# # TreefeedXavier , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The_Aragwaithi-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-10 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:20+0200\n" "Last-Translator: TreefeedXavier \n" "Language-Team: русский <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" #. [era]: id=TA #: The_Aragwaithi/_main.cfg:20 msgid "Default + Aragwaithi" msgstr "Основные + Эрагвийцы" #. [era]: id=TA_AOH #: The_Aragwaithi/_main.cfg:37 msgid "Heroes + Aragwaithi" msgstr "Герои + Эрагвийцы" #. [multiplayer_side]: id=Aragwaithi, type=Aragwaith Flagbearer #. [multiplayer_side]: id=Aragwaithi_AoH, type=Aragwaith Captain #: The_Aragwaithi/faction-aoh.cfg:4 The_Aragwaithi/faction.cfg:4 msgid "Aragwaithi" msgstr "Эрагвийцы" #. [race]: id=aragwaith #: The_Aragwaithi/race.cfg:5 msgid "race^Aragwaith" msgstr "Эрагвиец" #. [race]: id=aragwaith #: The_Aragwaithi/race.cfg:6 msgid "race+female^Aragwaith" msgstr "Эрагвайка" #. [race]: id=aragwaith #: The_Aragwaithi/race.cfg:7 msgid "race^Aragwaithi" msgstr "Эрагвийцы" #. [race]: id=aragwaith #: The_Aragwaithi/race.cfg:11 msgid "" "During most of the Golden Age, the humans who inhabited the Great Continent " "were mostly Wesnothians, divided across various territories such as the " "Northlands, Elensefar and the kingdom of Wesnoth itself. However, there was " "once a time of great strife during which a new race of humans started to " "appear from nowhere. They were the 'Aragwaithi', which meant 'noble' in " "their native language.\n" "\n" "It has been since then rumored that they came from the Vast Sea to settle in " "Wesnoth. They mostly lived as mercenaries in that time, until the Fall. " "After that, they supposedly moved to the northmost lands of the Continent, " "were the sands could not reach, and the green could survive.\n" "\n" "Albeit being humans, many of their customs and racial features are " "incredibly different to the standards, to the point it puts them close to " "elves in terms of their dexterity with bows. Their wisemen have a mastery of " "magic not to be underestimated in the battlefield, for it has surprised and " "overseded the best magi often." msgstr "" "На протяжении основной части Золотого Века, люди, населявшие Великий " "континент были, в основном, выходцами из Веснота, расселившимися по разным " "землям, таким как Северные Земли, Эленсефар и, собственно, королевство " "Веснот. Однако, когда настало время больших потрясений, неведомо откуда " "появилась новая раса людей. Они звались \"Эрагвийцы\", что означало на их " "родном языке: \"благородный\"\n" "\n" "Слухи, ходившие в то время, утверждали, что они прибыли из-за Великого " "океана, чтобы обосноваться в Весноте. До Падения они жили, в основном, как " "наемники. После этого они, предположительно, перебрались в северные земли " "Континента, до которых не смогли добраться пески, и где могла уцелеть " "растительность.\n" "\n" "Хотя они и являются людьми, многие из их обычаев и расовых особенностей " "невероятно отличаются от общепринятых. Наблюдавшие за их ловкостью в " "обращении с луком, говорят, что они в этом умении гораздо ближе к эльфам. Их " "мудрецы владеют магией с мастерством, которое не следует недооценивать на " "поле боя. Их умения частенько удивляли и приводили в замешательство лучших " "из магов." #. [unit_type]: id=Aragwaith Ancient Banner, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Ancient_Banner.cfg:5 msgid "Ancient Banner" msgstr "Древний стяг" #. [unit_type]: id=Aragwaith Ancient Banner, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Ancient_Banner.cfg:30 msgid "TODO" msgstr "Сделать" #. [attack]: type=blade #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Ancient_Banner.cfg:43 msgid "scythe" msgstr "коса" #. [unit_type]: id=Aragwaith Archer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Archer.cfg:5 msgid "Archer" msgstr "Лучник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Archer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Archer.cfg:19 msgid "" "The Aragwaithi are a noble people, fragile in body, but their training makes " "them among the more deadly denizens of this world. Their archers are no " "exception. Their skills with a bow are comparable to those of some elves, " "and they are