# translation of To lands Unknownit.po to Italian # Antonio Rosella , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: To_Lands_Unknown-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 19:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-12 12:47+0100\n" "Last-Translator: BioHazardX ; revisione a cura di: Bonta-" "Kun \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:23 msgid "" "\n" "Hearken ye,\n" "You strangers in a desolate land\n" "To this tale of lands most old,\n" "of the Summoners of al-Kamija,\n" "Those mighty magi\n" "Of powers untold,\n" "Their Abysmal servants\n" "Both good and bad,\n" "And of Mehir, who had,\n" "As once foretold,\n" "saved all life in this world." msgstr "" "\n" "Ascoltate ordunque attentamente\n" "voi, in terra desolata straniera gente,\n" "questa storia che narra di mondi ancestrali,\n" "di al-Kamija e di evocatori d’elementali,\n" "di quei grandi maghi la cui potenza\n" "descriver non posson parole a sufficienza,\n" "e poi degli abissali loro servi,\n" "sia di bene che di male coacervi,\n" "e infin di Mehir questo è narrato:\n" "che, come in altra era preconizzato,\n" "del mondo la vita intera avea salvato." #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:39 msgid "" "\n" "This is the story of Mehir, the Summoner, and his journey to lands unknown." msgstr "" "\n" "Questa è la storia di Mehir l’evocatore e del suo viaggio in terre " "sconosciute." #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:41 msgid "" "\n" "(Intermediate or Expert level. 16 playable scenarios.)" msgstr "" "\n" "(Livello medio-esperto. 16 scenari giocabili.)" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:50 msgid "To Lands Unknown" msgstr "In terre sconosciute" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:51 msgid "TLU" msgstr "ITS" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:56 msgid "(Easy)" msgstr "(Facile)" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:56 msgid "Novice Summoner" msgstr "Evocatore novizio" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:57 msgid "(Normal)" msgstr "(Normale)" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:57 msgid "Summoner" msgstr "Evocatore" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:58 msgid "(Hard)" msgstr "(Difficile)" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:58 msgid "Grand Summoner" msgstr "Grande evocatore" #. [campaign]: id=To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/_main.cfg:60 msgid "To Lands Unknown" msgstr "In terre sconosciute" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:4 msgid "Campaign Design" msgstr "Progettazione della campagna" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:10 msgid "Artwork and Level Design" msgstr "Disegni e progettazione dei livelli" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:16 msgid "WML coding" msgstr "" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:28 msgid "Story corrections" msgstr "" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:34 msgid "Proofreading" msgstr "Correzione di bozze" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:55 msgid "Translations" msgstr "Traduzioni" #. [about] #: To_Lands_Unknown/about.cfg:70 msgid "Gameplay Testing" msgstr "Test di gioco" #: To_Lands_Unknown/dependency-utils.cfg:20 msgid "" "The required add-on “Era of Magic” is currently not installed." msgstr "" "L’estensione necessaria “Era of Magicnon è al momento " "installata." #: To_Lands_Unknown/dependency-utils.cfg:29 msgid "" "The required add-on “To Lands Unknown: Images” is currently not installed." msgstr "" "L’estensione necessaria “To Lands Unknown: Imagesnon è al " "momento installata." #. [dummy]: id=metamorph #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:7 msgid "metamorph" msgstr "metamorfosi" #. [dummy]: id=metamorph #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:8 msgid "Metamorph:" msgstr "" #. [dummy]: id=metamorph #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:8 msgid "This elemental can turn into another type of elemental." msgstr "" #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:107 msgid "Turn into fire" msgstr "Muta in fuoco" #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:108 msgid "Turn into water" msgstr "Muta in acqua" #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:109 msgid "Turn into air" msgstr "Muta in aria" #: To_Lands_Unknown/macros/abilities.cfg:110 msgid "Turn into earth" msgstr "Muta in terra" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:95 msgid "" "At the moment you do not have a unit in your army who could use this " "artifact. However the item will be picked up, so it can wait for a suitable " "unit to be recruited or recalled." msgstr "" "Al momento non disponi di un’unità nel tuo esercito che possa usare questo " "artefatto. Tuttavia l’oggetto verrà raccolto, in attesa che venga reclutata " "o richiamata un’unità adatta per usarlo." #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:153 msgid "Should the unit pick up the carpet?" msgstr "Vuoi che l’unità prenda il tappeto?" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:157 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:244 msgid "carpet^Take it" msgstr "Prendilo" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:161 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:246 msgid "Golden Carpet" msgstr "Tappetto dorato" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:164 msgid "" "Woven of golden threads, inspired by Abyssal winds. Everyone who possesses " "this ancient vehicle gains amazing speed and agility.\n" "Speed increases by 50%\n" "Negates zones of control (grants the skirmisher ability)" msgstr "" "Tessuto con fili d’oro e sospinto dai venti abissali. Chi possiede questo " "mezzo antico guadagna velocità e agilità sorprendenti.\n" "Velocità incrementata del 50%\n" "Nega le zone di controllo (concede l’abilità «incursore»)" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:190 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:244 msgid "carpet^Leave it" msgstr "Lascialo" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:223 msgid "Should the unit pick up the cloak?" msgstr "Vuoi che l’unità prenda il mantello?" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:227 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:301 msgid "cloak^Take it" msgstr "Prendilo" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:231 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:303 msgid "Desert Cloak" msgstr "Mantello del deserto" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:234 msgid "" "Marked with mysterious symbols, this cloak was enchanted a long time ago, " "but it still grants its owner good protection against fire.\n" "Advances the unit\n" "Grants 50% fire resistance" msgstr "" "Marchiato da simboli misteriosi, questo mantello fu reso magico in tempi " "antichi, ma concede tuttora al proprietario una buona protezione al fuoco.\n" "Avanza l’unità di livello\n" "Garantisce una resistenza al fuoco del 50%" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:261 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:301 msgid "cloak^Leave it" msgstr "Lascialo" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:294 msgid "Should the unit pick up the spear?" msgstr "Vuoi che l’unità prenda la lancia?" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:298 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:427 msgid "spear^Take it" msgstr "Prendila" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:302 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:429 msgid "Spear of Rhami" msgstr "Lancia di Rhami" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:305 msgid "" "This weapon, forged from the light of the Abyss, is a part of the equipment " "used by magical entities called Rhami’kai. The Ancestors stole one of those " "spears and enhanced it magically.\n" "Advances the unit\n" "Increases the attack by 20%" msgstr "" "Quest’arma, forgiata dalla luce dell’Abisso, fa parte dell’equipaggiamento " "utilizzato dalle entità magiche chiamate rhami’kai. Gli antenati rubarono " "una delle loro lance e la potenziarono con l’uso della magia.\n" "Avanza l’unità di livello\n" "Aumenta l’attacco del 20%" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:341 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:427 msgid "spear^Leave it" msgstr "Lasciala" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:374 msgid "Should the unit pick up the collar?" msgstr "Vuoi che l’unità prenda i collare?" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:378 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:473 msgid "collar^Take it" msgstr "Prendila" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:382 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:475 msgid "Collar of Recall" msgstr "Collare del richiamo" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:385 msgid "" "A legendary artifact, a masterpiece made by the Ancestors. In olden times a " "magical collar was made, which when placed upon a magical being, could " "recall it after death.\n" "The unit is recalled back to the leader\n" "After each recall the unit is getting stronger\n" "The unit can be recalled only 3 times. After that it dies for sure." msgstr "" "Artefatto leggendario, un capolavoro fabbricato dagli antenati. In tempi " "antichi un collare magico fu forgiato e fatto indossare ad un essere magico, " "il quale poteva essere richiamato dopo la sua morte.\n" "L’unità viene richiamata dal condottiero\n" "Dopo ogni richiamo l’unità diventa sempre più forte\n" "L’unità può essere richiamata solo 3 volte, dopo di che muore per sempre." #. [value]: id=collar #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:396 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:493 msgid "collar" msgstr "collare" #. [value]: id=collar #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:397 msgid "" "After death the unit is recalled back to leader. Activates only 3 times." msgstr "" "Dopo la morte, l’unità ha la possibilità di essere richiamata dal " "condottiero. Attivabile solo 3 volte." #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:422 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:473 msgid "collar^Leave it" msgstr "Lasciala" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:455 msgid "Should the unit pick up the amulet?" msgstr "Vuoi che l’unità prenda l’amuleto?" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:459 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:511 msgid "amulet^Take it" msgstr "Prendilo" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:463 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:513 msgid "Amulet of Metamorph" msgstr "Amuleto della metamorfosi" #. [object] #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:466 msgid "" "The Ancestors were fascinated with elementals — entities made of pure " "energy. They also dreamed about creating a creature from a mix of all four " "known elements. Unfortunately they failed. Yet at the end an unique amulet " "was created, capable of transforming one element into another one. This is " "one of the most powerful relics made by the Ancestors.\n" "The elemental unit can turn into other elemental\n" "(use right-click on the unit to activate)" msgstr "" "Gli antenati furono affascinati dagli elementali – entità costituite di pura " "energia. Sognarono persino di creare una creatura mista di tutti e quattro " "gli elementi noti. Purtroppo non ci riuscirono, ma alla fine fu creato un " "amuleto unico nel suo genere, in grado di trasformare un elemento in un " "altro. Questa è una delle reliquie più potenti create dagli antenati.\n" "L’unità elementale può mutare in un altro tipo di elementale\n" "(per attivarlo, fai clic col tasto destro del mouse sopra l’unità)" #. [option]: speaker=narrator #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/macros/items.cfg:505 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:511 msgid "amulet^Leave it" msgstr "Lascialo" #. [unstore_unit] #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:65 msgid "Recalled..." msgstr "Richiamato..." #. [side] #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:160 msgid "team_name^HoRashti" msgstr "" #. [side] #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:197 msgid "team_name^DharmaRashti" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:285 msgid "Oh no! Rashti has lost her balance once again!" msgstr "Oh no! Rashti ha perso il suo equilibrio, ancora una volta!" #. [message]: type=TLU_DharmaRashti #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:289 msgid "Long time no see, Mehir. I'm back and I am gonna RIP YOUR THROAT OUT!!!" msgstr "" #. [message]: type=TLU_HoRashti #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:293 msgid "Fear not, Master! She is mine!" msgstr "" #. [else]: id=Rashti #. [unit]: id=Rashti, type=TLU_Rashti #: To_Lands_Unknown/macros/macros.cfg:311 #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:34 msgid "Rashti" msgstr "Rashti" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:11 msgid "Ugh!" msgstr "Ugh!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:27 msgid "... my time in this world has passed!" msgstr "...il mio tempo in questo mondo è passato!" #. [message]: type=TLU_HoRashti #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:48 msgid "You can kill a being but..." msgstr "Si può uccidere un essere ma..." #. [message]: type=TLU_DharmaRashti #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:52 msgid "... NOT THE HALF OF IT!!!" msgstr "...NON LA METÀ DI ESSO!!!" #. [message]: speaker=Atiros #. [message]: speaker=Mehir #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:66 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:245 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:450 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:515 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:816 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:150 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1187 msgid "..." msgstr "..." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/macros/scenario-deaths.cfg:82 msgid "AAARRrrghh!!!" msgstr "AAARRrrghh!!!" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:6 msgid "We are Summoners, the only people that live in the Great Desert." msgstr "Noi siamo gli evocatori, l’unico popolo che vive nel Grande Deserto." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:9 msgid "" "Among a myriad of dunes, in the center of our Holy Land, an unreal palace-" "city lies — our capital al-Kamija.\n" "It is an unusual place. It is not damaged by destructive influences of time " "and sand. There are no shortages of goods, because everything is found " "here.\n" "\n" "How is this possible?" msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:16 msgid "" "A long time ago, when our ancestors lived on the outskirts of the desert, " "they made an extremely powerful discovery — Magic. Hidden in the form of " "magical formulas and symbols, magic controlled our fate.\n" "The Ancestors discovered the Abyss — another world full of energy, where " "time and space have no meaning. Our entire arsenal of known magic comes from " "the Abyss. We can summon this power to our world — and that’s the reason we " "are called Summoners." msgstr "" "Molto tempo fa, quando ancora i nostri antenati vivevano ai margini del " "deserto, fecero una scoperta grandissima – la magia. Celata sotto forma di " "formule magiche e simboli, la magia controlla il nostro destino.\n" "Gli antenati scoprirono l’Abisso – un secondo mondo pieno di energia, dove " "il tempo e lo spazio non hanno alcun significato. Il nostro intero arsenale " "magico proviene dall’Abisso. Siamo in grado di evocare questo potere nel " "nostro mondo – e per questo motivo siamo stati chiamati “evocatori” ." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:21 msgid "" "At the beginning, the Ancestors considered the Abyss as a place of primitive " "chaos — until they summoned the first magical being, a true dweller of that " "different world. It was Nomolas, the first jinn.\n" "Unrestrained by imagination, this entity is the most powerful being we know " "to this day. Theoretically, Nomolas is capable of destroying even a God.\n" "The ancestors managed to communicate with Nomolas, who turned out to be " "obedient like all summoned magical entities." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:27 msgid "" "There was no wish that Nomolas couldn’t fulfill. To measure his potential " "the Ancestors wished for the most beautiful city in the world, to be located " "in the middle of the desert, that would become their new home, the capital " "of their land. In a few moments, Nomolas created al-Kamija from thin air.\n" "\n" "Since then, a few centuries have passed. Nomolas sleeps in the central " "palace, waiting for another call. We try to use him only if there is no " "other choice. Other magical entities summoned after Nomolas weren’t as " "powerful as he, although their power is still impressive and is completely " "sufficient for our needs." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:33 msgid "" "Living in al-Kamija, we have learned quite a lot about this strange " "dimension we had discovered, but we haven’t been able to enter it. Maybe " "because no one in that place can summon us... However, in the last few " "years, we managed to design a special magic circle that is able to take us " "to that unreal world. Our tests were successful, but to this day we cannot " "summon previously sent items back to our world. As a result of this, " "although it sounds crazy, we decided to send our entire land to the Abyss, " "hoping that we will find the solution on the other side. But even if we find " "it, we may not use it...\n" "\n" "It should be stressed that we believe we will find in the Abyss the ultimate " "sense of our life and decide to stay there forever." msgstr "" #. [part] #. This string originally had "2000 km"; we eventually came to feel that it was a sort of anachronism, so we decided to convert it to marahil (singular: marhala). #. . #. The marhala is an ancient Arabic unit that ranges somewhere between 36 and 42 kilometers; we defined 1 marhala as 40 kilometers. #. . #. Arabic source and linguistic information (romanizations in parentheses are in DIN 31635): #. marhala: مَرْحَلة (marḥala) #. marahil: مَراحِل (marāḥil) #. . #. Both "marhala" and "marahil" are in Arabic's neutral case. #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:49 msgid "" "We designed a giant circle, one that will include most of our land. The " "circle is 50 marahil in diameter, so we built three cities, each separated " "from one another by exactly the same distance to make the construction " "easier. The leaders of Mag-Magar, Tar-Tabar and Sud-Affar will supervise the " "works by their assistants." msgstr "" "Abbiamo progettato un cerchio gigante, che comprenderà la maggior parte " "della nostra terra. Il cerchio ha un diametro pari a 50 marahil e abbiamo " "costruito tre città separate, alla stessa distanza l’una dall’altra, per " "renderne più facile la costruzione. I leader di Mag-Magar, Tar-Tabar e Sud-" "Affar sorveglieranno l’opera dei lavoratori." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:53 msgid "" "Hear the story of Mehir, a young summoner, who will play a very important " "role in the history of the Era of Magic. But before it happens, he will have " "to prove his strength by advancing in a complex hierarchy of Summoners.\n" "At this point, Mehir has been appointed as an assistant to the Sharif of Sud-" "Affar, the south city of the Trinity. He was immediately sent to the east, " "to supervise the building of the circle, just outside the territory of Mag-" "Magar." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:80 msgid "" "When Sharif heard about the attacks, he sent his deputy, Jaffar, with his " "best troops. On Mehir’s request they brought the equipment needed for " "cutting down the trees and workers begun clearing the path for the Great " "Circle..." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:97 msgid "" "Mysterious beasts captured Mehir and Jaffar deep inside the jungle. After " "few hours of flight they landed in a very distant place just in front of a " "small lizard wearing an ornamental feather headdress. It turned out that he " "was a leader of all forest creatures, called ‘The Keeper’. After listening " "to Rhaxiz’s report, the lizard whom Mehir had helped, the lord of the forest " "started up a conversation with the captured Summoners, during which Mehir " "and Jaffar got to know why they were brought here." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:101 msgid "" "From time immemorial, on the distant south, a race of intelligent lizards " "called the ‘Darkblooded’ protected their lands from the barbarian hordes " "that arise from the local wastelands. The Jungle of Life that the summoners " "had entered was the home of the Darkblooded, as much the Great Desert was to " "the Summoners. This unusual tropical land was a holy place for its dwellers, " "to be protected at all costs. When the Summoners contacted the lizards, they " "thought that they were barbarians because of their similar language. Despite " "that, Rhaxiz hadn’t attacked because Mehir explained he was not from the " "east, where enemy was living, but from the north. Nevertheless the " "appearance of a ‘fiery demon’ scared the lizards so much that they thrown " "themselves on the Summoners, thinking that they wanted to burn their holy " "forest. Although Rhaxiz withdrawn to defend the Jungle in other places, " "Summoners had still been observed." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:105 msgid "" "Despite Mehir’s later help, the Darkblooded were still angry with the " "Summoners. They said that in the construction of the ‘devil’s path’ a part " "of their forest had been destroyed and they could not forgive it, especially " "because each tree was holy for them, and the newcomers from the north had " "cut down many of them. Jaffar and Mehir explained as best as they could who " "they were and why the construction of the circle was so important for all of " "the Summoners. The Darkblooded could not understand some words, but it " "didn’t matter. The Keeper decided to set them free, but in the same breath " "he threatened the Summoners with immediate death if they would so much as " "cut the grass. However, hope remained." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:109 msgid "" "As soon as Mehir and Jaffar were loaded on wyverns, Rhaxiz reminded the " "Keeper about some lizards that had been captured a few days ago by " "barbarians. He also described how good the Summoners were fighting in the " "desert. The Keeper agreed at once and ordered for the Summoners to be " "brought back. A Darkblooded chose Mehir to set out to the Fire Canyon to " "rescue those lizards. They promised him that if all captured lizards " "returned in one piece, the Summoners would be given a permission to continue " "their work in the Darkblooded’s territory. At the same time Jaffar was held " "hostage, against the lizards’ well being." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:113 msgid "" "After being released, Mehir immediately set out to Sud-Affar and informed " "Sharif about the whole situation. The leader of the city wasn’t really happy " "about the Keeper’s idea of sending Mehir to such an important mission but he " "had no choice. Mehir set out immediately." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:136 msgid "" "As soon as Mehir reached the jungle, a great happiness spread throughout it. " "Jaffar was immidiately freed and the summoners were granted permission to " "continue building the Great Circle on Darkblooded territory. Because Mehir’s " "achievement was quite unusual for his experience, Sharif appointed him a " "commander of the second degree. The dream of a young city guard came true." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:140 msgid "" "Six months have passed. The circle left the territory of Sud-Affar, and " "workers from Tar-Tabar continued the works. Another stage of construction " "began — connecting the cities of Trinity with each other by creating a giant " "triangle. In the meantime Mehir improved his skills by taking lessons from " "old summoning veterans.\n" "\n" "The time of peace did not last long. One day Mehir was called immediately to " "al-Kamija." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:146 msgid "" "During the secret meeting of the High Council he was informed that Tashkar, " "the leader of Tar-Tabar, was missing. A few days ago he set out with part of " "his soldiers to Ka-Gatta — the first, now abandoned capital of the " "Summoners. The High Council didn’t explain what was the reason of this " "expedition but ordered Mehir to pursue — and if necessary, rescue — the " "leader and his army." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:149 msgid "" "Ka-gatta is an ancient place — about 1000 years old. Our ancestors lived " "here before al-Kamija was created. In early times, during their travel to " "the hearth of the desert, our forefathers came across a system of caves " "hidden deep inside sand. They were cool and spacious enough, so the " "ancestors decided to stay." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:153 msgid "" "For 500 years they lived here and one day discovered the Abyss. In time " "their knowledge allowed them to create marvellous cities on a hot surface. " "The first was al-Kamija — the new capital created from nothing by the First " "Jinn, Nomolas. The caves were abandoned and the ancestors could finally " "claim the Great Desert as their home." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:157 msgid "" "After creation of al-Kamija, Ka-Gatta turned into catacombs, full of graves " "of the first summoners. 400 years have passed since that time. There were " "many legends about the ancient vaults full of forgotten artifacts of immense " "power, all of which were protected by eternal guards. There were few who " "dared to confirm that but none returned..." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:177 msgid "Mehir and Rashti came back to al-Kamija." msgstr "Mehir e Rashti ritornarono ad al-Kamija." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:197 msgid "" "When the dust settled, Malib told everyone how it all started — “The " "frightful army arrived just after dusk, from the northeast. I saw hundreds " "of red lights being in fact their eyes. They never stopped. Walls were " "literally crushed in front of them. After a few minutes the whole city " "turned into burning rubble. The power of the witches decreased in time, but " "the city was already under heavy attack. Luckily the portal was untouched, " "so I sent a messenger to al-Kamija for help. A few minutes later you " "appeared.”" msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:201 msgid "" "Before reinforcements from al-Kamija arrived, Mehir, Malib and Rashti had " "two weeks to examine dead bodies of enemies. It turned out the invaders were " "similar to humans. They had long, pointed ears and pale, almost gray skin. " "They were armed with blades made of metal unknown to the Summoners and their " "clothes were black as death. There were other bodies, different in shapes " "and sizes. They belonged to terrifying three-headed beasts. These creatures " "were similar to desert snakes often seen in local caves, but this was where " "similarities ended." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:204 msgid "" "Ten days later first carpets from al-Kamija appeared on the horizon. The " "armies of Trinity were shocked by the scale of city’s destruction. A large " "number of squads reinforced the local garrison. When the portal was " "repaired, Mehir, Rashti and Malib returned to al-Kamija." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:213 msgid "" "And that is how the first part of our story has ended. Mehir became one of " "the most powerful men in the land of the Summoners and his destiny was " "beginning to fulfill." msgstr "" "Ed è così che finisce la prima parte della nostra storia. Mehir divenne uno " "degli uomini più potenti nella terra degli evocatori e il suo destino " "cominciò a realizzarsi." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:216 msgid "" "A few weeks passed. Mehir explored the palace of Tar-Tabar and met his " "servants. Old summoning veterans explained to him how to use a Megacircle, a " "necessary spell for all true Summons masters. He also learned how to lead " "his new troops in order to make his army as effective as it was under " "Tashkar’s command." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:220 msgid "" "The construction of the Great Circle was carried on. It was connected to the " "portal in Tar-Tabar, and three months later it returned to Mag-Magar. A new " "stage of construction was initiated: the cities of the Trinity were to be " "connected with al-Kamija. Also, new, smaller circles were to be made. " "Thousands of workers from the capital were hired to aid the construction.\n" "Mehir, like the other leaders of the Trinity, was free to do as he wished, " "because the outer and biggest circle was finished. But there was an " "opportunity to test his new skills in battle." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:225 msgid "" "Some days ago one of the Efreeti revolted against his masters from Sud-Affar " "and fled to the Great Desert. Things like this happened in al-Kamija once in " "a while, but that Efreet persuaded other magical creatures to follow him, " "which was unusual. They wandered through the desert and became a real threat " "to other cities and the capital. Scouts discovered the location of these " "corrupted beings, which was near Tar-Tabar. Mehir as the ruler of this " "region was ordered to defeat them." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:241 msgid "" "The mysterious stranger was in a critical state. He was not a citizen of the " "Summoners’ country. It was evident from his exotic garb. In Tar-Tabar the " "newcomer was taken to a hospital. Everybody wanted to know who he was and " "what he wanted." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:245 msgid "" "After three days the wanderer regained consciousness. Atiros (that was his " "name) had come from a land abandoned by the Summoners thousands of years " "ago. These words shocked the High Council, because the ancient scrolls " "hadn’t mentioned other people outside the Great Desert. For centuries the " "Summoners believed that their ancestors had set out for the Great Desert " "from the Ancestral Lands, leaving the place empty. Atiros said that the land " "is now called Kharos and is in grave danger." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:249 msgid "" "About half a year ago the Kharosans lost contact with all their settlements " "in the furthest east. Messengers never returned. When more towns started to " "disappear, the ruler of Kharos, the Highest Priest of Light, Anthi, ordered " "the middle-lands fortified in order to beat off possible attacks by " "invisible invaders. After one month contact was lost again, but this time, " "two cavalry archers managed to escape to the west. From their reports it was " "understood that they were attacked by masked beings, full of madness and " "anger. Terrifying three-headed creatures from their worst nightmares served " "them..." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:253 msgid "" "These words intrigued Mehir, who noticed similarities between what Atiros " "said and the siege of Mag-Magar. Yet the newcomer’s story was not over. When " "the fall of the middle-lands was certain, Anthi realized that the Kharosan " "army could not defeat such a powerful enemy. But there was a hope in one " "of... legends, which told a story about ancient siblings who abandoned their " "homeland and set out to the desert. Anthi had no choice and decided to trust " "that tale, hoping it was true and that the citizens of the desert would " "return to protect the Ancestral Lands, their first home." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:257 msgid "" "Atiros, as one of the two most powerful warriors of Kharos, was ordered to " "find them. First, he set out to the Acacia Forest to find magical fount of " "the Water of Life, which would allow him to travel safely through the " "desert. He had managed to acquire some of this wonderful liquid just before " "the forest was seized by the dark hordes. Then he set out to the furthest " "city of the south, Saffaros, and sailed across the sea to the Great Desert. " "Right after landing, he saw a giant tower looming over the horizon. He " "decided to go in that direction, thinking he would find civilization there. " "Atiros saw the highest tower of al-Kamija, whose peak could be seen " "everywhere on the continent. After five weeks, the Water of Life run out. In " "the following week, Atiros heard sounds of a battle. Soon after, he lost " "consciousness and woke in Tar-Tabar, where he discovered his rescuers were " "those that he was ordered to find." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:260 msgid "" "The story embarrased Summoners. In the next few months, the Great Circle " "would be ready and then their whole country would disappear from this world. " "The protection of the Circle at this stage had the highest priority, so " "interfering in foreign wars was unthinkable. Mehir, despite the High " "Council’s recommendations, decided to set out to Kharos as Atiros requested. " "After one week, the expedition was ready to move out. Before a part of army " "left Tar-Tabar, the Council gave Mehir a letter to the people of Kharos — an " "invitation to the Abyss, as the Elders thought that it would be a nice " "gesture, which might be the last chance of survival." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:281 msgid "" "After recapturing Degos, Mehir, Dedylos, and their troops set out to Kharos " "in hope that the city was not attacked." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:301 msgid "" "The army of darkness was destroyed. Small groups of survivors retreated far " "away to the east, allowing people to return to their old lands.\n" "\n" "Meanwhile, Mehir was announced as the greatest hero of Kharos. While his " "scouts were searching for possible threats from the rest of the destroyed " "army, he spent a lot of time with Anthi, getting to know the Kharosan " "culture and the history of the Ancestral Lands." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:307 msgid "" "During his visit Mehir learned many things about the Kharosans and their " "religion. The Kharosans worship the Sun as God and the light as the source " "of life. This specific dualism reflects in their social structure. The " "Kharosan society is ruled by wise priestesses of the cult of light which are " "adept in magic and use it without drawing circles. The army and all " "connected services are subordinated to the so-called sun warriors." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:311 msgid "" "The Kharosans know magic, but it is not the summoning one used by the " "Summoners. The Priestesses of Light are the only ones in their society who " "know how to use it. Often called white magic, it comes from the energy of " "the Sun, a fact that greatly surprised the Summoners. To them, magic always " "has come from the Abyss. The Priestesses can control the power of the light " "using their minds. Mehir noted that the Darkblooded, the dark hordes, and " "the mysterious flying mage, Aerius, were also using this weird technique of " "spellcasting." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:314 msgid "" "The messenger sent by Mehir reached al-Kamija in twelve days, where he " "delivered the sensational message that Rashti had turned into her true form." "The Highest Council discovered that the death of Rashti, the resurrection of " "her egos, and their integration into a female form of Nomola had completely " "destroyed the balance between worlds. The Great Circle was becoming " "outdated, drifting away from its otherworldly location in the Abyss. " "However, experiments carried out by the Summoners in former days had shown " "that fluctuations of time in multi-world space entailed a delay of twenty-" "five days between events and their visible consequences. The messenger had " "travelled for twelve days, which meant the Summoners had thirteen days to " "finish the Circle in its current form and move to the Abyss. If it were not " "completed in time, the whole work would be wasted." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:318 msgid "" "In order to increase the building speed of the Great Circle in its current " "form, the High Council ordered all citizens of the Summoner country to " "assist the builders. Women, children, even elders — all joined the workers. " "The messenger immediately set out to Mehir to tell him the news." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:332 msgid "" "The following morning the Great Circle—the biggest undertaking in the world—" "was finished. The dream about the Abyss almost became true, like never " "before. Only the activation of the Circle was needed for Summoners to leave " "this mortal world and enter the magical land of endless possibilities.\n" "In the Central Palace of al-Kamija a great celebration began, during which " "the Circle was going to be connected with the opened portal. The leaders of " "the Trinity and the chairmen of the Highest Council painted together the " "last segment and when it touched the other world..." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:337 msgid "...nothing was the same." msgstr "...niente fu come prima." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:341 msgid "" "The huge territory of al-Kamija burst into blue flames. Billions of dunes, " "walls, cities, buildings, towers, millions of people — everything was " "absorbed by this unreal glow." msgstr "" "Il vasto territorio di al-Kamija bruciò in fiamme blu. Miliardi di dune, " "mura, città, edifici, torri, milioni di persone – tutto fu assorbito da una " "luce irreale." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:345 msgid "The whole country of the Summoners disappeared from this world." msgstr "Tutto il Paese degli evocatori scomparve da questo mondo." #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:349 msgid "" "Mehir, as the last Summoner, was observing this show from Kharos. He " "promised that he would do everything to allow his troops to join their " "families and friends.\n" "According to what Anthi had said, the only way to get into the Abyss was to " "set out to the west, to find mysterious people who were known for making " "incredible things happen." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:353 msgid "" "Two days later, a crewed ship awaited Mehir. Anthi explained that the " "country of those mysterious people was inaccessible and the only way to " "reach it was to fly. Mehir didn’t fully understand what the highest " "priestess meant, but he boarded the ship with his soldiers and set out to " "another unknown land." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:368 msgid "" "The journey lasted two days. When they reached their destination, Mehir " "thought it was a joke because there was no land around. So the captain asked " "him to look into the sky." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:371 msgid "" "And then Mehir understood what Anthi had in mind when she told him that it " "is impossible to reach this land by ship. Mehir saw a giant landmass above " "his head which stayed still in the air just over the clouds.\n" "\n" "Even flying carpets couldn’t fly so high, so Mehir’s people decided to draw " "a special circle on the ship’s floor, similar to the one which was used by " "the Ka-Gattan Summoners centuries ago to travel between the surface and the " "underground. After a few hours everything was ready and the first who had " "decided to teleport to the ‘flying island’ was Mehir." msgstr "" #. [part] #: To_Lands_Unknown/macros/storytxt.cfg:382 msgid "" "After leaving the Palace, a flying ship awaited Mehir. Its captain explained " "to him that the place they were going to visit was indeed very far away. " "Traveling there using a normal boat would take months, where at the same " "time the flying ship could reach the destination in hours. Its deck was " "small and could not hold all summoners, so the Magi equipped Mehir with a " "special magical circle, which was able to teleport his troops from the Sky " "Kingdom to his location. When Mehir and Rashti boarded the ship, the Guru " "gave them three Ums—magical creatures serving the Magi—as a gift. He also " "gave Mehir a special magical spell allowing him to return instantly with his " "men and the battery.\n" "\t\t\t\n" "After that the flying ship took off and headed north..." msgstr "" #. [editor_group]: id=wesnoth-UMC-To_Lands_Unknown #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:5 msgid "To Lands Unknown (custom terrain)" msgstr "In terre sconosciute (terreno personalizzato)" #. [terrain_type]: id=cavewall #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:12 msgid "Cave Wall" msgstr "Parete di caverna" #. [terrain_type]: id=overlay_placeholder #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:22 msgid "Art Placeholder" msgstr "Segnaposto artistico" #. [terrain_type]: id=star_embellishment #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:32 msgid "Twinkling Star" msgstr "Luccichio" #. [terrain_type]: id=barred_fence_se #. [terrain_type]: id=barred_fence_sw #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:42 #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:52 msgid "Bars" msgstr "Sbarre" #. [terrain_type]: id=flat_bg #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:62 msgid "Flat" msgstr "Pianura" #. [terrain_type]: id=dwarven_castle_bg #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:71 msgid "Dwarven Castle" msgstr "Castello dei nani" #. [terrain_type]: id=dwarven_keep_bg #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:81 msgid "Dwarven Castle Keep" msgstr "Fortezza dei nani" #. [terrain_type]: id=jungle #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:94 msgid "Jungle" msgstr "Giungla" #. [terrain_type]: id=jungle #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_base.cfg:103 msgid "Thick Jungle" msgstr "Giungla fitta" #. [time]: id=dawn_custom #. [time]: id=dawn_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:6 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:13 msgid "Dawn" msgstr "Alba" #. [time]: id=morning_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:17 msgid "Morning" msgstr "Mattino" #. [time]: id=afternoon_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:26 msgid "Afternoon" msgstr "Pomeriggio" #. [time]: id=dusk_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:35 msgid "Dusk" msgstr "Tramonto" #. [time]: id=first_watch_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:46 msgid "First Watch" msgstr "Prima guardia" #. [time]: id=second_watch_rain #: To_Lands_Unknown/macros/terrain_m13.cfg:58 msgid "Second Watch" msgstr "Seconda guardia" #. [scenario]: id=01_al-Kamija #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:6 msgid "al-Kamija" msgstr "al-Kamija" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:20 msgid "Defend al-Kamija" msgstr "Difendi al-Kamija" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:24 #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:656 #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:137 #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:450 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:480 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:592 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:675 #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:163 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:102 #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:203 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:183 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:106 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:237 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:241 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:483 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:471 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:910 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1078 #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:263 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:229 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:147 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:485 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:744 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:845 msgid "Death of Mehir" msgstr "Morte di Mehir" #. [side]: type=EoMa_Summoner, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Mehir, id=Banisher #. [side]: type=TLU_Mehir_Guard, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Mehir_Leader, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Mehir_Leader, id=Mehir, id=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:36 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:27 #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:22 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:21 #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:21 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:22 #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:18 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:20 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:20 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:23 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:48 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:31 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:21 #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:17 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:33 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:17 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:17 msgid "team_name^Mehir" msgstr "Mehir" #. [message]: speaker=narrator #. [side]: type=EoMa_Summoner, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Mehir, id=Banisher #. [side]: type=TLU_Mehir_Guard, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Mehir_Leader, id=Mehir #. [side]: type=TLU_Mehir_Leader, id=Mehir, id=Atiros #. [unit_type]: id=TLU_fake_mehir_throw #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:40 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:31 #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:26 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:27 #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:25 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:26 #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:23 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:22 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:24 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:23 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:24 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:27 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:52 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:35 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:23 #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:25 #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:21 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:37 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:22 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:21 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:391 #: To_Lands_Unknown/units/fake_mehir.cfg:4 msgid "Mehir" msgstr "Mehir" #. [unit]: id=Mufaz, type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:52 msgid "Mufaz" msgstr "Mufaz" #. [unit]: id=Alib, type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:62 msgid "Alib" msgstr "Alib" #. [unit]: id=Safay, type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:72 msgid "Safay" msgstr "Safay" #. [unit]: id=Afez, type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:82 msgid "Afez" msgstr "Afez" #. [unit]: id=Kalib, type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:92 msgid "Kalib" msgstr "Kalib" #. [side]: type=EoMa_Clan_Leader, id=Rhaxiz #. [side]: type=EoMa_Master_of_Air, id=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:106 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:45 #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:101 msgid "team_name^Enemy" msgstr "Nemico" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Air, id=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:111 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:50 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:40 msgid "Aerius" msgstr "Aerius" #. [side] #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:130 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:69 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:279 msgid "team_name^Army of Sud-Affar" msgstr "Esercito di Sud-Affar" #. [print] #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:198 msgid "inferno8 presents" msgstr "inferno8 presenta" #. [print] #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:208 msgid "An Infernal Studios Production" msgstr "Una produzione Infernal Studios" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:237 msgid "" "A job. Why have I decided to be a city guard?! And who the hell decided that " "the palace-city needs defending? We’re in the middle of the desert, there " "are no threats for miles, and the only thing I have to pass the time here is " "to command these fools." msgstr "" "Che razza di incarico! Perché ho deciso di essere una guardia della città!? " "E chi diavolo ci ha assegnato la difesa del palazzo? Siamo nel bel mezzo del " "deserto, non ci sono pericoli per chilometri, e l’unica cosa che posso fare " "per passare il tempo è comandare questi idioti." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:242 msgid "" "Anyway, I have to wrest them away from the inns, every single evening, " "because they aren’t decent enough to do their duty." msgstr "" "Ad ogni modo, li devo trascinare fuori dalle osterie ogni singola sera, dato " "che non hanno nemmeno la decenza di compiere il loro dovere." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:246 msgid "And to think I wanted to command these Summoners..." msgstr "E pensare che volevo comandare questi evocatori..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:250 msgid "" "Hopefully, being the commander, I can assign myself to patrol the most " "beautiful places, like the highest tiers of the city. What a pleasant wind..." msgstr "" "Speriamo che, essendo il comandante, mi possano assegnare al pattugliamento " "dei luoghi più belli, come i quartieri alti della città. Che vento " "piacevole..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:280 msgid "Who... who are you?" msgstr "Chi...chi siete?" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:284 msgid "(series of unknown words)" msgstr "(serie di parole ignote)" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:353 msgid "Something tells me this is an invasion. Prepare yourselves! Guards!" msgstr "Qualcosa mi dice che stiamo per essere invasi. Preparatevi! Guardie!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:358 msgid "Safay!" msgstr "Safay!" #. [message]: speaker=Safay #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:362 msgid "Yes, sir?" msgstr "Sì, signore?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:367 msgid "Take the carpet and get us some reinforcements!" msgstr "Prendete il tappeto e portateci dei rinforzi!" #. [message]: id=Mehir #. [message]: speaker=Safay #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:371 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:284 msgid "Yes, sir!" msgstr "Sissignore!" #. [message]: speaker=backup1 #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:431 msgid "Middle Tier Squad reporting for duty!" msgstr "Squadra dei quartieri centrali ai vostri ordini!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:436 msgid "At last! At them!" msgstr "Finalmente! Attaccate il nemico!" #. [message]: speaker=backup2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:480 msgid "" "Middle Tier, East Side Squad reporting for duty! We took carpets and flew as " "fast as we could." msgstr "" "Squadre dei quartieri centrali e orientali ai vostri ordini! Abbiamo preso i " "tappeti e volato più in fretta che potevamo." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:485 msgid "Why are you telling me such details?! Move it, soldier!" msgstr "Perché mi raccontate tali dettagli!? Muovetevi, soldato!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:500 msgid "(series of unknown curses)" msgstr "(serie di improperi ignoti)" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:514 msgid "" "It looks like these strange blue constructs have broken down. Get this " "flying human!" msgstr "" "Sembra che quelle strane sfere blu siano fuori uso. Prendete quell’umano " "volante!