# translation of Era of magic it.po to Italian # Antonio Rosella , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Era_of_Magic-1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 18:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 10:09+0100\n" "Last-Translator: BioHazardX \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. [multiplayer_side]: id=Random #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:6 msgid "Random Default" msgstr "Predefinito casuale" #. [era]: id=era_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:16 msgid "Era of Magic" msgstr "Era della magia" #. [era]: id=era_magic_rpg_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:35 msgid "EoMa RPG" msgstr "EdM RPG" #. [era]: id=era_magic_masters_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:54 msgid "EoMa Heroes" msgstr "EdM eroi" #. [era]: id=era_magic_slaves_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:73 msgid "EoMa Masters & Slaves" msgstr "EdM maestri e schiavi" #. [era]: id=era_default_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:92 msgid "Default + EoMa" msgstr "Predefinita + EdM" #. [era]: id=era_heroes_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:118 msgid "Heroes + EoMa" msgstr "Eroi + EdM" #. [language] #: Era_of_Magic/english.cfg:4 msgid "range^kamikaze" msgstr "kamikaze" #. [multiplayer_side]: id=barbarians, type=EoMa_Barbarian #. [multiplayer_side]: id=barbarians, type=EoMa_Barbarian_Lord #. [multiplayer_side]: id=barbarians_masters, type=EoMa_Barbarian_Lord #. [multiplayer_side]: id=barbarians_rpg, type=EoMa_Cyclops #: Era_of_Magic/factions/barbarians-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-slaves.cfg:4 msgid "Barbarians" msgstr "Barbari" #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Clan_Leader #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Mystic #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Shamanistic_Adept #: Era_of_Magic/factions/darkblood-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-slaves.cfg:4 msgid "Dark Blood Alliance" msgstr "Alleanza dei sanguescuro" #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Atokpi #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Obliterator #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Punisher #: Era_of_Magic/factions/destroyers-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-slaves.cfg:4 msgid "Destroyers" msgstr "Distruttori" #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones, type=EoMa_Mastermage #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones, type=EoMa_Sorcerer #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones_masters, type=EoMa_Mastermage #. [multiplayer_side]: id=newenlightened_rpg, type=EoMa_Battlemage #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-slaves.cfg:4 msgid "Sky Kingdom" msgstr "Regno dei Cieli" #. [multiplayer_side]: id=kharos, type=EoMa_Cleric #. [multiplayer_side]: id=kharos, type=EoMa_Prophet_of_Light #. [multiplayer_side]: id=kharos_masters, type=EoMa_Prophet_of_Light #. [multiplayer_side]: id=kharos_rpg, type=EoMa_White_Warrior #: Era_of_Magic/factions/kharos-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-slaves.cfg:4 msgid "Kharos" msgstr "Kharos" #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves, type=EoMa_Rune_Artist #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves, type=EoMa_Runesmith #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves_masters, type=EoMa_Rune_Artist #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves_rpg, type=EoMa_Runeadept #: Era_of_Magic/factions/runemasters-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-slaves.cfg:4 msgid "Runemasters" msgstr "Maestri delle rune" #. [multiplayer_side]: id=alkamija_rpg, type=EoMa_Novice_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners, type=EoMa_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners, type=TLU_Grand_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners_masters, type=TLU_Grand_Summoner #: Era_of_Magic/factions/summoners-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-slaves.cfg:4 msgid "al-Kamija" msgstr "al-Kamija" #. [multiplayer_side]: id=warlocks, type=EoMa_Dark_Wizard #. [multiplayer_side]: id=warlocks, type=EoMa_Great_Warlock #. [multiplayer_side]: id=warlocks_masters, type=EoMa_Great_Warlock #. [multiplayer_side]: id=warlocks_rpg, type=EoMa_Disciple #: Era_of_Magic/factions/warlocks-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-slaves.cfg:4 msgid "Tharis" msgstr "Tharis" #. [unit_type]: id=EoMa_Ancient_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:4 msgid "Ancient Cyclops" msgstr "Ciclope antico" #. [unit_type]: id=EoMa_Abaddon, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Adept_of_Light, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Ancient_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Apocalypse, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_General, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_Samurai, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Berserker, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_King, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Lord, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Battle_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Beast, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Bladedancer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Blademaster, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Blood_Warrior, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Blue_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Giant, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Golem, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Cavalry_Archer, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Rider, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Wyvern, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Child_of_Light, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Chosen_of_Forest, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Commander, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Destroyer, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Skeleton, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Assassin, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Hunter, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Slayer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Warrior, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Double_Ranged_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Dreadnaught, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Heavy_Warrior, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Warrior, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Tank, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Extinct_Cyclops_Mage, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_General, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Archer, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Assassin, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Hunter, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Kamikaze, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Sniper, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Pikeman, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Wyvern, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Green_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Cavalry_Archer, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Legendary_Cyclops, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Mara, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Elements, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_War, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanical_Dragon, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Mighty_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Moloch, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Nightmare, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Obliterator, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Omen, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Pacificator, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Parachutist, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Pirafly, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Pirania_Monstruosa, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Punisher, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Hydra, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Ranged_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Master, race=I8 roc #. [unit_type]: id=EoMa_Rune_Artist, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster_Protected, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runesmith, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Sculptor, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Berserker, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Striding_Machine, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Sworddancer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Warbanner, race=troll #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Tamer, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Berserker.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Blood_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Master.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:29 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Pikeman.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Tamer.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha2.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Adept_of_Light.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/RuneMaster2.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Berserker.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Commander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:22 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/General.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:19 msgid "." msgstr "." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:67 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:74 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:74 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:66 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:79 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:92 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:79 msgid "eye" msgstr "occhio" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:4 msgid "Barbarian" msgstr "Barbaro" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:28 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:27 msgid "sword+axe" msgstr "spada e ascia" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Berserker, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Berserker.cfg:4 msgid "Barbarian Berserker" msgstr "Barbaro furioso" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_King, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:4 msgid "Barbarian King" msgstr "Re dei barbari" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Lord, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:4 msgid "Barbarian Lord" msgstr "Signore dei barbari" #. [unit_type]: id=EoMa_Blood_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Blood_Warrior.cfg:4 msgid "Blood Warrior" msgstr "Guerriero sanguinario" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops.cfg:4 msgid "Cyclops" msgstr "Ciclope" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Breaker, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops.cfg:21 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Breaker.cfg:21 msgid "" "Cumbersome and lacking fine intellect, the Cyclops race had been driven near " "to extinction before becoming a part of the barbarian horde. Two centuries " "later and these lumbering beasts have flourished, growing in both strength " "and number. Some say that it was a strange magic which bound the cyclopes to " "their new allegiance and is perhaps a reason for their increased power. One " "thing about these beasts is a certainty: when facing one in combat it is " "best not to get hit." msgstr "" "Enormi e privi di intelletto, l’antica razza dei ciclopi veniva cacciata e " "stava inevitabilmente estinguendo prima di diventare una parte dell’orda dei " "barbari finché, inspiegabilmente, dopo due secoli queste creature hanno " "cominciato a proliferare, crescendo in forza e numero. Non si sa ancora " "perché i ciclopi combattano insieme ai barbari, alcuni dicono che la fedeltà " "dei ciclopi sia legata da una strana magia e questo presupposto sembrerebbe " "una valida ragione del loro incremento di potere. Una cosa su queste bestie " "è certa: quando ne hai uno di fronte in combattimento, evita di farti " "colpire." #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Breaker, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Breaker.cfg:4 msgid "Cyclops Breaker" msgstr "Ciclope spaccatutto" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Destroyer, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:4 msgid "Cyclops Destroyer" msgstr "Ciclope devastatore" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:69 