msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Troubled_Times-1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 16:42+0100\n" "Last-Translator: Guigou Guillaume \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/macros/misc.cfg:15 msgid "End of Game" msgstr "Fin du jeu" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/macros/misc.cfg:16 msgid "Our great warriors weren't so great this time. You lost!" msgstr "" "Nos grands guerriers n'étaient pas si grands cette fois. Vous avez perdu !" #. [message]: speaker=second_unit #: Troubled_Times/macros/misc.cfg:30 #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:149 msgid "Elves" msgstr "Elfes" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/macros/misc.cfg:104 msgid "I feel that every elf leader is suddenly moving a bit faster." msgstr "" "J'ai l'impression que brusquement chaque chef elfe se déplace un peu plus " "vite." #. [multiplayer]: id=TT_01_attack_to_elf_city #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:5 msgid "Troubled Times - Attack to the Elf City" msgstr "Période Trouble - Attaque à la Cité Elfe" #. [side]: type=Orcish Slayer #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:43 msgid "Assassins" msgstr "Assassins" #. [side]: type=Orcish Slayer #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:47 msgid "Grunt" msgstr "Grunt" #. [message]: type=Elvish High Lord #. [unit]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:96 #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:117 msgid "Qinthalash's father" msgstr "Qinthalash le père" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:110 msgid "" "There was a little elf city deep in the forests. The people were having good " "times, but suddenly something happened..." msgstr "" "Il y avait une petite cité elfe dans les forêts profondes. C’était une " "période paisible pour le peuple mais soudain, quelque chose est arrivée..." #. [message]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:116 msgid "It is such a nice day today." msgstr "C’est une belle journée aujourd'hui." #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:169 msgid "He hee!" msgstr "Hé Hée !" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:174 msgid "Noo! You killed my father!" msgstr "Noon ! Vous avez tué mon père !" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:228 msgid "And now we are going to kill all of you." msgstr "Et maintenant nous allons tous vous tuer." #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:234 msgid "Kill all orcish assassins" msgstr "Tuez tous les assassins orcs" #. [objective]: condition=lose #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:238 #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:102 #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:148 #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:212 #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:121 #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:196 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:110 #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:188 #: Troubled_Times/scenarios/07_to_highlands.cfg:67 #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:102 #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:111 #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:172 #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:138 #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:163 msgid "Death of an elf leader" msgstr "Mort d'un chef elfe" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/01_attack_to_the_elf_city.cfg:258 msgid "I think they came from the south. We sould go there and take a look." msgstr "" "Je pense qu'ils venaient du sud. Nous pourrions y aller et jeter un œil." #. [multiplayer]: id=TT_02_the_castle #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:5 msgid "Troubled Times - The Castle" msgstr "Période Trouble - Le Château" #. [side]: type=Orcish Warrior #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:43 msgid "Rok" msgstr "Rok" #. [side]: type=Orcish Sovereign #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:65 msgid "Ruk" msgstr "Ruk" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:92 msgid "The old castle shouldn't be very far. We should be there soon." msgstr "" "Le vieux château ne doit pas être très loin. Nous devrions y être bientôt." #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:98 msgid "Get to the castle" msgstr "Trouver le château" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:119 msgid "Ok, we are here at last." msgstr "Ok, nous y sommes." #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:130 msgid "Where did that orc came from?" msgstr "Où est passé l'orc que nous avons aperçu ?" #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:134 msgid "I don't know, but we should look, if there is more of them out there." msgstr "" "Je ne sais pas, mais nous devons aller voir, s'ils ne sont pas plus nombreux " "par là-bas." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:138 msgid "Kill any orc you can see!" msgstr "Tuez tous les orcs que vous repérez !" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:144 msgid "Kill the orc leaders" msgstr "Tuer les chefs orcs" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:164 msgid "You hear wolves howling." msgstr "Vous entendez les loups hurler." #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:169 msgid "I think we should hurry up." msgstr "Je pense qu'on devrait se dépêcher." #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:261 msgid "What should we do now?" msgstr "Que devrions-nous faire maintenant ?" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/02_the_castle.cfg:265 msgid "Let's go to Tarq'ensis and find out what is really going on." msgstr "Allons à Tarq'ensis et découvrons ce qui se passe réellement." #. [multiplayer]: id=TT_03_tarqensis #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:5 msgid "Troubled Times - Tarq'ensis" msgstr "Période Trouble - Tarq'ensis" #. [side]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:45 #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:38 msgid "High Lord" msgstr "Haut seigneur" #. [side]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:48 msgid "Hight Elves" msgstr "Hauts Elfes" #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:109 msgid "Now we are here at Tarq'ensis, the grand capital of elves." msgstr "Maintenant nous sommes ici à Tarq'ensis, la grande capitale des elfes." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:113 msgid "Hello there! I'm Qinthalash. We came from the east." msgstr "Bonjour! Je suis Qinthalash. Nous sommes venus de l'Est." #. [message]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:117 #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:126 #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:181 msgid "Elvish High Lord" msgstr "Haut seigneur elfe" #. [message]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:118 msgid "Nice to see you. I think I know your father." msgstr "Ravi de vous voir. Je pense que je connais votre père." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:122 msgid "" "Yes, he died.. He was killed by the orcs. We have spotted lots of them " "lately." msgstr "" "Oui, il est mort... Il a été tué par les orcs. Nous avons repéré beaucoup " "d'entre eux dernièrement." #. [message]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:127 msgid "Oh, that's sad..." msgstr "Oh, c'est triste..." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:131 msgid "We need some reinforcements so we can fight against the orcs." msgstr "" "Nous avons besoin de renforts pour que nous puissions lutter contre les orcs." #. [message]: type=Elvish Hero #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:135 msgid "Ok, we have some unit for your use." msgstr "Ok, nous avons quelques unités à votre disposition." #. [message]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:182 msgid "" "Maybe you could help the woses. They asked for militaristic help as soon as " "possible." msgstr "" "Peut-être que vous pourriez aider les Woses. Ils ont demandé de l'aide " "militaire dès que possible." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:186 msgid "Maybe we could, but we don't know where the woses live." msgstr "Peut-être pourrions nous, mais nous ne savons pas où les Woses vivent." #. [message]: type=Elvish Hero #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:190 msgid "One of my scouts will lead you there." msgstr "Un de mes éclaireurs vous mènera là-bas." #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:197 msgid "Let's hurry then." msgstr "Dépêchons-nous alors." #. [message]: type=Elvish Shyde #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:202 msgid "" "Wait. We have an altar that can help you with developing skills. Maybe you " "should try to use it." msgstr "" "Attendez. Nous avons un autel susceptible de vous aider à développer des " "compétences. Peut-être que vous devriez essayer de l'utiliser." #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:208 msgid "Visit the Altar" msgstr "Visitez l'autel" #. [objectives] #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:215 msgid "Move west to continue" msgstr "Déplacez-vous vers l'ouest pour continuer" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/03_tarqensis.cfg:230 msgid "Now let's get moving." msgstr "Maintenant, nous allons bouger." #. [multiplayer]: id=TT_04_the_mountain #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:5 msgid "Troubled Times - The mountain" msgstr "Période Trouble - La montagne" #. [side]: type=Ancient Wose #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:41 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:40 msgid "Wose" msgstr "Wose" #. [side]: type=Ancient Wose #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:47 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:46 msgid "Ancient Wose" msgstr "Wose ancestral" #. [side]: type=Drake Enforcer #. [side]: type=Drake Warrior #. [side]: type=Sky Drake #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:63 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:62 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:85 msgid "Drakes" msgstr "Dracans" #. [unit]: type=Cave Spider #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:89 msgid "Pörrö" msgstr "Pörrö" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:117 msgid "Find the Woses" msgstr "Trouvez les Woses" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:134 msgid "" "We just arrived to the north part of the land of woses. There are drakes on " "the mountain. I need to go back to Tarq'ensis, but don't worry. The woses " "will help you." msgstr "" "Nous sommes finalement arrivés à la partie nord de la terre de Woses. Il y a " "des dracans sur la montagne. J'ai besoin de retourner à Tarq'ensis, mais ne " "vous inquiétez pas. Les Woses vont nous aider." #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:151 msgid "Let's move on." msgstr "Passons à autre chose." #. [message]: role=wose1 #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:174 msgid "Are you elves?" msgstr "Etes-vous des elfes ?" #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:178 msgid "Yes, we are." msgstr "Oui, nous le sommes." #. [message]: role=wose1 #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:182 msgid "We thought that nobody is coming to help us." msgstr "Nous pensions que plus personne ne viendrez nous aider." #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:186 msgid "I'm sorry that we couldn't come any earlier." msgstr "Je suis désolé nous ne pouvions pas venir plus tôt." #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:192 msgid "Kill the Drake leader" msgstr "Tuer le chef dracan" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:212 msgid "Did you hear that we are getting lots of reinforcements soon?" msgstr "" "Avez-vous entendu dire si nous recevrions de nombreux renforts bientôt ?" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:279 #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:132 msgid "Oh no! The Ancient Wose has died.." msgstr "Oh non ! Le Wose ancestral est mort…" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:296 msgid "" "Thanks for your help. There are more drakes on other side of that mountain. " "Could you kill them?" msgstr "" "Merci pour votre aide. Il y a plus de dracans de l'autre côté de cette " "montagne. Pourriez-vous les tuer ? " #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/04_the_mountain.cfg:300 msgid "That's why we are here." msgstr "C'est pourquoi nous sommes ici." #. [multiplayer]: id=TT_05_on_the_top_of_the_mountain #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:6 msgid "Troubled Times - On the top of the Mountain" msgstr "Période Trouble - Sur le sommet de la montagne" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:106 msgid "Kill the Drake leaders" msgstr "Tuer les chefs dracans" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:156 msgid "Thanks for help again. I will give my full army for you use." msgstr "" "Merci de nouveau pour votre aide. Je mets entièrement mon armée à votre " "disposition." #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:160 msgid "" "One of the scouts just told me that there is a critical situation on " "Tarq'ensis." msgstr "" "L'un des éclaireurs vient de me dire qu'il y a une situation critique à " "Tarq'ensis." #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/05_on_the_top_of_the_mountain.cfg:164 msgid "Let's go back there!" msgstr "Retournons là-bas !" #. [multiplayer]: id=TT_06_the_siege_of_tarqensis #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:6 msgid "Troubled Times - The Siege of Tarq'ensis" msgstr "Période Trouble - Le Siège de Tarq'ensis" #. [side]: type=Elvish High Lord #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:40 msgid "High Elves" msgstr "Hauts Elfes" #. [side]: type=Orcish Sovereign #. [side]: type=Orcish Warlord #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:67 #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:86 msgid "Besieging Orcs" msgstr "Assiégeants Orcs" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:156 msgid "Our party get back to Tarq'ensis" msgstr "Nous avons décidé de retourner à Tarq'ensis" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:161 msgid "Good you get back so soon" msgstr "Bien votre retour si vite" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:165 msgid "Yes, we did." msgstr "Oui, je le pense." #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:169 msgid "" "Orcs has came here and I am not sure can we kill them if there come more" msgstr "" "Les orcs sont venu ici et je ne suis pas sûr que nous puissions les tuer " "s’ils y reviennent en nombres" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:173 msgid "We'll kill these orcs" msgstr "Nous allons tuer ces orcs" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:180 msgid "Kill all orcs" msgstr "Tuez tous les orcs" #. [objective]: condition=lose #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:184 msgid "Death of an elf hero" msgstr "Mort d'un héros elfe" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:224 msgid "thank you" msgstr "Merci" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:241 msgid "" "My lord we know now: thes orcs come shoutwest from highlands. I was there" msgstr "" "Mon Seigneur, nous savons maintenant : Les orcs viennent du Sud-Ouest depuis " "les hautes terres. J'étais là" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:245 msgid "You are good scout" msgstr "Vous êtes bon éclaireur" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:250 msgid "They have changed weaker I recomend attack to them quick" msgstr "Ils sont plus faibles je recommande de les attaquer rapidement" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:254 msgid "but where I get so big army that we can win?" msgstr "Mais lorsque je vois cette si grande armée, pouvons-nous gagner ?" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:259 msgid "We can go to highlands" msgstr "Nous pouvons aller dans les hautes terres" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:263 msgid "You will die" msgstr "Vous allez mourir" #. [message]: type=tervar #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:268 msgid "Not sure" msgstr "Pas sûr" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:272 msgid "I'll give some money for you" msgstr "Je vais vous donner un peu d'argent" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/06_the_siege_of_tarqensis.cfg:289 msgid "thanks" msgstr "merci" #. [multiplayer]: id=TT_07_to_highlands #: Troubled_Times/scenarios/07_to_highlands.cfg:6 msgid "Troubled Times - To Highlands" msgstr "Période Trouble - Dans les hautes terres" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/07_to_highlands.cfg:63 msgid "Move South" msgstr "Se déplacer au Sud" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/07_to_highlands.cfg:80 msgid "Elves here? Well we get food." msgstr "Des elfes ici ? Eh bien nous devons trouver de la nourriture." #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/07_to_highlands.cfg:89 msgid "we must go on" msgstr "il faut continuer" #. [multiplayer]: id=TT_08_highlands #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:6 msgid "Troubled Times - Highlands" msgstr "Période Trouble - Hautes Terres" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:98 msgid "Find out from where the orcs spawn" msgstr "Découvrez d'où arrivent les orcs" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:124 msgid "They spawn from some kind of rock?" msgstr "Ils apparaissent d'une sorte d’une sorte de roche ?" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:128 msgid "Now we'll destory all" msgstr "Maintenant, nous allons tous les détruire" #. [message]: type=tervar #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:132 msgid "Who has made it" msgstr "Qui l'a fait" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:147 msgid "this rock is too huge to move or destory" msgstr "cette roche est trop énorme à déplacer ou à détruire" #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:151 msgid "We need the Maul of Elemtrus to destory it" msgstr "Nous avons besoin du marteau d'Elemtrus pour le détruire" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:155 msgid "What it is and where?" msgstr "C’est quoi et où est-il ?" #. [message]: type=Amiliae #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:159 msgid "A Power hammer and somewere in the darwen mountains" msgstr "Le marteau du pouvoir et quelque part dans la montagne des nains" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/08_highlands.cfg:179 msgid "maybe we now go to look for the Maul of Elemtrus" msgstr "Nous pourrions maintenant passer à la recherche du marteau d'Elemtrus" #. [multiplayer]: id=TT_09_to_dwarven_caves #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:5 msgid "Troubled Times - to Dwarven Caves" msgstr "Période Trouble - Dans les cavernes des nains" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:107 msgid "Explore the cave" msgstr "Explorez la caverne" #. [message]: speaker=narrator #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:122 msgid "The party gets to the dwarven mountain" msgstr "La partie commence à la montagne des nains" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:145 msgid "Who goes there?" msgstr "Qui va là ?" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:153 msgid "What do elves in caves?" msgstr "Quoi des elfes dans les cavernes ?" #. [message]: type=Qinthalash #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:157 msgid "We came to looking for the Maul of Elemtrus" msgstr "Nous sommes venus à la recherche du marteau d'Elemtrus" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:161 msgid "I can help you if you help us whit these orcs." msgstr "Je peux vous aider si vous nous aider avec ces orcs." #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:168 msgid "Kill the orcs" msgstr "Tuez les orcs" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:218 msgid "Thank you" msgstr "Merci" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/09_to_dwarven_caves.cfg:222 msgid "I have heard that the Maul of Elemtrus is nortwest from here." msgstr "" "J'ai entendu dire que le marteau d'Elemtrus est au nord de notre position." #. [multiplayer]: id=TT_10_the_maul_of_elementus #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:7 msgid "Troubled Times - The Maul of Elementus" msgstr "Période Trouble - Le Marteau d'Elemtrus" #. [side]: type=Goblin Rouser #. [side]: type=Troll Shaman #. [side]: type=Troll Warrior #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:53 #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:72 #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:91 #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:110 msgid "Cave Critters" msgstr "La caverne aux créatures" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:134 msgid "Find the Maul of Elementus" msgstr "Trouver le marteau d'Elemtrus" #. [message]: type=Tervar #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:150 msgid "" "The Dwarf said that The Maul of Elementus is north, Garisoned by trolls and " "goblins" msgstr "" "Le nain a dit que le marteau d'Elementus est au nord, garder par des trolls " "et des gobelins" #. [effect]: id=maulofelementus, type=impact #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:179 msgid "The Maul of Elementus" msgstr "Le Marteau d'Elemtrus" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/10_the_maul_of_elementus.cfg:192 msgid "I get it. Now we can go to destory the rock and orcs" msgstr "" "Je comprends. Nous pouvons maintenant aller détruire la roche et les orcs" #. [multiplayer]: id=TT_11_the_last_battle #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:6 msgid "Troubled Times - The Last Battle" msgstr "Période Trouble - La dernière bataille" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:155 msgid "Defeat all enemy leaders" msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis" #. [objective]: condition=win #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:159 msgid "Destroy the Rock" msgstr "Détruisez le rocher" #. [message]: speaker=unit #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:215 msgid "the rock is destroyed, now we just need to kill the enemies" msgstr "le rocher est détruit, maintenant nous devons juste tuer les ennemis" #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:219 msgid "You demolished my work of years." msgstr "Vous avez démoli l’œuvre de ma vie." #. [message] #: Troubled_Times/scenarios/11_the_last_battle.cfg:241 msgid "Now we only need to destory the stone" msgstr "Maintenant il suffit de détruire la pierre" #~ msgid "New leader takes command" #~ msgstr "Un nouveau chef prend le commandement" #~ msgid " has been choosen as new leader." #~ msgstr "a été choisi comme nouveau chef."