# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # Valencian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2013 Wesnoth development team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2013. # Josep Miralles i Belenguer , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 20:49+0100\n" "Last-Translator: Josep Miralles i Belenguer \n" "Language-Team: Software Valencià\n" "Language: Valencian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [ai]: id=ai_default_rca #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)" msgstr "IA predeterminada multijugador (RCA)" #. [ai]: id=ai_default_rca_strong #: data/ai/ais/ai_default_rca_strong.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Strong AI (RCA)" msgstr "IA forta multijugador (RCA)" #. [ai]: id=experimental_ai #: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI" msgstr "IA experimental multijugador" #. [ai]: id=ai_old_recruitment #: data/ai/dev/ai_old_recruitment.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment" msgstr "" "IA en desenroll multijugador: Predeterminada en sistema de reclutament antic" #. [ai]: id=ai_akihara #: data/ai/dev/akihara_recruitment.cfg:6 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++ Akihara)" msgstr "" "IA en desenroll multijugador: Predeterminada en sistema de reclutament " "experimental (C++ Akihara)" #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)" msgstr "" "IA en desenroll multijugador: Predeterminada en sistema de reclutament " "experimental (Formula AI)" #. [ai]: id=default_ai_poisoning #: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)" msgstr "" "IA en desenroll multijugador: Predeterminada en enverinament (Formula AI)" #. [ai]: id=ai_idle #: data/ai/dev/idle_ai.cfg:4 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI" msgstr "IA en desenroll multijugador: IA inactiva" #. [ai]: id=testing_ai_recruitment #: data/ai/dev/testing_recruiting.cfg:5 msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)" msgstr "" "IA en desenroll multijugador: Predeterminada en sistema de reclutament " "experimental (C++)" #. [test]: id=The_Elves_Besieged #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 msgid "The Elves Besieged" msgstr "Els elfos sitiats" #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #. [unit]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94 msgid "Konrad" msgstr "Konrad" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #. [side]: type=Spearman, id=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:154 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:174 msgid "Rebels" msgstr "Rebels" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49 msgid "Delfador" msgstr "Delfador" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:88 msgid "Urug-Telfar" msgstr "Urug-Telfar" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:100 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:114 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:132 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24 msgid "Orcs" msgstr "Orcos" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:107 msgid "Knafa-Tan" msgstr "Knafa-Tan" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:125 msgid "Maga-Knafa" msgstr "Maga-Knafa" #. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:144 msgid "Galdrad" msgstr "Galdrad" #. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:161 msgid "Chantal" msgstr "Chantal" #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:211 msgid "" "Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall " "we do?" msgstr "" "¡Mestre Delfador! ¡Mireu, vénen orcos des de totes les direccions! ¿Qué " "podem fer?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:215 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!" msgstr "Són massa per a fer-los front. ¡Devem fugir!" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218 msgid "" "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " "The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping " "both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is " "used.\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Esta és una reconstrucció de l'escenari «Els elfos sitiats» de la campanya " "principal «Hereu al tro», encara que, en este cas, la IA juga del costat de " "Konrad. L'objectiu és moure a Konrad fins al poste indicador en el noroest, " "mentres mantenim en vida tant a Konrad com a Delfador. És la mateixa IA que " "en l'escenari «protegir unitat».\n" "\n" "Nota: La IA de «protegir unitat» s'ha codificat com micro IA. Una micro IA " "pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment " "solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:224 msgid "Move Konrad here" msgstr "Moga a Konrad ací" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:240 msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?" msgstr "¡Molt be, ho hem conseguit! Pero, a continuació, ¿a on anem?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:245 msgid "" "In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of " "Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here." msgstr "" "En «Hereu al tro», ara deuríem viajar cap al nort i intentar aplegar a " "l'illa d'Alduin. Pero per ad esta campanya de prova, ya n'hem tingut prou." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:270 msgid "I... I don’t think I can make it anymore." msgstr "Yo... no crec que puga tornar-ho a fer." #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:274 msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!" msgstr "Príncip... ¡deveu continuar lluitant! ¡Nooooooo!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:278 msgid "It is over. I am doomed..." msgstr "Es va terminar, estic acabat..." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:292 msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated." msgstr "¡He... he fallat en el meu deure de protegir al príncip! Estic acabat." #. [message]: speaker=Konrad #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:296 msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!" msgstr "¡No vos moriu, Delfador! ¡Per favor, teniu que viure!" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:300 msgid "Ugh!" msgstr "¡Ay!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:311 msgid "" "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..." msgstr "¡Oh no! Se nos ha acabat el temps, han portat reforços..." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4 msgid "" "General: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these " "animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning " "that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a " "pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also " "decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is " "intentional.\n" "\n" "Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis mostly just wander in " "their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and " "out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They " "attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n" "\n" "Wolves hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as " "long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super " "successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. " "The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and " "the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move " "for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the " "tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the " "Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines " "all wolves of the side in the same pack." msgstr "" "General: Estes IAs estan configurades per a simular (fins a cert " "punt) com es comporten estos animals en la vida real. Açò implica que es " "tracta d'animals, lo que vol dir que no són massa inteligents. Per eixemple, " "els llops normalment cacen en grup, pero poden distraure's fàcilment si un " "assut es posa al seu alcanç. Poden acorralar a un venat acceptablement be, " "pero no són infalibles. En la seua major part, açò funciona aixina de forma " "intencionada.\n" "\n" "Els orsos (representats per necròfacs), aranyes i yetis normalment " "deambulen en la seua part del mapa. Es mantenen fòra de l'alcanç dels demés " "(i dels gossos), pero ataquen en vore's acorralats. Ataquen a atres animals " "més dèbils (venats per eixemple), si estos es posen al seu alcanç.\n" "\n" "Els llops cacen en manada. Seguixen activament al venat més propenc " "(sempre que permaneixca en el bosc) i tracten d'acorralar-ho (no sempre en " "èxit), pero es distrauen fàcilment si atres assuts es posen al seu alcanç. " "Els llops tracten d'evitar posar-se a l'alcanç dels orsos, aranyes, gossos i " "yetis, excepte si són atacats. Si els deixa moure's durant prou de temps, " "deprendran que no és saludable atacar als jabatos. Quan no hi ha cap venat, " "deambulen aleatòreament. Tinga en conte que, al contrari que la IA de " "múltiples grups de llops (usada en un atre escenari), esta IA de llops " "combina tots els llops d'un costat en la mateixa manada." #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12 msgid "" "Each Deer (replaced by Vampire Bats) wanders randomly on forest " "tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it " "flees to the farthest point it can reach.\n" "\n" "Tuskers (replaced by Ogres) exhibit the same behavior as deer, except " "when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then " "experience the full wrath of an irate boar.\n" "\n" "Tusklets (replaced by Young Ogres) blindly follow the closest adult " "tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the " "same as deer.\n" "\n" "Rabbits (replaced by Rats) also wander randomly, but in addition " "disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within " "reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the " "beginning of the turn, if it is safe.\n" "\n" "Sheep dogs (replaced by Footpads) try to keep their sheep safe. This " "involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have " "worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and " "approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You " "might have to let the scenario play for quite some time before you get to " "see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting " "move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n" "\n" "Sheep (replaced by Troll Whelps) wander aimlessly except when a sheep " "dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs " "exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if " "possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and " "forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no " "threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous " "self control of a well trained sheep dog." msgstr "" "Cada venat (representats per ratpenats vampir) deambula aleatòreament " "en les caselles de bosc, llevat quan els enemics es posen al seu alcanç (el " "del venat), en eixe cas fuig cap al punt més lluntà que puga alcançar.\n" "\n" "Els jabalís (representats per ogres) mostren el mateix comportament " "que els venats, llevat quan un enemic s'acosta a un dels jabatos. Este " "enemic experimentarà tota la còlera d'un javalí enfadat.\n" "\n" "Els jabatos (representats per ogres jòvens) seguixen cegament el " "javalí adult més propenc, llevat quan no hi ha cap, en eixe cas es comporten " "com els venats.\n" "\n" "Els conills (representats per rates) també deambulen aleatòreament, " "pero, ademés, desapareixen en les seues obertures (representats per bales de " "palla), si hi ha algun al seu alcanç, quan s'acosta algun enemic. Tornen a " "eixir de les seues obertures quan comença la tanda, si no hi ha perill.\n" "\n" "Els gossos pastor (representats per saltejadors) intenten mantindre a " "les seues ovelles fòra de perill. Açò implica mantindre-les dins de l'àrea " "circumscrita per la senda que els gossos han marcat en la praderia, colocant-" "se entre les ovelles i els enemics que s'acosten, i atacant als enemics si " "estos s'acosten massa. Tindries que deixar a l'escenari eixecutant-se durant " "algun temps per a vore una interessant interacció entre gossos i llops. Si " "no es necessita realisar cap moviment de pastoreig o de protecció, els " "gossos van a qualsevol lloc aleatori de la senda.\n" "\n" "Les ovelles (representades per cries de trol) deambulen sense rumbo " "llevat quan se'ls acosta un gos pastor, en eixe cas s'allunten d'ell. Els " "gossos s'aprofiten d'açò situant-se al voltant de les ovelles, si és " "possible. Les ovelles també fugen dels enemics que s'aproximen. Les ovelles, " "gossos i criatures del bosc (venats, jabalís, conills) han deprés que no són " "un perill els uns per als atres i s'ignoren mútuament, demostrant el gran " "autocontrol que té un gos pastor ben entrenat." #. [event] #. [test]: id=animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45 msgid "Animals" msgstr "Animals" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41 msgid "Rutburt" msgstr "Rutburt" #. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw #. [side]: type=General, id=leader2 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader5 #. [side]: type=Lieutenant, id=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27 msgid "Humans" msgstr "Humans" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63 msgid "Forest Creatures" msgstr "Criatures del bosc" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77 msgid "Ghasts" msgstr "Necròfacs" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91 msgid "Spiders" msgstr "Aranyes" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105 msgid "Yetis" msgstr "Yetis" #. [event] #. [side] #. [test]: id=wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5 msgid "Wolves" msgstr "Llops" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133 msgid "Whelps" msgstr "Cries" #. [event] #. [set_menu_item]: id=m01_end_animals #. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm #. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves #. [set_menu_item]: id=m04_end_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:378 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:366 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:179 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95 msgid "End Scenario" msgstr "Finalisar escenari" #. [command] #. [then] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:390 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:107 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:257 msgid "Well, that was that." msgstr "Be, això ha segut tot." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338 msgid "" "Important: The animal Micro AIs in this " "scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in " "Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test " "scenario, these units have been replaced by mainline units." msgstr "" "Important: Les micro IAs animals en este " "escenari han segut escrites per a una série d'unitats d'animals que no " "existixen en Wesnoth, com a orsos, ovelles i gossos pastor, o venats. En " "este escenari, estes unitats són representades per atres unitats que sí que " "existixen en el joc." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341 msgid "" "This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly " "for watching only. The animal AIs behave as follows:\n" "\n" msgstr "" "Este és un menut i divertit escenari en una selecció de vàries IAs animals, " "en el que lo que farem, principalment, és observar lo que ocorre. Les IAs " "animals es comporten de la forma següent:\n" "\n" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:137 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196 msgid "Question for the Player" msgstr "Pregunta per al jugador" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "mode).\n" "\n" "Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any " "unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the " "beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-" "click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only " "mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n" "\n" "Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "És possible incloure un costat 1 controlat pel jugador, per a que l'acció es " "detinga en cada tanda i pegar una mirada (o per a manipular coses en modo de " "depuració).\n" "\n" "Tinga en conte que este escenari no té final. Per al propòsit d'esta " "demostració, qualsevol unitat que mor és substituïda per una atra del mateix " "tipo al començament de la següent tanda. Per a finalisar l'escenari, hi ha " "una opció fent clic dret en el ratolí - pero solament funciona si hi ha un " "costat controlat pel jugador. En el modo controlat sol per la IA, deurà " "pressionar la tecla «Esc» o carregar una partida guardada.\n" "\n" "Notes adicionals: Les IAs animals estan codificades com micro IAs. Una micro " "IA pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment " "solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/micro_ais per a més informació sobre el tema." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361 msgid "I'll just watch the animals." msgstr "Solament vaig a observar als animals." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:374 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:219 msgid "I want to have control of Side 1." msgstr "Vullc tindre control del costat 1." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:380 msgid "Watch the animals do their things" msgstr "Observe als animals dedicant-se als seus assunts" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:382 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:420 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:231 msgid "Use right-click option" msgstr "Use l'opció fent clic dret en el ratolí" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:386 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:235 msgid "Death of Rutburt" msgstr "Mort de Rutburt" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:390 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:239 msgid "Check out the right-click menu options for additional actions" msgstr "" "Comprove les opcions del menú en fer clic dret en el ratolí per a accions " "adicionals" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:408 msgid "" "Yowl!\n" "Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their " "young." msgstr "" "¡Auuuuuu!\n" "Traducció: ¡Eixos ogres van en serio! Serà millor que nos mantingam " "alluntats d'ells i dels seus menuts." #. [test]: id=bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5 msgid "Bottleneck Defense" msgstr "Defensa de coll de botella" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38 msgid "Big Bad Orc" msgstr "Gran orco roïn" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85 msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped." msgstr "Val, compares. Cal parar-los els peus ad eixos orcos." #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #. [event]: id=Kraa profile profile} #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135 msgid "They there! We them get!" msgstr "¡Allí estan! ¡Els tenim!" #. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90 msgid "" "We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest " "fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. " "If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as " "soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n" "\n" "Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be " "added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Necessitem tindre baix control eixe pas tant de temps com pugam. Posem al " "front als nostres lluitadors més forts i mogam a les unitats ferides a la " "retaguàrdia per a que puguen curar-se. Si som cuidadosos, fins i tot podríem " "guanyar esta batalla. M'uniré a vos tan pronte com haja reclutat i " "compartiré la lluita. \n" "\n" "Nota: La IA de defensa de coll de botella s'ha codificat com micro IA. Una " "micro IA pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari en " "facilitat solament en utilisar WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la " "pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki." "wesnoth.org/micro_ais per a més informació sobre el tema." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to " "form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as " "possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do " "that?" msgstr "" "En este escenari, la IA que maneja als humans en l'est ha rebut instruccions " "de formar una llínea defensiva en el pas i mantindre alluntats als orcos " "tant de temps com siga possible. ¿Vol jugar del costat orco o deixar que la " "IA predeterminada (RCA) ho faça?" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102 msgid "I'll watch the two AIs fight it out." msgstr "Voré com s'enfronten les dos IAs." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105 msgid "I'll play the orcs." msgstr "Controlaré el costat dels orcos." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116 msgid "Take the pass" msgstr "Conquiste el pas" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118 msgid "Defeat all humans" msgstr "Elimine a tots els humans" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122 msgid "Death of Big Bad Orc" msgstr "Mort de Gran orco roïn" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126 msgid "Only one orc remains" msgstr "Solament queda un orco" #. [then] #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151 msgid "" "I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!" msgstr "" "¡Pot ser que yo haja caigut, pero continuarem defenent el pas fins a l'últim " "home!" #. [event] #. [test]: id=dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54 msgid "Dragon" msgstr "Dragó" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21 msgid "team_name^Rowck" msgstr "Rowck" #. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33 msgid "Dreadful Bat" msgstr "Ratpenat sanguinós" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51 msgid "Rowck's Home" msgstr "Casa de Rowck" #. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55 msgid "Rowck" msgstr "Rowck" #. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81 msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one." msgstr "Mantin-te alluntat del camí d'eixe dragó. És realment roïn." #. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84 msgid "" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the " "weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for " "a certain number of turns or until fully healed.\n" "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n" "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my " "behavior.\n" "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get " "there.\n" "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n" "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest " "sometimes!)\n" "\n" "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Hola. Soc Rowck i açò és lo que faig:\n" "Quan tinc fam, em moc de forma aleatòria pel mapa fins que tinc a un enemic " "al meu alcanç. Si tinc enemics al meu alcanç, els ataque i em menge al més " "dèbil. Despuix d'això, em retire al meu lloc de descans, a on permaneixc " "vàries tandes fins que em sane de les meues ferides per complet.\n" "Uns pocs detalls (característiques, no errors de programació, que poden ser " "modificades si es vol):\n" "- Si, quan torne a casa, em trobe el camí bloquejat, la IA normal (RCA) es " "fa càrrec del meu comportament.\n" "- Atacaré a qualsevol enemic que ocupe la meua casella de descans quan yo " "aplegue.\n" "- Solament torne a casa despuix de matar a algú a qui he atacat, no quan " "mate a algú de qui m'he defés.\n" "- En ocasions, en deambular, deixaré de moure'm (un dragó té que descansar " "de tant en tant).\n" "\n" "Nota: La IA de caçador s'ha codificat com micro IA. Una micro IA pot ser " "afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari en facilitat solament en " "utilisar WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96 msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts" msgstr "Moga als ratpenats pel mapa per a vore com reacciona Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98 msgid "Defeat Rowck" msgstr "Elimine a Rowck" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102 msgid "Move the lead bat to the signpost" msgstr "Moga al cap ratpenat fins al poste senyalisador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106 msgid "Death of the bat leader" msgstr "Mort del cap" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139 msgid "I'm out of here." msgstr "Abandó." #. [event] #. [test]: id=goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84 msgid "Goto" msgstr "Anar a" #. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27 msgid "Vaddan" msgstr "Vaddan" #. [side]: type=Poacher, id=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60 msgid "Woodsmen" msgstr "Woodsmen" #. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76 msgid "Saurians" msgstr "Saurio" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125 msgid "team_name^Animals" msgstr "Animals" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138 msgid "team_name^Ghosts" msgstr "Fantasmes" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185 msgid "General Minry" msgstr "General Minry" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186 msgid "Lieutenant Gadoc" msgstr "Tinent Gadoc" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187 msgid "Lieutenant Senvan" msgstr "Tinent Senvan" #. [event]: id=guard1}, id=guard2}, (id,name=fort_commander,Aethubry)} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188 msgid "Sergeant Aethubry" msgstr "Sargent Aethubry" #. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:338 msgid "Place Side 1 Footpad" msgstr "Crear un saltejador per al costat 1" #. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit #. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:349 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153 msgid "Kill Unit under Cursor" msgstr "Matar unitat baix el cursor" #. [set_menu_item]: id=m03_null_control #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:362 msgid "Turn off human control of Side 1" msgstr "Desactivar el control humà per al costat 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:409 msgid "" "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. " "All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for " "the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be " "displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n" "\n" "The player controls Side 1. There are right-click context menu options for " "adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful " "mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n" "\n" "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Este escenari demostra uns quants usos diferents per a la micro IA goto " "(anar a). Tots els costats estan controlats per esta micro IA d'un modo o un " "atre (llevat per als saurio, que són controlats per la micro IA lurkers). Es " "mostraran mensages a lo llarc de l'escenari per a remarcar lo que estan fent " "les unitats.\n" "\n" "El jugador controla el costat 1. Hi ha vàries opcions en el menú contextual " "del botó dret del ratolí per a afegir o eliminar unitats en el mapa per al " "costat 1. Açò resulta útil, més que res, per a testejar les reaccions dels " "guardians en el costat 3.\n" "\n" "Nota: la IA goto (anar a) s'ha codificat com micro IA. Una micro IA pot ser " "afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari en facilitat solament en " "utilisar WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:418 msgid "Watch the AI units do their things" msgstr "Observe a les unitats de la IA dedicant-se als seus assunts" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424 msgid "Death of Vaddan" msgstr "Mort de Vaddan" #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:439 msgid "The bridge is out. What do we do now?" msgstr "Ya no hi ha pont. ¿Qué fem ara?" #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443 msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry." msgstr "" "Sembla que tenim que donar una llarga guilindaina per a aplegar fins al " "General Minry." #. [message]: speaker=leader3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:452 msgid "" "Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in " "place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n" "\n" "Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code " "guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often " "be better suited for that purpose." msgstr "" "Chaps, ignora a tots llevat ad eixe trampós de Vaddan i els seus hòmens. No " "et mogues fins que qualsevol de les seues unitats se situe dins d'un ranc de " "8 caselles de tu.\n" "\n" "Nota: Esta és una demostració de com la micro IA goto (anar a) pot usar-se " "per a configurar unitats «guardià», encara que alguna de les micro IAs " "dissenyades com a guardià a sovint serà més adequada ad este propòsit." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:463 msgid "" "Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one " "to a different corner), and getting back in a group right here. Either " "behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with " "'unique_goals=yes', the other without." msgstr "" "Els nostres quatre ratpenats commuten entre moure's cap als cantons del mapa " "(cadascun a un cantó diferent), i tornar a agrupar-se en esta posició. Abdós " "comportaments es configuren en una sola etiqueta [micro_ai], un en " "«unique_goals=yes», i l'atre sense res." #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:471 msgid "Aaiiieeeeeee !!!" msgstr "¡Uuuuuuuuuu!" #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:472 msgid "O no, a ghost!" msgstr "¡Oh no, un fantasma!" #. [event]: id=ghost1} #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:473 msgid "" "Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always " "appear in the north this time of year and move through to the south. Also, " "very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid " "other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with " "which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we " "don't corner them, they'll leave us alone." msgstr "" "No es preocupe, eixos fantasmes són molt tímits. Ningú sap perqué, pero " "sempre apareixen al nort en esta época de l'any i es mouen cap al sur. " "Ademés, molt poc habitual per a ser fantasmes, semblen tindre por de tot lo " "món i eviten a atres unitats tant com poden - llevat als ratpenats i els " "saurio, en els que semblen sentir-se cómodos per alguna raó. Per lo tant, " "mentres no els arraconem, nos deixaran en pau." #. [message]: speaker=messenger2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:529 msgid "" "I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than " "following the trail all the way around in the south." msgstr "" "Prendré la ruta a través de les montanyes. És molt més curta que seguir el " "sender que dona la volta pel sur." #. [message]: speaker=messenger1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:533 msgid "" "You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you " "forever to get through those mountains.\n" "\n" "Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ " "by a single line, 'use_straight_line=yes/no'." msgstr "" "Esteu loco. Pot ser que siga més curt a vol de pardal, pero travessar eixes " "montanyes li costarà molt més de temps.\n" "\n" "Nota: Els mensagers estan controlats per definicions de la micro IA goto " "(anar a) que es diferencien en una simple llínea, «use_straight_line=yes/no»." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:567 msgid "I told you so!" msgstr "¡T'ho vaig dir!" #. [message]: speaker=leader5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:577 msgid "" "Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. " "I want each and every one of you to report to him before going east to fight " "those saurians." msgstr "" "Hòmens, dirigiu-vos al fort del riu i poseu-vos a les òrdens del sargent " "Aethubry. Vullc que cadascun de vostés es presente davant ell abans d'anar a " "l'est per a lluitar contra els saurio." #. [message]: speaker=leader6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:586 msgid "" "Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward " "the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to " "Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into " "battle directly." msgstr "" "¡Ha, ahí teniu al chuplatintes de Gadoc! Hòmens, també vullc que vos dirigiu " "al fort del riu , pero serà suficient en que u de vosatros es presente al " "sargent Aethubry. Una volta fet, el restant poden dirigir-se a la batalla " "directament." #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:604 msgid "" "$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting " "for duty, sir." msgstr "" "$unit.language_name $unit.name de l'esquadró del tinent Gadoc es presenta " "per al servici, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:620 msgid "Ready to fight those saurians, soldier?" msgstr "¿Preparat per a lluitar contra eixos saurio, soldat?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:624 msgid "Yes, sir." msgstr "Si, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:632 msgid "" "Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that " "saurian infestation in the swamps." msgstr "" "Molt be, $unit.language_name. Ara dirigiu-vos a ajudar als vostres " "companyers per a fer-vos càrrec d'eixa invasió de saurio en la ciènaga." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:640 msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?" msgstr "¿Potser es marchen si els ignore?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:659 msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir." msgstr "Els hòmens del tinent Senvan es presenten per al servici, senyor." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:663 msgid "" "Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me " "individually as well?" msgstr "Ah, tinent Senvan... ¿També va a incordiar-me cadascun de vostés?" #. [message]: speaker=unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:667 msgid "" "No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have " "reported to you." msgstr "" "No, senyor. El tinent Senvan nos va ordenar dirigir-nos a la batalla tan " "pronte com yo li informara." #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:671 msgid "" "Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, " "off you go then.\n" "\n" msgstr "" "Be, això és un consol. Algú sap com usar el seu... Vullc dir, molt be, " "alvance puix.\n" "\n" #. [message]: speaker=fort_commander #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:673 msgid "" "I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, " "would I?" msgstr "¿Veritat que yo mai diria res negatiu sobre cap dels meus superiors?" #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:711 msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again." msgstr "Ya hem aplegat tots als cantons, tornem a juntar-nos de nou." #. [message]: type=Vampire Bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:751 msgid "We're back together, let's head out to the corners again." msgstr "Ya tornem a estar junts, dirigim-nos als cantons de nou." #. [event] #. [test]: id=guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57 msgid "Guardians" msgstr "Guàrdies" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19 msgid "Kraa" msgstr "Kraa" #. [side]: id=Kraa, type=Gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27 msgid "Gryphons" msgstr "Grifos" #. [side]: type=Orcish Leader, id=Another Bad Orc #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:49 msgid "Another Bad Orc" msgstr "Un atre Orco Roïn" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:96 msgid "Guardian 1" msgstr "Guàrdia 1" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=guardian2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:107 msgid "Guardian 2" msgstr "Guàrdia 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:120 msgid "Coward 1" msgstr "Covart 1" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:142 msgid "Coward 2" msgstr "Covart 2" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:166 msgid "Coward 3" msgstr "Covart 3" #. [unit]: type=Giant Rat, id=coward4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:191 msgid "Coward 4" msgstr "Covart 4" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:211 msgid "Move gryphons here to see different coward reactions" msgstr "Moga ací als grifos per a vore diferents reaccions covarts" #. [unit]: type=Troll, id=return1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:220 msgid "Return Guardian 1" msgstr "Guàrdia que torna 1" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=return2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:239 msgid "Return Guardian 2" msgstr "Guàrdia que torna 2" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=home1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:259 msgid "Home Guard 1" msgstr "Guàrdia d'inici 1" #. [unit]: type=Troll, id=home 2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:271 msgid "Home Guard 2" msgstr "Guàrdia d'inici 2" #. [unit]: type=Skeleton Archer, id=stationed1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:284 msgid "Stationed Guardian 1" msgstr "Guàrdia estacionat 1" #. [unit]: type=Skeleton, id=stationed2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:306 msgid "Stationed Guardian 2" msgstr "Guàrdia estacionat 2" #. [unit]: type=Troll, id=zone1 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:329 msgid "Gate Keeper" msgstr "Porter" #. [unit]: type=Dwarvish Guardsman, id=zone2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:354 msgid "Home Keeper" msgstr "Custodi d'inici" #. [unit]: type=Naga Fighter, id=zone3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:383 msgid "Water Guardian" msgstr "Guarda costes" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:402 msgid "Guarded Location" msgstr "Lloc protegit" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:403 msgid "Station 1" msgstr "Lloc 1" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:404 msgid "Station 2" msgstr "Lloc 2" #. [command] #. [set_menu_item]: id=m01_guardian #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:422 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:428 msgid "Standard WML Guardian" msgstr "Guardià WML estàndart" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:428 msgid "" "This is the built-in WML guardian coded using 'ai_special=guardian'. These " "guardians attack if there is an enemy within their movement range, otherwise " "they do nothing (except maybe retreating to a village for healing)." msgstr "" "Este és el guàrdia predefinit WML configurat usant «ai_special=guardian». " "Estos guàrdies ataquen si algun enemic es troba dins del seu alcanç, en un " "atre cas no fan res (llevat tal volta retirar-se a una població per a sanar)." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_return #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:433 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:439 msgid "Return Guardian" msgstr "Guàrdia que torna" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:439 msgid "" "A 'return guardian' is a variation of the standard Wesnoth guardian. It has " "an assigned guard position (GP) to which it returns after attacks on " "approaching enemies:\n" "- If at GP with no enemy in reach, do nothing.\n" "- If at GP with enemy in reach, leave attack to default AI (note that this " "may include not attacking if the enemy is deemed too strong).\n" "- If not at GP, return there, no matter whether an enemy is in reach or " "not.\n" "- If enemies are blocking your way back, do your best to get there anyway.\n" "- If you end up next to an enemy on the way back, attack after the move." msgstr "" "Un «guàrdia que torna» és una variació del guàrdia estàndar de Wesnoth. Té " "assignada una posició a guardar (PG) a la qual torna despuix d'atacar " "enemics que s'aproximen:\n" "- Si està en PG sense enemics al seu alcanç, no fa res.\n" "- Si esta en PG en enemics al seu alcanç, deixa a la IA predeterminada la " "decisió d'atacar (vejau que açò pot implicar no atacar si s'estima que " "l'enemic és massa fort).\n" "- Si no està en PG, torna, no importa si hi ha enemics al seu alcanç o no.\n" "- Si hi ha enemics bloquejant el seu camí de tornada, fa tot lo possible per " "a tornar.\n" "- Si acaba en la casella adjacent a un enemic quan està tornant, atacarà " "despuix d'haver-se mogut." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m03_home #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:449 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:455 msgid "Home Guard" msgstr "Guàrdia d'inici" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:455 msgid "" "A 'home guard' is a variant on the 'guardian' AI special. With this variant, " "the unit has an assigned 'home' location, and will return there if not " "involved in combat and if not going to a village, whether for healing or to " "capture it this turn. (By contrast, the standard guardian AI will cause the " "unit to stay where it last attacked.) This differs from 'return guardian' in " "that a home guard will press the attack, possibly getting drawn quite far " "from 'home', rather than returning after each attack. (It can also be lured " "away by a string of closely-placed villages, but that is something a map " "builder can control.)\n" "This also demonstrates how to combine candidate actions from Formula AI and " "Lua AI in one side. The home guard is written in Formula AI, while the " "return and stationed guardians and the cowards are written in Lua AI. In " "addition the non-guardian units of the side follow the default AI behavior." msgstr "" "Un «guàrdia d'inici» és una variant especial de la IA de «guàrdia». En esta " "variant, la unitat té assignada una posició d'inici, i tornarà a la mateixa " "si no està combatent i no es dirigix a un poblat, ya siga per a sanar-se o " "per a capturar-ho en eixa tanda.(En canvi, la IA de guàrdia estàndar fa que " "l'unitat permaneixca en l'última posició en la que va atacar.) Este es " "diferencia del «guàrdia que torna» que un guàrdia d'inici continuarà " "atacant, possiblement sent arrastrat prou llunt del punt d'inici, en volta " "de tornar despuix de cada atac. (També pot ser atret per una cadena de " "poblacions situades en posicions propenques, pero açò és alguna cosa que es " "pot controlar en el disseny del mapa.)\n" "Ací també es demostra com combinar accions de la IA Formula i la IA Lua per " "a un costat. El guàrdia d'inici pertany a la IA Formula, mentres que el " "guàrdia que torna i els covarts pertanyen a la IA Lua. Ademés, les unitats " "«no guàrdies» del costat seguixen el comportament predeterminat de la IA." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_stationed #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:461 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:467 msgid "Stationed Guardian" msgstr "Guàrdia estacionat" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:467 msgid "" "A 'stationed guardian' is another variation of the standard Wesnoth guardian " "with a somewhat more complex behavior than that of the 'return guardian'. " "Two positions are defined for it, a 'station' and a 'guarded location', as " "well as a 'distance'. The behavior is as follows:\n" "- If no enemy is within 'distance' of the guard's current position, do " "nothing.\n" "- Otherwise: If an enemy is within 'distance' of the guard, but not also " "within the same distance of the guarded location and the station (all of " "this simultaneously), move the guard in the direction of the station.\n" "- Otherwise:\n" " - Pick the enemy unit that is closest to the guarded location.\n" " - If we can reach it, pick the adjacent hex with the highest defense " "rating and attack from there.\n" " - If not in reach, move toward this unit." msgstr "" "Un «guàrdia estacionat» és una atra variant de guàrdia estàndar de Wesnoth " "en un comportament una miqueta més complex que el de «guàrdia que torna». " "S'han de definir dos posicions per ad ell, un «lloc» i una «posició " "guardada», ademés d'una «distància». El seu comportament és com seguix:\n" "- Si no hi ha un enemic dins de la «distància» de la posició actual del " "guàrdia, no fa res.