remarkably quick with their daggers." msgstr "" "Эрагвийцы - благородный народ, изящные телом, но при этом их выучка делает " "их практически самыми смертоносными обитателями этого мира. Их лучники - не " "исключение. Их умение обращаться с луком сравнимо с таковым у некоторых из " "эльфов, и они удивительно проворны в обращении со своими кинжалами." #. [unit_type]: id=Aragwaith Captain, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Captain.cfg:5 msgid "Captain" msgstr "Капитан" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Captain.cfg:30 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Captain.cfg:39 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Flagbearer.cfg:29 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Flagbearer.cfg:38 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Slayer.cfg:31 msgid "glaive" msgstr "палаш" #. [unit_type]: id=Aragwaith Eagle Master, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Master.cfg:5 msgid "Eagle Master" msgstr "Мастер-сокольник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Eagle Master, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Master.cfg:20 msgid "" "With experience, Eagle riders become more skilled and the relation with " "their winged friend become so strong that they act as one. As Eagle masters, " "they no longer need to give orders to their mounts, those anticipate them." msgstr "" "Набираясь опыта, сокольники становятся более мудрыми и связь с их крылатым " "другом становится такой сильной, что они действуют как один организм. " "Мастера-сокольники больше не отдают приказы вслух - птица и так понимает их." #. [attack]: type=impact #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Master.cfg:37 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Rider.cfg:34 msgid "prey crush" msgstr "схватить добычу" #. [unit_type]: id=Aragwaith Eagle Rider, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Rider.cfg:5 msgid "Eagle Rider" msgstr "Сокольник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Eagle Rider, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Eagle_Rider.cfg:20 msgid "" "Some Aragwaithi youths take young eagles as a pet. These are not the common " "eagles, but a race of noble, giant birds of prey. When they are grown " "enough, they usually willing to serve as a mount for their best friend, and " "their young mates learn the art of riding these giant birds." msgstr "" "Некоторые юные Эрагвийцы подбирают молодых орлов в качестве питомцев. Это не " "обычные орлы, а благородные, большекрылые охотничьи птицы. Когда они " "достаточно подрастают, они обычно желают служить другу в качестве " "перевозчика, а их юные друзья обучаются искусству верховой езды на птицах." #. [unit_type]: id=Aragwaith Flagbearer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Flagbearer.cfg:5 msgid "Flagbearer" msgstr "Знаменосец" #. [unit_type]: id=Aragwaith Flagbearer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Flagbearer.cfg:24 msgid "" "Flagbearers are the leaders on the battlefield. They wield large banners to " "lead and inspire the soldiers. They are also skilled with the glaive, which " "makes them dangerous in combat too." msgstr "" "Знаменосцы - лидеры на поле боя. Над ними развеваются широкие знамёна, что " "ведут и вдохновляют солдат. Они так же опытны в обращении с палашом, что " "делает их весьма опасными в битве." #. [unit_type]: id=Aragwaith Greatbow, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Greatbow.cfg:5 msgid "Greatbow" msgstr "Великий лучник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Greatbow, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Greatbow.cfg:20 msgid "" "Finally moving on from the dirk and dagger to the sword, the Greatbow is " "superior to the Strongbow in melee combat, but not as powerful as the " "Slayer. Their bow, however, is a masterpiece of military design. Several " "months are spent crafting a single bow, and each bow is crafted by the user, " "to his individual specifications. Due to the incredible strength required to " "pull these bows, anyone but the crafter who attempts to draw it could suffer " "serious injury." msgstr "" "Наконец перейдя от кортика и кинжала к мечу, великий лучник превосходит " "сильного лучника в ближнем бою, хотя и не так