμήσουν με χαρά " "στο πλευρό σου. Ποιους από εμάς θέλεις να στρατολογήσεις;" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573 msgid "" "Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our " "of kin do you wish to recruit?" msgstr "" "Οι συνομιλίες μας ολοκληρώθηκαν - τα Ξωτικά θα σε βοηθήσουν σε αυτή την " "μάχη. Ποιους από εμάς επιθυμείς να στρατολογήσεις;" #. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34 msgid "Choose New Recruit" msgstr "Επιλογή Νέας Μονάδας" #. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:62 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:277 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:304 msgid "Study Complete" msgstr "Ολοκλήρωση Ερευνητικής Διαδικασίας" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:64 msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?" msgstr "Ποιο τύπο μονάδας θέλεις να μπορείς να στρατολογείς;" #. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89 msgid "Oversee Research" msgstr "Επίβλεψη Έρευνας" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138 msgid "Research" msgstr "Έρευνα" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140 msgid "" "We are currently studying $player_$side_number|.research." "target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their " "minds?\n" "\n" "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n" "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n" msgstr "" "Αντικείμενο μελέτης: $player_$side_number|.research.target_language_name|\n" "Σε ποια κατεύθυνση να αφιερώσουμε τους επιστήμονές μας;\n" "\n" "Τα χωράφια μας παράγουν $player_$side_number|.farming.gold| χρυσά νομίσματα\n" "Τα ορυχεία μας παράγουν $player_$side_number|.mining.gold| χρυσά νομίσματα\n" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148 msgid "Continue as before" msgstr "Συνεχίστε όπως πριν" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:165 msgid "" "Agriculture\n" "Farmers produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "$side_number|.farming.target" msgstr "" "Γεωργία\n" "Εργάτες σε χωράφια παράγουν +1 χρυσά νομίσματα\n" "Πρόοδος της έρευνας: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_" "$side_number|.farming.target" #. [command] #. [research] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102 msgid "agriculture" msgstr "γεωργία" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:176 msgid "" "Mining\n" "Miners produce +1 gold\n" "Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|." "mining.target" msgstr "" "Εξόρυξη Μεταλλευμάτων\n" "Εργάτες στα ορυχεία παράγουν +1 χρυσά νομίσματα\n" "Πρόοδος της έρευνας: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_" "$side_number|.mining.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180 msgid "mining" msgstr "εξόρυξη μεταλλευμάτων" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:187 msgid "" "Warfare\n" "Allows you to recruit a new type of unit\n" "Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "$side_number|.warfare.target" msgstr "" "Πόλεμος\n" "Επιτρέπει την στρατολόγηση ενός νέου τύπου μονάδας\n" "Πρόοδος της έρευνας: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_" "$side_number|.warfare.target" #. [command] #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198 msgid "warfare" msgstr "πόλεμος" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|." "farming.gold gold." msgstr "" "Τα χωράφια του $player_$side_number|.name| παράγουν $player_$side_number|." "farming.gold χρυσά νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279 msgid "" "$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining." "gold gold." msgstr "" "Τα ορυχεία του $player_$side_number|.name| παράγουν $player_$side_number|." "mining.gold χρυσά νομίσματα." #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306 msgid "" "$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-" "click on a mage in a university to select a unit to recruit." msgstr "" "$player_$side_number|.name|, τελειώσαμε την πολεμική μας έρευνα. Κάνε δεξί " "κλικ σε έναν μάγο σε οποιοδήποτε πανεπιστήμιο για να επιλέξεις την νέα " "μονάδα που θα στρατολογείς." #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:197 msgid "Let’s cut you free!" msgstr "Για να σε βγάλουμε απο 'δω πέρα!" #. [message]: speaker=narrator #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201 msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you." msgstr "Ελευθερώνεις το πλάσμα από τον ιστό, και συμφωνεί να σε βοηθήσει." #. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6 msgid "Get to Work!" msgstr "Εμπρός! Στη δουλειά!" #. [message]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50 msgid "What shall I do my liege?" msgstr "Τι να κάνω, κύριέ μου;" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69 msgid "Convert to Grassland" msgstr "Μετάτρεψε σε λιβάδι" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547 msgid "Cost: 0g" msgstr "Κόστος: 0 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86 msgid "Plant Farm" msgstr "Σπείρε ένα χωράφι" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100 msgid "Build Village" msgstr "Χτίσε ένα χωριό" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100 msgid "Cost: 15g" msgstr "Κόστος: 15 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122 msgid "Build Castle" msgstr "Χτίσε ένα κάστρο" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:122 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498 msgid "Cost: 6g" msgstr "Κόστος: 6 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143 msgid "Cost: 4g" msgstr "Κόστος: 4 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:143 msgid "Flood the Field" msgstr "Πλημμύρισε το έδαφος" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375 msgid "Cost: 1g" msgstr "Κόστος: 1 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:166 msgid "Plant Saplings" msgstr "Φύτεψε δενδρύλλια" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192 msgid "Chop Down Forest" msgstr "Κόψε τα δέντρα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:192 msgid "Earns: 1g" msgstr "Έσοδα: 1 χρυσό νόμισμα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272 msgid "Build Mine" msgstr "Χτίσε ένα ορυχείο" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:272 msgid "Cost: 25g" msgstr "Κόστος: 25 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427 msgid "Cost: 3g" msgstr "Κόστος: 3 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297 msgid "Make a Ford" msgstr "Δημιούργησε ένα πέρασμα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323 msgid "Cost: 5g" msgstr "Κόστος: 5 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:375 msgid "Landfill" msgstr "Γέμισε με χώμα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:352 msgid "Destroy the Ford" msgstr "Κατάστρεψε το πέρασμα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404 msgid "Cost: 2g" msgstr "Κόστος: 2 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404 #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:427 msgid "Smash Cave Floor" msgstr "Κατάστρεψε το έδαφος της σπηλιάς" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450 msgid "Earns: 3g" msgstr "Έσοδα> 3 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450 msgid "Harvest Mushrooms" msgstr "Μάζεψε τα μανιτάρια" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:498 msgid "Build a Keep" msgstr "Χτίσε έναν Κεντρικό Πύργο" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522 msgid "Cost: 7g" msgstr "Κόστος: 7 χρυσά νομίσματα" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:522 msgid "Establish University" msgstr "Ίδρυσε Πανεπιστήμιο" #. [option]: speaker=unit #: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:547 msgid "Clear the Ground" msgstr "Καθάρισε το έδαφος" #~ msgid "User Map" #~ msgstr " χάρτης Χρήστη" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Τυχαία" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Προκαθροισμένη