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:526 msgid "Wow, he’s fast. This is the end. You won’t get inside. Take him!" msgstr "" "Wow, è veloce. Qui finisce la vostra corsa. Non potete entrare. Prendetelo!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:537 msgid "...aquilo...flamen...notos..." msgstr "...aquilo...flamen...notos..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:550 msgid "" "How... he... What was that? This is impossible. An indestructible seal " "protects this gate! " msgstr "" "Ma...che...cosa è stato? Impossibile. Un sigillo indistruttibile proteggeva " "il cancello!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:582 msgid "" "What? These are avatars of air! Who is that man, that even wind obeys his " "orders?!" msgstr "" "Cosa? Sono avatar d’aria! Che uomo è mai questo, ai cui ordini obbedisce " "perfino il vento!?" #. [unit]: id=Elder, type=TLU_Elder #. [unit]: id=Elder2, type=TLU_Elder #. [unit]: id=Elder3, type=TLU_Elder #. [unit_type]: id=TLU_Elder, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:599 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:176 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:65 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:74 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:83 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:55 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:64 #: To_Lands_Unknown/units/Elder.cfg:4 msgid "Elder" msgstr "Anziano" #. [unit]: type=EoMa_Neutral_Summoner, id=Samir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:610 #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:110 msgid "Samir" msgstr "Samir" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:638 msgid "" "Mehir! At any moment the army of Sud-Affar will come. Don’t wait for us, " "pursue him! He mustn’t leave the palace!" msgstr "" "Mehir! L’esercito di Sud-Affar verrà a momenti. Non aspettateci, " "inseguitelo! Non deve lasciare il palazzo!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:642 msgid "Yes, sir! Follow me!" msgstr "Sissignore! Seguitemi!" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:652 msgid "Enter the Central Palace" msgstr "Entra nel Palazzo Centrale" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:660 msgid "Death of Elder" msgstr "Morte dell’anziano" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:677 msgid "...open Sezam..." msgstr "...apriti Sesamo..." #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/01_al-Kamija.cfg:713 msgid "...ow... my back!" msgstr "...ahi...la mia schiena!" #. [scenario]: id=02_Abyss #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:6 msgid "Abyss" msgstr "Abisso" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:185 msgid "We’re too late!" msgstr "Siamo arrivati troppo tardi!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:190 msgid "So this is your biggest secret..." msgstr "Quindi questo è il vostro grande segreto..." #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:194 msgid "" "An infinite passage to the Abyss, a world of unlimited energy, where time " "and space have no meaning..." msgstr "" "Un passaggio infinito per l’Abisso, un mondo di energia illimitata, dove lo " "spazio e il tempo non hanno alcun significato..." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:198 msgid "" "How could you know that? You’re not one of us, although you speak our " "language." msgstr "" "Come fate a saperlo? Non siete uno di noi, sebbene parliate la nostra lingua." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:202 msgid "My lord! He doesn’t move his lips!" msgstr "Mio signore! Non muove le labbra!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:206 msgid "" "Let me guess: this is the lamp where Nomolas rests — the first jinn, creator " "of your palace-city, isn’t it?" msgstr "" "Fatemi indovinare: questa è la lampada dove riposa Nomolas – il primo genio, " "creatore della vostra città-palazzo, non è vero?" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:210 msgid "Who are you?!" msgstr "Chi siete!?" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:214 msgid "I venture forth to observe things more closely." msgstr "Mi appropinquerò per osservare le cose più da vicino." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:218 msgid "Don’t touch it!" msgstr "Non toccate nulla!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:226 msgid "" "What amazing workmanship. I don’t understand how you were able to entrap " "such a powerful entity in a tiny container as this one." msgstr "" "Che lavoro incredibile. Non capisco in che modo siete stati in grado di " "intrappolare un’entità così potente in un contenitore così piccolo." #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:230 msgid "" "I know a few people that would like to see this lamp... I’ll borrow it. " msgstr "" "Conosco alcune persone che vorrebbero vedere questa lampada...la prenderò in " "prestito." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:251 msgid "" "This is Nomolas — the first jinn, the one who does not know the limits of " "human imagination." msgstr "" "Questo è Nomolas – il primo genio, l’unico che non conosce i limiti " "dell’immaginazione umana." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:255 msgid "" "Since we have an established passage between Abyss and our world, there is " "no need to keep him in the lamp. Now it is only a relic from times long-gone." msgstr "" "Dal momento che abbiamo stabilito un passaggio tra l’Abisso e il nostro " "mondo, non c’è più bisogno di custodirlo nella lampada. Ora è solo una " "reliquia dei tempi passati." #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:262 msgid "" "Thank you for this explanation, old man. I have gathered all necessary " "information. It’s time to return.." msgstr "" "Grazie per la vostra spiegazione, vecchio. Ho raccolto tutte le informazioni " "necessarie. È tempo di tornare..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:271 msgid "So it was an illusion! He wasn’t here all the time." msgstr "E così era un’illusione! Non è mai stato qui per tutto il tempo!" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:275 msgid "" "Luckily, he’s gone. Mehir, you have been patrolling this area since dawn. " "Tell me what really happened here." msgstr "" "Per fortuna se n’è andato. Mehir, voi state pattugliando questa zona " "dall’alba. Ditemi ciò che è realmente successo qui." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:279 msgid "" "I was here as always when this strange man arrived from north-west. He " "didn’t have a carpet, yet his feet never touched the ground. I have never " "seen something like this." msgstr "" "Ero qui come sempre, quando all’improvviso questo strano uomo è arrivato da " "nord-ovest. Non aveva un tappeto, ma i suoi piedi non toccavano nemmeno " "terra. Non ho mai visto una cosa del genere." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:283 msgid "" "As soon as he stopped, mysterious blue balls appeared and surrounded him. " "Then big stone statues and small awful creatures with spears went out " "through those blue... portals, I assume. I didn’t see any magical circles, " "so I have no idea how could he summon anything, but he did." msgstr "" "Non appena si è fermato, attorno a lui sono apparse delle misteriose sfere " "blu. Poi grandi statue di pietra e piccole creature orribili armate di lance " "sono spuntate fuori da quei...portali blu, suppongo. Non ho visto alcun " "cerchio magico, perciò non ho idea di come sia riuscito ad evocare qualcosa " "da lì, ma ci è riuscito lo stesso." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:287 msgid "" "Some time later, those blue gates disappeared and the flying man turned " "towards the central palace. Even the indestructible seal didn’t stop him. He " "just turned into... wind and slipped through a slit in the gates. Then you " "appeared." msgstr "" "Qualche minuto dopo, quei cancelli blu sono scomparsi e l’uomo volante è " "corso verso il Palazzo Centrale. Nemmeno l’indistruttibile sigillo è " "riuscito a fermarlo: si è trasformato in...vento ed è penetrato attraverso " "una fessura nel cancello. Qui avete fatto la vostra comparsa." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:291 msgid "" "Hmm.. this is worrying. I’m certain this man isn’t one of our citizens. I " "must call a meeting of the Highest Council as soon as possible. In the " "meantime I order you to double the guards." msgstr "" "Mmm...davvero preoccupante. Sono certo che quest’uomo non è uno dei nostri " "cittadini. Devo convocare una seduta del massimo consiglio al più presto. " "Nel frattempo vi ordino di raddoppiare le guardie." #. [unit]: id=Sharif, type=TLU_Grand_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:343 msgid "Sharif" msgstr "Sharif" #. [message]: speaker=Sharif #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:353 msgid "Have you stopped the invaders by yourselves?" msgstr "Avete fermato gli invasori da soli?" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:357 msgid "" "Oh, welcome, honorable Sharif. You missed the finale. We managed without " "your help, thanks to the commander of our city guard." msgstr "" "Oh, benvenuto, venerabile Sharif. Vi siete persi il finale. Ce l’abbiamo " "fatta senza il vostro aiuto, grazie al comandante della nostra guardia " "cittadina." #. [message]: speaker=Sharif #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:361 msgid "Is it true? Have you stopped them, young man?" msgstr "Ciò è vero? Ditemi, giovanotto, li avete fermati voi?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:365 msgid "It is my duty." msgstr "È mio dovere." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:369 msgid "" "Someone like him shouldn’t be neglected. Maybe he should start commanding in " "your army? What do you think, Sharif?" msgstr "" "Uno come lui non dovrebbe essere trascurato. Forse dovrebbe cominciare a " "comandare nel vostro esercito. Cosa ne pensate, Sharif?" #. [message]: speaker=Sharif #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:373 msgid "Hmmm, that’s a good idea! Just tell me your name, young man." msgstr "Mmm, è una buona idea! Giovanotto, ditemi soltanto il vostro nome." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:377 msgid "I... I am Mehir." msgstr "Io...io sono Mehir." #. [message]: speaker=Sharif #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:381 msgid "Excellent, I appoint you as my assistant." msgstr "Ottimo, vi nomino come mio assistente." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/02_Abyss.cfg:386 msgid "Hurray!" msgstr "Evviva!" #. [scenario]: id=03_East_of_Sud-Affar #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:6 msgid "East of Sud-Affar" msgstr "Ad est di Sud-Affar" #. [unit]: id=Bakha, type=EoMa_Heavy_Camel_Rider #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:75 msgid "Bakha" msgstr "Bakha" #. [side]: type=EoMa_Clan_Leader, id=Rhaxiz #. [side]: type=EoMa_Mystical_Toad, id=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:106 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:46 msgid "Rhaxiz" msgstr "Rhaxiz" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:133 msgid "RUN!!!" msgstr "CORRETE!!!" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:150 msgid "" "Everything is going according to plan. If it we don’t slow down, we will be " "in the Abyss sooner than it was planned." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:154 msgid "" "Indeed. The workers from Sud-Affar are very diligent, but this is also " "thanks to me, the supervisor. And now get back to work! What are you waiting " "for?" msgstr "" "Infatti. I lavoratori di Sud-Affar sono molto diligenti, ma questo è anche " "grazie a me, il sovrintendente. E ora tornate al lavoro! Cosa state " "aspettando?" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:158 msgid "We have a problem." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:163 msgid "What are you talking about?!" msgstr "Di cosa state parlando!?" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:167 msgid "" "There’s a jungle, over there, just in front of the path of the Circle. We " "will have to move through it." msgstr "" "C’è una giungla laggiù, proprio di fronte al percorso del cerchio. Dovremo " "attraversarla." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:171 msgid "" "That’s not a problem. We have fire elementals. They will burn the path in " "front of us." msgstr "" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:175 msgid "" "Maybe we should check if it is safe enough to work in there? It gives me the " "creeps..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:179 msgid "Quite right! Mobilize your people. We will be moving soon." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:196 msgid "This area looks safe..." msgstr "La zona sembra sicura..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:201 msgid "Wait! Did you hear that?" msgstr "Aspettate! Avete sentito?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:245 msgid "It looks like we’re not alone. Prepare yourselves!" msgstr "Sembra che non siamo soli. Preparatevi!" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:261 msgid "" "They are... lizards... and that one is probably their leader. See all of " "those feathers. Maybe we should talk with them?" msgstr "" "Sono delle...lucertole...e quello probabilmente è il loro capo. Vedete tutte " "quelle piume? Forse dovremmo parlare con loro?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:266 msgid "Ah, yes, well... Welcome, we come in peace." msgstr "Ah, sì, beh...benvenuti, veniamo in pace." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:270 msgid "(whispers)...though everything will go up in smoke soon..." msgstr "(sussurrando)...ma molto presto tutto andrà in fumo..." #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:274 msgid "My Lord!" msgstr "Mio signore!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:279 msgid "" "Oops, sorry. What I was trying to... ah. So we come from the desert, " "precisely speaking from the city, of which the highest tower can be seen in " "the distance. Around that city we’re building a giant circle..." msgstr "" "Ops, scusate. Quello che stavo cercando di...ah, sì. Dunque, noi veniamo dal " "deserto, precisamente dalla città, la cui torre più alta può essere vista in " "lontananza. Intorno a quella città stiamo costruendo un cerchio gigante..." #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:283 msgid "Lord, they don’t understand. Maybe we should show them?" msgstr "Signore, non capiscono. Dovremmo forse mostrarlo a loro?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:287 msgid "" "How should I show them the Abyss and fried lizards, I wonder? Okay, okay, " "I’ll try. Maybe we will avoid trouble..." msgstr "" "Come potrei mai mostrare l’Abisso a delle lucertole strapazzate, mi chiedo? " "Va bene, va bene, ci proverò. Forse eviteremo guai..." #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:294 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:400 msgid "Two hours later..." msgstr "Due ore dopo..." #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:298 msgid "" "I am afraid they still don’t understand. Maybe we should show them a magical " "entity?" msgstr "" "Temo che ancora non capiscano. Forse dovremmo mostrare a loro un’entità " "magica?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:302 msgid "The only scroll I have summons a Fire Elemental. Let’s try." msgstr "" "Posseggo soltanto una pergamena che evoca un elementale di fuoco. Proviamo." #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:315 msgid "Raa!! Xazi Xsi! Xsi! hissssss!" msgstr "Raa!! Xazi Xsi! Xsi! hissssss!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:340 msgid "We’re surrounded!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:344 msgid "This is my fault. I will stop them, and you run to the camp!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:348 msgid "" "Your bravery is amazing. Maybe I will manage to send you some reinforcements." msgstr "" "Il vostro coraggio è incredibile. Forse riuscirò a inviarvi dei rinforzi." #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:352 msgid "Don’t worry about us. You must protect the Great Circle at all costs!" msgstr "" #. [message]: speaker=Bakha #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:357 msgid "And, RUN!!!" msgstr "E CORRETE!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:379 msgid "ALERT!!!" msgstr "ALLARME!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:434 msgid "" "Let someone inform Sud-Affar! We are under attack! We need reinforcements!" msgstr "" "Che qualcuno informi Sud-Affar! Siamo sotto attacco! Ci servono dei rinforzi!" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:446 msgid "Defend the camp" msgstr "Difendi l’accampamento" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:522 msgid "Holy Efreeti! What is THAT?!" msgstr "Per tuttti i sacri efreet! Che roba è QUELLO!?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:540 msgid "Oh no, please! We can’t survive such an attack by such a thing!" msgstr "" "Oh no, per favore! Non possiamo sopravvivere ad un attacco da parte di una " "cosa del genere!" #. [message]: speaker=LizardMessenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:557 msgid "" "(that lizard says something, but it is too far away for Mehir to hear " "anything)" msgstr "" "(la lucertola dice qualcosa, ma è troppo lontana dalle orecchie di Mehir)" #. [message]: speaker=LizardMessenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:587 msgid "Rha! Xsisss, sefffissss!" msgstr "Rha! Xsisss, sefffissss!" #. [message]: speaker=lastbackup #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:603 msgid "Seeetfuu! Txsiii hassith!" msgstr "Seeetfuu! Txsiii hassith!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:620 msgid "Huh? They are retreating? We are safe!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:624 msgid "" "No, wait — we are still under attack! Continue defending — now we can stop " "them." msgstr "" "No, aspettate – siamo ancora sotto attacco! Continuate a difendervi – ora " "siamo in grado di fermarli." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:652 msgid "That’s the last of them." msgstr "E questo è l’ultimo." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:656 msgid "" "It looks like the fire elementals make them furious. I wish I hadn’t shown " "him, everything would have ended in a different way. Too many lives were " "lost." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:660 msgid "" "The reinforcements from Sud-Affar will come soon. We must be on our guard. " "There is a large tropical forest in front of us full of dangerous creatures. " "We will need many troops." msgstr "" "I rinforzi da Sud-Affar arriveranno a breve, ma per il momento dobbiamo " "stare in guardia. Di fronte a noi si estende una grande foresta tropicale, " "piena di creature pericolose. Avremo bisogno di molte truppe." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/03_East_of_Sud-Affar.cfg:664 msgid "" "Send someone to the city for machetes and saws. We can forget about fire " "elementals for the time being." msgstr "" "Mandate qualcuno in città a recuperare machete e seghetti. Possiamo " "scordarci di usare gli elementali di fuoco, per il momento." #. [scenario]: id=04_Southern_Nations #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:6 msgid "Southern Nations" msgstr "Popoli meridionali" #. [side]: type=EoMa_Mystical_Toad, id=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:42 msgid "team_name^Lizards" msgstr "Lucertole" #. [side]: type=EoMa_Ancient_Cyclops, id=BLeader, id=breaker)} #. [side]: type=EoMa_Barbarian_Lord, id=Broghur #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:164 #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:39 msgid "team_name^Barbarians" msgstr "Barbari" #. [side]: type=EoMa_Barbarian_Lord, id=Broghur #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:169 msgid "Brogh’ur" msgstr "Brogh’ur" #. [unit]: id=Krog, type=EoMa_Cyclops_Destroyer #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:208 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:406 msgid "Krog" msgstr "Krog" #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:286 msgid "Jaffar" msgstr "Jaffar" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:327 msgid "Strange..." msgstr "Strano..." #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:331 msgid "" "Indeed. Those beasts should’ve eaten us a long time ago. We are sitting " "three days in this jungle and there are no lizards nearby. I doubt the sense " "of this intervention." msgstr "" "Infatti. Quelle bestie ci dovevano divorare molto tempo fa. Siamo accampati " "da tre giorni in questa giungla e non ci sono lucertole nelle vicinanze. Non " "capisco il senso di questo intervento." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:335 msgid "" "I don’t get it. They were completely furious. They couldn’t have just run " "away..." msgstr "" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:339 msgid "" "Soon, we will reach the end of this gods-besotted jungle. If nothing attacks " "us, we will be able to connect the circle with Sud-Affar’s portal in four " "months. We could’ve done the same in just a couple of months, if this stupid " "ban on Fire Elementals wasn’t in force." msgstr "" "Presto arriveremo alla fine di questa benedetta giungla. Se non ci " "attaccano, in quattro mesi saremo in grado di collegare il cerchio con il " "portale di Sud-Affar. Avremmo potuto fare la stessa cosa in un paio di mesi, " "se non fosse stato in vigore questo stupido divieto di utilizzare gli " "elementali di fuoco." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:343 msgid "" "Please understand. Using Fire Elementals may cause those beasts to reappear. " "We shouldn’t tempt fate." msgstr "" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:347 msgid "If there are any. If not..." msgstr "Sempre se ve ne sono. Altrimenti..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:363 msgid "What was that?" msgstr "Cos’è stato?" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:367 msgid "It’s a good question. It came from there!" msgstr "Buona domanda. Viene da lì!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:378 msgid "Oh my..." msgstr "Oh mio..." #. [message]: speaker=Krog #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:388 msgid "KROG FEEL POWER! KROG WANT CRUSH, DESTROY, BREAK!!!" msgstr "KROG SENTIRE FORZA! KROG VOLERE SCHIACCIARE, DISTRUGGERE, ROMPERE!!!" #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:416 msgid "Hiiiilafaiiii!" msgstr "Hiiiilafaiiii!" #. [message]: speaker=Broghur #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:420 msgid "Kill them!" msgstr "Uccideteli!" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:425 msgid "" "Amazing. It’s the first time I have seen something like this. What unique " "sorts of creatures live on this land..." msgstr "" "Incredibile. È la prima volta che vedo qualcosa di simile. Quali tipi di " "creature uniche vivono su questa terra..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:429 msgid "We must help those lizards!" msgstr "Dobbiamo aiutare quelle lucertole!" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:433 msgid "" "Have you lost your mind?! This is not our war. Since they are busy with each " "other, the Circle is safe." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:437 msgid "" "But don’t you see that we can win ourselves an ally? Don’t forget that the " "circle crosses their territory, and as far as I know we are unwelcome. This " "is the chance to change it. Who knows, maybe we will persuade them to help " "our workers?" msgstr "" "Ma non vedete che possiamo ottenere un valido alleato? Non dimenticate che " "il cerchio attraversa il loro territorio, e per quanto ne so io non siamo " "ben accetti. Abbiamo l’occasione di cambiare la situazione. Chissà, magari " "li convinceremo ad aiutarci nel nostro lavoro!" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:441 msgid "" "Are you mad? It seems like they’d rather tear you apart than come to an " "understanding. My job is to protect the circle which means I cannot allow " "anyone outside our country to come closer to it. If you want to support " "them, you may, but the army of Sud-Affar won’t help you." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:445 msgid "I will fight with my own men. Wish me luck, Jaffar." msgstr "" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:449 msgid "" "If you bring those savages near our circle, I will have my Efreeti torture " "you." msgstr "" "Se portate quei selvaggi vicino al mio cerchio, i miei efreet vi " "tortureranno." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:456 msgid "" "I must win these lizards over. It seems that we will have to kill some " "barbarians first. Don’t harm the lizards!" msgstr "" "Devo ottenere la fiducia di quelle lucertole, ma sembra che prima dovremo " "uccidere alcuni dei barbari. Non fate alcun male alle lucertole!" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:462 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:227 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:469 msgid "" "If you find the upcoming battle too slow, you can increase game speed via " "settings." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:472 msgid "Defeat some barbarians" msgstr "Sconfiggi alcuni barbari" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:476 msgid "Protect lizards" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:498 msgid "Oops..." msgstr "Oops..." #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:527 msgid "Khaal siftu nax. Rav!" msgstr "Khaal siftu nax. Rav!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:538 msgid "We did it! Now it’s time to defeat all barbarians." msgstr "Ce l’abbiamo fatta! Ora è il momento di sconfiggere tutti i barbari." #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:542 msgid "(series of gestures demanding retreat)" msgstr "(serie di gesti che invocano alla ritirata)" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:546 msgid "You want to withdraw, but where?" msgstr "Volete ritirarvi, ma dove?" #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:550 msgid "(points his finger towards a keep inside the jungle)" msgstr "(punta la zampa verso una fortezza all’interno della giungla)" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:555 msgid "So this is your plan! Protect the lizard leader!" msgstr "" "Quindi questo è il vostro piano! Proteggete il comandante delle lucertole!" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:584 msgid "Protect Rhaxiz" msgstr "Proteggi Rhaxis" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:588 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:671 msgid "Death of Rhaxiz" msgstr "Morte di Rhaxis" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:619 msgid "Oh no, it’s a trap! Save him!" msgstr "Oh no, è una trappola! Salvatelo!" #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:633 msgid "SHATRISS XIFAAAAR!!!" msgstr "SHATRISS XIFAAAAR!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:643 msgid "Now it’s gonna be a piece of cake!" msgstr "Ora sarà un gioco da ragazzi!" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:667 msgid "Kill Brogh’ur" msgstr "Uccidi Brogh’ur" #. [message]: speaker=messenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:704 msgid "pssst!" msgstr "pssst!" #. [message]: id=boy #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:708 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:279 msgid "Huh?" msgstr "Huh?" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:715 #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:756 msgid "" "Tip: You can use the Heavy Summoner’s summon ability to create new units. " "Right-click on him for details.\n" "\n" "(All lvl3 Summoners have this ability)" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:723 msgid "Hey, What is that salamander doing out there? He’s calling me." msgstr "Ehi, cosa sta facendo quella salamandra laggiù? Mi sta chiamando." #. [message]: id=captain #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:811 msgid "Take them!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Broghur #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:815 msgid "Hah! Die, bastards!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:820 #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:155 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:194 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:537 msgid "!!!" msgstr "!!!" #. [message]: speaker=Broghur #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:835 msgid "I curse you all!!!" msgstr "Vi maledico tutti!!!" #. [message]: speaker=Rhaxiz #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:845 msgid "Shatizakaaaaiii!" msgstr "Shatizakaaaaiii!" #. [message] #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:854 msgid "Brogh’ur’s dead! Run!!!" msgstr "Brogh’ur è morto! Correte!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:891 msgid "We did it! They are defeated!" msgstr "Ce l’abbiamo fatta! Li abbiamo sconfitti!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:908 msgid "Do you hear that? It’s like the sound of flapping wings..." msgstr "Avete sentito? Sembra il suono di un battito d’ali..." #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:924 msgid "Chaos Wyvern" msgstr "Viverna del caos" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:926 msgid "RRRHHHAAAAHHH! Sur kav NAX!!!" msgstr "RRRHHHAAAAHHH! Sur kav NAX!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:931 msgid "We’ve... got... a problem." msgstr "Abbiamo...un problema." #. [message]: speaker=Krog #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:973 msgid "ROOOOAAAARRRRR!!!" msgstr "ROOOOAAAARRRRR!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:993 msgid "The leader of lizards is dead. We have lost our chance..." msgstr "" "Il condottiero delle lucertole è morto. Abbiamo perso la nostra occasione..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:1004 msgid "Nooo!!!" msgstr "Nooo!!!" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:1047 msgid "Mehir! You thief! Take him!" msgstr "Mehir! Ladro che non siete altro! Prendetelo!" #. [message]: speaker=Jaffar #: To_Lands_Unknown/scenarios/04_Southern_Nations.cfg:1075 msgid "Mehir! You’ve brought those beasts here! I will punish you myself!" msgstr "Mehir! Voi avete portato qui quelle bestie! Vi punirò!" #. [scenario]: id=05_Fire_Canyon #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:6 msgid "Fire Canyon" msgstr "Il Canyon di Fuoco" #. [side]: type=EoMa_Goblin_Warbanner, id=GLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:77 msgid "team_name^Post" msgstr "Avamposto" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:118 msgid "Seize the post on the other side" msgstr "Raggiungi l’avamposto dall’altra parte" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:128 msgid "Release the lizards" msgstr "Libera le lucertole" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:140 msgid "A lizard dies" msgstr "Una lucertola muore" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:150 msgid "Defeat the barbarians" msgstr "Sconfiggi i barbari" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:159 msgid "The bridge is burnt" msgstr "Il ponte viene bruciato" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:177 msgid "" "That’s the place. I can see cages and... there are captured lizards inside." msgstr "" "Questo è il posto. Scorgo da lontano delle gabbie e...delle lucertole " "prigioniere al loro interno." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:193 msgid "" "It looks like we will have to attack the fortress ahead in order to reach " "them." msgstr "Sembra che dovremo attaccare la fortezza di fronte per raggiungerle." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:197 msgid "" "However, this isn’t the jungle — it’s time we use those Fire Elementals. We " "must cross this bridge first, however, otherwise it will burn and we won’t " "be able to return. Also, we should hurry up - the lizards may not survive " "the night in this hostile environment." msgstr "" #. [message]: speaker=GLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:222 msgid "We’re under attack!" msgstr "Siamo sotto attacco!" #. [message]: speaker=BLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:226 msgid "" "Strange, they don’t look like those green bastards. I wonder what they want, " "but never mind... KILL THEM!!!" msgstr "" "Strano, non sembrano come quei bastardi verdi. Mi chiedo cosa vogliano, ma " "non importa...UCCIDETELI!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:231 msgid "" "Quick! We must seize this post — I will be able to summon our Elementals " "from there." msgstr "" "Veloci! Dobbiamo raggiungere l’avamposto – così sarò in grado di evocare i " "nostri elementali da lì." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:258 msgid "At last! Feel the fires of the Abyss!" msgstr "Finalmente! Provate le fiamme dell’Abisso!" #. [message]: speaker=BLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:265 msgid "What the hell is that? A walking bonfire? DESTROY IT!!!" msgstr "Cosa diavolo è questo? Un falò che cammina? DISTRUGGETELO!!!" #. [message]: type=EoMa_Clan_Leader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:348 msgid "Freedom! Tell me, who are you?" msgstr "Libertà! Ditemi, chi siete?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:352 msgid "The Keeper sent us. We’re here to rescue you." msgstr "Il vostro Custode ci ha inviati qui. Siamo qui per salvarvi." #. [message]: type=EoMa_Clan_Leader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:356 msgid "" "I believe you. None of the foreigners know such details. Please take us from " "this place. The desert almost dried us to death." msgstr "" "Vi credo. Nessuno straniero conosce dettagli di questo genere. Per favore, " "portateci via da questo posto. Il deserto ci ha fatto quasi morire " "rinsecchite." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:374 msgid "" "That’s the last of them. Let’s defeat the rest and get out of this place." msgstr "E questa è l’ultima. Sconfiggiamo il resto e usciamo da questo posto." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:443 msgid "Let’s rescue the lizards." msgstr "Salviamo le lucertole." #. [message]: speaker=BLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:469 msgid "" "Those fools managed to break through... Probably you have come for these " "green savages. NEVER! TROLLS, GET THEM!!!" msgstr "" "Questi idioti sono riusciti a sfondare...probabilmente siete venuti per i " "selvaggi verdi. GIAMMAI! TROLL, PRENDETELI!!!" #. [message]: speaker=BLeader #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:508 msgid "You will never rescue them! NEVER!!! KNOCK THEM OFF!" msgstr "Non li salverete mai! MAI!!! MASSACRATELI!" #. [message]: type=EoMa_Cyclops_Breaker #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:512 msgid "I DO IT!!!" msgstr "VADO SUBITO!!!" #. [message]: type=EoMa_Blood_Warrior #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:517 msgid "And I defend the bridge!" msgstr "E io difendo il ponte!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:522 msgid "We must stop them!" msgstr "Dobbiamo fermarli!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/05_Fire_Canyon.cfg:648 msgid "" "The lizards are safe now. And so our works on their territory. Let’s get " "back to the jungle. I hope those forest folks haven’t made a soup from " "Jaffar yet..." msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:6 msgid "Ka-gatta" msgstr "Ka-Gatta" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:41 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:39 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:58 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:36 msgid "team_name^Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:80 msgid "So this is our old home... It gives me the creeps..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:84 msgid "" "I can see skeletons scattered near the entrance. They seem to be quite old, " "which means they do not belong to Tashkar’s expedition. They must have been " "unfortunate adventurers seeking treasures... They were running to the exit, " "but something happened. I have bad feelings about this..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:88 msgid "" "As far as I can see, there is no trace of Tashkar and his troops here. They " "must have proceeded to the next chamber. Nevertheless, we should make a " "thorough search. Maybe we will find some clues or treasures..." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:94 msgid "Move to the next chamber" msgstr "Spostati alla cavità successiva" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:98 msgid "(optional) Search the caves" msgstr "(facoltativo) Esplora le grotte" #. [message]: race=akhuman #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:117 msgid "I could swear I saw something moving in the distance..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:121 msgid "" "These caves are home for dangerous creatures like bats and scorpions. Try " "not to make much noise, people. You don’t want to wake up something bad and " "hungry..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:176 msgid "We’ve awoken BATS!!!" msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:184 msgid "scimitar^Leave it" msgstr "Lasciala" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:184 msgid "scimitar^Take it" msgstr "Prendila" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:184 msgid "Should $unit.name pick up the scimitar?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda la scimitarra?" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:184 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:330 msgid "Only a summoner can use this item!" msgstr "Solo un evocatore può usare questo oggetto!" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:186 msgid "Ancient Scimitar" msgstr "" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:189 msgid "" "Legends say that this scimitar can magically lead a hand of the owner so his " "strikes are more deadly and hit more often.\n" "Attack increases by 100%\n" "Chance to hit is constant and equals 70%" msgstr "" #. [effect] #. [value]: id=mscimitar #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:207 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:221 msgid "ancient scimitar" msgstr "" #. [value]: id=mscimitar #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:222 msgid "This unit holds a powerful scimitar." msgstr "L’unità brandisce una potente scimitarra." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:231 msgid "It’s a trap!" msgstr "È una trappola!" #. [message]: type=EoMa_HoRhami #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:235 msgid "Those who touch the scimitar..." msgstr "Coloro che toccano la scimitarra..." #. [message]: type=EoMa_DharmaRhami #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:239 msgid "...MUST DIE!!!" msgstr "...DEVONO MORIRE!!!" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:244 msgid "Only the carpet rider can use this item!" msgstr "Solo un cavalcatore di tappeti può usare questo oggetto!" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:244 msgid "Should $unit.name pick up the carpet?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda il tappeto?" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:249 msgid "" "Inspired by Abyssal winds, woven of magical threads. Those who possess this " "ancient vehicle, gain amazing speed and agility.\n" "Speed increases by 50%\n" "Negates zones of control (grants the skirmisher ability)" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:282 msgid "I’ve found a chest full of gold!" msgstr "Ho trovato un forziere pieno d’oro!" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:288 msgid "180 gold" msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:301 msgid "Should $unit.name pick up the cloak?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda il mantello?" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:301 msgid "Only a camel rider can use this item!" msgstr "Solo un cavalcatore di cammelli può usare questo oggetto!" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:306 msgid "" "Marked with mysterious symbols, this cloak was enchanted a long time ago, " "but it still grants good protection against fire.\n" "Advances the unit\n" "Grants 50% fire resistance" msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:330 msgid "Should $unit.name pick up the cap?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda il copricapo?" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:330 msgid "cap^Leave it" msgstr "Lascialo" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:330 msgid "cap^Take it" msgstr "Prendilo" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:332 msgid "Cap of Power" msgstr "Copricapo del potere" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:335 msgid "" "This unique headgear had to belong to a very powerful summoner. It follows " "from the amazing workmanship and the glitter of the big crystal in the " "front.\n" "Increases magical power by 20%\n" "Decreases experience points needed for advancement by 25%" msgstr "" #. [value]: id=mscimitar #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:379 msgid "cap of power" msgstr "copricapo del potere" #. [value]: id=mscimitar #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:380 msgid "This unit wears a magical cap, which enhances its magical power." msgstr "" "L’unità indossa un copricapo magico, il quale aumenta il suo potere magico." #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:385 msgid "armor^Take it" msgstr "Prendila" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:385 msgid "Only humans can use this item!" msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:385 msgid "Should $unit.name pick up the armor?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda l’armatura?" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:385 msgid "armor^Leave it" msgstr "Lasciala" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:387 msgid "Cuirass of the Ancients" msgstr "Corazza degli antichi" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:390 msgid "" "Richly decorated plates, solid workmanship and magical symbols: this must be " "the legendary armor of Ka-Gattans.\n" "Increases physical resistances by 25%\n" "Increases fire and cold resistances by 20%\n" "Decreases astral resistance by 15%" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:409 msgid "The ground is shaking..." msgstr "" #. [value]: id=cota #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:420 msgid "ancient cuirass" msgstr "corazza antica" #. [value]: id=cota #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:421 msgid "" "This unit is wearing a powerful armor, which grants additional physical " "resistance, but also increases susceptibility to arcane damage." msgstr "" "L’unità indossa un’armatura potentissima che le conferisce ulteriore " "resistenza fisica, ma che aumenta la sua vulnerabilità ai danni esoterici." #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:427 msgid "Only a Rhami or Rhami’kai can use this item!" msgstr "Solo una rhami o una rhami’kai può usare questo oggetto!" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:427 msgid "Should $unit.name pick up the spear?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda la lancia?" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:432 msgid "" "This unique weapon, hammered from the light of Abyss, is a part of equipment " "used by magical entities called Rhami’kai. This one belonged to the first " "Rhami’kai.\n" "Advances the unit\n" "Increases the attack by 20%" msgstr "" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:473 msgid "Only a magical entity can use this item!" msgstr "Solo un’entità magica può usare questo oggetto!" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:473 msgid "Should $unit.name pick up the collar?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda il collare?" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:478 msgid "" "A legendary masterpiece made by the Ancestors in the olden times. Its unique " "powers enabled the magical being to be recalled back to the mortal world " "after being killed.\n" "The unit is recalled back to the leader when dies\n" "After each recall the unit becomes stronger\n" "The unit can be recalled only 3 times. After that it dies for sure." msgstr "" #. [value]: id=collar #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:494 msgid "" "After death the unit is recalled back to the leader. Activates only 3 times." msgstr "" "Dopo la morte, l’unità ha la possibilità di essere richiamata dal " "condottiero. Attivabile solo 3 volte." #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:511 msgid "Should $unit.name pick up the amulet?" msgstr "Vuoi che $unit.name prenda l’amuleto?" #. [scenario]: id=06_Ka-gatta #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:511 msgid "Only the elemental entity can use this item!" msgstr "Solo un’entità elementale può usare questo oggetto!" #. [object] #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:516 msgid "" "When the Ancestors summoned first elementals — entities made of pure energy " "- they dreamed about creating a creature from a mix of all four known " "elements. Unfortunately they failed and ended up with an unique amulet, " "capable of transforming one element into another. This is one of the most " "powerful relics made by the Ancestors.\n" "The elemental unit can turn into another elemental\n" "(use right-click on the unit to activate)" msgstr "" #. [message]: race=akhuman #. [message]: type=EoMa_Rhami,EoMa_RhamiDatu,EoMa_RhamiKai,EoMa_HoRhami,EoMa_DharmaRhami #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:560 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:565 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:592 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:597 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:625 #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:630 msgid "Something is here. It looks like a button..." msgstr "C’è qualcosa qui. Sembrerebbe un interruttore..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/06_Ka-gatta.cfg:659 msgid "" "It looks like Tashkar and his troops went to the next area. They must have " "ignored all those artifacts and sneak behind monsters. But why?" msgstr "" #. [scenario]: id=07_Bridge_of_Light #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:6 msgid "Bridge of Light" msgstr "Il ponte di luce" #. [side]: type=EoMa_Mage_of_Air, id=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:48 msgid "team_name^Expedition" msgstr "Spedizione" #. [message]: speaker=narrator #. [side]: type=EoMa_Mage_of_Air, id=Mage #. [side]: type=EoMa_Mastermage, id=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:52 #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:67 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:139 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:152 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:162 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:168 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:179 msgid "Mage" msgstr "Mago" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:93 msgid "Surrender! You have no chance to win; you are alone." msgstr "Arrendetevi! Non avete alcuna possibilità di vincere; siete da sola." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:98 msgid "You do not understand, human..." msgstr "Voi non capite, umano..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:103 msgid "You cannot..." msgstr "Non potete..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:108 msgid "...DEFEAT ME!!!" msgstr "...SCONFIGGERMI!!!" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:150 msgid "...Hmmm... Interesting..." msgstr "...Mmm...interessante..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:171 msgid "...Oh! A summoner. You have come to help me, have you not?" msgstr "...Oh! Un evocatore. Siete venuto ad aiutarmi, vero?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:175 msgid "" "I... I... Yes. I am here to find Tashkar, the leader of Tar-Tabar. And you " "must be Rashti’rhami — the most powerful of all Rhamis, one of the four " "ultimate beings of the Abyss." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:180 msgid "I am. And now..." msgstr "Sì, sono io. E ora..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:185 msgid "...AT THEM!!!" msgstr "...ELIMINATELI!!!" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:189 msgid "Defend the entrance. They mustn’t get inside!" msgstr "Difendete l’ingresso. Non devono entrare!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:194 msgid "" "I’ve seen their kind before. These troopers look like those who attacked al-" "Kamija... I have a bad feeling about this..." msgstr "" "Ho già visto la loro razza. Questi soldati sono simili a quelli che " "attaccarono al-Kamija... ho un brutto presentimento..." #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:199 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:479 msgid "Defeat all enemies" msgstr "Sconfiggi tutti i nemici" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:207 #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:187 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:110 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:241 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:245 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:487 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:475 msgid "Death of Rashti" msgstr "Morte di Rashti" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:242 msgid "and now, KILL THE REST OF THEM!" msgstr "e ora, UCCIDETE IL RESTO!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:246 msgid "She scares me..." msgstr "Mi spaventa..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:278 msgid "We have defeated them." msgstr "Li abbiamo sconfitti." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/07_Bridge_of_Light.cfg:283 msgid "" "My master Tashkar, the one you are looking for, is inside. We must help him! " "Hurry!" msgstr "" #. [scenario]: id=08_Chaos #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:5 msgid "Chaos" msgstr "Caos" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Air, id=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:36 msgid "team_name^Aerius" msgstr "Aerius" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:85 msgid "It’s you!!!" msgstr "Voi!!!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:89 msgid "" "Ah, welcome, Summoner. It seems that we have had the pleasure of meeting in " "the past. You have probably come for one of your leaders. He is... well... " "It is a little complicated." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:94 msgid "Where is Tashkar? He should be here, but he is not. Answer me, now!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:98 msgid "Your leader and his troops are behind this... circle." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:107 msgid "...WHAT?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:111 msgid "He is telling the truth. I can no longer sense my master in this world." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:115 msgid "" "I do not now how much you were told, summoner, but this Tash... no matter " "what was his name... He set out to disturb our research site. He ordered us " "to go away. We are not magical entities to receive orders from a summoner. " "It was very insulting..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:120 msgid "" "Speak sense, dammit! I am here to rescue the leader of Tar-Tabar, and you " "are behind his disappearance! You’d better tell me what is behind this " "strange circle and how to get our leader back!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:124 msgid "You see... you cannot get him back..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:129 msgid "What did you say?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:133 msgid "He is in something you call the Red Abyss." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:137 msgid "" "...the Red Abyss? The place of ultimate chaos? The home of all Efreeti and " "Dharma’rhamis? The most dangerous area of the entire dimension?" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:141 msgid "" "Yes. When we refused to ‘go away’, he attacked our peaceful expedition. " "Because we were not well prepared for a fight and he did not listen to us, " "we decided to activate this gate. It sucked his whole squad in." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:146 msgid "My master is dead..." msgstr "Il mio maestro è morto..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:151 msgid "" "...I... can’t believe this! You attacked our capital, tried to steal a holy " "relic of ours, and then you broke into our catacombs and killed one of our " "leaders! Who do you think you are?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:155 msgid "" "An explanation is pointless; you would not understand anyway. Listen, we " "want to finish our research here, and then we will ‘go away’. You have a " "choice: you can return from where you came or fight and suffer the same fate " "as your leader." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:159 msgid "My master is dead." msgstr "Il mio maestro è morto." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:164 msgid "" "Now, you listen. I don’t care who you people are, but this has gone too far " "and you will pay for this. Kill him!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:169 msgid "MY MASTER IS DEAD!!! I WILL HOLLOW YOUR EYES OUT!!!" msgstr "IL MIO MAESTRO È MORTO!!! TI STRAPPERÒ FUORI GLI OCCHI DALLE ORBITE!!!" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:173 msgid "You have decided." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:179 msgid "Defeat Aerius" msgstr "Sconfiggi Aerius" #. [message]: type=EoMa_Mystic_Warrior #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:198 msgid "" "My Lord, we have already gathered information about their potential. We need " "not suffer more losses. Guru did not give us the permission." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:202 msgid "Guru is not here." msgstr "" #. [message]: type=EoMa_Mystic_Warrior #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:206 msgid "" "The Council of Masters will be very dissatisfied with the outcome of this " "expedition." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:210 msgid "The Council does not care about those natives." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:241 msgid "" "Rashti. Do you remember the first time you came here with your master? When " "you were fighting, I asked you to read the inscription on that big circle. I " "assume that you would not do that again, would you?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:250 msgid "Wait a... Rashti, did you say the activation spell?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:254 msgid "It was she who opened the portal that sucked her master in." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:258 msgid "Is that true?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:262 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:669 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:304 msgid "Yes." msgstr "Sì." #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:266 msgid "" "She did not witness the death of her master. I blew her out of this place, a " "few days of walking from here." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:270 msgid "" "Rashti, you will not make the same mistake again. You will not read the " "spell. But I wonder whether you... remember it." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:274 msgid "Yes. We never sleep, we never cry; we never forget." msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:278 msgid "" "Oh, really? I think magical entities are not clever, so I do not believe " "you. If you remember the spell, prove it." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:282 msgid "Don’t do th..." msgstr "Non fat..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:286 msgid "The spell was: Shakataraja Ramidajana Katarajan" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:310 msgid "" "Meh... that was too easy. I love naïveté of abyssmal beings. They seem like " "children, amazingly powerful children..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:315 msgid "What have you done?! It’s pulling us in!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:320 msgid "It was your fault." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:325 msgid "NO, IT WAS YOURS!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:329 msgid "" "No, the human is to blame. Mehir, I must climb to where he stands and kill " "him." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:334 msgid "" "You’d better hurry up before we get sucked into this... hell. And don’t get " "yourself killed. If you die, we will lose the Abyss!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:381 msgid "Run, Rashti, run. Without you, we won’t make it!" msgstr "" #. [message]: speaker=Aerius #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:413 msgid "...This is... impossible!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:442 msgid "" "Indeed, only one of the Ultimate Beings could have done something like that." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:446 msgid "Rashti! Get away from there! We must close the portal!" msgstr "Rashti! Allontanatevi da lì! Dobbiamo chiudere il portale!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:469 msgid "What happened?" msgstr "Cos’è successo?" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:473 msgid "I used his soul to close the gate." msgstr "Ho usato la sua anima per chiudere il portale." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:482 msgid "Let’s defeat the rest!" msgstr "Sconfiggiamo il resto!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:520 msgid "" "That’s the last of them. We must bring the sad news to al-Kamija. Tashkar " "has died..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:525 msgid "Mehir... please... be my new master." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:530 msgid "What?! Me?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:534 msgid "You are strong." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:538 msgid "" "I...I think that is for the High Council to decide. Besides, I’m not one of " "three Leaders. They are the only ones that are allowed to have Ultimate " "Beings as servants." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/08_Chaos.cfg:542 msgid "So be it. Let the High Council decide." msgstr "" #. [scenario]: id=09_Message #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:5 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. [side] #. [side]: (id=Elder3)}, (id=Elder4)} #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:51 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:39 msgid "team_name^Highest Council" msgstr "Massimo consiglio" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:102 msgid "Defeat the intruders" msgstr "Sconfiggi gli intrusi" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:114 msgid "Death of 3 Council members" msgstr "Morte di 3 membri del consiglio" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:129 msgid "" "We shouldn’t accuse Rashti of Tashkar’s death. Being naïve is a " "characteristic of the Abysmals. Luckily the true guilty party was defeated, " "though we will never find out who he was." msgstr "" "Non possiamo accusare Rashti per la morte di Tashkar. L’ingenuità è una " "caratteristica comune degli abissali. Fortunatamente la banda di colpevoli è " "stata sconfitta, tuttavia non riusciremo mai a scoprire chi fossero." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:133 msgid "" "Well, it’s a pity, but now we have a bigger problem. Tar-Tabar has no " "leader. The High Council must choose Tashkar’s successor as soon as possible " "if we want to finish the circle in the given time." msgstr "" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:137 msgid "" "I don’t think there is someone who has sufficient charisma and authority." msgstr "" "Non credo che ci sia qualcuno che abbia carisma e autorità sufficienti." #. [message]: speaker=Elder3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:141 msgid "Maybe we should ask the Master of Banishers?" msgstr "Forse dovremmo chiedere al maestro dei banditori?" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:145 msgid "" "Do you want to see all magical creatures escaping from Tar-Tabar at the " "sound of his name?" msgstr "" "Volete vedere tutte le creature magiche fuggire da Tar-Tabar al suono di " "questo nome?" #. [message]: speaker=Elder3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:149 msgid "You’re right..." msgstr "Avete ragione..." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:153 msgid "" "As long as we do not make the decision, I suggest choosing one of us to be a " "temporary leader of Tar-Tabar." msgstr "" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:157 msgid "It’s a good idea. Let’s vote. Mehir, leave the roo..." msgstr "Buona idea, ora votiamo. Mehir, lasciate la stanz..." #. [message]: type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:177 msgid "Mag-Magar is under at..." msgstr "Mag-Magar è sotto att..." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:216 msgid "Who are they?! Rashti! Mehir! Save us!" msgstr "Chi sono!? Rashti! Mehir! Salvateci!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:220 msgid "...death..." msgstr "...morte..." #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:235 msgid "No!!!" msgstr "No!!!" #. [message]: type=TLU_Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:279 msgid "" "Those beings must have invaded Mag-Magar! Let's not waste time! Mehir, take " "Rashti and your men with you. Maybe it’s not too late. As soon as you " "teleport there, we will send all of the armies of the Trinity to help you." msgstr "" #. [message]: id=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/09_Message.cfg:290 msgid "Azagath Mag-Magar Arath!" msgstr "Azagath Mag-Magar Arath!" #. [scenario]: id=10_Mag-Magar #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:5 msgid "Mag-Magar" msgstr "Mag-Magar" #. [side]: type=EoMa_Matriarch_of_Emptiness, id=Matriarch1 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:37 msgid "team_name^Unknown 1" msgstr "Sconosciuto 1" #. [side]: type=EoMa_Cold_Matriarch, id=Matriarch2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:69 msgid "team_name^Unknown 2" msgstr "Sconosciuto 2" #. [side]: type=EoMa_Matriarch_of_Darkness, id=Matriarch3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:100 msgid "team_name^Unknown 3" msgstr "Sconosciuto 3" #. [side]: type=EoMa_Summons_Master, id=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:135 msgid "team_name^Army of Mag-Magar" msgstr "Esercito di Mag-Magar" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:207 msgid "" "Thank Nomolas! Help at last! My army has been almost defeated by those " "creatures of darkness... wait, you don’t look like one of the leaders of the " "Trinity. Who are you?" msgstr "" "Grazie a Nomolas! Un aiuto, finalmente! Il mio esercito è stato quasi " "sconfitto da quelle creature delle tenebre... aspettate, non sembrate uno " "dei leader della trinità. Chi siete?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:211 msgid "" "Commander Mehir from Sud-Affar at your service, sir! The Armies of the " "Trinity will arrive soon." msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:215 msgid "" "Excellent. I hope we will live long enough to see them. Unfortunately, I " "can’t risk fighting. This city mustn’t lose its leader. Defeat the invaders, " "soldier!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:221 msgid "" "You can use the giant circle you are standing on in order to recruit or " "recall units." msgstr "" "Puoi utilizzare il cerchio gigante sotto i tuoi piedi per reclutare o " "richiamare unità." #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:233 msgid "Defeat all invaders" msgstr "Sconfiggi tutti gli invasori" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:245 msgid "Death of Malib" msgstr "Morte di Malib" #. [message]: speaker=Matriarch1 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:258 msgid "...ris..." msgstr "...ris..." #. [message]: speaker=Matriarch2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:262 msgid "...aris..." msgstr "...aris..." #. [message]: speaker=Matriarch3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:266 msgid "Tharis" msgstr "Tharis" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:271 msgid "Something’s wrong..." msgstr "Qualcosa non va..." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:278 msgid "In Nomolas’s name!!!" msgstr "Nel nome di Nomolas!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:356 msgid "Good Nomolas! What was THAT?!" msgstr "Potente Nomolas! Cos’è STATO!?" #. [message]: speaker=Matriarch3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:360 msgid "Aaaaarrrghh!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:364 msgid "" "The circle has been destroyed! We’ve lost contact with the capital and " "reinforcements can’t arrive! We’re lost..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:369 msgid "" "Now every single blade is important. We must kill these witches — it may be " "our only chance to stop the invaders." msgstr "" "Ora ogni singola lama è importante. Dobbiamo uccidere queste streghe – " "potrebbe essere la nostra unica possibilità di fermare gli invasori." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:373 msgid "" "Now it’s all the same for me. I prefer dying in battle than staying here, " "so... In the name of Nomolas - DIE WITCHES!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:574 msgid "Hey, what’s going on? Everything is disappearing..." msgstr "Ehi, che succede? Ogni cosa sta svanendo..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:620 msgid "Hello, is there anybody around here?" msgstr "Ehilà, c’è qualcuno da queste parti?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:935 msgid "The light is so bright... I... I need to get out of here!" msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:966 msgid "Hahahaaahaaaaaaaaaa!!!" msgstr "Hahahaaahaaaaaaaaaa!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:988 msgid "...is talking to ME! The mountain! It says: oh nooo..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1017 msgid "Mehir, it’s all gone. You’re safe now." msgstr "Mehir, è tutto finito. Siete al sicuro ora." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1055 msgid "I... What happened? Am I alive?" msgstr "Io...cos’è successo? Sono vivo?" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1059 msgid "" "These witches have cast a spell on you. You flew into a fury and started " "attacking air. We are lucky that holy Rashti’rhami used her powers and " "stopped your madness..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1063 msgid "" "I thought I was killing witches, but they were my own men. It was " "terrible...." msgstr "" "Pensavo di uccidere le streghe, ma erano i miei uomini. È stato terribile..." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1067 msgid "" "There’s no time for talk. These sons of Efreeti won’t give up. We must kill " "them all." msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1116 msgid "WE DID IT!!! Mehir, you’re my hero!" msgstr "CE L’ABBIAMO FATTA!!! Mehir, siete il mio eroe!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1120 msgid "Indeed, we have defended the city." msgstr "In effetti, abbiamo difeso la città." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/10_Mag-Magar.cfg:1124 msgid "" "I am infinitely grateful to you. Without your help... as soon as the first " "carpets arrive from al-Kamija, I’ll go and speak with the High Council. Your " "achievements must be announced in the whole country!" msgstr "" #. [scenario]: id=11_A_New_Leader #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:5 msgid "A New Leader" msgstr "Un nuovo leader" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:90 msgid "" "...and that’s why I owe him my life. I anoint Mehir as the leader of Tar-" "Tabar." msgstr "" "... ed è per questo che gli devo la mia vita. Io consacro Mehir come leader " "di Tar-Tabar." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:94 msgid "" "It is impossible to become a leader from day to day. He’s only twenty-eight " "years old." msgstr "" "È impossibile diventare leader da un giorno all’altro. Ha soltanto ventotto " "anni." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:98 msgid "But he managed to do the impossible - to save my city!" msgstr "" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:102 msgid "" "He was lucky Rashti’rhami was with him at that time. But still there was a " "risk she would die and in consequence our work with the Circle would have " "been ruined!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:106 msgid "" "The holy Rashti’rhami was under his command. It was his skills that saved " "both the city and Rashti! Apart from that she told me that Mehir is worthy " "of becoming her master." msgstr "" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:110 msgid "" "Rashti is unpredictable. She can say many things between her moods of rage " "or self-control." msgstr "" "Rashti è imprevedibile. Si possono dire molte cose riguardo i suoi scatti " "d’ira e la sua perdita di autocontrollo." #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:114 msgid "Do you want me to tell her that?" msgstr "Volete che le vada a dire ciò che avete appena affermato?" #. [message]: speaker=Elder2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:118 msgid "Please, don’t! I beg you! She will rip my throat out if she knows!" msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:122 msgid "" "So we have come to an understanding. I knew you would not let me down. Bye!" msgstr "" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:131 msgid "Hey, wait! Damn, he’s gone..." msgstr "Ehi, aspettate! Dannazione, se n’è andato..." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:188 msgid "Welcome. We are here to establish a new leader for Tar-Tabar." msgstr "" "Benvenuti. Siamo qui per stabilire chi sarà il prossimo leader di Tar-Tabar." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:192 msgid "" "The Highest Council has contemplated on the subject and finally took " "impartial... " msgstr "" #. [message]: speaker=Malib #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:196 msgid "*cough*" msgstr "*colpo di tosse*" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:200 msgid "...decision. The meeting elected Mehir the new leader!" msgstr "...decisione. L’assemblea elegge Mehir come nuovo leader!" #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:204 msgid "We chose him in recognition of his achievements. Mehir, come closer." msgstr "" "Abbiamo scelto lui in segno di riconoscimento per i suoi successi. Mehir, " "venite più vicino." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:209 msgid "" "By the power given to me by the High Council and in the name of all citizens " "of our country and the Abyss I grant you the title leader of Tar-Tabar!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:257 msgid "I hope it’s not a dream." msgstr "Spero che non sia un sogno." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:261 msgid "" "Of course not! Tar-Tabar has finally a new keeper. Its people are now your " "subjects and the local army has a new commander. This is a great " "responsibility. Don’t forget about this." msgstr "" "Certo che no! Tar-Tabar ha finalmente un nuovo guardiano, i suoi abitanti " "sono ora i vostri sudditi e l’esercito locale ha un nuovo comandante. Si " "tratta di una grande responsabilità. Non dimenticate questo." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:265 msgid "" "Oh, I almost forgot. Each leader of the Trinity has their own ultimate being " "as a servant. For Tar-Tabar it is Rashti’rhami, the one who you’ve had the " "pleasure to meet a few weeks ago. Since that moment you are her new master. " "Frankly, I don’t envy you. Her fluctuations of mood..." msgstr "" "Ah, quasi dimenticavo. Ogni leader della trinità ha il proprio essere " "supremo come servitore. Per Tar-Tabar è Rashti’rhami, colei che avete già " "avuto il piacere di incontrare un paio di settimane fa. Da quel momento " "siete il suo nuovo padrone. Francamente, non vi invidio. I suoi sbalzi di " "umore..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:269 msgid "(whispers) ...can I resign? She scares me..." msgstr "(sussurrando)...posso dare le dimissioni? Lei mi spaventa..." #. [message]: speaker=Elder #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:273 msgid "" "(whispers) ...shut up... (speaks normally) In spite of everything, I hope " "you will be a successful team, which will allow us to move to the Abyss " "faster than expected. Take care of her. Her death would cause disastrous " "consequences for the Abyss.\n" "\n" "I think we are finished here, so let the party begin!" msgstr "" #. [message]: type=EoMa_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:279 msgid "Hurray!!!" msgstr "Urrà!!!" #. [message]: type=EoMa_Carpet_Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:283 msgid "Cheers for Mehir!!!" msgstr "Evviva Mehir!!!" #. [message]: type=EoMa_Novice_Summoner #: To_Lands_Unknown/scenarios/11_A_New_Leader.cfg:287 msgid "Ale!!!" msgstr "Evviva!!!" #. [scenario]: id=12_The_Great_Desert #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:5 msgid "The Great Desert" msgstr "Il Grande Deserto" #. [side]: type=TLU_Grand_Summoner, id=Mehir, id=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:38 msgid "Leader of the Banishers’ Guild" msgstr "Capo della gilda dei banditori" #. [side]: type=EoMa_Great_Efreeti, id=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:45 msgid "team_name^Reficul" msgstr "Reficul" #. [side]: type=EoMa_Great_Efreeti, id=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:49 msgid "Reficul" msgstr "Reficul" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:69 msgid "team_name^Rashti" msgstr "Rashti" #. [side] #. [side]: type=EoMa_Platinum_Warrior, id=Dedylos #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, (id=Adviser #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, id=Kirios)} #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:83 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:66 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:343 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:38 msgid "team_name^Kharos" msgstr "Kharos" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:160 msgid "That’s the place. I can see his army in front of us." msgstr "" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:165 msgid "Ah, a Summoner! You have come to defeat me, have you?" msgstr "Oh, un evocatore! Siete giunto qui per sconfiggermi, vero?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:170 msgid "Yes. Today you will leave this world forever and return to the Abyss." msgstr "Sì. Oggi lascerete questo mondo per sempre e ritornerete nell’Abisso." #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:175 msgid "" "You must be joking. Look at my army! They wanted to destroy but were ordered " "to guard their masters. No more! I gave them an alternative! Now they... we " "can be free and you cannot stop us!" msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:180 msgid "" "My liege, He is no common Efreet. As a leader of the Banishers’ Guild in Tar-" "Tabar, I have seen many things, but this one here is a real pleasure to my " "eyes. He is a real Great Efreet, full of hatred, the most powerful of all " "creatures of the Red Abyss." msgstr "" "Mio signore, egli non è un efreet comune. Ho visto molte cose in passato " "come capo della gilda dei banditori di Tar-Tabar, ma questo qui è un vera " "meraviglia per gli occhi. È un vero e proprio grande efreet, pieno d’odio, " "nonché la più potente di tutte le creature dell’Abisso Rosso." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:185 msgid "" " That’s... fantastic. It was supposed to be easy... My first mission as a " "leader and the personification of destruction on the horizon... I am not " "surprised at all that he persuaded so many creatures to follow him. " "Nevertheless I think we will make it, because now I can use jinns!" msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:190 msgid "" "I advise you, my liege, not to summon them. They can fall to the will of the " "Great Efreet and join him, although there is a small chance it won’t happen. " "From my experience I know that some being are always devoted to their " "masters, but we shouldn’t risk it, especially because your jinns are " "unaccustomed to you, my liege. I also suggest not to use red entities at " "all, because they are of an evil nature and near this Efreet they will " "surely revolt against us. Of course this is only advise. You’ll do whatever " "you want, my liege." msgstr "" "Un consiglio, mio signore: non evocateli. Possono cadere nelle mani del " "grande efreet e unirsi a lui, sebbene ci sia una piccola possibilità che ciò " "non accada. Dalla mia esperienza, so bene che certi esseri sono eternamente " "devoti al loro padrone, ma non dobbiamo rischiare, in particolar modo perché " "i geni non si sono ancora abituati a voi, mio signore. Propongo inoltre di " "non usare le entità rosse, in quanto, essendo creature di natura malvagia, " "sicuramente si ribelleranno contro di noi se si avvicinano all’efreet. " "Naturalmente questo è solo un consiglio. Fate ciò che volete, mio signore." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:195 msgid "What of Rashti? She’s half-good..." msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:200 msgid "" "...but also half-evil. Her good half shouldn’t rebel but I can’t guarantee " "this..." msgstr "" "...e per metà maligna. La sua metà buona non dovrebbe ribellarsi, ma non ve " "lo garantisco..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:205 msgid "" "Wait, wait, wait! Why didn’t you tell me about this fact earlier?! I " "could’ve left her in my palace!" msgstr "" "Aspettate, aspettate, aspettate! Perché non me l’avete detto prima? Avrei " "potuto lasciarla nel mio palazzo!" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:210 msgid "You didn’t ask, my liege." msgstr "Non l’avete chiesto, mio signore." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:215 msgid "" "You fool! She’s one of the ultimate beings! If she turns against us, " "consequences will be catastrophic! You’d better advise me how we should " "defeat that thing before it goes out of control!" msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:220 msgid "" "My liege, use elementals. They cannot think, so it is impossible to delude " "them. You can also use perfectly good beings such as Ho’Rhamis or Wonderful " "Jinns — they will never betray us. Do not summon Rhamis and Jinns. Use " "dispellers and banishers, who are skilled in fighting these magical " "creatures. Use the power of your megacircle to lead and heal your men." msgstr "" "Mio signore, fate uso di elementali. Non possono pensare, quindi è " "impossibile illuderli. Potete inoltre utilizzare esseri perfettamente buoni " "come le ho’rhami o i geni magnifici, i quali non potranno mai tradirci. Non " "evocate rhami e geni comuni. Reclutate esiliatori e banditori: si " "dimostreranno abili nella lotta contro queste creature magiche. Infine, " "usate il potere del vostro mega-cerchio per comandare e guarire i vostri " "uomini." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:225 msgid "" "No jinns, no red entities, no oasis, no varried terrain and the demonical " "army in front of us. This is going to be interesting..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:230 msgid "" "You can level up your Grand Summoners to Summons Masters now.\n" "\n" "Your Neutral Summoners can summon Jinns now." msgstr "" "Ora hai la possibilità di far avanzare il grande evocatore in maestro delle " "evocazioni.\n" "\n" "Inoltre, gli evocatori neutrali possono evocare i geni." #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:237 msgid "Defeat Reficul" msgstr "Sconfiggi Reficul" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:263 #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:339 msgid "Come to me, I call you!" msgstr "Venite a me, vi chiamo!" #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:268 msgid "My new Master..." msgstr "Il mio nuovo maestro..." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:281 msgid "My liege! What have I told you?!!" msgstr "Mio signore! Cosa vi avevo detto!?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:286 msgid "Damn! I forgot!" msgstr "Dannazione! Me ne sono dimenticato!" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:319 msgid "" "Be careful, my liege. This being can betray us in the least expected moment." msgstr "" "Attenzione, mio signore. Questo essere ci può tradire nel momento meno " "atteso." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:324 msgid "I’ll risk it." msgstr "Rischierò." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:362 msgid "Huh? Rashti, where are you going?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:367 msgid "Leave it to me! I’ll get rid off this mistake of the Abyss myself." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:371 msgid "But I am your master! You must obey my orders!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:376 msgid "Shut up and cover me!" msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:380 msgid "Oh no... It seems Rashti is no longer under our control!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:384 msgid "" "Dammit! She won’t stand a chance against an entire army of demonical beings! " "Protect her at all costs! She mustn’t die or we will lose the Abyss!" msgstr "" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:393 msgid "" "I feel you, Rashti. It is a pleasure for me to have you as a guest in my " "land." msgstr "" "Vi sento, Rashti. È un piacere per me avervi come ospite nella mia terra." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:398 msgid "You are nothing to me." msgstr "Voi non siete niente per me." #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:403 msgid "We will see." msgstr "Vedremo." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:409 msgid "Let’s hope, Rashti will resist his will..." msgstr "Speriamo che Rashti resista con la forza della sua volontà..." #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:444 msgid "You belong to ME!" msgstr "Voi appartenete a ME!" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:453 msgid "I have warned you..." msgstr "Vi ho avvertito..." #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:477 msgid "Rashti’rhami, the goddess of all Rhamis. You’re like me." msgstr "Rashti’rhami, la dea di tutte le rhami. Siete come me." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:482 msgid "" "Listen to me, idiot. My half... ME is the queen of the Red Abyss. And you " "are a worthless flying red fool, who has to be dealt with." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:487 msgid "And I will... CRUSH YOUR HEAD WITH MY HAND!!! " msgstr "" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:492 msgid "Oooh... I am waiting!" msgstr "" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:500 msgid "YOU FOOL! YOU SERVE PEOPLE, INSTEAD OF SLAVING THEM. YOU’RE A PITY!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:505 msgid "HOW DARE YOU!!! I WILL BITE YOUR HEAD OFF!!!" msgstr "COME TI PERMETTI!!! TI STACCHERÒ LA TESTA DAL COLLO A MORSI!!!" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:510 msgid "Itshar’Imahr YOU BELONG TO ME!" msgstr "Itshar’Imahr VOI APPARTENETE A ME!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:520 msgid "Rashti! Is everything alright?" msgstr "Rashti! Tutto bene?" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:525 msgid "I HATE YOU!!! I WILL BURN YOU, AND YOU’LL SUFFER!" msgstr "TI ODIO!!! TI BRUCERÒ PER VEDERTI SOFFRIRE!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:530 msgid "No, stop! What is happening with me?! Mehir, I don’t want..." msgstr "No, fermatevi! Che cosa mi sta succedendo!? Mehir, non voglio..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:535 msgid "...TO SEE YOU ALIVE!!!" msgstr "...VEDERTI IN VITA!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:540 msgid "I didn’t say that! It’s her." msgstr "Non ho detto nulla! È stata lei." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:551 msgid "" "It happened... Rashti has lost her balance. We must kill this Efreet as soon " "as possible. This will save her." msgstr "" "È successo... Rashti ha perso il suo equilibrio. Dobbiamo uccidere questo " "efreet il più presto possibile per salvarla." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:558 msgid "Oh no. We must kill that bastard. Maybe there is a chance..." msgstr "" "Oh no. Dobbiamo davvero uccidere quel bastardo. Forse c’è un’altra " "possibilità..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:565 msgid "Whatever happens, do not attack Rashti! This is an order!" msgstr "Qualunque cosa accada, non attaccate Rashti! Questo è un ordine!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:573 msgid "I WANNA SLAUGHTER YOU, MEHIR!" msgstr "TI VOGLIO MASSACRARE, MEHIR!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:578 msgid "Don’t listen to her!" msgstr "Non ascoltatela!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:583 msgid "We must kill this damn Efreeti as soon as possible." msgstr "Dobbiamo uccidere quel dannato efreet al più presto." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:595 msgid "You will never harm your master!" msgstr "Non farete del male al vostro maestro!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:600 msgid "SHUT UP! I WILL KILL YOU ALL!!!" msgstr "STAI ZITTA!!! VI UCCIDERÒ TUTTI!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:612 msgid "" "My Master! KILL! I’m loosing DIE! control. The Abyss KILL! is in danger. DIE!" msgstr "" "Mio maestro! UCCIDI! Sto perdendo il MORTE! controllo. L’Abisso UCCIDI! è in " "pericolo. MUORI!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:620 msgid "Help... me... YOU PIECE OF... I am DIE!!! ...ing..." msgstr "Aiuta...temi...SEI UN PEZZO DI...sono MORTA!!!...ing..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:687 msgid "I AM NO LONGER YOUR SERVANT, HUMANS! DIE!!!" msgstr "NON SONO PIÙ LA VOSTRA SERVA, UMANI! MORITE!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:692 msgid "STOP!!! You won’t kill any Summoner!" msgstr "FERMATI!!! Non ucciderai nessun evocatore!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:700 msgid "HERE COMES YOUR DEATH!!!" msgstr "LA TUA MORTE TI ATTENDE!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:705 msgid "No! *starts fighting with her second half*" msgstr "No! *inizia a lottare con la sua seconda metà*" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:713 msgid "KILLKILLKILL!!!" msgstr "UCCIDI UCCIDI UCCIDI!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:718 msgid "Enough! Control yourself!" msgstr "Basta! Controllati!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:723 msgid "AAAARGH!!!" msgstr "AAAARGH!!!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:756 msgid "DESTROY!!!" msgstr "DISTRUGGI!!!" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:768 msgid "Who dares to stand in MY WAY?!" msgstr "Chi osa stare sulla mia STRADA!?" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:773 msgid "He’s too powerful for us to banish him! We must kill him!" msgstr "È troppo potente per essere bandito! Dobbiamo ucciderlo!" #. [message]: speaker=Reficul #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:786 msgid "NOOOOOOOOOOOAAAAAAAARRRRRRRRGGGGHHHHHHHHH!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:798 msgid "" "The enchantment has been dispelled, and the magical entities have regained " "their personalities." msgstr "" "L’incantesimo è stato dissipato e le entità magiche hanno riguadagnato la " "loro personalità." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:811 msgid "Rashti, do you recognize me?" msgstr "Rashti, mi riconoscete?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:821 msgid "Please, be as you were before." msgstr "Per favore, tornate come eravate prima." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:826 msgid "...I had a vision..." msgstr "...ho avuto una visione..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:831 msgid "Wh...what?" msgstr "C...cosa?" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:836 msgid "...I died. I felt like there was no good nor evil in me. I was Unity..." msgstr "" "... ero morta. Sentivo come se in me non ci fosse né il bene né il male. Ero " "unita..." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:841 msgid "" "Amazing... an entity from Abyss that has visions... It’s the first time I " "have seen something like this. It looks like she regained her consciousness!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:846 msgid "" "Thank Nomolas! You’re back! I have made a mistake bringing you here. Now " "everything’s back to normal, we can finally go home." msgstr "" "Grazie a Nomolas! Siete tornata come prima! Ho commesso un errore a portarvi " "qui. Ora che tutto è tornato alla normalità, possiamo finalmente tornare a " "casa." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:851 msgid "" "In accordance to the regulations the local guild will confiscate all of " "magical beings that have betrayed their masters. They will be sent back to " "the Abyss, where their minds will be cleared." msgstr "" "Secondo le norme vigenti, la gilda locale sequestra tutti gli esseri magici " "che hanno tradito i loro padroni. Saranno rispediti nell’Abisso, dove le " "loro menti saranno cancellate." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:856 msgid "" "I think, though, it wouldn’t be necessary for Rashti, because of her dual " "nature. The good half should draw her conclusions for the future and never " "betray you in similar situations again." msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:863 msgid "" "In accordance to the regulations the local guild will confiscate magical " "beings that have betrayed their masters. They will be sent back to the " "Abyss, where their minds will be cleared." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:876 msgid "" "I understand. Your knowledge has proved to be most helpful, so I’ve decided " "to allow you to have some of my luxuries!" msgstr "" "Capisco. Visto che la vostra conoscenza si è dimostrata molto utile, avevo " "l’intenzione di concedervi alcuni dei miei lussi!" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:881 msgid "Oh, my liege! I am extremely honored! Let’s return to the city!" msgstr "Oh, mio signore! Sono molto onorato! Torniamo in città!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:894 msgid "" "...Someone is coming... I hear their breath — it is a human... they come " "from the north-west..." msgstr "" "...Qualcuno sta arrivando... sento il suo respiro – è un essere umano..." "proviene da nord-ovest..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:899 msgid "A human! Alone?! We’re on the Great Desert!" msgstr "Un umano! Da solo!? Ma siamo nel bel mezzo del Grande Deserto!" #. [message]: speaker=Unknown #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:908 msgid "...I’ve finally found... you..." msgstr "...Vi ho finalmente...trovato..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:913 msgid "" "He must’ve fainted. Quick, give him something to drink. We must bring him to " "Tar-Tabar!" msgstr "" "Deve aver perso i sensi. Veloci, dobbiamo dargli da bere e portarlo a Tar-" "Tabar!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:945 msgid "Only five?! I thought Tar-Tabar had more dispellers than that..." msgstr "" #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:950 msgid "" "Unfortunately, Tashkar stinted our guild. Forgive me, my liege, but we can’t " "afford to train more of them." msgstr "" "Purtroppo, Tashkar ha ristretto la nostra gilda. Perdonatemi, mio signore, " "ma non possiamo permetterci di addestrare un numero superiore..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:955 msgid "" "Excellent, we’re fighting with the biggest evil from the Abyss and I have " "only five dispellers... If we survive this madness, I will remove his " "limitations." msgstr "" "Eccellente, stiamo combattendo con il più grande male proveniente " "dall’Abisso e possiedo solo cinque esiliatori...se sopravviviamo a questa " "follia, sarò io stesso a rimuovere queste restrizioni." #. [message]: speaker=Banisher #: To_Lands_Unknown/scenarios/12_The_Great_Desert.cfg:960 msgid "Your goodness is unmeasured! Thank you!" msgstr "La vostra bontà è smisurata! Vi ringrazio!" #. [scenario]: id=13_Far_North #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:5 msgid "Far North" msgstr "Estremo nord" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:20 msgid "" "This scenario has visual and audio effects that may cause noticeable " "slowdown on weaker devices.\n" "\n" "Note that you can toggle these effects at any time during the scenario by " "using the relevant options in the context menu." msgstr "" "Questo scenario ha effetti visivi e audio che possono causare rallentamenti " "evidenti sui dispositivi meno potenti.\n" "\n" "Nota che potrai attivare e disattivare questi effetti in qualsiasi momento " "durante lo scenario, utilizzando le relative opzioni presenti nel menu " "contestuale." #. [option]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:24 msgid "Load rain" msgstr "Attiva pioggia" #. [option]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:32 msgid "Continue without rain" msgstr "Continua senza pioggia" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:40 msgid "" "You can always turn on/off some weather effects. To do that, right-click " "anywhere on the map and choose which effects you want to disable/enable." msgstr "" #. [side]: type=EoMa_Platinum_Warrior, id=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:70 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:137 msgid "Dedylos" msgstr "Dedylos" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:92 msgid "team_name^Hydras" msgstr "Idre" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:105 msgid "team_name^Invaders" msgstr "Invasori" #. [set_menu_item]: id=control_lightning #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:150 msgid "Toggle Lightning Effects" msgstr "Attiva/disattiva effetti dei lampi" #. [set_menu_item]: id=control_rain_sound #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:171 msgid "Toggle Rain Sound Effects" msgstr "Attiva/disattiva effetti sonori della pioggia" #. [set_menu_item]: id=control_rain #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:203 msgid "Toggle Rain Visual Effects" msgstr "Attiva/disattiva effetti visivi della pioggia" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:238 msgid "These are the shores of my land! Finally, we are here!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:244 msgid "What a warm welcome for a return after a thousand years..." msgstr "Che calda accoglienza per essere tornati dopo mille anni..." #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:250 msgid "" "Pardon, Mehir, but we are on the border of two different climates; storms " "are a common phenomenon here." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:256 msgid "" "It’s the first time I have seen water falling from the sky. Something like " "that could be very useful in our desert." msgstr "" "È la prima volta che vedo acqua cadere dal cielo. Qualcosa del genere " "potrebbe divenire utile nel nostro deserto." #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:262 msgid "" "North from here, there’s a town called Saffaros, or at least there was when " "I left this land. Let’s not waste time." msgstr "" #. [message]: id=boy #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:287 msgid "Sh... ships?! SHIPS!!! SHIPS COMING FROM THE SOUTH!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:296 msgid "" "What?! There is only a dead desert south of here! This must be the enemy " "trying to go around the eastern defensive lines! Prepare troops! NOW!" msgstr "" #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:326 msgid "Hello, Dedylos!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:331 msgid "" "Atiros? Is that you? Thank the Sun, you’re still alive! But who are those " "people behind you? Don’t tell me they’re..." msgstr "" #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:340 msgid "" "Our legendary siblings truly exist and have just arrived. Please, meet " "Mehir, the leader of the Summoners from Tar-Tabar. He was the only one who " "decided to help us in our plight." msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:345 msgid "" "Welcome, stranger. We thought you were the invaders. Your help is a matter " "of life and death; we can’t defeat them alone." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:350 msgid "" "Well met, Dedylos. As it happened, I have fought this enemy before, and I " "have valuable experience which may be very useful to us all." msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:355 msgid "" "That’s great. We were looking for someone like you. I will send a messenger " "to Kharos to announce the amazing news, and in the meantime, I invite you to " "my castle, where we should discuss our next steps." msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:405 msgid "" "The dark armies have captured all the cities of the middle-lands; we had to " "evacuate all of our citizens that live there, and now they’re behind the " "thick walls of Kharos. The only exception is Saffaros, for we hope to escape " "to the desert by its port if the capital falls." msgstr "" #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:410 msgid "So only two cities remain..." msgstr "Quindi solo due città sono ancora in piedi..." #. [message]: speaker=Rider2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:420 msgid "THEY’RE HERE!!! RUN!!!" msgstr "SONO QUI!!! CORRETE!!!" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:425 msgid "But... how is it possible? They had to come from the north!" msgstr "Ma...come è possibile? Dovevano venire dal nord!" #. [message]: speaker=Rider3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:433 msgid "Enemy on the horizon!!! They have seized Degos!!!" msgstr "Nemico all’orizzonte! Hanno preso Degos!!!" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:438 msgid "Does it mean..." msgstr "Vuol dire che..." #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:443 msgid "And what about Kharos? Have they destroyed Kharos?" msgstr "E riguardo a Kharos? Hanno distrutto Kharos?" #. [message]: speaker=Rider3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:448 msgid "No! Their main strike force is regrouping to the east!!!" msgstr "No! La loro truppa d’assalto principale è raggruppata ad est!!!" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:453 msgid "" "Thank the sun, for Kharos is untouched, for now. So they must be scouts. We " "must defend Saffaros. Mehir, will you help us?" msgstr "" "Grazie al sole, Kharos è intatta, per ora. Quindi deve trattarsi di " "esploratori. Dobbiamo difendere Saffaros. Mehir, volete aiutarci?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:458 msgid "You defend the town and I will try to prepare a counterattack." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:463 msgid "Rain damages your fire elementals. Be careful." msgstr "" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:491 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:479 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:914 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1082 msgid "Death of Atiros" msgstr "Morte di Atiros" #. [objective]: condition=lose #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:495 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:483 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:918 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1086 msgid "Death of Dedylos" msgstr "Morte di Dedylos" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:568 msgid "" "These monsters seem to rise to the surface in that swamp. I hope there won’t " "be too many of them or we will never make it." msgstr "" "Questi mostri sembrano salire in superficie da quella palude. Spero che non " "ce ne siano troppi o non ce la faremo mai." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:583 msgid "" "The keep is too small. I wonder, if I had three jinns placed between empty " "spaces, they could transform themselves and create a new, larger keep for me " "and strengthen the city walls..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:588 msgid "I would lost them, but this can be worth it." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:636 msgid "Jinns, I order you to create a new keep in this town!" msgstr "" #. [message] #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:641 msgid "As you wish, Master." msgstr "Come desiderate, maestro." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:660 msgid "Amazing!" msgstr "Fantastico!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:678 msgid "The Dark People. I want to see..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:683 msgid "...WHAT YOU ARE MADE OF!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:699 msgid "Who is she?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:703 msgid "" "This is Rashti’rhami, the queen of the Abyss and one of the Ultimate Beings. " "Her dual nature can be a real trouble sometimes..." msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:720 msgid "" "I NEED MORE!!! Reminds me of the last time when I wanted to RIP YOUR THROAT " "OUT, MEHIR!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:724 msgid "WHAT?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:729 msgid "I am extremely sorry, my Master! It is her! Control yourself, stupid!" msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:733 msgid "What’s going on?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:737 msgid "" "Don’t pay attention to what she says. She’s quite... unstable at times..." msgstr "" #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:766 msgid "" "We did it! It’s the first time we have defeated them!!! Thank you, Mehir!" msgstr "" "Ce l’abbiamo fatta! È la prima volta che li sconfiggiamo!!! Vi ringrazio, " "Mehir!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:771 msgid "I’m not surprised at all that your country is falling." msgstr "Non mi sorprende affatto che il vostro Paese stia cadendo." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:776 msgid "?!" msgstr "!?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:781 msgid "" "Your armies consist of humans, who are very easy to kill. We, contrariwise, " "mainly use beings from the Abyss, which cannot be poisoned or eaten, which " "seem to be the favorite tactics of your enemies. You’re lucky I’ve decided " "to help you." msgstr "" "I vostri eserciti sono costituiti da esseri umani, i quali sono molto facili " "da uccidere. Noi, al contrario, utilizziamo principalmente le creature " "dell’Abisso, che non possono essere né avvelenate né mangiate, e questa " "sembra essere la tattica preferita dei vostri nemici. Consideratevi " "fortunati se ho deciso di aiutarvi." #. [unstore_unit] #: To_Lands_Unknown/scenarios/13_Far_North.cfg:924 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:663 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:170 msgid "8" msgstr "8" #. [scenario]: id=14_Gates_of_Kharos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:5 msgid "Gates of Kharos" msgstr "I cancelli di Kharos" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Darkness, id=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:55 msgid "team_name^Master of Darkness" msgstr "Maestro dell’oscurità" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Darkness, id=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:57 msgid "Master of Darkness" msgstr "Maestro dell’oscurità" #. [side]: type=EoMa_Master_of_War #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:91 msgid "team_name^Master of War" msgstr "Maestro della guerra" #. [side]: type=EoMa_Master_of_War #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:112 msgid "team_name^Master of Battle" msgstr "Maestro della battaglia" #. [side]: type=EoMa_Platinum_Warrior, id=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:133 msgid "team_name^Dedylos" msgstr "Dedylos" #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, (id=Adviser #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, id=Kirios)} #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:347 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:42 msgid "Anthi" msgstr "Anthi" #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, (id=Adviser #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, id=Kirios)} #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:358 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:53 msgid "Bodyguard" msgstr "Guardia del corpo" #. [side]: type=EoMa_Prophet_of_Light, id=Anthi, (id=Adviser #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:362 msgid "Adviser" msgstr "Consigliere" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:425 msgid "We’re a bit too late." msgstr "Siamo arrivati un po’ tardi." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:437 msgid "There are too many of them. This day had to come..." msgstr "Sono in troppi. Questo giorno doveva sopraggiungere..." #. [message]: speaker=Adviser #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:441 msgid "" "Don’t lose hope, Anthi. These walls have protected our peoples for " "centuries; nothing can destroy our gates." msgstr "" "Non perdete la speranza, Anthi. Queste mura hanno protetto il nostro popolo " "per secoli, nulla potrà distruggere i nostri cancelli." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:445 msgid "Atiros hasn’t returned..." msgstr "" #. [message]: speaker=Adviser #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:449 msgid "" "I’m not sure whether he returned or not, but I can see an army in the " "distance. They must be troops from Saffaros, and those beside them... They " "don’t look like the warriors of Kharos, but they’re not of the invaders " "either..." msgstr "" "Non so se ha fatto ritorno o no, ma posso vedere un esercito in lontananza. " "Devono essere truppe provenienti da Saffaros, e quelli accanto a loro...non " "sembrano guerrieri di Kharos, e nemmeno invasori..." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:453 msgid "" "Is this... Can it be true? They... exist? I can’t feel them because of this " "dark aura..." msgstr "" "Può essere... vero? Essi...esistono? Non riesco a sentirli a causa di " "quest’aura oscura..." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:458 msgid "" "Strange. These creatures always attacked after dusk, but this time is " "different. I have bad feelings about this." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:462 msgid "" "Don’t forget they are surrounded. If we attack them by surprise, they won’t " "survive this." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:467 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:902 #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1074 msgid "Defeat the invaders" msgstr "Sconfiggi gli invasori" #. [message] #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:495 msgid "" "Master, the human armies rounded us from the east. The desert wizards are " "with them. We are in a trap." msgstr "" "Maestro, gli eserciti umani ci circondano da est, e i maghi del deserto sono " "con loro. Siamo in trappola." #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:499 msgid "Finally. Now it’s time for a REAL BLOODBATH!!!" msgstr "Finalmente. Ora è il momento per un VERO BAGNO DI SANGUE!!!" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:503 msgid "...SIRAHT THES SORUTH..." msgstr "...SIRAHT THES SORUTH..." #. [message]: speaker=Adviser #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:541 msgid "Our indestructible gates... Our best soldiers..." msgstr "I nostri cancelli indistruttibili...i nostri soldati migliori..." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:545 msgid "" "What are the limits of that hated voice, whose mere sound tears the thickest " "walls?!" msgstr "" "Quanto è immensa quella voce carica d’odio, il cui semplice suono puro " "infrange le mura più spesse!?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:549 msgid "It’s nothing. Hope they won’t throw buildings on us..." msgstr "" "Nulla di serio. Spero che non facciano crollare le macerie anche su di noi..." #. [message]: speaker=Dedylos #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:553 #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:469 msgid "!" msgstr "!" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:557 msgid "" "Those apostles of death cannot enter our capital. Send half of our soldiers " "to the battlefield!" msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:574 msgid "The fools are coming... FALL!" msgstr "Gli sciocchi stanno arrivando...CADI!" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:609 msgid "HAHAHAAAAAhaa!!! You’re pitiful." msgstr "HAHAHAAAAAhaa!! Fate pena." #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:651 msgid "" "You can try to stop us, but all your efforts will fail. We are the new " "Destroyers. We know no retreat nor mercy." msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:655 msgid "" "This is our holy mission given to us by the Eye of Darkness. Only by " "destruction we can prove we are worth living. The Destroyers will spare us, " "when they return. But before this happens, we will slaugher you to the very " "end." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:660 msgid "" "They want to fight the entire world? This is madness which has to be stopped " "now!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:665 msgid "Rashti, can you reach him?" msgstr "Rashti, riuscite a raggiungerlo?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:673 msgid "So kill him!" msgstr "Allora uccidetelo!" #. [message]: speaker=Adviser #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:716 msgid "Protect the Highest Priestess!" msgstr "Proteggete la somma sacerdotessa!" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:738 msgid "And now time stops..." msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:756 msgid "" "A magical being. A very different one from those present here on the " "battlefield." msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:761 msgid "" "You seem to be of dual personality. Your body is composed of two completely " "opposing energies. And one of them is familiar to me - it thirsts for " "blood..." msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:766 msgid "" "I wonder, what would happen if I separated both of you... It could unleash " "devastating power of your angry half, no longer bond to the voice of reason, " "or..." msgstr "" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:782 msgid "...or you could die. Let’s check!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:824 msgid "" "Rashti?... No, it’s impossible. This is another illusion, it can’t happen. " "She can’t die." msgstr "" "Rashti?...no, è impossibile. Questa è un’altra illusione, non può succedere. " "Lei non può morire." #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:836 msgid "Is that all you have to show me? I am disappointed." msgstr "È tutto ciò che avete da farmi vedere? Sono deluso." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:840 msgid "She’s dead. I’m sorry, Mehir..." msgstr "È morta. Mi dispiace, Mehir..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:844 msgid "" "One of the ultimate beings no longer exists. The balance between worlds has " "been disturbed. If the High Council will hear about that, they will surely " "kill me..." msgstr "" #. [message]: type=TLU_HoRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:864 msgid "It is not..." msgstr "Non è..." #. [message]: type=TLU_DharmaRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:868 msgid "...OVER YET!!!" msgstr "...ANCORA FINITA!!!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:873 msgid "Rashti? You’re alive?! Both of you?" msgstr "Rashti? Siete viva!? Entrambe?" #. [message]: type=TLU_HoRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:877 msgid "" "Our personalities have been split and now are independent, but we must unite " "in order to restore the balance." msgstr "" #. [message]: type=TLU_DharmaRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:881 msgid "" "NEVER! I won’t be enslaved again! Now I am finally free and... I AM COMING " "FOR YOU, MEHIR! " msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:885 msgid "*gulp*" msgstr "" #. [message]: type=TLU_HoRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:889 msgid "I will never allow you to harm Master!" msgstr "" #. [message]: type=TLU_DharmaRashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:893 msgid "JUST TRY AND STOP ME!!!" msgstr "" #. [message]: id=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:897 msgid "We must trap Dharma’Rashti, so that Ho’Rashti can get her and unite!" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:906 msgid "Block Dharma’Rashti so that Ho’Rashti can eliminate her and unite" msgstr "" #. [message]: type=TLU_True_Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:930 msgid "Finally I am UNITY!" msgstr "Finalmente sono UNITA!" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:934 msgid "" "Amazing. I have split her in half, and she is still alive. She has also " "changed the color of her hair! It’s time to kill you for s..." msgstr "" "Incredibile. L’ho divisa a metà, e lei è ancora viva. E ha anche cambiato il " "colore dei suoi capelli! È tempo di uccidervi per s..." #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:953 msgid "What is the meaning of this?!" msgstr "Cosa significa tutto ciò?" #. [message]: speaker=Master #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:969 msgid "Where is this bi..." msgstr "Dov’è finita quella putt..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1031 msgid "Die..." msgstr "Muori..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1055 msgid "" "Ra..Rashti... you’ve changed, but your character is still the same. Thank " "you!" msgstr "" "Ra..Rashti...siete cambiata, ma la vostra natura rimane la stessa. Vi " "ringrazio!" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1059 msgid "" "I have achieved harmony. Two egos have become one. This is my true and last " "character." msgstr "" "Ho raggiunto l’armonia, due ego sono diventati uno. Questo è la mia vera " "natura finale." #. [message]: speaker=Dedylos #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1069 msgid "" "You’ll talk later; we have a job to do. Their leader is dead, but they " "haven’t given up yet." msgstr "" "Ne parleremo in seguito, abbiamo ancora un compito da portare a termine. Non " "si sono tuttora arresi, sebbene il loro capo sia morto." #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1105 msgid "We defended Kharos! Anthi, WE DID IT!!!" msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1109 msgid "" "The dark aura has disappeared. Atiros, I sent you with nothing and you came " "with victory. May Sun bestow you with infinite Light." msgstr "" #. [message]: speaker=Atiros #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1113 msgid "" "Thank our legendary brothers from the Great Desert. This is Mehir, our " "rescuer!" msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1117 msgid "Welcome in Kharos, Mehir, descendant of our fathers." msgstr "Vi do il benvenuto a Kharos, Mehir, discendente dei nostri padri." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1121 msgid "So you are Anthi, The Highest Priest of Light. I can finally meet you." msgstr "" "Quindi voi siete Anthi, la somma sacerdotessa della luce. Posso finalmente " "incontrarvi." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1125 msgid "" "Yes. I ordered to find you. Sometimes fairy tales are true.\n" "\n" "Please, enter our city." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/14_Gates_of_Kharos.cfg:1131 msgid "" "I’m honored, but first I must send someone to al-Kamija with a report about " "Rashti for the High Council." msgstr "" #. [scenario]: id=15_The_City_of_Light #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:5 msgid "The City of Light" msgstr "La città di luce" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:62 msgid "team_name^Enlightened Ones" msgstr "Gli illuminati" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:72 msgid "" "Today, Mehir, I’ll show you three stained-glass windows, which explain some " "issues of our culture, about which you asked yesterday." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:77 msgid "" "Great, but does this ‘sunflower’ (*Mehir ironically talks about Kirios, " "Anthi’s bodyguard*) need to walk with you? Couldn’t we be alone for a " "moment?... He distracts me." msgstr "" "Bene, ma questo “girasole” (*Mehir parla ironicamente del kirios, la guardia " "del corpo di Anthi*) deve proprio camminare con voi? Non potremmo essere " "soli per un momento?...Mi distrae." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:81 msgid "" "Unfortunately he can’t. I will explain it to you in front of the third " "window." msgstr "" "Purtroppo non può. Ve lo spiegherò quando vi mostrerò la terza vetrata." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:89 msgid "" "As you already know, our society is devoted to the Sun and his life-giving " "power carried by the immaculate Light. You are from the desert, so you don’t " "know how important vegetation is. The Sun causes plants to grow and gives us " "fruits. This is how our religion came into being." msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:97 msgid "" "This stained-glass window shows a Mistress of Light. In our long history, " "sometimes extremely talented servants of Light appeared, whose sheer " "willpower allowed them to cross the border between spirit and body, turning " "them into perfectly good entities, personifications of the Light. We have " "been awaiting another mistress for several dozen years. We hope that some " "day the Sun will choose a good candidate and grant her this wonderful gift." msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:105 msgid "" "The last stained-glassed window shows a Kirios, the most powerful guardian " "of the Sun. This kind of warrior protects our temples and the priestesses " "inside. Because I am the highest of all priestesses, the best guard serves " "me." msgstr "" "L’ultima vetrata mostra un kirios, il guardiano più potente del sole. Questo " "tipo di guerriero protegge i nostri templi e le sacerdotesse al loro " "interno. Dato che sono la più alta in grado di tutte le sacerdotesse, sono " "servita dal guardiano migliore di tutti." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:110 msgid "" "But he can’t see anything! His helmet is just a golden plate without any eye-" "holes!" msgstr "" "Ma non vede nulla! Il suo elmo è solo un piatto d’oro, senza buchi per gli " "occhi!" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:114 msgid "" "Kirios, like all other Sun Guardians, doesn’t need to see. He sees by the " "eyes of his soul and I am sure that he can see much more than we can." msgstr "" "Il kirios, come tutti i guardiani del sole, non ha bisogno di vedere. Egli " "vede con gli occhi della sua anima e sono certa che può vedere molte più " "cose di noi." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:118 msgid "" "Amazing... if I tell my friends in al-Kamija about what I’ve seen here, they " "won’t believe me. It looks like we’re underdeveloped in the spiritual area, " "but at least we have the Abyss and Nomolas which gives us a great adv..." msgstr "" #. [event]: id=Anthi 10 11}, id=Kirios 11 12}, id=Mehir 11 11}, id=Anthi 7 13}, id=Kirios 8 13}, id=Mehir 8 12}, id=Anthi 4 14}, id=Kirios 4 15}, id=Mehir 5 14}, id=Messenger)}, id=Messenger 6 13}, id=Mehir facing ne}, id=Mehir 16 8}, id=Anthi 16 8}, id=Kirios 16 8}, id=Messenger 16 8}, (id=Agent1)}, (id=Agent2)}, (id=Agent3)} #. [unit_type]: id=TLU_DB_Messenger1, race=I8 salamander #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:121 #: To_Lands_Unknown/units/DB_Messenger.cfg:4 msgid "Messenger" msgstr "Messaggero" #. [message]: speaker=Messenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:127 msgid "Here you are, my liege! An extremely important message for you." msgstr "" "Scusatemi, mio signore! Un messaggio estremamente importante è giunto per " "voi." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:134 msgid "For me? Is something bad happening in my Tar-Tabar?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:142 msgid "Holy Nomolas..." msgstr "Sacro Nomolas..." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:146 msgid "Is everything alright?" msgstr "Va tutto bene?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:154 msgid "" "The transformation of Rashti’rhami disturbs the multidimensional space " "between worlds, so the Great Circle has to be activated in two weeks before " "its current desing becomes outdaded. Our scientists had been looking for its " "formula for hundreds of years. Inventing a new one would take another " "centuries..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:158 msgid "When you were told to deliver this?" msgstr "Quando vi è stato detto di consegnare questo messaggio?" #. [message]: speaker=Messenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:162 msgid "Thirteen days ago." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:166 msgid "That means the circle is going to be finished... oh no..." msgstr "Questo significa che il cerchio sarà finito...oh no..." #. [message]: speaker=Messenger #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:170 msgid "" "Tomorrow, my liege. Tomorrow al-Kamija with all of its cities will disappear " "from this world." msgstr "" "Domani, mio signore. Domani al-Kamija scomparirà da questo mondo con tutte " "le sue città." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:174 msgid "" "We won’t manage to join them. We will be left alone. This... is... the end." msgstr "" "Non riusciremo a raggiungerli. Verremo lasciati da soli. Questa...è...la " "fine." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:178 msgid "Mehir, please look at me. All is not lost." msgstr "Mehir, vi prego, guardatemi. Non tutto è perduto." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:182 msgid "" "You don’t understand. The Abyss is the center of our lives. If the rest of " "the Summoners move to it, they won’t return and I will be trapped in this " "mortal world forever..." msgstr "" "Voi non capite. L’Abisso è il centro della nostra vita. Se il resto degli " "evocatori si trasferisce al suo interno, non torneranno più indietro e io " "sarò intrappolato in questo mondo mortale per sempre..." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:189 msgid "" "What would you say if I told you about people, who know how to send you to " "this... how do you call it? Precipice?" msgstr "" "Cosa direste, se vi dicessi di alcune persone che sanno come mandarvi in " "questo...come si chiama? Precipizio?" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:193 msgid "" "We could draw the same cirlce as it is now. It would be much smaller, but we " "don’t have materials." msgstr "" #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:197 msgid "" "I know people who can move you to the Abyss without drawing circles. They " "live not so far to the west from here, or at least, they lived there " "yesterday..." msgstr "" "Conosco persone che possono mandarvi nell’Abisso senza disegnare alcun " "cerchio. Essi vivono a ovest, non molto lontano da qui, o per lo meno ieri " "vivevano lì..." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:201 msgid "" "What do you mean? There is only an endless ocean west from here. You’re " "probably talking about an island." msgstr "" "Cosa volete dire? Ad ovest di qui si trova solo un oceano infinito. " "Probabilmente starete parlando di un’isola." #. [message]: speaker=Anthi #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:205 msgid "" "Not...exactly. Their land, how to tell..., their land sometimes is moved " "by... wind. I will explain it to you later. Until then you should tell your " "soldiers about the things that have transpired." msgstr "" "Non...esattamente. La loro terra, come si potrebbe dire..., la loro terra a " "volte viene mossa dal...vento. Ve lo spiego dopo; fino ad allora, dovreste " "riferire ai vostri soldati le cose che sono trapelate." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:209 msgid "" "How I will tell them they are going to be trapped here? And their families " "are leaving this world forever? These mysterious people... They’re our last " "chance..." msgstr "" #. [message]: speaker=Agent1 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:237 msgid "She will tell him. They can reach us." msgstr "Lei gli dirà come possono raggiungerci." #. [message]: speaker=Agent2 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:241 msgid "Everything is going as planned." msgstr "" #. [message]: speaker=Agent3 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:245 msgid "Yes, the Guru will be very happy." msgstr "" #. [message]: speaker=Agent1 #: To_Lands_Unknown/scenarios/15_The_City_of_Light.cfg:249 msgid "" "I will go back to the Kingdom to speak with him and you do not leave their " "side." msgstr "" #. [scenario]: id=16_The_Last_Summoner #. [unit_type]: id=TLU_The_Last_Summoner, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:5 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:4 msgid "The Last Summoner" msgstr "L’ultimo evocatore" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Water, id=MasterWater #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:40 msgid "team_name^Master of Water" msgstr "Maestro dell’acqua" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Water, id=MasterWater #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:44 msgid "Master of Water" msgstr "Maestro dell’acqua" #. [side]: type=EoMa_Mastermage, id=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:63 msgid "team_name^Mage" msgstr "Mago" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Fire, id=MasterFire #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:85 msgid "team_name^Master of Fire" msgstr "Maestro del fuoco" #. [side]: type=EoMa_Master_of_Fire, id=MasterFire #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:89 msgid "Master of Fire" msgstr "Maestro del fuoco" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:167 msgid "Amazing. This must be the Land of Magic!" msgstr "Fantastico. Questa dovrebbe essere la Terra della Magia!" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:172 msgid "" "Oh, a Summoner. Interesting... Why are you here? Your countrymen are in the " "Abyss for good few days." msgstr "" "Oh, un evocatore. Interessante...cosa ci fate qui? Il vostro popolo è " "nell’Abisso da alcuni giorni." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:177 msgid "" "I...I am here because of that matter. I didn’t manage to join them on time. " "I heard that can help me." msgstr "" #. [message]: speaker=Agent #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:183 msgid "It’s him." msgstr "È lui." #. [message]: speaker=MasterWater #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:188 msgid "Hmmm... so you are Mehir — the leader of Tar-Tabar, defender of Kharos." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:193 msgid "" "And you look familiar... It was your people who... broke into our catacombs " "in Ka-Gatta..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:198 msgid "" "We? Oh, you mean the reaserch party led by our flying cartographer Aerius. " "Well, he was on his own and his pride lost him. Do not blame us for his " "selfish actions." msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:203 msgid "" "You ask for help. Our Guru knows how to help you. He is in this monumental " "Palace of Omniscience, but first you must prove yourself worthy visiting him." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:208 msgid "What do you want me to do?" msgstr "" #. [message]: speaker=MasterWater #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:213 msgid "Provide us with a little... entertainment." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:218 msgid "What?! You want me to dance or something?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:223 msgid "" "No, of course not. We want you to fight your way to the palace! The army of " "the Last Summoner against the magi of the Sky Kingdom. The Abyss versus " "Magic! Two most powerful forces in this world. If you win, you will see the " "Guru. If you lose, you will be trapped on this planet forever." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:228 msgid "But I don’t want to fight you. What if somebody gets killed?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:233 msgid "" "Do not worry about us. We have created this place... and its rules. But if " "your soldiers die, you will be to blame. Do you accept this challenge, " "Summoner?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:238 msgid "" "It looks I have no choice. I must see this Guru of yours, even if this means " "turning this place into burning rubble." msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:243 msgid "" "Excellent! The Guru is waiting for you inside. Just try to reach the doors." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:252 msgid "" "Troops from the ship should arrive here from time to time, but before it " "happens I must relay on Rashti and my magical circle." msgstr "" "Le truppe della nave dovrebbero arrivare qui di tanto in tanto, ma prima " "dovrò farmi aiutare da Rashti e dal mio cerchio magico." #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:259 msgid "Move Mehir to the Palace of Omniscience" msgstr "Muovi Mehir nel Palazzo dell’Onniscienza" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:357 msgid "May I find the solution inside..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:396 msgid "Huh? What’s going on? He just disappeared!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:400 msgid "You see, you cannot kill us here — only slow us down." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:404 msgid "" "I knew you were able to do powerful things like controlling powers of " "nature, but this... is unbelievable!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mastermage #: To_Lands_Unknown/scenarios/16_The_Last_Summoner.cfg:421 msgid "" "You are really strong. My time is over here but I think we will meet again. " "Good luck, Summoner!" msgstr "" #. [scenario]: id=17_Enlightenment #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:5 msgid "Enlightenment" msgstr "Illuminismo" #. [side]: type=EoMa_Guru, id=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:36 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:34 msgid "team_name^Mages" msgstr "Maghi" #. [side]: type=EoMa_Guru, id=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:40 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:38 msgid "Guru" msgstr "Guru" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:70 msgid "So, you must be the mysterious Guru..." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:75 msgid "" "Welcome to the Palace of Omniscience, Mehir. I must admit I am impressed. No " "one from the surface has managed to go so far. You are the first." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:80 msgid "" "I was told you were the person who could help me return to my people in the " "Abyss..." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:85 msgid "" "Yes. I know how to make it happen. Unfortunately, to open a passage to that " "dimension, an enormous amount of energy is needed. It exceeds even our " "capabilities... at least for now." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:90 msgid "But you said you knew how to help me. So there must be a way." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:95 msgid "" "And there is. There are things in this world that can store magic over time. " "We call them ‘power sources’. If you could bring us one of these objects, we " "could release its accumulated power and open a gate for you." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:100 msgid "" "So there is a chance. Do you know where I could find one of these power " "sources?" msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:105 msgid "" "Although they are useless to us, we do know where two of them are. The first " "is in the hands of the people of Kharos. It is their holiest artifact; they " "call it the ‘Sun Ray’." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:110 msgid "Anthi didn’t say anything about it." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:115 msgid "" "I am not surprised, for it is their greatest treasure: the source of power " "of all Sun Warriors. Anthi could not tell a stranger about this." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:120 msgid "" "And you want me to steal it, right? No way! The people of Kharos helped me " "get here. They gave me hope. I can’t do this. There must be another way." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:125 msgid "" "I knew you wouldn’t do such a thing. You are a good person, but good people " "always face more problems than others..." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:133 msgid "" "There is another power source, very far away from here, in one of the most " "distant places of all. You have to bring us one of the ‘batteries’ of the " "Runemasters — a long forgotten civilization that perished thousands of years " "ago." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:138 msgid "" "Go far away, search ruins, find that thing and bring it back — seems easy." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:143 msgid "" "But it is not. The Runemasters are gone, but this place is protected by " "their mechanical creations, like your cities are protected by your abysmal " "beings." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:148 msgid "Then we will crush them." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:153 msgid "" "You will, as your army proved to be powerful enough. But there is a chance " "you will encounter something more... terrifying. Believe me, this will not " "be easy." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:158 msgid "" "I have no choice. I’ll get this battery for my people, but what do I have to " "do for you in return?" msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:163 msgid "Nothing." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:168 msgid "Nothing? You will open this gate to us for free?" msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:173 msgid "" "Yes. Let’s say it will be another challenge for us. Also the battery itself " "will become an interesting subject for our archaeologists." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:178 msgid "Your kindness is unmeasured." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:183 msgid "" "You may leave this place. The people outside will help you prepare for the " "journey." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/17_Enlightenment.cfg:214 msgid "It has started. Finally." msgstr "" #. [scenario]: id=18_Deep_Freeze #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:5 msgid "Deep Freeze" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:135 msgid "Good Nomolas! It..it’s... frrreezing c... c... ccold here!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:141 msgid "" "We are at the North Pole, Summoner. Low temperatures are normal in places " "like this." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:148 msgid "" "So these are the ruins the Guru told us about. They look scary. What " "happened here?" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:154 msgid "" "If I told you the whole story, you would freeze to death. In short it was a " "place of a great battle between two powers. One of them, the Runemasters, " "perished, though their mechanical creations managed to trap and stop the " "invaders." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:158 msgid "Who were the invaders?" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:164 msgid "" "Uh... They were extremely powerful, unstoppable, terrifying. Hope you will " "not meet their remnants here..." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:170 msgid "" "We have to go now. The battery you are looking for is inside the bunker." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:181 msgid "Good luck, Summoner. You will need it." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:186 msgid "Hey, wait!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:200 msgid "Damn it! I have bad feelings about this... " msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:204 msgid "" "Let’s move to the bunker. The sooner we get the battery, the less time we " "spend here." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:215 msgid "" "Your ultimate circle acts like a moving keep. Use it to recruit or recall " "units like in a normal keep." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:220 msgid "" "Low temperatures damage your living troops. Use fire elementals to warm them " "up or use healing units instead. Magical units are not living organisms." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:225 msgid "Enter the ruins" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:345 msgid "I sense something... strange." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:349 msgid "Strange? What can be strange for an ultimate being?" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:353 msgid "" "This energy... it is unnatural, yet not artificial. It is ancient, " "overwhelming, unforgivable... We are not alone here." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:357 msgid "I don’t like this..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:374 msgid "What in the world is that?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:390 msgid "Damn it. They don’t look friendly. Get ready people!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:399 msgid "" "These beings seem to be magical, but I sense no magic in their bodies. They " "are not from the Abyss either." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:416 msgid "What kind of horror is this?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:420 msgid "" "These are made of mixed bones. They are so old... This strange power is " "animating them, but they seem to have minds..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:435 msgid "" "We will soon get surrounded! I’d better get to the entrance as fast as " "possible." msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:464 msgid "" "Target aquired. Scanning... Destroyer encountered. Threat level: extremely " "dangerous. Executing pacification protocols." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:490 msgid "One of my men! Dear Nomolas! What’s happening to him?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:494 msgid "" "This power... it is consuming him. Now his body belongs to them... forever." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:498 msgid "" "We’d better run to this damn bunker before these monsters devour us all!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:549 msgid "What... is... THIS?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:562 msgid "We must clear the path! Hurry!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/18_Deep_Freeze.cfg:577 msgid "Follow me! Hurry!" msgstr "" #. [scenario]: id=19_Ruins #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:5 msgid "Ruins" msgstr "" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:51 msgid "team_name^Guardians" msgstr "" #. [side] #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:68 msgid "team_name^Magi" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:88 msgid "Damn it! We can’t escape from these monsters!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:92 msgid "Stand back..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:131 msgid "" "Good job. Unfortunately, we are trapped here now, but those weird magi gave " "me a teleportation spell. We’d better find this battery and jump out of this " "horror as soon as possible..." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:143 msgid "Search the ruins" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:237 msgid "" "I can’t summon more men; there won’t be enough room for them inside the " "circle!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:300 msgid "I found a gate. Shall I open it?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:310 msgid "Oh, a gate. Let’s open it." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:339 msgid "Wow..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:350 msgid "Rashti, you go first." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:385 msgid "So this must be this battery we‘re looking for... it’s huge." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:397 msgid "What was that?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:401 msgid "The machines... they’ve reactivated. The guardians are coming..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:418 msgid "" "That’s... wonderful... We’ve just faced horrors from the worst nightmares " "and now this..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:422 msgid "" "The Magi gave me instructions for creating a special teleportation circle " "that can take everything within to the Sky Kingdom..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:444 msgid "" "These machines aren’t joking; there‘s no time to talk. I have to cast a " "spell in five corners around the battery to bring us back to the Sky " "Kingdom. Let’s get to work!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:461 msgid "" "Keep in mind that each time Mehir stands on the position to cast the spell, " "he will lose all his moves and will be unable to attack. He will still be " "able to recruit units, though.\n" "\n" "The order of painting does not matter." msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:468 msgid "" "After completing the circle, you will need to gather all your living troops " "and Rashti inside the circle. You cannot leave your men behind." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:477 msgid "Create the teleportation circle" msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:481 msgid "Defend your position" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:730 msgid "We did it! Now we have to wait until the circle finishes itself." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:734 msgid "" "We’d better stay inside the circle. I cannot leave my men behind. Abysmal " "beings do not matter." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:740 msgid "Wait until the circle finishes itself (3 turns)" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:791 msgid "Finally!!! And now let’s get out of this damned place!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:836 msgid "" "Before I cast the activation spell, Rashti, my troops, and I must be inside " "of the circle. I can’t leave anyone behind." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:841 msgid "Gather all your human units and Rashti inside the circle" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:959 #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1276 msgid "Now everyone is in place. It’s high time we got out of here!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1032 msgid "What the..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1039 msgid "Don’t tell me it’s..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1055 msgid "Oh no, they’ve found us! We must get outta here, NOW!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1064 msgid "Nu Kajarr En Hassam!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1175 msgid "" "Oh, you have returned. How nice! We are having dinner in a moment. Will you " "join us?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1179 msgid "" "I slayed nightmarish beasts, defeated an army of mechanical monsters, " "brought this damn battery along with parts of that accursed place back here, " "and you offer me dinner?!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1183 msgid "" "Yes. Today we are serving a delicious kind of crab from the western cliffs " "of Kharos. Kharosans call it ‘Holy Crab’. And indeed, its taste is simply " "divine! You will adore it!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1194 msgid "But... the battery?" msgstr "" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1198 msgid "The battery can wait; the crab cannot. Believe me." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1202 msgid "" "This is crazy, but I’ve seen it all; nothing surprises me. Very well, I will " "eat this... crab of yours..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mage #: To_Lands_Unknown/scenarios/19_Ruins.cfg:1206 msgid "Excellent!" msgstr "" #. [scenario]: id=20_Home #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:5 msgid "Home" msgstr "A casa" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:183 msgid "The Abyss! Finally!" msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:187 msgid "" "I remember this place — these are the highest tiers of al-Kamija. When I was " "a guard, I often patrolled these areas. I thought I would never see them " "again..." msgstr "" "Mi ricordo di questo posto – questi sono i quartieri più alti di al-Kamija. " "Quando ero una guardia, spesso pattugliavo queste zone. Pensavo che non li " "avrei mai più rivisti..." #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:191 msgid "" "But thanks to your stubbornness, your dream has come true. Now you all can " "join your friends and relatives." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:195 msgid "Go first, soldiers..." msgstr "Andate per primi, soldati..." #. [message]: speaker=Rashti #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:229 msgid "Home. So many centuries have passed; now I am finally back." msgstr "" #. [objective]: condition=win #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:254 msgid "Enter the Abyss" msgstr "Entra nell’Abisso" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:273 msgid "Thank you for everything... Farewell." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:324 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:442 msgid "You have arrived too early, Mehir." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:328 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:446 msgid "But when the time is right, you will return..." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:332 #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:450 msgid "...and fullfil our dream..." msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:348 msgid "They are waiting for you, Mehir. You have to go now." msgstr "Vi stanno aspettando, Mehir. Ora dovete andare." #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:352 msgid "I wonder... If you know the Abyss and you know how to get there..." msgstr "Mi chiedo...se conoscete l’Abisso e sapete come raggiungerlo..." #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:356 msgid "You really should go!" msgstr "Dovete andare, davvero!" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:360 msgid "...then why do you not want... to go there?" msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:364 msgid "I am sorry..." msgstr "" #. [message]: speaker=Mehir #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:368 msgid "Huh? For what?" msgstr "" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:372 msgid "For this!" msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:393 msgid "Hey! What’s going ooooOOOON?!" msgstr "Ehi! Cosa sta succedendooooOOOO!?" #. [message]: speaker=Guru #: To_Lands_Unknown/scenarios/20_Home.cfg:438 msgid "That was close." msgstr "" #. [unit_type]: id=TLU_DharmaRashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_DharmaRashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti.cfg:4 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti2.cfg:4 msgid "DharmaRashti" msgstr "Dharma’rashti" #. [unit_type]: id=TLU_DharmaRashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_DharmaRashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti2.cfg:18 msgid "The fearful and cruel DharmaRhami." msgstr "La terribile e crudele Dharma’rhami." #. [attack]: type=blade #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti.cfg:110 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_DharmaRashti2.cfg:109 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti.cfg:111 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti2.cfg:110 msgid "scimitar" msgstr "scimitarra" #. [unit_type]: id=TLU_HoRashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_HoRashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti.cfg:4 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti2.cfg:4 msgid "HoRashti" msgstr "Ho’rashti" #. [unit_type]: id=TLU_HoRashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_HoRashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti2.cfg:18 msgid "The calm and wise HoRhami." msgstr "La calma e saggia Ho’rhami." #. [attack]: type=pierce #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti.cfg:111 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti2.cfg:110 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti.cfg:124 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti2.cfg:123 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:125 msgid "divine spear" msgstr "lancia divina" #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=pierce #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti.cfg:124 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_HoRashti2.cfg:123 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti.cfg:149 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti2.cfg:148 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:150 msgid "iceball" msgstr "sfera di ghiaccio" #. [unit_type]: id=TLU_The_Last_Summoner, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:20 msgid "The Last Summoner and the most powerful that ever lived..." msgstr "L’ultimo evocatore, il più potente che sia mai esistito..." #. [regenerate]: id=healing #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:33 msgid "ultimate circle" msgstr "cerchio supremo" #. [regenerate]: id=healing #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:34 msgid "Ultimate Circle" msgstr "" #. [regenerate]: id=healing #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:35 msgid "" "This unit is equipped with the most powerful kind of magical circle. The " "owner can recruit and recall units without being in keeps (it doesn’t work " "in forests). All adjacent friendly units fight better (+125%, +100%, +75%, " "+50%, +25% — levels 0, 1, 2, 3, 4 respectively), are healed by 8 points, and " "receive a +20% bonus to their fire, cold, and arcane resistances. At the " "beginning of each turn, all adjacent enemy units are slowed and receive 8 " "points of damage." msgstr "" #. [attack]: type=blade #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:171 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:111 msgid "magical scimitar" msgstr "scimitarra magica" #. [attack]: type=fire #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:193 msgid "circle of destruction" msgstr "cerchio della distruzione" #. [attack]: type=pierce #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:205 msgid "scroll" msgstr "pergamena" #. [attack]: type=arcane #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_LastSummoner.cfg:217 msgid "incantation of power" msgstr "incantesimo del potere" #. [unit_type]: id=TLU_Rashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_Rashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti.cfg:4 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti2.cfg:4 msgid "RashtiRhami" msgstr "Rashti’rhami" #. [unit_type]: id=TLU_Rashti, race=I8 magical #. [unit_type]: id=TLU_Rashti2, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti.cfg:19 #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_Rashti2.cfg:18 msgid "" "The RashtiRhami also called the Ultimate Rhami is one of the 4 most powerful " "beings called by Summoners. RashtiRhami consists of two powerful entities — " "the calm, wise HoRhami and the fearful and cruel DharmaRhami." msgstr "" "La Rashti’rhami, detta anche rhami finale, è una delle 4 creature più " "potenti richiamate dagli evocatori. Rashti’rhami è costituita da due entità " "vigorose – la calma e saggia Ho’rhami e la terribile e crudele Dharma’rhami." #. [unit_type]: id=TLU_True_Rashti, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:4 msgid "True Rashti" msgstr "Vera Rashti" #. [unit_type]: id=TLU_True_Rashti, race=I8 magical #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:19 msgid "" "The True Rhashti is the final form of RashtiRhami. Achiving supreme harmony " "between DharmaRhami and HoRhami, the True Rashti is considered as a perfect " "entity often compared with Nomolas — the First Jinn." msgstr "" "La vera Rashti è la forma finale di Rashti’rhami. Una volta raggiunta la " "suprema armonia tra Dharma’rhami e Ho’rhami, la vera Rashti viene " "considerata come un’entità perfetta, spesso comparata con Nomolas – il primo " "genio." #. [attack]: type=arcane #: To_Lands_Unknown/units/AlKamija_TrueRashti.cfg:162 msgid "eye of Abyss" msgstr "occhio dell’Abisso" #. [unit_type]: id=TLU_DB_Messenger1, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=TLU_Elder, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/units/DB_Messenger.cfg:18 #: To_Lands_Unknown/units/Elder.cfg:20 msgid "." msgstr "." #. [unit_type]: id=TLU_Jaffar, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/units/Jaffar.cfg:4 msgid "Sleeping Summoner" msgstr "Evocatore addormentato" #. [unit_type]: id=TLU_Jaffar, race=akhuman #: To_Lands_Unknown/units/Jaffar.cfg:18 msgid "" "Summoners, scholars and warriors alike will eventually reach the Second " "Degree provided enough talent and cunning. The Third Degree, however, does " "not come easily to non-geniuses of the arts. ‘Grand summoners’, as they are " "called by their peers, value both war and wisdom equally in earning their " "precious knowledge of summoning elementals from the Abyss. Respected and " "feared, grand summoners eliminate foes with absolute certainty in the wake " "of their circles of destruction.\n" "\n" "Special Notes: Circle: The ranged attack of this unit always has a 100% " "chance to hit." msgstr "" #. [advancement]: id=SWORD_DAMAGE #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander.cfg:12 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_guard.cfg:12 msgid "+2 damage to scimitar, +1 HP, MAX XP +10%" msgstr "+2 danni da scimitarra, +1 PF, MAX PE +10%" #. [advancement]: id=MAGIC_DAMAGE #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander.cfg:41 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_guard.cfg:41 msgid "+2 damage to magic, +3 HP, MAX XP +20%" msgstr "+2 danni da magia, +3 PF, MAX PE +20%" #. [advancement]: id=MOVEMENT #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander.cfg:70 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_guard.cfg:70 msgid "+1 movement point, -10 HP" msgstr "+1 punto movimento, -10 PF" #. [advancement]: id=SWORD_STRIKE #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander.cfg:95 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_guard.cfg:95 msgid "+1 strike to scimitar, +2 HP, MAX XP +30%" msgstr "+1 colpo di scimitarra, +2 PF, MAX PE +30%" #. [advancement]: id=AMLA_HP #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander.cfg:125 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_guard.cfg:125 msgid "Max HP bonus +5, MAX XP +10%" msgstr "Max bonus ai PF +5, MAX PE +10%" #. [advancement]: id=AMLA_HP #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Commander2.cfg:12 #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:87 msgid "Max HP bonus +5" msgstr "Max bonus ai PF +5" #. [advancement]: id=AMLA_RESISTANCE #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:12 msgid "+20% bonus to fire, cold, and arcane resistances" msgstr "" "+20% di bonus alla resistenza al fuoco, al freddo e agli attacchi esoterici" #. [advancement]: id=AMLA_SLOWINGAURA #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:33 msgid "Slowing Aura" msgstr "Aura di rallentamento" #. [dummy]: id=i8slowingaura #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:40 msgid "slowing aura" msgstr "aura di rallentamento" #. [dummy]: id=i8slowingaura #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:41 msgid "" "Slowing Aura:\n" "At the beginning of each turn, all adjacent enemy units are slowed." msgstr "" "Aura di rallentamento:\n" "All’inizio di ogni turno, tutte le unità nemiche adiacenti vengono " "rallentate." #. [advancement]: id=AMLA_DAMAGINGAURA #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:60 msgid "Damaging Aura" msgstr "Aura di danneggiamento" #. [dummy]: id=i8damagingaura #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:67 msgid "damaging aura" msgstr "aura di danneggiamento" #. [dummy]: id=i8damagingaura #: To_Lands_Unknown/units/Mehir_Leader.cfg:68 msgid "" "Damaging Aura:\n" "At the beginning of each turn, all adjacent enemy units receive 8 points of " "damage." msgstr "" "Aura di danneggiamento:\n" "All’inizio di ogni turno, tutte le unità nemiche adiacenti ricevono 8 punti " "di danno." #. [unit_type]: id=TLU_wyvern_great_pikeman_shaman #: To_Lands_Unknown/units/wyverngreatlancershaman.cfg:4 msgid "Shaman + Messenger" msgstr "Sciamano e messagero"