силён, как Губитель. Его лук, " "однако, является шедевром военного дизайна. На создание каждого лука " "тратятся несколько месяцев, и каждый лук изготовлен лично владельцем, " "адаптированный к индивидуальным нуждам носителя. В связи с невероятной " "силой, необходимой, для обращения с этим луком, кто-либо, кроме создателя, " "попытавшийся натянуть тетиву - получал тяжёлые увечья." #. [unit_type]: id=Aragwaith Guard, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Guard.cfg:5 msgid "Guard" msgstr "Гвардеец" #. [unit_type]: id=Aragwaith Guard, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Guard.cfg:26 msgid "" "Chosen from the toughest Swordsmen, Guards willingly forgo some of thier " "mobility for the advantages of armor. Whether in ceremonial posts during " "peace, or on the battlefield in times of war, their role is always the same: " "defending the Wizard nobility." msgstr "" "Отобранные среди талантливых меченосцев, гвардейцы добровольно отказываются " "от лёгкости движений в пользу брони. Не важно: во время мирных церемоний или " "на поле боя в военное время, их задача всегда одинакова - защищать " "благородство Волшебников." #. [unit_type]: id=Aragwaith Guardian, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Guardian.cfg:5 msgid "Guardian" msgstr "Страж" #. [unit_type]: id=Aragwaith Lancer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Lancer.cfg:5 msgid "Lancer" msgstr "Улан" #. [female] #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Lancer.cfg:172 msgid "female^Lancer" msgstr "Уланка" #. [unit_type]: id=Aragwaith Longswordsman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Longswordsman.cfg:5 msgid "Longswordsman" msgstr "Мечник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Longswordsman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Longswordsman.cfg:18 msgid "" "While Aragwaithi Swordsmen seem uncannily skilled to blade-wielders of other " "races, the Aragwaithi reserve their own admiration for Longswordsmen. These " "warriors have become so adept at the arts of thrust and parry that they have " "adopted a longer blade than the Swordsmen, yet they are able to wield it " "with equal grace and skill." msgstr "" "Если Эрагвийские меченосцы считаются уникальными в мастерстве клинка среди " "других рас, то сами эрагвийцы восхищаются мечниками. Эти войны стали " "настолько искусны в мастерстве выпадов и парирования, что они вооружились " "более длинными клинками, чем меченосцы, но всё же обращаются с этим оружием " "с той же грацией и сноровкой." #. [attack]: type=blade #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Longswordsman.cfg:26 #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Swordmaster.cfg:77 msgid "longsword" msgstr "длинный меч" #. [unit_type]: id=Aragwaith Pikeman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Pikeman.cfg:5 msgid "Pikeman" msgstr "Пикинёр" #. [unit_type]: id=Aragwaith Scout, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Scout.cfg:5 msgid "Scout" msgstr "Разведчик" #. [female] #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Scout.cfg:67 msgid "female^Scout" msgstr "Разведчица" #. [unit_type]: id=Aragwaith Shield Guard, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Shield_Guard.cfg:5 msgid "Shield Guard" msgstr "Гвардеец со щитом" #. [unit_type]: id=Aragwaith Shield Guard, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Shield_Guard.cfg:28 msgid "" "These warriors wear the old shields of their ancients. These ancients could " "hold the line in the great battles until the reinforcements arrived, but " "they paid a high price, not many survived the battle and many others died " "through their strong wounds. Now only the best warriors are allowed to carry " "these ancient shields to remind the world and to honor these brave man and " "their sacrifice." msgstr "" "Эти войны носят старые щиты своих предков. Их древние родичи могли держать " "оборону в великих сражениях пока не подоспеет подкрепление, но платили " "страшную цену, поскольку не многие выживали, а большинство умирало от " "тяжёлых ран. В наши дни только лучшим войнам разрешается носить эти древние " "щиты, как память об этих бравых людях и их жертвах." #. [unit_type]: id=Aragwaith Silver Shield, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Silver_Shield.cfg:5 