\n" "- En un atre cas: Si l'enemic es troba dins de la «distància» del guàrdia, " "pero no està també dins de la mateixa «distància» de la «posició guardada» i " "del «lloc» (tot simultàneament), el guàrdia es mou en la direcció del lloc.\n" "- En un atre cas:\n" " - Tria l'unitat enemiga que es troba més propenca a la «posició guardada».\n" " - Si està al seu alcanç, tria l'hexàgon adjacent en el ràtio de defensa més " "alt i ataca des d'allí.\n" " - Si no està al seu alcanç, es mou cap ad eixa unitat." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m05_coward #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:478 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:484 msgid "Coward" msgstr "Covart" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:484 msgid "" "Cowards are units that, like guardians, sit around doing nothing until an " "enemy comes into range. Unlike guardians, however, they run away once " "enemies approach. Applications might be wild animals, unarmed civilians " "getting in the way of a battle, etc. The coward macro can be called with two " "optional locations, 'seek' and 'avoid':\n" "- If neither is given, the coward retreats to the position farthest away " "from the approaching enemies.\n" "- If 'seek' is given, it preferentially goes toward that location (but " "getting away from enemies takes priority).\n" "- If 'avoid' is given, it in addition tries to avoid that location (with " "both maximizing distance from enemies and going toward 'seek' taking " "priority).\n" "- Both 'seek' and 'avoid' may consist of only one coordinate ('x' or 'y'), " "in which case not a single hex, but a line of hexes is sought or avoided." msgstr "" "Covarts són les unitats que, com els guàrdies, no fan res fins que un enemic " "es posa al seu alcanç. No obstant, al contrari que els guàrdies, fugen quan " "els enemics s'acosten. Es pot aplicar a animals selvats, civils desarmats " "als que s'acosta una batalla, etc. La macro de covart pot ser invocada en " "dos posicions opcionals, «posició a buscar» i «posició a evitar»:\n" "- Si no se li dona cap posició, el covart es retira a la posició més " "alluntada dels enemics que s'acosten.\n" "- Si se li dona la «posició a buscar», preferentment es mou en eixa direcció " "(encara que alluntar-se dels enemics té prioritat).\n" "- Si es proporciona la «posició a evitar», l'unitat intenta evitar eixa " "posició (encara que té prioritat tant alluntar-se dels enemics com acostar-" "se a «posició a buscar»).\n" "- Tant «posició a buscar» com «posició a evitar» poden consistir en una sola " "coordenada («x» o «y»), cas en el qual es busca o evita tota la llínea " "d'hexàgons que li corresponen." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06_zone #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:493 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:499 msgid "Zone Guardian" msgstr "Guàrdia de zona" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:499 msgid "" "A zone guardian is a unit that, as the name says, guards a zone. It moves " "randomly inside this zone until an enemy enters it (or a separately defined " "enemy zone, see below). Applications might be the defense of a castle or a " "nesting area. The zone macro can be called with an optional enemy zone:\n" "- If not specified, the zone guard attacks any enemy coming inside its guard " "zone.\n" "- Otherwise, it attacks any enemy entering the enemy zone and once there are " "no more enemies, it goes back to patrol in its basic zone." msgstr "" "Un guàrdia de zona és una unitat que, com el nom indica, guarda una zona. Es " "mou aleatòreament dins d'eixa zona fins que un enemic entra en la mateixa (o " "en una zona enemiga definida separadament, vejau més avall). Es pot aplicar " "per a defendre un castell o una zona de cria. La macro de zona pot ser " "invocada en una zona enemiga opcional:\n" "- Si no s'especifica la zona opcional, el guàrdia de zona ataca a qualsevol " "enemic que intente entrar en la seua zona guardada.\n" "- En un atre cas, atacarà a qualsevol enemic que entre en la zona enemiga i, " "quan no queden enemics, tornarà a patrullar la seua zona guardada." #. [event]: id=Kraa profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:510 msgid "Kraahhh!!!!" msgstr "Kraahhh!" #. [event]: id=Kraa profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:513 msgid "" "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "out how they react to us.\n" "\n" "Note to the player: the right-click context menu provides information about " "each of the units' behavior.\n" "\n" "Another note: Most of the Guardian AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI " "can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and " "the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Grifos dels altiplans, mireu tots estos enemics. No es comporten en " "normalitat. La majoria d'ells no es mou en absolut a no ser que nos posem al " "costat. Provem com reaccionen davant la nostra presència.\n" "\n" "Nota per al jugador: el menú contextual del botó dret del ratolí proporciona " "informació sobre el comportament de cada unitat.\n" "\n" "Una atra nota: La majoria de les IAs de guàrdia estan codificades com micro " "IAs. Una micro IA pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari " "fàcilment solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/micro_ais per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:522 msgid "Move the Gryphons around to explore how the guardians react" msgstr "" "Moga als grifos per les afores per a comprovar com reaccionen els guàrdies" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:524 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:235 msgid "Defeat all enemy units" msgstr "Elimine totes les unitats enemigues" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:528 msgid "Move Kraa to the signpost" msgstr "Moga a Kraa fins al poste indicador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:532 msgid "Death of Kraa" msgstr "Mort de Kraa" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:536 msgid "" "Check out the right-click menu options for information on each guardian type" msgstr "" "Comprove el menú contextual del botó dret del ratolí per a vore les opcions " "en informació sobre cada tipo de guàrdia" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:591 msgid "" "Gryphons of the High Plains, it is time to return to said plains. Follow me." msgstr "Grifos dels altiplans, ya és hora de tornar. Seguiu-me." #. [test]: id=hang_out #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:5 msgid "Hang Out" msgstr "Revoloteig" #. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23 msgid "team_name^Bad Outlaw" msgstr "Fugitiu Malvat" #. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:39 msgid "team_name^Good Bandit" msgstr "Bandit Bo" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:61 msgid "Outlaw moves here" msgstr "El fugitiu es mou ací" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:116 msgid "" "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's " "only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and " "his footpads are much faster than we are. Let's make haste or we'll never " "catch him.\n" "\n" "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out Micro " "AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two turns (while " "moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI " "which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the " "need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out " "the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Eixe fugitiu d'allí va a córrer cap al torrelló del surest. Va a reclutar " "durant tres tandes abans de començar a moure's i ell i els seus saltejadors " "són molt més ràpits que mosatros. Donem-nos pressa o mai els capturarem.\n" "\n" "Nota: Este escenari usa una combinació de dos micro IAs, la micro IA de " "«revoloteig» que fa que les unitats del costat 2 permaneixquen " "«revolotejant» al voltant del torrelló durant dos tandes (encara que " "s'aparten de les caselles de fortalea per a permetre el reclutament) i la " "micro IA de «escolta al mensager» que pren el control despuix. Una micro IA " "pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment " "solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/micro_ais per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:122 msgid "" "Get into the outlaw's way before he can make it to the south-eastern keep" msgstr "" "Intercepte el desplaçament del fugitiu ans que este puga alcançar el " "torrelló del surest" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:124 msgid "Death of Bad Outlaw" msgstr "Mort del Fugitiu Malvat" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:128 msgid "Death of Good Bandit" msgstr "Mort del Bandit Bo" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:132 msgid "Bad Outlaw makes it to the signpost" msgstr "El Fugitiu Malvat alcança el poste indicador" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:144 msgid "We got him! Now whatever it is we are fighting for is safe." msgstr "" "¡Ho tenim! Ara ya està fòra de perill allò per lo que lluitem, siga lo que " "siga." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:168 msgid "" "I made it! Now we can keep fighting for whatever it is that we are fighting " "for." msgstr "" "¡Ho vaig fer! Podem continuar lluitant per lo que vullga que siga que ho fem." #. [test]: id=healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:5 msgid "Healer Support" msgstr "Soport sanador" #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 msgid "Rebels 1" msgstr "Rebels 1" #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35 msgid "Rebels 2" msgstr "Rebels 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79 msgid "" "In this scenario, we demonstrate the use of the Healer Support Micro AI. " "This AI configures the healers of a side to stay behind the battle lines and " "heal injured and/or threatened units rather than participate in the attacks " "under all circumstances. It includes several configurable options (which are " "set differently for the two sides in this scenario) that determine how " "aggressive/careful the healers are, whether they also attack, how much risk " "they are willing to take, etc.\n" "\n" "For clarity, each healer announces her upcoming support move. If you don't " "want to see that each time, just hit 'esc' when it happens the first time.\n" "\n" "Note: The Healer Support AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "En este escenari vàrem demostrar l'us de la micro IA «soport sanador». Esta " "IA configura als sanadors d'un dels costats per a que permaneixquen despuix " "de la primera llínea i sanen a les unitats danyades o amenaçades en conte de " "participar en els atacs en qualsevol circumstància. Inclou vàries opcions " "configurables (que s'han ajustat en forma diferent per als dos costats " "d'este escenari) que determinen lo agressius o cuidadosos que són els " "sanadors, i en cas que també ataquen, quant de risc volen córrer, etc.\n" "\n" "Per claritat, cada sanador anuncia prèviament el seu moviment de soport. Si " "no desija vore-ho sempre, pressione la tecla «Esc» quan ocórrega per primera " "volta.\n" "\n" "Nota: La IA «soport sanador» s'ha codificat com micro IA. Una micro IA pot " "ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment solament en " "l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95 msgid "Argh! They got us..." msgstr "¡Arg! Mos han pillat..." #. [test]: id=lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:172 msgid "Lurkers of the Swamp" msgstr "Aguaitadors de les ciènages" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:186 msgid "Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: id=Pekzs, type=Saurian Soothsayer #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:192 msgid "team_name^Pekzs" msgstr "Pekzs" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:208 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, stationary)" msgstr "Micro IA «aguaitadors» (saurios, immòvils)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:224 msgid "Micro AI Lurkers (saurians, wanderers)" msgstr "Micro IA «aguaitadors» (saurios, ambulants)" #. [side]: type=Naga Warrior #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:240 msgid "Micro AI Lurkers (nagas)" msgstr "Micro IA «aguaitadors» (nagas)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:256 msgid "WML Lurkers (saurians)" msgstr "WML «aguaitadors» (saurios)" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:272 msgid "Formula AI Lurkers (saurians)" msgstr "IA Formula de «aguaitadors» (saurios)" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:371 msgid "Place a Side 2 lurker" msgstr "Crear un aguaitador per al costat 2" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:383 msgid "Place a Side 3 lurker" msgstr "Crear un aguaitador per al costat 3" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker4 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:395 msgid "Place a Side 4 lurker" msgstr "Crear un aguaitador per al costat 4" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:407 msgid "Place a Side 5 lurker" msgstr "Crear un aguaitador per al costat 5" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_lurker6 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:419 msgid "Place a Side 6 lurker" msgstr "Crear un aguaitador per al costat 6" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:434 msgid "" "In this scenario we demonstrate the Lurker Micro AI. A lurker is a unit that " "is capable of moving across most terrains, but that only stops on and " "attacks from specific terrain. It might also have the ability to hide on " "this terrain (which is the reason why this is called the Lurker AI).\n" "\n" "Lurkers move individually without any strategy and always attack the weakest " "enemy within their reach. If no enemy is in reach, the lurker does a random " "move instead - or it just sits and waits (lurks)." msgstr "" "En este escenari es farà una demostració de la micro IA «aguaitadors». Un " "aguaitador és una unitat que és capaç de moure's per la majoria dels " "terrenys, pero que solament es deté i ataca des d'un tipo de terreny " "específic. També pot tindre l'habilitat d'amagar-se en eixe terreny (raó per " "la que usem el nom de micro IA «aguaitadors»).\n" "\n" "Els aguaitadors es mouen individualment sense seguir estratègia alguna i " "sempre ataquen a l'enemic més dèbil al seu alcanç. Si no hi ha cap enemic a " "el seu alcanç, l'aguaitador fa un moviment aleatori - o se senta a esperar " "(aguaita)." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:439 msgid "" "Three different lurker behaviors are set up here using the [micro_ai] tag " "with different parameters:\n" "\n" "Side 2 (blue): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they do not move.