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:28 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:113 msgid "tree" msgstr "tronco" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:82 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:126 msgid "tree thrown" msgstr "lancio del tronco" #. [unit_type]: id=EoMa_Mighty_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:4 msgid "Mighty Cyclops" msgstr "Ciclope possente" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:4 msgid "Fire Cyclops" msgstr "Ciclope del fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Archer, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:4 msgid "Goblin Archer" msgstr "Goblin arciere" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:39 msgid "poisoned arrow" msgstr "freccia avvelenata" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Assassin, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:4 msgid "Goblin Assassin" msgstr "Goblin assassino" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:45 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:49 msgid "bolas" msgstr "bolas" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Hunter, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:4 msgid "Goblin Hunter" msgstr "Goblin cacciatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Kamikaze, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:4 msgid "Goblin Kamikaze" msgstr "Goblin kamikaze" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:46 msgid "explosion" msgstr "esplosione" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Rouser, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:4 msgid "Goblin Rouser" msgstr "Goblin incitatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Rouser, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:18 msgid "" "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " "still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " "Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the younger at " "arms to fight harder and longer before they die." msgstr "" "I portabandiera sono una stranezza tra i goblin. Un goblin sopravvissuto a " "numerose battaglie per essere considerato un veterano è abbastanza raro, ed " "è ancora più raro per gli altri goblin a riconoscere e rispettare lo stato " "di veterano. Nondimeno, un tifoso incitatore stimola i giovani davanti a " "combattere più duramente e più a lungo prima di morire." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:68 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warbaner.cfg:57 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:72 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:65 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:66 msgid "spear throw" msgstr "lancio dell’arpione" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Runt, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:4 msgid "Goblin Runt" msgstr "Goblin omuncolo" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Runt, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:18 msgid "" "Belonging to a race already small in statue Goblin runts are born smaller " "and weaker then most. Indeed it is a wonder that such tiny creatures can " "fight at all, armed as they are with any piece of pointy scrap metal found " "lying around. Their superiors use them for cannon fodder, hurling them into " "impossible situations with often surprising results." msgstr "" "Rispetto alle altre razze, i goblin omuncoli sono ancora più piccoli e più " "deboli. Infatti, è una meraviglia che tali creature siano in grado di " "combattere, per di più armate di qualche pezzo di ferraglia trovata in giro. " "Vengono inoltre sfruttati come “carne da cannone” dai loro superiori, che li " "scagliano in assurde situazioni con risultati spesso sorprendenti." #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Sniper, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:4 msgid "Goblin Sniper" msgstr "Goblin cecchino" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warbanner, race=goblin, description= #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warbaner.cfg:4 msgid "Goblin Warbanner" msgstr "Goblin stendardo di guerra" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warrior, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:4 msgid "Goblin Warrior" msgstr "Goblin guerriero" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warrior, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:18 msgid "" "Belonging to a race already small in stature, Goblin runts are born smaller " "and weaker than most. Indeed it is a wonder that such tiny creatures can " "fight at all, armed as they are with any piece of pointy scrap metal found " "lying around. Their superiors use them for cannon fodder, hurling them into " "impossible situations with often surprising results." msgstr "" "Rispetto alle altre razze, i goblin omuncoli sono ancora più piccoli e più " "deboli. Infatti, è una meraviglia che tali creature siano in grado di " "combattere, per di più armate di qualche pezzo di ferraglia trovata in giro. " "Vengono inoltre sfruttati come “carne da cannone” dai loro superiori, che li " "scagliano in assurde situazioni con risultati spesso sorprendenti." #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warbanner, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warbanner.cfg:4 msgid "Orcish Warbanner" msgstr "Orco stendardo di guerra" #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warbanner, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warbanner.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warrior.cfg:19 msgid "" "Savage and warlike Orcs form the back bone of the Barbarian hordes.\n" "\n" "Orc society is ill-suited to large-scale warfare, which leaves their small " "tribes at prey to the more organized might of the world’s various armies. " "However in the last two centuries something has changed. Orcs now fight with " "Cyclops, Trolls, Rocs and goblins side by side whether it be in brutal " "hunting packs or full blown armies. The origins of this change are unknown " "but one thing is sure, when the barbarian hordes come screaming for your " "blood the Orcs will be leading the charge." msgstr "" "Gli orchi selvaggi e guerrieri formano la spina dorsale delle orde " "barbariche.\n" "\n" "La società degli orchi mal si adatta alla grande guerra, in cui ogni " "componente lascia la propria piccola tribù per arruolarsi tra le varie " "armate mondiali. Comunque qualcosa è cambiato negli ultimi due secoli: gli " "orchi ora combattono fianco a fianco dei ciclopi, dei troll, dei roc e dei " "goblin sia che si tratti di gruppi da caccia o eserciti regolari. Le origini " "di questo cambiamento sono sconosciute ma una cosa è certa, quando le orde " "barbariche vengono a reclamare il tuo sangue, gli orchi comanderanno " "l’assalto." #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warrior.cfg:4 msgid "Orcish Warrior" msgstr "Orco guerriero" #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:4 msgid "Raging Cyclops" msgstr "Ciclope furioso" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Master, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Master.cfg:4 msgid "Roc Master" msgstr "Maestro dei roc" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Rider, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Rider.cfg:4 msgid "Roc Rider" msgstr "Cavalcatore di roc" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Rider, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Rider.cfg:20 msgid "" "The Rocs of Thornspire Mountain had long grown fat off the flesh of the " "goblins who lived below. It took one particularly mad and foolhardy goblin " "to change the fate of his people when he set out to tame the beasts. After " "several narrow escapes the goblin managed to steal an egg from the great " "birds and rose it under his care. Less than three months later when the Rocs " "attacked they were surprised to hear a piercing cry from above and even more " "surprised when they were ripped to shreds by one of their own. To this day " "the goblins ride tamed Rocs into battle, their battle cries the only warning " "of impending doom." msgstr "" "A lungo i roc della Montagna di Thornspire si sono cibati della carne dei " "goblin che vivevano di sotto. C’è n’è voluto uno particolarmente pazzo e " "avventato per cambiare il destino del suo popolo, il giorno in cui decise di " "domare queste bestie. Si racconta che dopo diverse fughe il goblin alla fine " "sia riuscito a rubare un uovo di roc, e lo curò con tutte le attenzioni del " "caso. Dopo appena tre mesi, quando i roc attaccarono il villaggio, furono " "sorpresi nel sentire un grido lacerante e ancora di più quando furono " "strappati a brandelli da un loro simile. Da quel giorno i goblin cavalcano i " "roc addomesticati in battaglia, e il grido di guerra dei rapaci annuncia la " "morte imminente." #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Fire_Wizard, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:4 msgid "Troll Fire Wizard" msgstr "Troll stregone del fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Fire_Wizard, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:28 msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of fire." msgstr "" "I troll sciamani sono i capi mistici dei troll. Anche se non forti come gli " "altri troll, il loro potere risiede nel fuoco magico, usato per distruggere " "i nemici." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:44 msgid "flame blast" msgstr "fiammata" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Sorcerer, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Sorcerer.cfg:4 msgid "Troll Sorcerer" msgstr "Troll incantatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Sorcerer, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Sorcerer.cfg:28 msgid "" "The Trolls within the Barbarian horde do not practice magic as it is known " "to most races of the world although it easily could be confused for such. " "Rather the rough skin of these mysterious creatures when brought into rapid " "contact with itself can spark, igniting any flammable materials around them. " "Thus with a snap of the fingers trolls can ignite the small bundles of straw " "held within their palms before flinging them at the enemy. Such is the " "preternatural aim of the Troll Sorcerers that no matter where the target is " "hiding they will unerringly seek it out." msgstr "" "Come molti sanno, i troll appartenenti all’orda barbarica non praticano la " "magia anche se ciò non è del tutto veritiero. Grazie alla loro pelle ruvida " "che, se sfregata accende ogni tipo di materiale infiammabile, possono " "eseguire una tecnica speciale: con il semplice schiocco di dita i troll " "accendono dei piccoli fasci di paglia celati nelle loro mani per gettarli " "via contro il bersaglio. E non importa dove il nemico si nasconda, la loro " "prodigiosa mira è infallibile." #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Warbanner, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:4 msgid "Troll Warbanner" msgstr "Troll stendardo di guerra" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:34 msgid "banner" msgstr "stendardo" #. [unit_type]: id=EoMa_Battle_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:4 msgid "Battle Toad" msgstr "Rospo combattente" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:79 msgid "paw" msgstr "zampata" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:36 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:88 msgid "tongue" msgstr "lingua" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:46 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:197 msgid "charge" msgstr "carica" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:4 msgid "Black Salamander" msgstr "Salamandra nera" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:94 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:69 msgid "wrist blade" msgstr "lama da polso" #. [unit_type]: id=EoMa_Blue_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:4 msgid "Blue Salamander" msgstr "Salamandra blu" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:106 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:36 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:36 msgid "chakram" msgstr "chakram" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:4 msgid "Chaos Rider" msgstr "Cavalcatore del caos" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:65 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:55 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:53 msgid "scream" msgstr "urlo" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:4 msgid "Chaos Wyvern" msgstr "Viverna del caos" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:46 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:45 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:147 msgid "tackle" msgstr "afferra" #. [unit_type]: id=EoMa_Chosen_of_Forest, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:4 msgid "Chosen of Forest" msgstr "Prescelto della foresta" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:147 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:115 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:71 msgid "iceball" msgstr "sfera di ghiaccio" #. [unit_type]: id=EoMa_Clan_Leader, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:4 msgid "Clan Leader" msgstr "Capo clan" #. [unit_type]: id=EoMa_Clan_Leader, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:19 msgid "" "Adepts who excel in battle, usually through cunning implementation of their " "water magicks, become the de-facto leaders of their clans, as signified by " "the extra feathers in their headdresses. Their knowledge expands, allowing " "them to enspell their claws to make them more powerful; to cast deadlier ice-" "balls; and to cast better healing magic." msgstr "" "Gli adepti che eccellono in battaglia di solito perfezionano i loro attacchi " "d’acqua, diventando leader dei loro clan, come simboleggiato dalle piume del " "loro copricapo. La loro conoscenza si espande a tal punto da essere capaci " "di: combattere con artigli molto potenti, evocare sfere di ghiaccio mortali, " "e guarire meglio le ferite degli alleati." #. [unit_type]: id=EoMa_Corrupted_Shaman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Corrupted_Shaman.cfg:4 msgid "Corrupted Shaman" msgstr "Sciamano corrotto" #. [unit_type]: id=EoMa_Corrupted_Shaman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Corrupted_Shaman.cfg:19 msgid "" "Some of the Dark Blood Shamans get corrupted. By who, or what, nobody knows, " "but it makes them exchange their Water Magic for that of its polar opposite " "- Fire. They lose their healing abilities, but they don’t seem to care, as " "they say that Fire is inherently superior to Water.