msgid "Silver Shield" msgstr "Серебристый щит" #. [female] #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Silver_Shield.cfg:279 msgid "female^Silver Shield" msgstr "Серебристый щит" #. [unit_type]: id=Aragwaith Slayer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Slayer.cfg:9 msgid "Slayer" msgstr "Губитель" #. [unit_type]: id=Aragwaith Slayer, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Slayer.cfg:24 msgid "" "While improving only marginally on the power of their bow, the Slayer " "abandons the blade in favor of training with a glaive, improving his skills " "in hand-to-hand combat. He is not as rugged as others of comparable skill, " "but far deadlier." msgstr "" "Хотя и незначительно увеличивают силу своей стрельбы, Губители отказываются " "от клинков в пользу палашей, улучшая искусность в драке один-на-один. Они не " "так непробиваемы, как другие с подобными навыками, но зато намного " "смертоноснее." #. [unit_type]: id=Aragwaith Sorceress, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Sorcerer.cfg:5 msgid "female^Sorceress" msgstr "Колдунья" #. [unit_type]: id=Aragwaith Sorceress, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Sorcerer.cfg:20 msgid "" "The mighty Aragwaith Sorceresses are gracile like wind. They can confuse " "their oponents by standing in fron of them, seemingly defenseless; after the " "attacker hits, they notice their victim is behind them, ready to perform his " "own killing strike. On the battlefield these sorceresss are fearsome " "enemies; even their comrades keep an eye on them, carefully, from a safe " "distance. And so it happens that even the Royal orders of Wesnothian magi " "treat these noble lores with respect and caution." msgstr "" "Могущественная колдунья Эрагвайцев грациозна как ветер. Она может заморочить " "своих противников, стоя перед ними, и кажущейся такой беззащитной; но когда " "атакующий наносит удар, он замечает, что жертва стоит за ним, готовая " "нанести свой собственный смертельный удар. На поле боя эти колдуньи - " "страшные враги; даже их товарищи следят за ними, осторожно, с безопасного " "расстояния. И случается, что даже Королевские ордена магов Веснота относятся " "к этим благородным ведуньям с уважением и осторожностью." #. [unit_type]: id=Aragwaith Spearman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Spearman.cfg:5 msgid "Spearman" msgstr "Копьеносец" #. [unit_type]: id=Aragwaith Spearman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Spearman.cfg:19 msgid "" "The less dextrous and stronger Aragwaith take up the spear. Useful in " "hunting, this weapon is also deadly on the battlefield. Many impetuous " "knights have found themselves or their mounts impaled on the point of an " "Aragwaithi spear." msgstr "" "Менее ловкие и сильные Эрагвийцы берутся за копьё. полезное в охоте, это " "оружие так же смертоносно и на поле боя. Многие стремительные рыцари, " "обнаруживали себя или их лошадей пронзенными или пригвождёнными эрагвийскими " "копьями." #. [unit_type]: id=Aragwaith Strongbow, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Strongbow.cfg:5 msgid "Strongbow" msgstr "Сильный лучник" #. [unit_type]: id=Aragwaith Strongbow, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Strongbow.cfg:18 msgid "" "By wielding a stronger bow and training almost constantly, the Aragwaith " "Strongbow fires a far deadlier shot than the average archer. Their dirks are " "longer than the daggers used by the typical archer, and they wield them far " "more effectively." msgstr "" "Имея более мощный лук и почти непрерывно совершенствуя своё мастерство, " "сильный эрагвийский лучник способен смертельно поразить врага на значительно " "большей дистанции чем средний стрелок. Его кортик длиннее чем кинжал, " "используемый типичным стрелком, и владеет он им намного искуснее." #. [unit_type]: id=Aragwaith Swordsmaster, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Swordmaster.cfg:5 msgid "Swordsmaster" msgstr "Мастер клинка" #. [unit_type]: id=Aragwaith Swordsmaster, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Swordmaster.cfg:19 msgid "" "Swordsmasters do not get their title from one day to another. They have " "endured years of rigorous Aragwaithi military training, and survived many " "ferocious battles. Their skill with their blades is spoken of with awe among " "those few foes who have witnessed it - and lived.