\n" "\n" "Side 3 (green): saurians attacking only from swamp. If no enemy is in range, " "they wander randomly (on swamp only).\n" "\n" "Side 4 (purple): nagas wandering only on water terrain, but attacking from " "both water and swamp.\n" "\n" "We also added two other sides, which demonstrate lurker behavior coded in " "WML (Side 5, gray) and Formula AI (Side 6, brown)." msgstr "" "Es poden configurar tres diferents comportaments d'aguaitador usant " "l'etiqueta [micro_ai] en paràmetros distints:\n" "\n" "Costat 2 (blau): saurio atacant solament des de les ciènages. Si no hi ha un " "enemic al seu alcanç, no es mouen.\n" "\n" "Costat 3 (vert): saurio atacant solament des de les ciènages. Si no hi ha un " "enemic al seu alcanç, es mouen aleatòreament (per les ciènages).\n" "\n" "Costat 4 (púrpura): nagas vagant solament per l'aigua, pero atacant tant des " "de l'aigua com des de les ciènages.\n" "\n" "Hem afegit atres dos costats, que mostren el comportament d'aguaitador " "codificat en WML (costat 5, gris) i IA Formula (costat 6, marró)." #. [event] #. [event]: id=Konrad profile profile} #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:449 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:449 msgid "" "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n" "\n" "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from the " "lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n" "\n" "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Pot usar el menú contextual del botó dret de ratolí per a afegir aguaitadors " "adicionals.\n" "\n" "Qualsevol unitat no adjacent a una ciènaga (i aigua, per als nagas) està " "segura dels aguaitadors, de modo que és fàcil evitar que Pekzs siga atacat.\n" "\n" "La IA Lua de «aguaitador» està codificada com micro IA. Una micro IA pot ser " "afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment solament en " "l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:458 msgid "Watch the lurkers move around and fight them if you want" msgstr "Observe com es mouen i barallen els aguaitadors si ho desija" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:460 msgid "Defeat all lurkers" msgstr "Eliminar a tots els aguaitadors" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:464 msgid "Move Pekzs to the signpost" msgstr "Moga a Pekzs fins al poste senyalisador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:468 msgid "Death of Pekzs" msgstr "Mort de Pekzs" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:472 msgid "Right-click on unoccupied swamp hexes to add more lurkers" msgstr "" "Faça clic dret en un hexàgon de ciènaga desocupat per a afegir més " "aguaitadors" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:517 msgid "" "Zzanksss for helping me wizz zzossse lurkerss. Hope to sssee you again " "ssometime." msgstr "" "Gràsssiess per ajudar-me en eixxxoss aguaiiitadorsss. Essspere vore-voss de " "nou alguna voltaaa." #. [test]: id=messenger_escort #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:5 msgid "Messenger Escort" msgstr "Escolta al mensager" #. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:18 msgid "Vanak" msgstr "Vanak" #. [event] #. [side] #. [unit]: type=Dragoon, id=messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:37 #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:71 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:72 msgid "Messenger" msgstr "Mensager" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:121 msgid "Messanger Waypoint 1" msgstr "Localisació 1 per al mensager" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:123 msgid "Messenger Waypoint 2" msgstr "Localisació 2 per al mensager" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:125 msgid "Messenger Waypoint 3" msgstr "Localisació 3 per al mensager" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:128 msgid "AI moves Messenger here" msgstr "La IA mou al mensager ací" #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:137 msgid "" "Men, I need to get to that signpost in the north, to get the message to our " "leader. Let's head up there as quickly as we can." msgstr "" "Hòmens, necessite alcançar aquell poste indicador del nort, per a portar el " "mensage al nostre líder. Marchem tan ràpit com pugam." #. [event]: id=Vanak profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139 msgid "" "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the " "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the " "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n" "\n" "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints here " "simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only a single " "waypoint at the end of the route would work just as well (or probably even " "better).\n" "\n" "Also note that the messenger does not have to get exactly to each signpost " "(except for the last one), getting close is good enough.\n" "\n" "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "La IA d'escolta de mensager intentarà moure al ginet mensager fins al poste " "indicador del nort, protegint-lo en les atres unitats lo millor possible. " "Els orcos de Vanak han de detindre'l.\n" "\n" "Tinga en conte que la ruta del mensager ha segut establida a través d'una " "série de localisacions solament per a demostrar com es poden usar les " "localisacions. En este mapa, usar una única localisació al final de la ruta " "funcionaria igual de be (provablement millor).\n" "\n" "Tinga en conte també que el mensager no té que alcançar exactament cada " "poste senyalisador de les localisacions (llevat l'últim), en acostar-se a " "cada localisació és suficient.\n" "\n" "La IA d'escolta de mensager està codificada com micro IA. Una micro IA pot " "ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment solament en " "l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:151 msgid "Defeat the messenger" msgstr "Elimine al mensager" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:155 msgid "Messenger gets to the signpost" msgstr "El mensager alcança el poste senyalisador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:159 msgid "Death of Vanak" msgstr "Mort de Vanak" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:173 msgid "I made it! Now our people will be safe." msgstr "¡Ho vaig conseguir! Ara la nostra gent estarà fòra de perill." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:185 msgid "Nooo! All is lost. We will never stop the orcs now!" msgstr "¡Nooo! Tot s'ha perdut. ¡Ya mai podrem detindre als orcos!" #. [event] #. [test]: id=patrols #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:75 msgid "Patrols" msgstr "Patrulles" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:19 msgid "Gertburt" msgstr "Gertburt" #. [side]: id=Gertburt, type=Outlaw #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:27 msgid "Bandits" msgstr "Bandits" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:41 msgid "team_name^Konrad" msgstr "Konrad" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:56 msgid "team_name^Urudin" msgstr "Urudin" #. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:116 msgid "Urudin" msgstr "Urudin" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:182 msgid "Konrad Waypoint 1" msgstr "Localisació 1 per a Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:184 msgid "Konrad Waypoint 2" msgstr "Localisació 2 per a Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:186 msgid "Konrad Final Waypoint" msgstr "Destí per a Konrad" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:189 msgid "Patrol Waypoint 1" msgstr "Localisació 1 per a la patrulla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:191 msgid "Patrol Waypoint 2" msgstr "Localisació 2 per a la patrulla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:193 msgid "Patrol Waypoint 3" msgstr "Localisació 3 per a la patrulla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:195 msgid "Patrol Waypoint 4" msgstr "Localisació 4 per a la patrulla" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:198 msgid "Urudin retreats here" msgstr "Urudin es retira cap a ací" #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:206 msgid "" "Hello! I'm a Konrad impostor. We are going to demonstrate the Patrol AI to " "you in this scenario.\n" "\n" "I am heading for the keep east of the central mountain via a couple " "waypoints in the south. I will stay there once I get there. By contrast, " "those two fellas in the center are perpetually circling the mountain, one of " "them always in the same direction, the other changing directions after every " "lap.\n" "\n" "All of this is implemented by use of the Patrol [micro_ai] tag." msgstr "" "¡Hola! Soc Konrad l'impostor. Anem a mostrar-li el funcionament de la IA de " "patrulla en este escenari.\n" "\n" "Em dirigixc a la torre a l'est de les montanyes centrals passant per dos " "localisacions al sur. Quan aplegue, em quedaré. Per un atre costat, eixos " "dos individus del centre estan donant tornades permanentment a les " "montanyes, un va sempre en la mateixa direcció, l'atre canvia de direcció " "despuix de cada volta.\n" "\n" "Tot açò ha segut configurat en l'us de l'etiqueta [micro_ai] de patrulla." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:213 msgid "" "By contrast, I am a zone guardian patrolling, in a way, the southernmost " "part of the map. This AI is implemented via the Guardian [micro_ai] tag. " "It is here mostly to demonstrate how to set up different Micro AIs for the " "same side. For more details on different types of guardian AIs, there is a " "separate test scenario specializing on those." msgstr "" "Per una atra part, yo soc un guàrdia de zona patrullant, per aixina dir-ho, " "la part sur del mapa. Esta IA s'establix usant l'etiqueta [micro_ai] de " "guàrdia. S'ha utilisat ací, més que res, per a mostrar l'us de diferents " "micro IAs per al mateix costat. Per a més informació sobre diferents micro " "IAs de guàrdia, ya hi ha un atre escenari diferent que s'especialisa en este " "tema." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:214 msgid "" "And I am Urudin. I will attack my enemies for a few turns, but will retreat " "toward the right edge of the map if my hitpoints are below half of maximum " "or by Turn 5, whatever happens first.\n" "\n" "This is an AI separate from the Patrols of Side 2." msgstr "" "Soc Urudin. Atacaré als meus enemics durant algunes tandes, pero em retiraré " "cap a la vora dreta del mapa si els meus punts de vida cauen per baix de la " "mitat o en la tanda 5, lo que ocórrega primer.\n" "\n" "Esta és una atra IA a part de les patrulles del costat 2." #. [event]: id=Konrad profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:219 msgid "" "You, as the player, are in charge of Gertburt's bandits in this scenario. " "You can either simply watch the patrols move around, or you can move units " "into their way. The three patrol units are instructed to behave differently " "when facing enemy units:\n" "\n" "Konrad only attacks Gertburt, or any enemy unit that blocks his final " "waypoint.\n" "\n" "The Swordsman never attacks at all.\n" "\n" "The Longbowman attacks any enemy unit he ends up next to at the end of his " "move.\n" "\n" "They all have in common, however, that getting to their next waypoint takes " "priority over attacking. They will thus prefer to move around enemies rather " "than straight for them. Also, if a waypoint is occupied by a unit they are " "not instructed to attack, they will (eventually) abandon that waypoint once " "they get close enough and move on to the next one.\n" "\n" "The Patrol AI controlling all Side 2 units is coded as a Micro AI. A Micro " "AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using only WML " "and the [micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki " "page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Vosté, com a jugador, està a càrrec dels bandits de Gertburt en este " "escenari. Pot simplement observar com es mouen les patrulles pels afores, o " "pot interpondre unitats en el seu camí. Les tres unitats que patrullen han " "rebut instruccions de comportar-se de forma diferent quan es troben en " "unitats enemigues:\n" "\n" "Konrad solament ataca a Gertburt, o qualsevol unitat enemiga que bloquege el " "seu punt de destí.\n" "\n" "Els espadachins mai ataquen.\n" "\n" "Els arquers de tir llarc ataquen a qualsevol enemic que es trobe al seu " "costat quan acaben de moure's.\n" "\n" "Per un atre costat, tots tenen en comú que la seua prioritat és alcançar la " "seua següent localisació de destí abans que atacar. Preferiran rodejar als " "enemics més que anar drets a per ells. Ademés, si una localisació de destí " "està ocupada per una unitat enemiga que no tenen instruccions d'atacar, " "abandonaran eixa localisació (a poder ser) una volta que s'acosten prou i es " "mouran a la següent.\n" "\n" "La IA de patrulla que controla a totes les unitats del costat 2 s'ha " "codificat com micro IA. Una micro IA pot ser afegida i adaptada a les " "necessitats d'un escenari fàcilment solament en l'us de WML i l'etiqueta " "[micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro " "IAs en http://wiki.wesnoth.org/micro_ais per a més informació sobre " "el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:233 msgid "Watch the patrols, attack them etc." msgstr "Observe a les patrulles, ataque-les, etc." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:239 msgid "Move Gertburt to the signpost" msgstr "Moga a Gertburt fins al poste indicador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:243 msgid "Death of Gertburt" msgstr "Mort de Gertburt" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:258 msgid "" "Well, that was fun! I'll just hang out here now and watch those two guys " "walk and walk and ..." msgstr "" "¡Be, això va ser divertit! Vaig a passar el temps veent ad eixos dos tipos " "caminar i caminar i..." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:299 msgid "Let's go home, chaps." msgstr "Anem a casa, compares." #. [event] #. [test]: id=protect_unit #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:63 msgid "Protect Unit" msgstr "Protegir unitat" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:18 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:17 msgid "Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Langzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:24 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:23 msgid "team_name^Langzhar" msgstr "Langzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:34 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:32 msgid "Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [side]: id=Koorzhar, type=Lieutenant #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:41 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:38 msgid "team_name^Koorzhar" msgstr "Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:122 msgid "Move Rossauba here" msgstr "Moga ací a Rossauba" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:129 msgid "There's that traitor wizard. Let's get him." msgstr "Allí està eixe enchiser traïdor. Atrapem-li." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:131 msgid "" "Men, you know the deal. We must protect Rossauba under all circumstances. " "Even my survival is not as important." msgstr "" "Hòmens, ya coneixeu el tracte. Devem protegir a Rossauba baix qualsevol " "circumstància. La meua pròpia supervivència no és tan important." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:132 msgid "That's very kind of you, but ..." msgstr "Això és molt amable per la teua banda, pero..." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:133 msgid "" "No buts! You stay behind the lines and do not engage in battle unless there " "is no risk to your life, is that understood? And get to that signpost in " "the northwest if it is safe." msgstr "" "¡Res de peros! Es mantindrà despuix de les llínees i no entrarà en batalla a " "no ser que fent-ho no faça perillar la seua vida, ¿ho ha comprés? I " "dirigixca's al poste senyalisador del noroest si no resulta perillós." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:140 msgid "" "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is " "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the " "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will primarily " "attack Rossauba, even if a better target is available. Do you want to play " "either of the sides or let the AIs battle it out among themselves?\n" "\n" "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "En este escenari, la IA que controla als humans de l'est (Langzhar) ha segut " "configurada per a protegir a l'enchiser Rossauba, mentres mou ad esta en " "seguritat cap al poste indicador. Per un atre costat, les unitats de " "Koorzhar (en l'oest) atacaran prioritàriament a Rossauba, fins i tot si " "disponen d'un objectiu millor. ¿Desija controlar ad algun dels costats o " "preferix deixar que les IAs lluiten entre elles?\n" "\n" "Nota: La IA de «protegir unitat» s'ha codificat com micro IA. Una micro IA " "pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment " "solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:145 msgid "I'll watch the two AIs fight it out" msgstr "Observaré com les dos IAs lluiten entre elles" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:148 msgid "" "I'll play Langzhar's side (to see how Koorzhar's units " "target Rossauba)" msgstr "" "Controlaré el costat de Langzhar (per a vore com les unitats " "de Koorzhar van a per Rossauba)" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:157 msgid "" "I'll play Koorzhar's side (to see how Langzhar's units " "protect Rossauba)" msgstr "" "Controlaré el costat de Koorzhar (per a vore com les unitats " "de Langzhar protegixen a Rossauba)" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:169 msgid "Protect Rossauba while moving him to the signpost" msgstr "Protegixca a Rossauba mentres el mou fins al poste indicador" #. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:171 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:191 msgid "Rossauba makes it to the signpost" msgstr "Rossauba aplega al poste indicador" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:175 msgid "Death of Rossauba" msgstr "Mort de Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:179 msgid "Death of Langzhar" msgstr "Mort de Langzhar" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:185 msgid "Get rid of that traitor wizard Rossauba" msgstr "Desfaça's de l'enchiser traïdor Rossauba" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:187 msgid "Defeat Rossauba" msgstr "Elimine a Rossauba" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:195 msgid "Death of Koorzhar" msgstr "Mort de Koorzhar" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:218 msgid "I held out for as long as I could." msgstr "Els vaig retindre tant com vaig poder." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:232 msgid "I made it" msgstr "Ho vaig fer" #. [event] #. [test]: id=recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:78 msgid "Recruiting" msgstr "Reclutant" #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:81 msgid "" "This is a very simple scenario that can be used to test out different " "recruiting patterns." msgstr "" "Este és un escenari molt senzill que pot ser usat per a provar diferents " "plantilles de reclutament." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:84 msgid "" "Just watch the recruiting of both sides and see if it is what you would " "expect. The recruitment lists cover level 0 to level 2 units, in order to " "make differences more obvious." msgstr "" "Observe el reclutament per part dels dos costats i veja si és lo que vosté " "haguera esperat. La llista de reclutament comprén unitats des de nivell 0 " "fins a nivell 2, per a que les diferències siguen més evidents." #. [event]: id=Koorzhar profile profile} #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:86 msgid "" "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " "higher probability than the other units. This is not meant as a good " "recruitment pattern, it simply serves as a demonstration how to use the AI.\n" "\n" "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the " "Experimental AI).\n" "\n" "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily using " "only WML and the [micro_ai] tag. Check out the Micro " "AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "information." msgstr "" "Si vosté no ha canviat res en el còdic de l'escenari, el costat 1 utilisa la " "micro IA de «reclutament aleatori», en la provabilitat aumentada de reclutar " "espadachins i llauradors sobre atres unitats. Açò no vol dir que es tracte " "d'una bona plantilla de reclutament, servix simplement per a mostrar l'us de " "la IA.\n" "\n" "El costat 2 utilisa la micro IA de «reclutament en remugada» (que també " "s'utilisa en la IA Experimental).\n" "\n" "Una micro IA pot ser afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari " "fàcilment solament en l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/micro_ais per a més informació sobre el tema." #. [test]: id=micro_ai_test #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:5 msgid "Micro AI Tests" msgstr "Proves de micro IAs" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:19 msgid "Grnk the Frail" msgstr "Mugre el canijo" #. [side]: id=Grnk, type=Goblin Spearman #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:27 msgid "team_name^Grnk" msgstr "Mugre" #. [event] #. [test]: id=swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:51 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:5 msgid "Swarm" msgstr "Eixam" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:60 msgid "Lurkers" msgstr "Aguaitadors" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:66 msgid "HttT: The Elves Besieged" msgstr "HaT: Els elfos sitiats" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:69 msgid "Bottleneck" msgstr "Coll de botella" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:81 msgid "Healers" msgstr "Sanadors" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:87 msgid "Hang Out and Messenger" msgstr "Revoloteig i Mensager" #. [event] #. [test]: id=simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:5 msgid "Simple Attack" msgstr "Atac simple" #. [set_menu_item]: id=m01_menu_bottleneck_defense #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:97 msgid "Bottleneck Defense Micro AI demo" msgstr "Demostració de micro IA de «defensa de coll de botella»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:106 msgid "Bottleneck Defense Micro AI Demo" msgstr "Demostració de micro IA de «defensa de coll de botella»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:106 msgid "" "In the Bottleneck Defense Micro AI scenario, a small group of human soldiers " "is instructed to hold a pass against a large horde of orcs. You can either " "watch them fight it out against the standard RCA AI or take over the orc " "side." msgstr "" "En l'escenari de la micro IA de «defensa de coll de botella», un menut grup " "de soldats humans, reben instruccions de guardar un pas contra una gran " "horda d'orcos. Pot vore com lluiten contra la IA RCA estàndar o prendre el " "control del costat orco." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m02_swamp_lurkers #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:112 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:121 msgid "Swamp Lurker Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «aguaitador de la ciènaga»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:121 msgid "" "Swamp lurkers are dumb, impulse-driven creatures which can move across most " "terrain, but only stop on swamp. They move individually without any strategy " "and always attack the weakest enemy within their reach. If no enemy is in " "reach, the lurker does a random move instead." msgstr "" "Els aguaitadors de la ciènaga són criatures meques i impulsives que es poden " "moure per la majoria dels tipos de terreny, pero solament es detenen en les " "zones pantanoses. Es mouen individualment sense cap estratègia i sempre " "ataquen a l'enemic més dèbil al seu alcanç. Si no tenen a cap enemic al seu " "alcanç, l'aguaitador fa un moviment aleatori." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m03_guardians #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:127 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:136 msgid "Guardian Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «guàrdia»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:136 msgid "" "In 'Guardians', several variations of the standard Wesnoth guardian are " "shown, including a \"coward\" unit that runs away from any approaching unit " "(an \"inverse guardian\", in a way)." msgstr "" "En «Guàrdies», es mostren algunes variants de la IA estàndar de guàrdia de " "Wesnoth, incloent una unitat «covart» que fuig de qualsevol unitat que se li " "aproxime (en certa manera és una «guàrdia inversa»)." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m04_patrol #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:142 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:151 msgid "Patrol Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «patrulla»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:151 msgid "'Patrols' contains AI modifications for units following patrol routes." msgstr "" "«Patrulles» conté modificacions de la IA per a unitats patrullen per rutes." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m05_recruiting #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:157 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:166 msgid "Recruiting Tests Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «reclutament»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:166 msgid "" "A simple scenario set up for the sole purpose of testing different " "recruiting patterns." msgstr "" "Un escenari senzill en l'únic propòsit de provar distintes plantilles de " "reclutament." #. [set_menu_item]: id=m06_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:172 msgid "Protect Unit Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «protegir unitat»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:181 msgid "Protect Unit Micro AI Demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «protegir unitat»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:181 msgid "" "This scenario demonstrates one side protecting a wizard while moving him to " "a goal location. At the same time, the other side is modified to do priority " "attacks on the wizard, even if a better target (by the default AI criteria) " "is available. You can watch the two AIs fight it out, or take control of " "either side to explore how the opposing AI behaves." msgstr "" "Este escenari mostra com un costat protegix a un mac mentres el mou a un " "poste indicador. Al mateix temps, l'atre costat ha segut modificat per a que " "les seues unitats ataquen prioritàriament al mac, fins i tot encara que " "disponguen d'un millor objectiu (que seria el criteri per omissió de la IA). " "Pot observar com s'enfronten les dos IAs, o prendre el control d'un dels " "costats per a experimentar el comportament de l'atra IA." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m06a_protect #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:188 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:197 msgid "HttT: The Elves Besieged Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA en HaT: Els elfos sitiats" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:197 msgid "" "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline " "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's side " "here. The same algorithm as for scenario \"Protect Unit\" is used." msgstr "" "Açò és un redissenye de l'escenari «Els elfos sitiats» de la campanya " "oficial «Hereu al tro», solament que la IA controla ací el costat de Konrad. " "S'utilisa el mateix algoritme que en l'escenari «protegir unitat»." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m07_messenger #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:203 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:212 msgid "Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «escolta al mensager»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:212 msgid "" "'Messenger Escort' has the AI actively protect a messenger while he makes " "his way to the edge of the map. The escort will also try to open the path " "for the messenger if there are enemies in the way." msgstr "" "«Escolta al mensager» fa que la IA protegixca activament a un mensager " "mentres este es dirigix cap a la vora del mapa. L'escolta intentarà també " "obrir pas al mensager si hi ha enemics pel camí." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m08_animals #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:218 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "Animals Micro AI demo" msgstr "Demostració de la mire IA «animals»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:227 msgid "" "This scenario demonstrates a number of different animals following " "customized AI behavior, including wolves hunting deer in packs; dogs herding " "sheep; bears, spiders, yetis, boar and rabbits wandering and hunting/" "avoiding each other." msgstr "" "Este escenari mostra varis animals seguint comportaments configurats en la " "IA, incloent llops caçant venats en manades; gossos guardant ovelles; orsos, " "aranyes, yetis, jabalís i conills deambulant, caçant i eludint-se uns a uns " "atres." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m09_wolves #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:233 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:242 msgid "Wolves Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «llops»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:242 msgid "" "Another demonstration of wolves wandering and attacking in packs, with a " "different behavior from that in 'Animals'." msgstr "" "Una atra demostració de llops deambulant i atacant en manades, en un " "comportament diferent que en «animals»." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m10_swarm #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:248 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:257 msgid "Swarm Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «eixam»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:257 msgid "This scenario features bats moving around semi-randomly in a swarm." msgstr "" "Este escenari mostra a uns ratpenats movent-se pel mapa de forma semi-" "aleatòria formant un eixam." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m11_dragon #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:263 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 msgid "Dragon Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «dragó»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:272 msgid "" "This scenario features a fire dragon displaying a hunt-and-rest behavior." msgstr "" "Este escenari mostra a un dragon de fòc seguint un comportament de caça i " "folgança." #. [set_menu_item]: id=m12_healer_support #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:278 msgid "Healer support Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «sanador de respal»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:287 msgid "Healer Support Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «sanador de respal»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:287 msgid "" "This scenario contains a simple demonstration of setting up the Healer " "Support Micro AI, which uses the healers of a side to back up injured or " "threatened units rather than having them participate in combat under all " "circumstances." msgstr "" "Este escenari consta d'una demostració senzilla de configuració de la micro " "IA «sanador de respal», la qual utilisa als sanadors d'un costat per a " "recolzar a les unitats ferides o en perill més que per a fer-les entrar en " "combat baix qualsevol circumstància." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m13_goto #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:293 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "Goto Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «anar a»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:302 msgid "" "This scenario contains several example usages of the Goto Micro AI, which is " "a highly configurable method of sending a unit (or units) to a location or " "set of locations. The units to be moved are defined using a Standard Unit " "Filter, while the goto locations are given in a Standard Location Filter." msgstr "" "Este escenari consta de varis eixemples d'us de la micro IA «anar a», la " "cual supon un método molt configurable per a enviar a una o vàries unitats a " "una o vàries localisacions. Les unitats que s'han de moure es definixen per " "mig de l'us d'un «filtre estàndar d'unitat», mentres que les localisacions a " "les que s'han de dirigir es definixen en un «filtre estàndar de localisació»." #. [set_menu_item]: id=m14_hangout #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:308 msgid "Hang Out Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA «revoloteig»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:317 msgid "Combined Hang Out and Messenger Escort Micro AI demo" msgstr "" "Demostració de les micro AIs «revoloteig» i «escolta al mensager» combinades" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:317 msgid "" "This scenario is a demonstration of the Hang Out Micro AI which keeps units " "around a (customizable) location until a (customizable) condition is met. " "After that the units are released to follow other AI behavior. The scenario " "also shows how to combine two Micro AIs on the same side by having the " "Messenger Escort Micro AI take over at that point." msgstr "" "Este escenari nos mostra a la micro IA «revoloteig» mantenint unitats al " "voltant d'una localisació (configurable) fins que es dona una condició " "(també configurable). Despuix, les unitats queden lliberades per a poder " "seguir qualsevol atre comportament de la IA. L'escenari també nos mostra com " "combinar dos micro IAs en el mateix costat fent que la micro IA «escolta al " "mensager» prenga el relleu en eixe moment." #. [command] #. [set_menu_item]: id=m14_simple_attack #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:323 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:332 msgid "Simple Attack Micro AI demo" msgstr "Demostració de la micro IA de «atac simple»" #. [command] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:332 msgid "" "This scenario demonstrates how certain attacks can be executed with higher " "priority than the standard Wesnoth attacks and how the AI can be forced to " "do attacks that it would otherwise avoid." msgstr "" "Este escenari nos mostra com certs atacs es poden eixecutar en una prioritat " "major que l'estàndar per a Wesnoth i com la IA pot ser forçada a realisar " "atacs que en un atre cas evitaria." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:342 msgid "" "Move me to any of the signposts to go to a Micro AI demonstration.\n" "\n" "Information about each demonstration can be accessed by right-clicking on " "the respective signpost." msgstr "" "Mou-me a qualsevol dels postes senyalisadors per a entrar en una demostració " "de micro IA.\n" "\n" "Pot obtindre més informació sobre cada demostració fent clic dret en el " "ratolí en cada poste senyalisador. Nota dels " "traductors: Per a una millor comprensió de les demostracions sobre el " "comportament de les unitats usant micro IAs s'han traduït al valencià els " "noms de cada comportament i dels paràmetros. Quan es pretenga fer us d'estes " "micro IAs, per a una campanya o un escenari, s'invocaran les micro IAs en " "l'etiqueta [micro_ai] dins del còdic WML. Com ocorre en qualsevol atre " "llenguage de programació, els noms de les, micro IAs, els comportaments, els " "paràmetros, etc., són tots en anglés i no es poden canviar. Per a obtindre " "més informació sobre codificació en WML comprove la pàgina de la wiki sobre WML en http://wiki.wesnoth." "org/referencewml." #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:348 msgid "Move Grnk to one of the signposts" msgstr "Moga a Mugre a un dels postes indicadors" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:352 msgid "Right-click on a signpost to get information about the scenario" msgstr "" "Faça clic dret sobre un dels postes per a obtindre informació acosta de " "l'escenari" #. [side]: id=Grospur, type=General #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:18 msgid "Grospur" msgstr "Grospur" #. [side]: type=Ancient Lich, id=Uralt #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:33 msgid "Uralt" msgstr "Uralt" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:123 msgid "General Grospur, what do we do? These undead will surely wipe us out." msgstr "¿Qué fem, general Grospur? Segur que eixos no morts nos aniquilen." #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:124 msgid "" "Don't be such a chicken, Sergeant! I have placed units with lots of " "experience around the perimeter. The undead will not dare to attack them. " "And those few that sneak through... we can easily dispose of them once they " "make it inside.\n" "\n" "In other words, the Wesnoth AI does generally not attack units one XP " "from leveling if there is no chance of killing the unit with a single " "attack. However, some of the attacks by the undead are handled by the Simple " "Attack Micro AI in this scenario. General Grospur might be in for a surprise." "" msgstr "" "¡No siga tan gallina, sargent! He situat unitats molt experimentades en el " "perímetro. Els no morts no s'atreviran a atacar-los. I sobre aquells pocs " "que conseguixquen infiltrar-se... nos encarregarem d'ells en facilitat quan " "apleguen.\n" "\n" "En atres paraules, la IA de Wesnoth no ataca normalment a unitats a falta " "d'un punt de XP per a pujar de nivell si no hi ha una possibilitat de matar-" "les en un sol atac. De totes maneres, alguns dels atacs dels no morts són " "controlats per la micro IA «atac simple» en este escenari. El general " "Grospur podria portar-se una sorpresa." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:129 msgid "Watch the undead take care of business" msgstr "Observe als no morts encarregar-se de l'assunt" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131 msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgstr "Ni tan sols ho intente. No pot alcançar al liche." #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 msgid "Death of the last of Grospur's units" msgstr "Mort de l'última unitat de Grospur" #. [note] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:139 msgid "When your leader dies, side leadership passes on to another unit" msgstr "" "En morir el seu líder, el liderage passa a una atra unitat d'eixe costat" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:164 msgid "" "What the ... ?!? They are not supposed to attack me. That just doesn't " "happen in Wesnoth!" msgstr "" "¿Pero quina c...? Se supon que no deuen atacar-me. ¡¡Això no ocorre en " "Wesnoth!" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:165 msgid "" "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack all " "you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will " "throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, saving my " "more valuable skeleton minions for later. I have taken the term 'disposable " "units' to a whole new level. Watch in awe !!\n" "\n" "Translation: The undead side includes two instances of the Simple Attack " "Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from leveling " "up, such that they can be eliminated afterward. The second executes all " "remaining attacks possible by Soulless (and Walking Corpses), without regard " "for their own safety. Only after that does the default Wesnoth attack " "mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons)." msgstr "" "¡Hahahahaha! He donat instruccions especials als meus desalmats per a que " "ataquen primer a les teues unitats més alvançades. Observa com eixos " "desalmats es tiren sense pietat contra els teus patètics soldats, mentres " "reserve als meus valiosos esquelets per a més tart. He elevat l'expressió " "«unitats prescindibles» a un nou nivell. ¡Sorpren-te!\n" "\n" "Traducció: El costat dels no morts té dos instàncies de la micro IA «atac " "simple». La primera fa que els desalmats ataquen a totes les unitats a un " "punt de XP per a pujar de nivell, en l'intenció d'eliminar-les. La segon " "realisa tots els atacs possibles en desalmats i morts errants, sense tindre " "en conte la seua seguritat. Solament despuix d'això, el mecanisme " "predeterminat d'atac de Wesnoth es fa càrrec dels atacs en el restant de les " "unitats (esquelets)." #. [then] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:181 msgid "Rise, minions!" msgstr "¡Alceu-vos, sirvents!" #. [else] #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:224 msgid "And that's how the undead AI executes total annihilation ..." msgstr "" "I eixa és la forma en la que la IA no morta realisa una aniquilació total..." #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:41 msgid "Bats" msgstr "Ratpenats" #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91 msgid "Place Side 1 Gryphon" msgstr "Crear un grifo per al costat 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102 msgid "Place Side 2 Bat" msgstr "Crear un ratpenat per al costat 2" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137 msgid "" "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent " "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from " "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm scatters. " "This is particular fun to watch when one places an enemy unit in the middle " "of the swarm. After being scattered, the swarm members slowly rejoin, but " "not in a very organized way. Sub-swarms or individual bats might roam around " "for quite some time before they find their way back. It is also possible " "that individual bats (or small groups) split off from the larger swarm at " "times.\n" "\n" "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves so " "that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There are " "also several right-click options, for example for adding bats or gryphons or " "for taking units off the map.\n" "\n" "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and " "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] " "tag. Check out the Micro AI wiki page at http://" "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "Este escenari mostra a uns ratpenats movent-se pel mapa en un eixam. Sense " "enemics propencs, simplement tracten de mantindre's junts i a distància dels " "enemics. De totes maneres, si un enemic s'acosta a qualsevol ratpenat, " "l'eixam es dispersa. És particularment divertit observar lo que ocorre quan " "es coloca un enemic en mig de l'eixam. Despuix d'haver segut dispersats, els " "membres de l'eixam torna a juntar-se a poc a poc, pero no de forma molt " "ordenada. Mini eixams i ratpenats solitaris poden deambular per algun temps " "abans de trobar el seu camí de tornada a l'eixam. És possible que, a voltes, " "tant un ratpenat com un grup menut, se separen de l'eixam.\n" "\n" "El jugador controla un costat en grifos, cadascun dels quals dispon de 99 " "moviments per a poder testejar en facilitat la reacció de l'eixam als " "enemics. També disponem de vàries opcions fent clic dret en el ratolí, per a " "afegir ratpenats o grifos o per a eliminar unitats del mapa.\n" "\n" "Nota: La Ia «eixam» s'ha codificat com micro IA. Una micro IA pot ser " "afegida i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment solament en " "l'us de WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth." "org/Micro_AIs per a més informació sobre el tema." #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146 msgid "Watch the bats move around and fight them if you want" msgstr "Observe com es mouen els ratpenats i lluite contra ells si ho desija" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:148 msgid "Defeat all bats" msgstr "Elimine a tots els ratpenats" #. [objective]: condition=lose #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:156 msgid "Death of all gryphons" msgstr "Mort de tots els grifos" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:42 msgid "team_name^Wolves" msgstr "Llops" #. [side] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:56 msgid "More Wolves" msgstr "Més llops" #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120 msgid "Place Side 1 Peasant" msgstr "Llaurador del costat 1" #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131 msgid "Place Side 2 Wolf" msgstr "Llop del costat 2" #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142 msgid "Place Side 3 Wolf" msgstr "Llop del costat 3" #. [event] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188 msgid "" "This scenario features a different kind of wolf behavior from 'Animals'. " "First, there can be an arbitrary number of wolf packs and the pack size on " "each side is a free parameter (set to 3 for Side 2 and 4 for Side 3 in this " "scenario). At the beginning of the scenario, close wolves are grouped into " "packs in a semi-methodical way. Wolves of the same pack begin by joining " "each other on the map. After that, they stay together until only one wolf is " "left, which then tries to join up with an incomplete pack or with other " "single wolves. Individual wolves entering the map during the scenario behave " "in that way as well.