\n" "Whatever corrupts them changes their personalities, too, making them selfish " "and cruel. As a result, they are shunned from their tribes, which exile them " "to the heart of the Great Bog. Forced to wander the Bog for years, they " "usually make their way out and hire themselves to some of the morally " "bankrupt Tribes." msgstr "" "Alcuni degli sciamani sanguescuro si fanno corrompere. Da chi, o da che " "cosa, nessuno lo sa, ma questo cambiamento li porta a scambiare la loro " "magia dell’acqua con quella opposta: la magia del fuoco. Anche se perdono la " "loro abilità guaritiva, tutto ciò non sembra per niente scoraggiarli, " "ritenendo che la mgai del fuoco sia superiore con quella dell’acqua in modo " "inerente.\n" "Inoltre il comportamento e la personalità dei corrotti cambia drasticamente, " "diventando egoisti e crudeli. Come conseguenza vengono allontanati dalle " "loro tribù ed esiliati nel cuore della Grande Palude, dove sono costretti a " "girovagare per anni, finché non si congiungeranno con le tribù più immorali " "del luogo, offrendosi come guerrieri." #. [unit_type]: id=EoMa_Crossbowman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Crossbowman.cfg:4 msgid "Crossbowman" msgstr "Balestriere" #. [unit_type]: id=EoMa_Crossbowman, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Shooter, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Crossbowman.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shooter.cfg:20 msgid "" "Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " "of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " "dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " "tricky foe to deal with.\n" "\n" "Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " "spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." msgstr "" "I sauri sono piccoli di statura e anche se ciò li rende deboli, sono molto, " "molto agili. In combattimento, la loro grandezza li aiuta molto a difendersi " "e possono dare filo da torcere all’uomo più forte sulla terra.\n" "\n" "La lancia è la loro arma preferita e possono maneggiarla così bene da fare " "molti danni sia nei combattimenti ravvicinati e sia in quelli a distanza." #. [unit_type]: id=EoMa_Double_Ranged_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:4 msgid "Double Ranged Toad" msgstr "Rospo balestriere avanzato" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:47 msgid "aimed shot" msgstr "tiro di precisione" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:56 msgid "crossbow ×2" msgstr "balestra x2" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:68 msgid "concentrated fire" msgstr "fuoco concentrato" #. [unit_type]: id=EoMa_Dreadnaught, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:4 msgid "Dreadnaught" msgstr "Rospo corazzato" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Pikeman.cfg:4 msgid "Great Pikeman" msgstr "Grande picchiere" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:4 msgid "Great Wyvern" msgstr "Grande viverna" #. [unit_type]: id=EoMa_Green_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:4 msgid "Green Salamander" msgstr "Salamandra verde" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:4 msgid "Mystic" msgstr "Mistico" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:4 msgid "Mystical Toad" msgstr "Rospo mistico" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:48 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:47 msgid "magic missile" msgstr "proiettile magico" #. [unit_type]: id=EoMa_Saurian_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Pikeman.cfg:4 msgid "Saurian Pikeman" msgstr "Sauro picchiere" #. [unit_type]: id=EoMa_Saurian_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Pikeman.cfg:19 msgid "" "The average Dark Blooded soldier is equipped with a long-bladed, ornate " "pike, used both for stabbing and slashing. Those otherwise normal Saurians " "are famous for the yellow war-paint they apply to themselves before battle, " "and for their knowledge of forest and swamp warfare." msgstr "" "La maggior parte dei soldati sanguescuro sono equipaggiati con una lunga e " "ornata picca, usata per rallentare e lacerare i nemici. Inoltre alcuni sauri " "si distinguono per i loro segni di guerra di colore giallo dipinti sul loro " "corpo e per la loro conoscenza di foreste e paludi come campi da battaglia." #. [unit_type]: id=EoMa_Ranged_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:4 msgid "Ranged Toad" msgstr "Rospo balestriere" #. [unit_type]: id=EoMa_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:4 msgid "Salamander" msgstr "Salamandra" #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Adept, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:4 msgid "Shamanistic Adept" msgstr "Adepto sciamanico" #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Adept, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:20 msgid "" "If the Dark Blood Tribe is known for something, it’s their shamanistic " "magic. Those saurians who choose to learn it are usually frail of body and " "unfit to do battle physically. However, their control of water magicks is " "invaluable in battle, both to heal their allies, and to hurl balls of ice at " "their foes." msgstr "" "Se la tribù dei sanguescuro è conosciuta per qualcosa, di certo è per la sua " "magia sciamanica. I sauri che hanno scelto di imparare quest’arte sono " "deboli e incapaci di combattere fisicamente. Comunque, il controllo " "dell’acqua è inestimabile in battaglia, perché possono sia curare i loro " "alleati e sia colpire i loro nemici con sfere di ghiaccio." #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:4 msgid "Shamanistic Toad" msgstr "Rospo sciamanico" #. [unit_type]: id=EoMa_Shooter, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shooter.cfg:4 msgid "Shooter" msgstr "Bersagliere" #. [unit_type]: id=EoMa_Swamp_Mage, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:4 msgid "Swamp Mage" msgstr "Mago delle paludi" #. [unit_type]: id=EoMa_Swamp_Mage, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:20 msgid "" "Some of the Corrupted Shamans do not come out of the Great Bog. Instead, " "they opt to remain and find their fate there. Some of those wander to a " "certain part of the Bog which is suffused with darkness. Most of them die; " "the few who survive, probably through some sort of deal with that place’s " "dark rulers, come back... wrong. Their personalities are wiped blank, and " "they serve as the darkness’s vehicles. They gain great power in its service, " "and their ability to use the fires of the darkness itself and regenerate " "almost any wound is infamous in some parts of the Bog." msgstr "" "Alcuni sciamani corrotti decidono di non lasciare la Grande Palude, e " "scelgono di rimanere lì per compiere il proprio destino. Qualcuno di loro " "girovaga in qualche strana parte della palude coperta dall’oscurita. Molti " "muoiono: i pochi che sopravvivono probabilmente stipulano un accordo con " "qualche oscuro dominatore di quel luogo, rimanendone...deviati. La loro " "personalita e vuota e vengono sfruttati come oggetti per l’oscurita stessa; " "ma in cambio del loro servizio ricevono un grande potere, tra cui l’abilita " "di usare le fiamme delle tenebre e quella di rigenerare quasi tutti i tipi " "di ferite, anche le più gravi." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:102 msgid "damned flame" msgstr "fiamma maledetta" #. [unit_type]: id=EoMa_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:4 msgid "Toad" msgstr "Rospo" #. [unit_type]: id=EoMa_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:18 msgid "" "In the middle of the Jungle of Life lies the Great Bog, dark and marshy. It " "is said that many a creature make their homes there.\n" "\n" "The saurians of the Dark Blood tribe are known to capture and tame the Bog’s " "giant Toads, riding their backs and using them as war elephants of sorts; it " "is known that they use special lures to make the Toads strike enemies with " "their long, sticky tongues." msgstr "" "Nel mezzo della Giungla della Vita giace la Grande Palude, luogo tetro e " "oscuro. Si dice che molte creature si rifugino in quel posto.\n" "\n" "I sauri della tribù sanguescuro sono famosi per la caccia e per " "l’addomesticamento dei rospi giganti della palude, usati per essere " "cavalcati come se fossero una sorta di elefanti da guerra; inoltre i sauri " "sono conosciuti per l’uso di strane sostanze applicate alla lingua lunga e " "appiccicosa dei loro rospi, usata per colpire i nemici." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:100 msgid "dart" msgstr "freccia" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:4 msgid "Wyvern" msgstr "Viverna" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:17 msgid "" "From the marshy lands of the Great Bog hail the bloodthirsty Wyverns. These " "majestic beasts of prey, which are said to be the offspring of the great " "Dragons of old, are captured by the Dark Blood saurians, which use them as " "shock troopers of sorts. They are subjected to torture by fire, making them " "even more crazed and bloodthirsty than Nature intended, and released upon " "the Tribe’s multiple enemies." msgstr "" "Nelle terre acquitrinose della Grande Palude si rifugiano le viverne. Queste " "bestie piene d’orgoglio, di cui si dice che siano le discendenti dei grandi " "draghi antichi, vengono catturate dai sauri sanguescuro per essere usate " "come truppe d’assalto. Prima di una battaglia, vengono torturate con il " "fuoco per farle impazzire ancora di più, e vengono poi rilasciate per " "combattere i numerosi nemici della tribù." #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Rider.cfg:4 msgid "Wyvern Rider" msgstr "Cavalcatore di viverne" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Rider.cfg:18 msgid "" "Not all of the Wyverns captured by the Dark Blooded are tortured and sent to " "the frontier; some of them are tamed and used as mounts by some of the more " "dastardly Saurians. They usually charge into the fray with their Pikes, then " "goad their mounts to bite their foes; sometimes, the Wyverns swallow them " "whole." msgstr "" "Non tutte le viverne catturate dai sanguescuro vengono torturate e mandate " "al fronte: alcune di loro vengono addomesticate e usate per essere cavalcate " "da alcuni dei sauri più vili. Durante il combattimento, i sauri attaccano " "per primi con la picca per poi lasciare che le viverne divorino le membra " "del nemico." #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Tamer, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Tamer.cfg:4 msgid "Wyvern Tamer" msgstr "Viverna addomesticata" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:4 msgid "Atokpi" msgstr "Atokpi" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:43 msgid "katana" msgstr "katana" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:55 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:55 msgid "stab" msgstr "pugnalata" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_Samurai, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:4 msgid "Atokpi Samurai" msgstr "Atokpi samurai" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_General, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:4 msgid "Atokpi General" msgstr "Atokpi generale" #. [unit_type]: id=EoMa_Beast, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:4 msgid "Beast" msgstr "Bestia" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:53 msgid "head" msgstr "testata" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:52 msgid "tail" msgstr "coda" #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Golem, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:4 msgid "Bone Golem" msgstr "Golem d’ossa" #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Giant, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:4 msgid "Bone Giant" msgstr "Gigante d’ossa" #. [unit_type]: id=EoMa_Moloch, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:4 msgid "Moloch" msgstr "Moloch" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Skeleton, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:4 msgid "Cyclops Skeleton" msgstr "Ciclope scheletrico" #. [unit_type]: id=EoMa_Legendary_Cyclops, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:4 msgid "Legendary Cyclops" msgstr "Ciclope leggendario" #. [unit_type]: id=EoMa_Extinct_Cyclops_Mage, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:4 msgid "Extinct Cyclops Mage" msgstr "Ciclope mago dell’estinzione" #. [unit_type]: id=EoMa_Nightmare, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:4 msgid "Nightmare" msgstr "Incubo" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:41 msgid "kiss" msgstr "bacio" #. [unit_type]: id=EoMa_Mara, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:4 msgid "Mara" msgstr "Mara" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:41 msgid "touch of doom" msgstr "tocco del destino" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:55 msgid "chaotic blast" msgstr "raggio caotico" #. [unit_type]: id=EoMa_Apocalypse, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:4 msgid "Apocalypse" msgstr "Apocalisse" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:42 msgid "touch of apocalypse" msgstr "tocco dell’apocalisse" #. [unit_type]: id=EoMa_Omen, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:4 msgid "Omen" msgstr "Omen" #. [attack]: type=blade #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:45 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1822 msgid "area attack" msgstr "zona di attacco" #. [unit_type]: id=EoMa_Punisher, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:4 msgid "Punisher" msgstr "Punitore" #. [unit_type]: id=EoMa_Obliterator, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:4 msgid "Obliterator" msgstr "Obliteratore" #. [unit_type]: id=EoMa_Abaddon, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:4 msgid "Abaddon" msgstr "Abaddon" #. [unit_type]: id=EoMa_Pirafly, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha1.cfg:4 msgid "Pirafly" msgstr "Piranha alato" #. [unit_type]: id=EoMa_Pirania_Monstruosa, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha2.cfg:5 msgid "Pirania Monstruosa" msgstr "Pirania monstruosa" #. [unit_type]: id=EoMa_Adept_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Adept_of_Light.cfg:4 msgid "female^Adept of Light" msgstr "Adepta della luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Brown_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Brown_Warrior.cfg:4 msgid "Brown Warrior" msgstr "Guerriero di bronzo" #. [unit_type]: id=EoMa_Brown_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Brown_Warrior.cfg:18 msgid "Brown warriors are equipped with a very sharp sword and a mace." msgstr "" "I guerrieri di bronzo sono equipaggiati con una mazza e con una spada molto " "tagliente." #. [unit_type]: id=EoMa_Cavalry_Archer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:4 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Arciere cavaliere" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:35 msgid "bow bash" msgstr "colpo d’arco" #. [unit_type]: id=EoMa_Child_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:4 msgid "female^Child of Light" msgstr "Figlia della luce" #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:111 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:113 msgid "light touch" msgstr "tocco di luce" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:83 msgid "ray of light" msgstr "raggio di luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Cleric, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cleric.cfg:4 msgid "female^Cleric" msgstr "Chierichessa" #. [unit_type]: id=EoMa_Cleric, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cleric.cfg:19 msgid "" "This unit is less effective than white mage but it can perform more magical " "attacks. The Cleric heals and leads other units." msgstr "" "L’unità è meno efficace rispetto al mago bianco ma può usare molti attacchi " "magici. Il chierico guarisce e comanda altre unità." #. [unit_type]: id=EoMa_Elemental_Archer, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_SLOW} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:4 msgid "Elemental Archer" msgstr "Arciere elementale" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:56 msgid "fire arrow" msgstr "freccia di fuoco" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:68 msgid "ice arrow" msgstr "freccia di ghiaccio" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:81 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:44 msgid "arrow" msgstr "freccia" #. [unit_type]: id=EoMa_Fanatic, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Fanatic.cfg:4 msgid "Fanatic" msgstr "Fanatico" #. [unit_type]: id=EoMa_Fanatic, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Slicer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Fanatic.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Slicer.cfg:19 msgid "You will die in a twinkling of an eye." msgstr "Morirai in un batter d’occhio." #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:4 msgid "Golden Warrior" msgstr "Guerriero dorato" #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:18 msgid "" "Extremely fast, dangerous and powerful. The Golden warrior can focus the sun " "rays, completely burning an enemy." msgstr "" "Estremamente veloce, pericoloso e potente. Il guerriero dorato può " "concentrare i raggi solari per bruciare completamente il nemico." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:139 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:145 msgid "white sword" msgstr "spada bianca" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:238 msgid "light focusing" msgstr "concentrazione di luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Cavalry_Archer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:4 msgid "Heavy Cavalry Archer" msgstr "Grande cavaliere arciere" #. [unit_type]: id=EoMa_Inspired, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_INSPIRE}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_AWAKE} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Inspired.cfg:4 msgid "female^Inspired" msgstr "Inspiratrice" #. [unit_type]: id=EoMa_Kharos_Warbanner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kharos_War_Banner.cfg:4 msgid "Kharos War Banner" msgstr "Kharos stendardo di guerra" #. [unit_type]: id=EoMa_Kharos_Warbanner, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_War_Banner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kharos_War_Banner.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/War_Banner.cfg:18 msgid "" "Kharosans use war banners to increase morale of all near troops. The War " "Banner shows gold sun — emblem of the Kharos nation. Two people protect the " "banner - one Cleric and soldier, who holds the banner. The Cleric creates a " "special aura, which decreases power of destructive spells casted on it." msgstr "" "I kharos usano stendardi di guerra per far crescere il morale delle truppe " "vicine. In esso è raffigurato il sole dorato, simbolo della nazione di " "Kharos. Due persone proteggono lo stendardo: un soldato e un chierico; " "quest’ultimi creano un’aura speciale in grado di far aumentare il potere " "distruttivo degli incantesimi." #. [unit_type]: id=EoMa_Kirios, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:4 msgid "Kirios" msgstr "Kirios" #. [unit_type]: id=EoMa_Kirios, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:19 msgid "" "The Kirios is the most powerful warrior in the Kharos nation. He is a " "commander-in-chief of the Kharos army. His willpower is amazing. There is no " "spell, which could stop him from reaching an enemy and destroy it with one " "single solar beam (70% reduction in spell damage)." msgstr "" "Il kirios è il guerriero più forte nella nazione di Kharos ed è il " "comandante supremo dell’esercito di Kharos. Il suo potere è fenomenale " "perché non esiste nessun incantesimo in grado di fermarlo e può inoltre " "eliminare il nemico con un singolo raggio solare (riceve 70% di danni magici " "in meno)." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:63 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:56 msgid "fusion" msgstr "fusione" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:75 msgid "solar beam" msgstr "raggio solare" #. [damage]: id=i8kiriosbeam #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:85 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:86 msgid "beam" msgstr "raggio" #. [damage]: id=i8kiriosbeam #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:87 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:89 msgid "" "Beam:\n" "When this attack is used, the attacker can hurt a unit behind his primary " "target. Damage dealt to the second target equals to 2/3 of raw firepower." msgstr "" "Raggio:\n" "Quando si usa questo attacco, si colpisce l’unità che si trova dietro al " "bersaglio primario. Il danno inflitto al bersaglio secondario equivale a 2/3 " "della normale potenza." #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Sun, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:4 msgid "Master of Sun" msgstr "Maestro del sole" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Sun, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:19 msgid "" "Master of Sun attacks in a twinkle of an eye, so enemy can’t succesfully " "defend himself. This amazing unit releases huge amounts of sun energy in one " "point. This ability allows him to focus the sun rays 6 times on a target." msgstr "" "Il maestro del sole attacca in un batter d’occhio, senza lasciare scampo al " "nemico. Questa fantastica unità rilascia una grande quantità di energia " "solare in un solo colpo e colpisce per ben 6 volte il proprio bersaglio." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:226 msgid "ultraspeed" msgstr "super-velocità" #. [unit_type]: id=EoMa_Mistress_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:4 msgid "female^Mistress of Light" msgstr "Padrona della luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Mistress_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:21 msgid "Mistress of Light is an extremely powerful healer." msgstr "La padrona della luce è una guaritrice estremamente potente." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:123 msgid "lightstorm" msgstr "tempesta di luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Platinum_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Platinum_Warrior.cfg:4 msgid "Platinum Warrior" msgstr "Guerriero di platino" #. [unit_type]: id=EoMa_Platinum_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Platinum_Warrior.cfg:19 msgid "" "Platinum warriors are equipped with a very sharp sword, silver spear and " "mace." msgstr "" "I guerrieri di platino sono equipaggiati con mazza, lancia d’argento e con " "una spada molto tagliente." #. [unit_type]: id=EoMa_Prophet_of_Light, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_LEADERSHIP}+{SPECIAL_NOTES_ARCANE}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_CURES}+{SPECIAL_NOTES_LEADERSHIP}+{SPECIAL_NOTES_SLOW} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Prophet_of_Light.cfg:4 msgid "female^Prophet of Light" msgstr "Profetessa della luce" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Prophet_of_Light.cfg:135 msgid "blinding light" msgstr "luce accecante" #. [unit_type]: id=EoMa_Protector, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:4 msgid "Protector" msgstr "Protettore" #. [unit_type]: id=EoMa_Protector, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:19 msgid "The Protector holds a large towershield." msgstr "Il protettore possiede un grande scudo." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:58 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:58 msgid "shield" msgstr "scudo" #. [unit_type]: id=EoMa_Revenger, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Revenger.cfg:4 msgid "Revenger" msgstr "Vendicatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Revenger, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Revenger.cfg:19 msgid "" "The Revenger is a heavy tactical defense unit. His retaliation strikes are " "always successful." msgstr "" "Il vendicatore è una forte unità tattica e difensiva, e i suoi colpi di " "rivalsa hanno sempre successo." #. [unit_type]: id=EoMa_Shielder, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:4 msgid "Shielder" msgstr "Scudiero" #. [unit_type]: id=EoMa_Shielder, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:20 msgid "" "Shielder is a heavy unit with large shield. He is equipped with spear. This " "unit is very steadfast, and if there is more of them they can be unstopable." msgstr "" "Lo scudiero è una forte unità equipaggiata con un grande scudo e con la " "lancia. Questa unità è molto difensiva, e può diventare innarestabile se si " "trova in gruppo." #. [unit_type]: id=EoMa_Silver_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:4 msgid "Silver Warrior" msgstr "Guerriero argentato" #. [unit_type]: id=EoMa_Silver_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:18 msgid "He wears a good armor and is very dangerous because of his skills." msgstr "Indossa una buona armatura ed è molto pericoloso." #. [unit_type]: id=EoMa_Sister_of_Light, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_ARCANE}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_HEALS2}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_INSPIRE} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:4 msgid "female^Sister of Light" msgstr "Sorella della luce" #. [unit_type]: id=EoMa_Slicer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Slicer.cfg:4 msgid "Slicer" msgstr "Fenditore" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Follower, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Follower.cfg:4 msgid "Sun Follower" msgstr "Adepto del sole" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Follower, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Follower.cfg:18 msgid "" "The Sun Follower is a very dangerous unit. His willpower is so high, that he " "can negate some agressive spells (30% reduction in spell damage)." msgstr "" "L’adepto del sole è molto pericoloso perché il suo potere è così alto da " "essere in grado di respingere gli incantesimi più aggressivi. (30% di " "riduzione per i danni magici)" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Guardian, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:4 msgid "Sun Guardian" msgstr "Guardiano del sole" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Guardian, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:18 msgid "" "The Sun Guardian is more powerful than the Follower. Being so strong, he is " "chosen to protect the most important shrines in the Kharos country (50% " "reduction in spell damage)." msgstr "" "Il guardiano del sole è molto più potente dell’adepto. È così forte che è " "stato eletto per proteggere i santuari più importanti della nazione di " "Kharos (50% danni magici in meno)" #. [unit_type]: id=EoMa_War_Banner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/War_Banner.cfg:4 msgid "War Banner" msgstr "Stendardo di guerra" #. [unit_type]: id=EoMa_White_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/White_Warrior.cfg:4 msgid "White Warrior" msgstr "Guerriero bianco" #. [unit_type]: id=EoMa_White_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/White_Warrior.cfg:19 msgid "White warriors are equipped with a very sharp sword." msgstr "I guerrieri bianchi sono equipaggiati con una spada molto tagliente." #. [unit_type]: id=EoMa_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:4 msgid "Balloon" msgstr "Mongolfiera" #. [unit_type]: id=EoMa_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:18 msgid "" "Capable of more than ample speeds, they can cover virtually any terrain with " "ease, and with a firebomb carrying dwarf in tow, have the potential to " "become a major nuisance in the heat of combat. Indeed, they are risky foes " "to attack, and only by turning their weapons against them can one remotely " "hold any certainty to disposing of them." msgstr "" "Grazie alla loro velocità, possono coprire facilmente ogni tipo di terreno e " "possono attaccare avendo a bordo un nano bombarolo insediato all’interno del " "rimorchio. Certamente rappresentano una grave minaccia in battaglia e " "bisogna eliminarli il prima possibile." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:58 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:66 msgid "bombs" msgstr "bombe" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Heavy_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Heavy Warrior" msgstr "Nano guerriero possente" #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:56 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:33 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:310 msgid "gun" msgstr "fucile" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Lord, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Rune Lord" msgstr "Nano signore delle rune" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:44 msgid "runic sword" msgstr "spada runica" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Rune Warrior" msgstr "Nano guerriero delle rune" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Tank, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:4 msgid "Dwarvish Tank" msgstr "Carro armato dei nani" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:77 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:78 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:300 msgid "trample" msgstr "schiacciamento" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:87 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:88 msgid "explosive ammo" msgstr "proiettili esplosivi" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:99 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:100 msgid "piercing ammo" msgstr "proiettili perforanti" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Warrior" msgstr "Nano guerriero" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:19 msgid "" "Though Runists in name, very few of dwarfish kin have both have the capacity " "and the willingness to dedicate their existences in rune-making. Instead, " "many will immerse themselves in what they believe was nature’s intended " "desire — the way of the warrior. Their dour, stout figures serve them " "suitably, as they learn to wield weaponry with born alacrity.\n" "\n" "If one seeks to incur a Dwarrow’s wrath, then do so at your own peril, for " "if any risk their lives intruding within the iron strongholds which dwarves " "inhabit, then they will be greeted by these foot soldiers, blade bearing " "warriors that are sure to fend off any attempts at assault." msgstr "" "Anche se vengono chiamati runisti, solo poche stirpi di questi nani hanno la " "capacità e la buona volontà di dedicare la propria esistenza alla " "fabbricazione delle rune. Molti invece scelgono ciò di cui credono che la " "natura li abbia designato: la strada del guerriero. Il loro aspetto severo e " "robusto li aiuta a brandire le armi con prontezza.\n" "\n" "Se qualcuno attira su sè stesso la furia di un nano sarà in grosso pericolo, " "e per chi s’introduce abusivamente nelle loro roccaforti verrà accolto da " "guerrieri forti e pronti in grado di neutralizzare ogni tipo di assalto." #. [unit_type]: id=EoMa_Flying_Fortress, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:4 msgid "Flying Fortress" msgstr "Fortezza volante" #. [unit_type]: id=EoMa_Flying_Fortress, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:18 msgid "" "Flying Fortresses symbolize the height of dwarfish ingenuity. Looked upon as " "an airborne tank, a Flying Fortress employs a trio of immense rotor blades " "to support their flight, with the giant balloon retreating into a secondary " "support. As well as enabling the crew to equip themselves with larger and " "more powerful weapons, it has also nullified the great weaknesses previous " "models had against fire.\n" "\n" "These intimidating monsters are capable of dominating the skies, unleashing " "their wrath upon those unfortunate enough to cross their path. If the twin " "powered heavy cannon fire does not spell their doom, then the chattering of " "the machine guns and the pounding of explosives will. Over the centuries, " "they have accrued a fearsome reputation, and are rightly feared by all but " "the strongest foe." msgstr "" "La fortezza volante simboleggia l’apice della tecnologia dei nani. Costruita " "in modo da avere la potenza di un carro armato e il vantaggio dell’aria, " "questa macchina da guerra ha a disposizione per volare tre grandi rotori e " "un pallone aerostatico come supporto secondario. Questo modello azzera ogni " "debolezza al fuoco presente nei modelli precedenti, inoltre dispone di un " "equipaggio ben attrezzato con armi all’avanguardia.\n" "\n" "Questi mostri di metallo che dominano i cieli, sfoderano la loro furia su " "chiunque abbia la sfortuna di incontrarli sulla propria strada. Le " "mitragliatrici e le bombe riescono a centrare il bersaglio laddove il doppio " "cannone pesante fallisce. Secolo dopo secolo, la loro reputazione di morte e " "distruzione aumentò, diventando un pericolo cosi grande da far tremare anche " "i guerrieri più potenti." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:71 msgid "machine gun" msgstr "mitragliatrice" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:83 msgid "cannon" msgstr "cannone" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:4 msgid "Heavy Balloon" msgstr "Mongolfiera pesante" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:17 msgid "" "As a member of the homunculus light brigade, they are most widely used as " "its military arm.\n" "\n" "Faced with the choice of sacrificing speed for strength, experienced pilots " "have on board an additional machine gun, yet another piece of futuristic " "gadgetry used to strike down their foes from afar. Although inaccurate, the " "machine gun is possessed with a seemingly unnatural speed, reaping death " "among the enemy ranks. As it draws closer, and the advantage of long range " "fire is neutralized, a gunman will switch to a more contemporary form of " "offense, sowing seeds of destruction with explosives that are unleashed to " "devastating effect." msgstr "" "I membri della brigata leggera degli omuncoli, sono spesso usati come " "esercito militare.\n" "\n" "Sacrificando la velocita per la potenza, gli esperti piloti hanno a bordo un " "utile pezzo di ingegneria futuristica: la mitragliatrice, che viene usata " "per colpire i nemici a distanza. Sebbene imprecisa, la mitragliatrice spara " "ad una velocita apparentemente anormale causando morte tra i ranghi nemici. " "È stata concepita per sparare a breve distanza, perciò è svantaggiata negli " "attacchi a lungo raggio, ma pronto a far fronte a questo difetto ci sarà " "sempre un nano armato, che seminanerà morte e distruzione tra le fila " "nemiche con potenti esplosivi." #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanic, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:4 msgid "Mechanic" msgstr "Meccanico" #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanic, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:19 msgid "" "These dwarves are recruited for their uncanny knack for engineering. If " "their robotic creations are at the head of an offense, then the mechanics " "form the backbone, repairing oil leaks, replacing broken fuel tanks, and " "keeping the front line running in clockwork fashion. Even if beset by " "opposition they hold their own, employing their vast arsenal of tools to " "hold enemies at bay until their better armored brethren come to their rescue." msgstr "" "Questi nani sono assunti per la loro abilità ingegneristica fuori dal " "comune. Se le loro creazioni robotiche rappresentano il cuore dell’esercito, " "i meccanici costituiscono la spina dorsale, riparando perdite di olio, " "sostituendo serbatoi rotti ecc. In guerra mantengono sempre la loro " "posizione in tuta da lavoro anche se assaliti, impiegando il loro vasto " "arsenale di strumenti per tenere a bada i nemici fino a quando i loro " "fratelli “corazzati” verranno in loro soccorso. " #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:48 msgid "saw" msgstr "sega" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:57 msgid "key" msgstr "chiave" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:52 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:66 msgid "screwdriver" msgstr "cacciavite" #. [attack]: type=fire #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:84 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:767 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:768 msgid "grenade" msgstr "granata" #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanical_Dragon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:4 msgid "Mechanical Dragon" msgstr "Drago meccanico" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:98 msgid "flame" msgstr "fiamma" #. [unit_type]: id=EoMa_Pacificator, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:4 msgid "Pacificator" msgstr "Pacificatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Parachutist, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:4 msgid "Parachutist" msgstr "Paracadutista" #. [unit_type]: id=EoMa_Red_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Red_Ulfserker.cfg:4 msgid "Red Ulfserker" msgstr "Ulfserker rosso" #. [unit_type]: id=EoMa_Red_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Red_Ulfserker.cfg:18 msgid "" "These beings are born from a ancient tradition, when dwarves become attached " "to their creations, and instead of reducing robotic corpses to scrap, they " "are often rebuilt as stronger, faster and sturdier fighters.