\n" "\n" "Having earned their title, Swordsmasters take responsibility for instructing " "the young, passing by generation on generation the proud Aragwaithi martial " "traditions." msgstr "" "Мастера клинка не получают свой титул \"со дня на день\". Они провели годы в " "тяжелейшей военной подготовке эрагвийцев, и пережили множество страшнейших " "битв. Об их мастерстве обращения с клинками говорят с придыханием, со слов " "немногих врагов, которые встречались с ними в бою - и выжили.\n" "\n" "Заслужив это звание, мастера клинка берут ответственность за инструктаж " "юношей, передавая от поколения к поколению гордость боевых традиций " "эрагвийцев." #. [unit_type]: id=Aragwaith Swordsman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Swordsman.cfg:5 msgid "Swordsman" msgstr "Меченосец" #. [unit_type]: id=Aragwaith Swordsman, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Swordsman.cfg:19 msgid "" "While the Aragwaithi are slight of body, they are also fast and nimble. " "These abilites, coupled with the intensive training given to the Aragwaith " "military, make for superb swordsmen. Swordsmen are clad in light chain mail " "- the better to resist the blades of their enemies." msgstr "" "Хотя эрагвийцы худы телом, они так же быстры и ловки. Эти способности, в " "совокупности с интенсивными тренировками дают эрагвийской армии совершенных " "меченосцев. Меченосцы облачаются в блестящие кольчуги - что бы лучше " "сопротивляться клинкам своих врагов." #. [unit_type]: id=Aragwaith Witch, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Witch.cfg:6 msgid "female^Witch" msgstr "Ведьма" #. [unit_type]: id=Aragwaith Witch, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Witch.cfg:80 msgid "" "The magically inclined ones among the Aragwaith recieve not only the martial " "training so common in Aragwaithi society, but also in the art of healing, " "and of course in magic. Wielding powerful fire and possessing a healing " "touch, witchs are the noblest of a noble people." msgstr "" "Одарённые магическими талантами, некоторые из эрагвийцев участвуют не только " "в боевых тренировках, обычных для их общества, но так же изучают искусство " "исцеления и, конечно, магии. Владея мощным огнём и одарённые исцеляющим " "прикосновением, ведьмы - самые почитаемые из благородных людей." #. [attack]: type=impact #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Witch.cfg:129 msgid "kick" msgstr "пнуть" #. [unit_type]: id=Aragwaith Wizard, race=aragwaith #: The_Aragwaithi/units/Aragwaith_Wizard.cfg:5 msgid "female^Wizard" msgstr "Маг" #. [attacks]: id=attack_only #: The_Aragwaithi/utils.cfg:6 The_Aragwaithi/utils.cfg:7 msgid "attack only" msgstr "только атака" #. [attacks]: id=attack_only #: The_Aragwaithi/utils.cfg:8 The_Aragwaithi/utils.cfg:10 msgid "" "Attack only:\n" "This weapon will never be used on defense." msgstr "" "Только атака:\n" "Это оружие не может быть использовано при защите." #: The_Aragwaithi/utils.cfg:28 msgid "protection" msgstr "прикрытие" #: The_Aragwaithi/utils.cfg:29 msgid "" "Protection:\n" "Adjacent units of level 1 or below from this side receive a +20% bonus to " "all resistances (up to a maximum of 50%)." msgstr "" "Прикрытие:\n" "У стоящих рядом воинов 1-го уровня или имеющих уровень ниже чем у этого " "бойца на 20% возрастает сопротивляемость ко всем видам атак (но не более " "чем до 50%)." #: The_Aragwaithi/utils.cfg:49 msgid "precision" msgstr "меткость" #: The_Aragwaithi/utils.cfg:50 msgid "" "When used offensively, this attack always has at least a 50% chance to hit." msgstr "" "При нападении данная атака всегда имеет как минимум 50% шанс нанести ущерб." #: The_Aragwaithi/utils.cfg:58 msgid "" "This unit can protect those of level 0 and 1 around them, granting them " "extra resistances." msgstr "" "Этот боец может защищать других, уровня 0 и 1 вокруг него, давая им " "дополнительное сопротивление." #: The_Aragwaithi/utils.cfg:61 msgid "" " This unit can attack very precisely, giving it a better chance to hit agile " "foes on the offense." msgstr "" "Этот боец может атаковать очень метко, получая лучшие шансы попасть во врага " "при нападении."