\n" "\n" "Second, wolves do not actively hunt here. For the most part they just wander " "(often long distance). However, the pack ferociously (and without regard for " "its own health) attacks any enemy units that come into range, as long as " "that does not mean separating the pack by more than a few hexes. Staying " "together, or joining with a new wolf assigned to the pack, is the only thing " "that takes priority over satisfying the wolves' thirst for blood.\n" "\n" "To emphasize which wolf belongs to which pack, the pack number will be " "displayed below each wolf in this scenario once the AI takes control of a " "side the first time." msgstr "" "Este escenari nos mostra un tipo de comportament per als llops diferent del " "de «animals». Primer, pot haver un número arbitrari de manades de llops i el " "tamany de la manada en cada costat pot ser un paràmetro diferent (establit a " "3 per al costat 2 i 4 per al costat 3 en este escenari). Al començament de " "l'escenari, els llops propencs s'agrupen en manades en forma, fins a cert " "punt, ordenada. Els llops de la mateixa manada comencen a juntar-se en els " "atres en el mapa. Despuix, permaneixen junts fins que solament falta un " "llop, el qual intenta juntar-se a una manada incompleta o en atres llops " "solitaris. Els llops solitaris que entren al mapa durant l'escenari es " "comporten d'igual manera.\n" "\n" "En segon lloc, els llops no cacen activament en este escenari. La major part " "del temps es desplacen pel mapa (a sovint llargues distàncies). De tots " "modos, la manada ataca feroçment (sense tindre en conte la seua pròpia " "salut) a qualsevol unitat enemiga que es pose al seu alcanç, sempre que això " "no suponga separar a la manada per més que uns pocs hexàgons. Mantindre's " "junts, o juntar-se en un nou llop assignat a la manada, és l'única cosa que " "té prioritat per damunt de satisfer la «set de sanc» dels llops.\n" "\n" "Per a emfatisar quin llop pertany a quina manada, el número de la manada es " "mostrarà baix cada llop en este escenari, una volta que la IA prenga el " "control d'un dels costats per primera volta." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199 msgid "" "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "stops once every turn for looking around (or for messing with things in " "debug mode). In human-controlled mode, several options are available through " "the right-click menu, such as adding additional wolves to either side, " "taking wolves off the map, adding peasants to the human-controlled side or " "ending the scenario. This enables easy exploring of the wolf AI behavior " "under different circumstances.\n" "\n" "Note that the leader of the human-controlled side, Rutburt, can move 99 " "hexes per turn, so that it is always possible to keep him out of harm's " "way.\n" "\n" "Also note that the wolves AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added " "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the " "[micro_ai] tag. Check out the Micro AI wiki page at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." msgstr "" "És possible incloure un costat 1 controlat per un jugador, per a que l'acció " "es detinga despuix de cada tanda i poder pegar una ullada (o per a manipular " "les coses en modo de depuració). En el modo controlat pel jugador, es dispon " "de vàries opcions de menú fent clic dret en ela ratolí, com afegir llops " "adicionals a qualsevol costat, eliminar llops del mapa, afegir llauradors al " "costat controlat pel jugador o acabar l'escenari. Açò permet provar el " "comportament de la IA «llops» baix circumstàncies diferents.\n" "\n" "Tinga en conte que el líder del costat controlat pel jugador, Rutburt, pot " "moure's 99 hexàgons per tanda, per lo que sempre és possible evitar que siga " "danyat.\n" "\n" "La IA «llops» s'ha codificat com una micro IA. Una micro IA pot ser afegida " "i adaptada a les necessitats d'un escenari fàcilment solament en el us de " "WML i l'etiqueta [micro_ai]. Comprove la pàgina de la " "wiki de micro IAs en http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs per a més " "informació sobre el tema." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:206 msgid "I'll just watch the two wolf sides." msgstr "" "Em dedicaré a observar com es comporten les manades de llops." "" #. [objectives] #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:225 msgid "Watch the wolves move around and fight each other" msgstr "Observe com es mouen els llops i lluiten entre ells" #. [objective]: condition=win #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:227 msgid "No wolves left on one side" msgstr "No queden llops en un dels costats" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0001-healing.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to heal efficiently..." msgstr "" "Esta situació deuria testejar l'habilitat de la IA per a sanar de forma " "eficient..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to spread poison around..." msgstr "Esta situació deuria testejar l'habilitat de la IA per a enverinar..." #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:112 msgid "Undead target test" msgstr "Prova d'objectiu de no mort" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:119 msgid "Target choose test" msgstr "Prova de selecció d'objectiu" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:126 msgid "Regeneration attack test" msgstr "Prova d'atac de regeneració" #. [label] #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:133 msgid "Weapon test with low hp target" msgstr "Test d'arma en pocs punts de vida" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0003-simple_combat.cfg:17 msgid "This situation should test the ability of AI to make an attack..." msgstr "" "Esta situació deuria testejar l'habilitat de la IA per a realisar un atac..." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0004-filtered_combat.cfg:17 msgid "" "This situation should test the ability of AI to obey own unit and enemy unit " "filters while making attacks. Only dwarves should attack. Dark Adepts are " "not to be attacked." msgstr "" "Esta situació deuria testejar l'habilitat de la IA per a complir les regles " "dels filtres per a unitats pròpies i enemigues en atacar. Solament els nanos " "deurien atacar. Els adeptes obscurs no deuen ser atacats." #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0005-recruitment_test.cfg:17 msgid "This situation should test the recruitment phase" msgstr "Esta situació deuria testejar la fase de reclutament" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:6 msgid "AI Arena - small" msgstr "IA arena - menuda" #. [test]: id=ai_arena_small #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:7 msgid "Small ai arena" msgstr "IA arena menuda" #. [set_menu_item]: id=repeat_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:64 msgid "Repeat last test" msgstr "Repetir l'últim test" #. [set_menu_item]: id=select_another_ai #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:80 msgid "Select another ai" msgstr "Seleccionar una atra IA" #. [set_menu_item]: id=select_test #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:90 msgid "Select another test" msgstr "Seleccionar un atre test" #. [side]: id=leader1, type=Lich #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:103 #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:31 msgid "AI Developer" msgstr "Desenrollador de IA" #. [side]: id=leader1, type=Lich #. [side]: type=Nightgaunt #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:109 #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:36 msgid "team_name^AI Developer" msgstr "Desenrollador de IA" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:120 msgid "Challenger AI" msgstr "IA del retador" #. [side]: id=chall-ai, type=White Mage #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:125 msgid "North" msgstr "Nort" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:132 msgid "Champion AI" msgstr "IA campeona" #. [side]: id=champ-ai, type=Dark Adept #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:137 msgid "South" msgstr "Sur" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:176 msgid "Which AI do you wish to use, O Mighty AI Developer?" msgstr "¿Quina IA desijaria usar, oh poderós Desenrollador de IA?" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:178 msgid "I am happy with the current AI of team 2, [$test_path_to_ai]" msgstr "Estic satisfet en l'actual IA de l'equip 2, [$test_path_to_ai]" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:181 msgid "Akihara's ai will be awesome, won't it?" msgstr "La IA Akihara seria fabulosa, ¿no?" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:190 msgid "My AI is TESTING AI DEFAULT, implemented as ai_composite." msgstr "" "La meua IA és una «IA de prova predeterminada», desenrollada com " "«ai_composite»." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:199 msgid "" "I am the king of FORMULA AI, and I will use its vast powers for world " "domination." msgstr "" "Soc el rei de la IA Formula, i usaré els seus vasts poders per a dominar el " "món." #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:208 msgid "I've come with my own AI, and I am ready to test its strength" msgstr "" "Vinc en la meua pròpia IA, i estic preparat per a testejar la seua força" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213 msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)" msgstr "i a on es troba (la direcció seguix la convenció habitual per a WML)" #. [text_input] #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:215 msgid "AI Location:" msgstr "Direcció de la IA:" #. [option]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:222 msgid "I want to test formulaAI-based poisoning improvements" msgstr "" "Desige testejar les millores per a enverinament basades en la IA Formula" #. [message]: speaker=narrator #: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:325 msgid "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'" msgstr "" "i llavors, la IA per a l'equip 2 es va tornar a desplegar des de l'archiu " #. [test]: id=lua_ai #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:5 msgid "Test scenario for Lua AI" msgstr "Escenari de proves per a la IA Lua" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:44 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:44 msgid "Patrol waypoint 1" msgstr "Posició 1 per a la patrulla" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:49 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:49 msgid "Patrol waypoint 2" msgstr "Posició 2 per a la patrulla" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:54 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:54 msgid "Formula priorities test" msgstr "Test per a les prioritats de la IA Formula" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:59 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:59 msgid "first" msgstr "primer" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:64 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:64 msgid "second" msgstr "segon" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:69 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:69 msgid "third" msgstr "tercer" #. [label] #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:74 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:74 msgid "Location guarded (range = 3)" msgstr "Localisació guardada (ranc=3)" #. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Kiressh #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:154 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:154 msgid "Kiressh" msgstr "Kiressh" #. [unit]: type=Orcish Archer #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:160 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:160 msgid "Bilbo" msgstr "Bilbo" #. [unit]: type=Walking Corpse #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:165 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:165 msgid "Sirené" msgstr "Sirené" #. [unit]: type=Wolf Rider #: data/ai/scenarios/scenario-lua-ai.cfg:171 #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:171 msgid "Rark" msgstr "Rark" #. [test]: id=lua_ai_no_engine #: data/ai/scenarios/scenario-no_engine.cfg:5 msgid "Test scenario for Lua AI with no Lua engine defined" msgstr "Escenari per al testeig de la IA Lua sense motor de Lua definit" #. [test]: id=move_to_targets #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:7 msgid "Move to targets" msgstr "Moure als objectius" #. [test]: id=move_to_targets #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:8 msgid "Test ai move-to-targets logic" msgstr "Testeig de la llògica de la IA per al moviment cap a uns objectius" #. [side]: type=Orcish Slayer #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:46 msgid "AI under test" msgstr "IA testejant-se" #. [side]: id=leader3, type=Mage of Light #: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:60 msgid "Idle AI" msgstr "IA parada" #~ msgid "ai_special=guardian" #~ msgstr "guardia estándar" #~ msgid "coward r=5" #~ msgstr "cobarde r=5" #~ msgid "" #~ "coward r=5\n" #~ " s=24 5" #~ msgstr "" #~ "cobarde r=5\n" #~ " s=24 5" #~ msgid "" #~ " coward r=5\n" #~ " s=24,5 a=24,15" #~ msgstr "" #~ " cobarde r=5\n" #~ " s=24,5 a=24,15" #~ msgid "" #~ "coward r=5\n" #~ " s=32,--" #~ msgstr "" #~ "cobarde r=5\n" #~ " s=32,--" #~ msgid "return 20,2" #~ msgstr "vuelve 20,2" #~ msgid "return 21,9" #~ msgstr "vuelve 21,9" #~ msgid "home 19,2" #~ msgstr "inicio 19,2" #~ msgid "home 21,10" #~ msgstr "inicio 21,10" #~ msgid "" #~ " stationed r=4\n" #~ "s=2,14 g=3,13" #~ msgstr "" #~ " estacionado r=4\n" #~ "s=2,14 g=3,13" #~ msgid "" #~ " stationed r=4\n" #~ "s=4,14 g=7,13" #~ msgstr "" #~ " estacionado r=4\n" #~ "s=4,14 g=7,13" #~ msgid "Zone Guard" #~ msgstr "Guardia de zona" #~ msgid "" #~ "Zone Guard with\n" #~ "separate attack Zone" #~ msgstr "" #~ "Guardia de zona con\n" #~ "una zona de ataque diferente"