ρύθμιση" #~ msgid "Age of Heroes" #~ msgstr "Εποχή των Ηρώων." #~ msgid "Great War" #~ msgstr "Μεγάλος Πόλεμος" #~ msgid "Alliance of Darkness" #~ msgstr "Συμμαχία του Σκότους" #~ msgid "Alliance of Light" #~ msgstr "Συμμαχία του Φωτός" #~ msgid "Drakes" #~ msgstr "Δρακοειδή" #~ msgid "Knalgan Alliance" #~ msgstr "Συμμαχία της Κνάλγκα" #~ msgid "Loyalists" #~ msgstr "Φιλοβασιλικοί " #~ msgid "Northerners" #~ msgstr "Βόρειοι" #~ msgid "Rebels" #~ msgstr "Αντάρτες" #~ msgid "Undead" #~ msgstr "Ζωντανοί-Νεκροί" #~ msgid "2p - Caves of the Basilisk" #~ msgstr "2π - Οι σπηλιές του Βασιλίσκου" #~ msgid "teamname^North" #~ msgstr "Βόρειος" #~ msgid "teamname^South" #~ msgstr "Νότιος" #, fuzzy #~ msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #, fuzzy #~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #, fuzzy #~ msgid "2p - Fallenstar Lake" #~ msgstr "2π - Η Λίμνη του Μετεωρίτη" #~ msgid "teamname^West" #~ msgstr "Δυτικός" #~ msgid "teamname^East" #~ msgstr "Ανατολικός" #, fuzzy #~ msgid "statue" #~ msgstr "κατάσταση" #~ msgid "2p - Sullas Ruins" #~ msgstr "2π - Τα Συντρίμια του Σούλλα" #, fuzzy #~ msgid "2p - Weldyn Channel" #~ msgstr "2π - Έφοδος" #~ msgid "Yes!" #~ msgstr "Ναι!" #~ msgid "No" #~ msgstr "όχι" #~ msgid "3p - Island of the Horatii" #~ msgstr "3π - Το νησί των Χοράτιι" #~ msgid "4p - Blue Water Province" #~ msgstr "4π - Επαρχία Γαλάζιου Νερού" #, fuzzy #~ msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #~ msgid "4p - Clash" #~ msgstr "Σύγκρουση γιά 4 παίχτες " #, fuzzy #~ msgid "4p - Hamlets" #~ msgstr "Σύγκρουση γιά 4 παίχτες " #~ msgid "teamname^South-West" #~ msgstr "Νοτιοδυτικός" #~ msgid "teamname^North-East" #~ msgstr "Βορειοανατολικός" #~ msgid "4p - King of the Hill" #~ msgstr "4π - Ο βασιλιάς του Λόφου" #, fuzzy #~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #~ msgid "teamname^South-East" #~ msgstr "Νότιοανατολικός" #~ msgid "teamname^North-West" #~ msgstr "Βορειοδυτικός" #, fuzzy #~ msgid " Recommended setting of 1 gold per village." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #~ msgid "4p - Loris River" #~ msgstr "4π - Ποταμός Λόρις" #~ msgid "4p - Paths of Daggers" #~ msgstr "4π - Το Μονοπάτι των Στιλέτων" #, fuzzy #~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages." #~ msgstr "" #~ "Ενας χάρτης μονομαχίας γιά δύο παίχτες καί πολύ γρήγορο παιχνίδι. " #~ "Συνιστώμενη ρύθμιση 2 χρυσά ανά χωριό " #, fuzzy #~ msgid "5p - Auction-X" #~ msgstr "Ενέργειες" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Northeast" #~ msgstr "Βορειοανατολικός" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Southeast" #~ msgstr "Νοτιοδυτικός" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Southwest" #~ msgstr "Νοτιοδυτικός" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Northwest" #~ msgstr "Βορειοδυτικός" #, fuzzy #~ msgid "teamname^Center" #~ msgstr "Δυτικός" #~ msgid "5p - Forest of Fear" #~ msgstr "5π - Το Δάσος του Φόβου" #~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game." #~ msgstr "2 εναντίων 2 ή 3 εναντίων 3 ομάδων παιχνίδι." #, fuzzy #~ msgid "Turn 2: Loyalists" #~ msgstr "Φιλοβασιλικοί " #, fuzzy #~ msgid "Turn 8: Rebels" #~ msgstr "Γύροι: " #, fuzzy #~ msgid "Turn 11: Northerners" #~ msgstr "Βόρειοι" #, fuzzy #~ msgid "Death" #~ msgstr "Προκαθροισμένη ρύθμιση" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Επιτιθέμενος" #~ msgid "Defender" #~ msgstr "Αμυνόμενος" #, fuzzy #~ msgid "teamname^east" #~ msgstr "Δυτικός" #, fuzzy #~ msgid "teamname^west" #~ msgstr "Δυτικός" #~ msgid "Random map" #~ msgstr "Τυχαίος χάρτης" #~ msgid "Random map (Desert)" #~ msgstr "Τυχαίος χάρτης (Έρημος)" #~ msgid "Random map (Marsh)" #~ msgstr "Τυχαίος χάρτης (Άνοιξη)" #~ msgid "Random map (Winter)" #~ msgstr "Τυχαίος χάρτης (Χειμώνας)" #~ msgid "2p - Blitz" #~ msgstr "Γρήγορο παιχνίδι γιά 2 παίχτες" #~ msgid "3p - Triple Blitz" #~ msgstr "Γρήγορο παιχνίδι γιά 3 παίχτες "