\n" "\n" "The rust that forms their coat of paint is misleading, for they outstrip " "their younger cousins in every aspect. The additional heavy armor plating " "that is affixed upon them serves as a shield of sorts, and such is their " "inward vigour and strength, that they can turn back damage accrued through " "the tides of time through careful conservation of energy." msgstr "" "Questi esseri fanno parte di una tradizione antica, e i nani si sono " "affezionati così tanto alle loro creazioni da non rottamarle, bensì di " "ricostruire dei combattenti ancora più forti, veloci e più resistenti.\n" "La ruggine che si forma attorno alla vernice è ingannevole, poiché superano " "in ogni aspetto i loro giovani cugini. L’aggiuntiva placca di ferro " "rivestita nella loro corazza funge da scudo, e grazie al loro vigore e alla " "loro forza interiore possono accumulare energia conservata nel corso della " "battaglia per contrattaccare i loro nemici." #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster_Protected, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/RuneMaster2.cfg:4 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:4 msgid "Runemaster" msgstr "Maestro delle rune" #. [unit_type]: id=EoMa_Rune_Artist, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:4 msgid "Rune Artist" msgstr "Artista delle rune" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:29 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:27 msgid "runic hammer" msgstr "martello runico" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:39 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:41 msgid "runes" msgstr "rune" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:53 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:54 msgid "lightning bolt" msgstr "scarica elettrica" #. [unit_type]: id=EoMa_Runeadept, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:4 msgid "Runeadept" msgstr "Adepto delle rune" #. [unit_type]: id=EoMa_Runeadept, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:19 msgid "" "These short but stout dwarfsmen are known as Runeadepts, forgers of fire in " "ancient tongue. When grouped in numbers, they are a fearsome sight to " "behold, and are armed with huge hammers that shatter through the enemy front " "lines. Though the very sight of them is intimidating enough, it is even more " "fearsome for the dwarven foe to see the unrelenting accuracy of their " "attacks, for these items of weaponary are imbued with potent forces of magic " "that rip through any trick aimed at hazing assault." msgstr "" "Questi piccoli ma robusti nani sono conosciuti come adepti delle rune, " "fabbri di fuoco in lingua antica. In gruppi, rappresentano un avversario " "temibile, e sono armati di martelli enormi che frantumano le linee nemiche " "con precisione inesorabile. Molte delle loro armi sono imbevute di potenti " "magie in grado di bloccare ogni tipo di assalto." #. [unit_type]: id=EoMa_Runesmith, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:4 msgid "Runesmith" msgstr "Fabbro delle rune" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Berserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Berserker.cfg:4 msgid "Steam Berserker" msgstr "Furioso a vapore" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Ulfserker.cfg:4 msgid "Steam Ulfserker" msgstr "Ulfserker a vapore" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Ulfserker.cfg:18 msgid "" "Steam Ulfserkers are the face of any serious offensive movement. Armoured " "and armed with steel, they cut through opposition lines with ease, for these " "mechanical beings hold nothing back in a assault. It results in locking the " "opponent in close combat, attacking in a furious frenzy that only ends when " "either one is dead." msgstr "" "Gli ulfserker a vapore sono la figura più importante dell’offensiva. Armati " "e rivestiti d’acciaio, rompono facilmente le linee nemiche ed, essendo delle " "creature meccaniche, non sentono il bisogno di razziare i luoghi assaltati. " "Sono esperti nei combattimenti corpo a corpo, attaccando il nemico con una " "furia così cieca che termina solo quando uno dei due muore." #. [unit_type]: id=EoMa_Steamcopter, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:4 msgid "Steamcopter" msgstr "Girocottero a vapore" #. [unit_type]: id=EoMa_Steamcopter, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:16 msgid "" "With the aid of steam genies, Steamcopters are able to move faster and carry " "more bombs than Gyrocopters." msgstr "" "Creati da dei veri geni in materia, i girocotteri a vapore sono in grado di " "muoversi più velocemente e portare più bombe con sé rispetto ai normali " "girocotteri." #. [unit_type]: id=EoMa_Striding_Machine, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:4 msgid "Striding Machine" msgstr "Nanopode" #. [unit_type]: id=EoMa_Technician, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:4 msgid "Technician" msgstr "Tecnico" #. [unit_type]: id=EoMa_Technician, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:19 msgid "" "Blessed with remarkable deftness with their fingers, these Technicians " "refute all that demean their race as heavy handed, drunkards, and if any " "liquor is to found on them, then it is only within the strong spirits which " "they employ in continuous campaign against rust.\n" "\n" "Despite their scarcity, they serve as important a role as the standardized " "teams of Mechanics, and are capable of repairing all but the most severe " "damage upon any mechanical unit. More importantly, such is their proficiency " "in their line of work that they have been able to spare time to dedicate on " "converting those tools that they work with into deadly weapons that are more " "than a match for any who attempt to harry them." msgstr "" "Abili nei lavori manuali, i tecnici dimostrano tutto ciò che svilisce la " "loro razza come goffi, ubriaconi e con la mano pesante; solo bere liquore li " "fa lavorare nella continua lotta contro la ruggine.\n" "\n" "Nonostante la loro scarsità, giocano un importante ruolo nelle squadre dei " "meccanici, riparando tutto, anche i danni più gravi su qualsiasi unità " "meccanica. Ancora più importante è la loro abilità nel risparmiare tempo da " "dedicare nella creazione di armi micidiali che rappresentano una sfida per " "chiunque che tenti di abbaterle." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:75 msgid "burner" msgstr "fiamma ossidrica" #. [unit_type]: id=EoMa_Battlemage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:4 msgid "Battlemage" msgstr "Mago combattente" #. [unit_type]: id=EoMa_Battlemage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:19 msgid "" "Battle Magi use their magic powers in battle, preforming devastating ranged " "attacks. They are, however, equiped only with daggers, and aren’t potent " "melee fighters." msgstr "" "I maghi combattenti usano i loro poteri magici per eseguire potenti attacchi " "a distanza. Comunque, sono equipaggiati con soli coltelli, e non sono molto " "forti nei combattimenti ravvicinati." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:55 msgid "missile" msgstr "proiettile" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Black_Mage.cfg:4 msgid "Black Mage" msgstr "Mago nero" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Black_Mage.cfg:18 msgid "" "Black Magi know the art of black magic well, and use it as effectively as " "Dark Wizards." msgstr "" "I maghi neri conoscono molto bene l’arte della magia nera, e la praticano " "efficaciemente come gli stregoni oscuri." #. [unit_type]: id=EoMa_Deadly_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:4 msgid "Deadly Eye" msgstr "Occhio della morte" #. [unit_type]: id=EoMa_Deadly_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:17 msgid "" "Deadly Eyes are Magical Eyes that have somehow evolved. They can now " "solidify their auras, and use them like a fan of knives." msgstr "" "Gli occhi della morte sono alcuni occhi magici che si sono evoluti in " "qualche modo. Ora possono rafforzare le loro aure, e usarle come una sorte " "di “ventaglio” fatto di coltelli." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:80 msgid "blades" msgstr "lame" #. [unit_type]: id=EoMa_Elementalist, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Elementalist.cfg:4 msgid "Elementalist" msgstr "Elementalista" #. [unit_type]: id=EoMa_Elementalist, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Elementalist.cfg:19 msgid "" "Elementalists aren’t as good in battle like other Enlightened Ones, but are " "relatively fast and become quite powerful quickly, choosing one of the " "Elemental Paths." msgstr "" "Gli elementalisti non sono molto bravi in battaglia come gli illuminati, ma " "dopo aver scelto una delle strade elementali, diventano molto veloci e forti " "in breve tempo." #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golden_Mage.cfg:4 msgid "Golden Mage" msgstr "Mago dorato" #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golden_Mage.cfg:18 msgid "" "Golden Magi are equally skilled with swords and magic. They wear beautiful " "golden armor, after which they’re named, and use greatswords. They are known " "to emerge victorious from the harshest conflicts." msgstr "" "La spada dei maghi dorati uguaglia la loro stessa magia. Dopo essere stati " "nominati come maghi, cominciano a indossare delle bellissime armature dorate " "e ad usare lo spadone come arma. Sono noti per uscire vittoriosi dai " "conflitti più difficili." #. [unit_type]: id=EoMa_Golem, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:4 msgid "Golem" msgstr "Golem" #. [unit_type]: id=EoMa_Golem, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:17 msgid "" "Golems are spirits from the Abyss, bound in corporal bodies made of stone by " "Enlightened Magi. Their favored method of war is to charge, ramming their " "enemies with their stout bodies." msgstr "" "I golem sono spiriti dell’Abisso legati a un corpo concreto fatto di pietra " "dai maghi illuminati. Il loro metodo di guerra preferito è caricare il " "nemico e perquoterlo con i loro corpi robusti." #. [unit_type]: id=EoMa_Golem_Boss, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:4 msgid "Golem Boss" msgstr "Golem dominatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Golem_Boss, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:17 msgid "" "After some time, the spirit inside of the Golem starts to change its visage, " "growing eyes of sort from which it can shoot missiles of cold." msgstr "" "Dopo qualche tempo, lo spirito dentro al golem inizia a migliorare il potere " "della propria vista, avendo così la possibilità di sparare una specie di " "missili gelidi dai suoi occhi." #. [unit_type]: id=EoMa_Guru, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:4 msgid "Guru" msgstr "Guru" #. [unit_type]: id=EoMa_Guru, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:19 msgid "" "When Mastermagi learn all of the world’s secrets, they become gurus. Gurus, " "due to their amazing knowledge of the world’s occult secerts, are fearsome " "warriors, crushing their enemies beneath great chunks of rock they conjure " "out of nothing, and protecting themselves in inpenetrable ice stases." msgstr "" "Dopo aver imparato tutti i segreti del mondo, i maestri dei maghi diventano " "dei guru. I guru, grazie alla loro straordinaria conoscenza sui segreti " "occulti del mondo, sono dei guerrieri terribili e possono evocare dal nulla " "dei grossi pezzi di roccia per schiacciarei loro nemici, senza contare che " "possono inoltre proteggere sé stessi con impenetrabili stasi di ghiaccio." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:143 msgid "touch of magic" msgstr "tocco magico" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:155 msgid "landmass" msgstr "masso" #. [unit_type]: id=EoMa_Hidden_Face, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Hidden_Face.cfg:4 msgid "Hidden Face" msgstr "Volto celato" #. [unit_type]: id=EoMa_Hidden_Face, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Hidden_Face.cfg:19 msgid "" "Hidden faces are warriors who specialize in close combat, fast strikes, and " "dodging." msgstr "" "I volti celati sono guerrieri specializzati in combattimenti ravvicinati, in " "attacchi rapidi e nello schivare i colpi dei nemici." #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:4 msgid "Mage of Air" msgstr "Mago dell’aria" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:17 msgid "" "Air Magi are quite fast and rather dangerous, being able to shoot lightning " "at their enemies, but are rather frail due to their lack of armor. Arrows " "are the exception to that rule, as the Magi create winds around them which " "batter those out of their paths." msgstr "" "Anche se non sono molto resistenti per il fatto che non indossano armatura, " "i maghi dell’aria sono abbastanza veloci e molto pericolosi, e sono capaci " "di scagliare fulmini contro i loro nemici. I maghi creano trombe d’aria " "attorno ai nemici che possono tranquillamente sconfiggerli in tutti i fronti." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:158 msgid "short-circuit" msgstr "corto-circuito" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:167 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:189 msgid "sparks" msgstr "scintille" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:179 msgid "small lightning" msgstr "piccola saetta" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Fire, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:4 msgid "Mage of Fire" msgstr "Mago del fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Fire, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:17 msgid "" "Elementalists who choose the path of Fire become quite powerful, and " "quickly, but are rather slow, for their Art takes a toll on their bodies." msgstr "" "Gli elementalisti che hanno scelto la via del fuoco diventano molto potenti " "e veloci, e possono addirittura rallentare i loro nemici grazie all’arte di " "controllare i loro corpi." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:86 msgid "fire blast" msgstr "fiammata" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:95 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:198 msgid "flames" msgstr "fiamme" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:4 msgid "Mage of Water" msgstr "Mago dell’acqua" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:27 msgid "" "Water Magi use their power to heal, not to destroy. In battle, they use " "their control of the water inside their enemies’ bodies to slow them, and " "conjure shards of ice with deadly accuracy." msgstr "" "I maghi dell’acqua usano il loro potere per curare, non per distruggere. In " "battaglia, essi rallentano il nemico usando l’acqua interna al loro corpo ed " "evocano aghi di ghiaccio con una precisione mortale." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:133 msgid "water blast" msgstr "getto d’acqua" #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:145 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:121 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:101 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:125 msgid "icicles" msgstr "punte di ghiaccio" #. [unit_type]: id=EoMa_Magical_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:4 msgid "Magical Eye" msgstr "Occhio magico" #. [unit_type]: id=EoMa_Magical_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:17 msgid "" "Magical Eyes are a breed of constructs Enlightened Magi often animate. These " "Eyes are surrounded by a gold aura, focusing its powers through their gaze, " "and usually ‘seeing’ and therefore hitting their enemies often." msgstr "" "Gli occhi magici sono una razza costruita dai maghi illuminati. Essi sono " "circondati da un’aura dorata, che viene concentrata attraverso i loro " "sguardi per colpire i loro nemici “a vista”." #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:4 msgid "Master of Air" msgstr "Maestro dell’aria" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:19 msgid "" "These Magi are renowned for their speed and for their ability to create " "powerful winds. In battle, they conjure deadly storms of unspeakable power." msgstr "" "Questi maghi sono celebri per la loro velocità e per la loro abilità di " "creare potenti venti. In battaglia, evocano tempeste mortali di potenza " "indescrivibile." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:180 msgid "short circuit" msgstr "cortocircuito" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:201 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:62 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:121 msgid "thunder" msgstr "tuono" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:213 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:145 msgid "eye of the storm" msgstr "occhio del ciclone" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Elements, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:4 msgid "Master of Elements" msgstr "Maestro degli elementi" #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:109 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:105 msgid "touch" msgstr "tocco" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Fire, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:4 msgid "Master of Fire" msgstr "Maestro del fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Fire, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:19 msgid "" "After some time, experienced Fire Magi transcend their mortal bodies, " "becoming creatures of pure flame. Their control of fire is legendary, and " "their wrath is terrible to behold." msgstr "" "Passato un po’ di tempo, i maghi del fuoco esperti trascendono i loro corpi " "mortali, diventando creature di fiamma pura. Leggendario è il loro controllo " "del fuoco, e terribile è la loro ira." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:189 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:115 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:166 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:126 msgid "burning fist" msgstr "pugno di fuoco" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:221 msgid "inferno" msgstr "inferno" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:4 msgid "Master of Water" msgstr "Maestro dell’acqua" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:27 msgid "" "Masters of Water are powerful healers, and lords of their element. Their " "control is so great that they are able to regenerate themselves. They also " "slow their foes." msgstr "" "I maestri dell’acqua sono potenti guaritori e signori nel controllare il " "loro elemento. Essi hanno la grande capacità di rigenerarsi da soli e " "possono rallentare i loro nemici." #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:89 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:120 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:235 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:155 msgid "frozen fist" msgstr "pugno di ghiaccio" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:114 msgid "ice strike" msgstr "colpo di ghiaccio" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:127 msgid "bubble" msgstr "bolla" #. [unit_type]: id=EoMa_Mastermage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:4 msgid "Mastermage" msgstr "Maestro dei maghi" #. [unit_type]: id=EoMa_Mastermage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:18 msgid "" "Mastermage knows all kinds of magic, so he can perform a lot of different " "attacks. When Mastermage is under attack, he creates an energy shield, which " "absorbs damage." msgstr "" "I maestri dei maghi conoscono tutte le magie, e possono usare una " "moltitudine di attacchi. Quando un maestro dei maghi si trova sotto attacco " "crea uno scudo energetico in grado di assorbire i danni." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:149 msgid "lightning" msgstr "fulmine" #. [unit_type]: id=EoMa_Mu, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:4 msgid "Mu" msgstr "Mu" #. [unit_type]: id=EoMa_Mu, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:19 msgid "" "Mu is a creature with unknown origin. It is the cheapest unit in the era, " "but not the weakest. A large group of these units can be dangerous." msgstr "" "Il mu è una creatura di origini sconosciute. È l’unità più economica " "dell’era, ma non la più debole: un grande gruppo di queste unità può " "rivelarsi molto pericoloso." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:90 msgid "mu" msgstr "mu" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:4 msgid "Mystic Warrior" msgstr "Guerriero mistico" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:75 msgid "" "Mystic warriors use special staffs to perform both their ranged and melee " "attacks." msgstr "" "I guerrieri mistici usano bastoni speciali per migliorare i loro attacchi " "ravvicinati e a distanza." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:216 msgid "secret hit" msgstr "colpo segreto" #. [unit_type]: id=EoMa_Sculptor, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:4 msgid "Sculptor" msgstr "Scultore" #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:57 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:147 msgid "gaze" msgstr "sguardo fisso" #. [unit_type]: id=EoMa_Shadowmage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:4 msgid "Shadowmage" msgstr "Mago dell’ombra" #. [unit_type]: id=EoMa_Shadowmage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:19 msgid "" "Shadowmagi have learned the secrets of invisiblity. They are completely " "invisible, but can still be seen in daylight because of their equipment." msgstr "" "I maghi dell’ombra hanno imparato i segreti dell’invisibilità ma possono " "usare questa abilità solo di notte per colpa del loro equipaggiamento che " "indossano." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:42 msgid "cursed knifes" msgstr "coltelli maledetti" #. [unit_type]: id=EoMa_Sorcerer, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sorcerer.cfg:4 msgid "Sorcerer" msgstr "Incantatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Sorcerer, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sorcerer.cfg:17 msgid "" "Sorcerers are quite powerful while striking from far away, but are weak " "melee fighters." msgstr "" "Gli incantatori sono abbastanza potenti nel colpire il nemico da lontano, ma " "deboli negli attacchi ravvicinati." #. [unit_type]: id=EoMa_Subversive_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Subversivemage.cfg:4 msgid "Subversive Mage" msgstr "Mago sovversivo" #. [unit_type]: id=EoMa_Subversive_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Subversivemage.cfg:19 msgid "" "Subversive Magi use black magicks to slow their enemies and to batter them " "with missles of cold." msgstr "" "I maghi sovversivi usano la magia nera per rallentare i loro nemici e i " "proiettili di gelo per sconfiggerli." #. [unit_type]: id=EoMa_Um, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:4 msgid "Um" msgstr "Um" #. [unit_type]: id=EoMa_Um, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:19 msgid "" "Ums (text='um' in single) are the Enlightened Kingdom's top " "secret weapon. These powerful magical creatures are a result of long, hard " "studies and experiments." msgstr "" "Gli um sono l’arma segreta del Regno degli Illuminati. Queste potenti " "creature magiche sono il risultato di lunghi studi e di duri esperimenti." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:59 msgid "piercing punch" msgstr "pugno perforante" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:83 msgid "um" msgstr "um" #. [unit_type]: id=EoMa_Void_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Void_Mage.cfg:4 msgid "Void Mage" msgstr "Mago del vuoto" #. [unit_type]: id=EoMa_Void_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Void_Mage.cfg:19 msgid "" "Magi of Darkness are masters of the fourth element. They cast powerful " "darkness spells." msgstr "" "I maghi dell’oscurità sono i maestri del quarto elemento ed evocano potenti " "incantesimi oscuri." #. [unit_type]: id=EoMa_War_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/War_Mage.cfg:4 msgid "War Mage" msgstr "Mago guerriero" #. [unit_type]: id=EoMa_War_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/War_Mage.cfg:17 msgid "" "War Magi are equiped with longswords, and are quit proficient in their use. " "They are also able to perform devastating ranged attacks." msgstr "" "I maghi guerrieri sono molto abili nell’uso dello spadone. Possono inoltre " "eseguire devastanti attacchi a distanza." #. [unit_type]: id=EoMa_Bladedancer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:4 msgid "Bladedancer" msgstr "Danzatore di lame" #. [unit_type]: id=EoMa_Blademaster, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:4 msgid "Blademaster" msgstr "Maestro di lame" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:152 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:69 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:163 msgid "daggers" msgstr "pugnali" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:4 msgid "Chaos Hydra" msgstr "Idra del caos" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:18 msgid "" "This amazing monster is reinforced by black magic. It always brings death." msgstr "" "Questo incredibile mostro è rafforzato dalla magia nera. Porta sempre morte." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:91 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:83 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:90 msgid "bite" msgstr "morso" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:104 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:95 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:103 msgid "headbutt" msgstr "testata" #. [unit_type]: id=EoMa_Cold_Matriarch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:4 msgid "Cold Matriarch" msgstr "Matriarca del gelo" #. [unit_type]: id=EoMa_Cold_Matriarch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:20 msgid "" "Cold Matriarch creates cold aura which makes all cold spells very powerful " "(up to 25%) and makes fire spells, very weak." msgstr "" "La matriarca del gelo emana un’aura fredda in grado di creare tutti gli " "incantesimi freddi più forti (fino al 25%) e inoltre può lanciare " "incantesimi di fuoco molto deboli." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:89 msgid "matriarch-fire" msgstr "fuoco matriarcale" #. [unit_type]: id=EoMa_Commander, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Commander.cfg:4 msgid "Commander" msgstr "Comandante" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Assassin, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Assassino oscuro" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:35 msgid "knives" msgstr "coltelli" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:4 msgid "Dark Hunter" msgstr "Cacciatore oscuro" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Slayer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:4 msgid "Dark Slayer" msgstr "Uccisore oscuro" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Warrior, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:4 msgid "Dark Warrior" msgstr "Guerriero oscuro" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:4 msgid "Dark Witch" msgstr "Strega oscura" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:19 msgid "" "Experienced in battle witch becomes shadow witch. Now she is more dangerous " "and she can perform ranged attack 5 times." msgstr "" "Una strega esperta in battaglia può diventare una strega dell’ombra. Ora che " "è più pericolosa, può eseguire ben 5 volte di fila un attacco a distanza." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:77 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:38 msgid "witch-fire" msgstr "fuoco stregato" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Wizard, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:4 msgid "Dark Wizard" msgstr "Stregone oscuro" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Wizard, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:18 msgid "" "Dark Wizard is equipped whit special staff, which reinforces his spellpower. " "He can make a lot of damage but his mana ends quicly. That’s why he performs " "only two attacks." msgstr "" "Lo stregone oscuro è equipaggiato con un bastone speciale, in grado di " "rafforzare gli incantesimi. Può infliggere gravi danni ma il suo mana " "finisce molto velocemente: per questo esegue solo due attacchi." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:106 msgid "dark spark" msgstr "scintilla oscura" #. [unit_type]: id=EoMa_Disciple, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Disciple.cfg:4 msgid "Disciple" msgstr "Discepolo" #. [unit_type]: id=EoMa_Disciple, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Disciple.cfg:19 msgid "" "Every dark dispile dreams about being a great warlock. But for now they must " "surive. They have very powerful magic but they can’t perform melee attacks." msgstr "" "Ogni discepolo oscuro sogna di diventare un grande stregone, ma per ora " "devono pensare solo a sopravvivere. Usano potenti magie ma non possono " "eseguire nessun attacco ravvicinato." #. [unit_type]: id=EoMa_General, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/General.cfg:4 msgid "General" msgstr "Generale" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:4 msgid "Great Hunter" msgstr "Grande cacciatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:19 msgid "Great Hunter can slow enemies by throwing nets." msgstr "Le reti del grande cacciatore rallentano i nemici." #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Warlock, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:4 msgid "Great Warlock" msgstr "Grande stregone" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Warlock, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:18 msgid "" "Great Warlock knows black magic well. He learned a secret of levitation so " "he can move for a long distance. He is equipped with scythe and he uses very " "powerful magic spells." msgstr "" "I grandi stregoni conoscono molto bene la magia nera e hanno imparato la " "lievitazione, così da avere l’abilità di muoversi a lunghe distanze. È " "equipaggiato con una falce e usa potenti incantesimi." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:110 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:268 msgid "scythe" msgstr "falce" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:129 msgid "dark ball" msgstr "sfera oscura" #. [unit_type]: id=EoMa_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:4 msgid "Hydra" msgstr "Idra" #. [unit_type]: id=EoMa_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:18 msgid "" "The Hydra is a powerful beast with 3 heads. It regenerates itself and " "performs 7 attack, when it has full hp." msgstr "" "L’idra è una possente bestia a 3 teste. Si rigenera da sola e quando la " "salute è al massimo riesce a colpire il nemico 7 volte di fila." #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:4 msgid "Master of Darkness" msgstr "Maestro dell’oscurità" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:18 msgid "" "He is the synonym of the darkness. His spellpower is the highest in the era. " "When he is moving, he turns himself into bats. When night begins, Master of " "Dakness is the most powerful unit in the game during night." msgstr "" "È sinonimo di oscurità e le sue magie sono le più grandi di tutta l’era. " "Quando giunge la notte, il maestro dell’oscurità è l’unità più potente del " "gioco e per muoversi si trasforma in uno stormo di pipistrelli." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:287 msgid "implosion" msgstr "implosione" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_War, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:4 msgid "Master of War" msgstr "Maestro della guerra" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:4 msgid "Matriarch of Darkness" msgstr "Matriarca dell’oscurità" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:21 msgid "" "Shadow Matriarch knows no mercy. She creates dark aura, which makes all " "enemy units inside fight worse. Also she can perform witch-fire spell 7 " "times." msgstr "" "La matriarca dell’ombra non conosce pietà. Crea un’aura oscura che penalizza " "i nemici al suo interno, facendoli combattere male. Può eseguire i fuochi " "stregati ben 7 volte." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:55 msgid "blood gate" msgstr "portale di sangue" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Emptiness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Emptiness.cfg:4 msgid "Matriarch of Emptiness" msgstr "Matriarca del vuoto" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Emptiness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Emptiness.cfg:18 msgid "" "Matriarch of emtiness owns powerful orb, which drains all magical energy " "from air. That means all spells do minimal damage." msgstr "" "La matriarca del vuoto possiede una potente sfera in grado di assorbire " "tutta l’energia magica proveniente dall’aria: ciò significa che tutti gli " "incantesimi nemici faranno danni minimi." #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:4 msgid "Raging Hydra" msgstr "Idra furiosa" #. [unit_type]: id=EoMa_Sworddancer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:4 msgid "Sworddancer" msgstr "Danzatore di spade" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:131 msgid "swords" msgstr "spade" #. [unit_type]: id=EoMa_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:4 msgid "Witch" msgstr "Strega" #. [unit_type]: id=EoMa_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:20 msgid "" "Witches are servants of darkness. They use special magic attack called witch-" "fire. It is cheap spell and drains energy from an enemy. In close range " "witches use their spears." msgstr "" "Le streghe sono le serve dell’oscurità. Invocano un facile incantesimo " "chiamato “fuoco stregato”, il quale assorbe energia dal nemico. In " "combattimenti ravvicinati le streghe usano la lancia." #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:4 msgid "Air Avatar" msgstr "Avatar d’aria" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:17 msgid "" "Air avatars have distinguished themselves from mere elementals, developing " "into stormy vortexes, wind and dark clouds circulating inside and outside " "itself. Avatars have transformed into breathing tempests. Gaining a more " "substantial body, avatars are less susceptible the common weaponry of swords " "and arrows. Air avatars guide themselves with the currents they have " "created, drifting from place to place, crackling with lightning from within " "their ethereal innards." msgstr "" "Gli avatar d’aria si distinguono dai loro semplici elementali per la loro " "forma a vortice. Venti e nuvole oscure compongono il loro corpo, tanto che " "vengono considerati come “tempeste viventi”. Rafforzati con un corpo solido, " "gli avatar sono meno sensibili alle armi comuni come spade e frecce e " "riescono a muoversi da soli seguendo le correnti che creano da soli, " "girovagando in molti posti e tuonando dalle viscere più profonde." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:109 msgid "hurricane" msgstr "uragano" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:4 msgid "Air Elemental" msgstr "Elementale dell’aria" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:18 msgid "" "Air elementals are magical entities built entirely out of the Abyssal " "atmosphere. Summoned elementals, introduced in a world where air is " "omnipresent, regenerate their bodies continually with time’s passage. Given " "their anatomies, elementals of this variety are quick and evasive, albeit " "having a delicate frame that could be destroyed instantly by a well-placed " "attack. However, a ‘well-placed attack’ would be difficult to place on these " "elementals, given their highly resistant bodies of air.\n" "\n" "Still, summoners who stir such beings into their world know that an air " "elemental could vanish just as quickly as it was summoned forth." msgstr "" "Gli elementali dell’aria sono entità magiche costruite interamente fuori " "dall’atmosfera dell’Abisso. I loro corpi si rigenerano di continuo col " "passare del tempo e la loro anatomia gli permette di essere molto veloci ed " "evasivi, ma basterebbe un singolo attacco ben riuscito a distruggere il loro " "corpo delicato. Tuttavia, a causa del loro corpo altamente resistente, un " "“attacco ben riuscito” sarebbe molto difficile da realizzare su questi " "elementali.\n" "\n" "Gli evocatori che invocano queste creature nel loro mondo sanno che un " "elementale potrebbe svanire molto velocemente." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:129 msgid "small thunder" msgstr "piccolo tuono" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:4 msgid "Air God" msgstr "Dio dell’aria" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:18 msgid "" "Men fear the wind — what can be a gentle zephyr in the afternoon can turn " "into a twister in the evening. Wind and storm can turn the staunchest man " "into a rag doll dancing in the sky; lightning will then shoot him down back " "to earth. Yet air gods have much more to be feared, for they ride upon their " "own wind and bring about disasters at a mere order. Gods of the air are nigh " "immune to physical assault with bodies that appear almost identical to an " "actual storm.\n" "\n" "Summoners believe that even the heavens quake upon the sight of this great " "nimbus of raging thunder and rain living in the skies, extending calamity to " "wherever the eye of its storm gazes." msgstr "" "Gli uomini hanno paura del vento...ma cosa accadrebbe se un dolce zeffiro " "pomeridiano si trasformasse all’improvviso in un uragano notturno? Vento e " "tempesta possono trasformare l’uomo più forte in una bambola che danza nel " "cielo, e il fulmine scagliato sulla propria testa in cenere. In più devono " "essere temuti ancor di più perché possono creare catastrofi con un semplice " "gesto. Gli dei dell’aria sono fisicamente immuni agli assalti fisici grazie " "ai loro corpi che sono quasi simili ad una vera tempesta.\n" "\n" "Gli evocatori credono che persino il paradiso tremi alla sola vista di " "queste grandi nuvole di tuoni e pioggia, le quali possono distruggere tutto " "con lo solo sguardo del proprio occhio." #. [unit_type]: id=EoMa_Banisher, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:4 msgid "Banisher" msgstr "Banditore" #. [unit_type]: id=EoMa_Banisher, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:19 msgid "(no description available)" msgstr "(nessuna descrizione disponibile)" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:33 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:29 msgid "banishment" msgstr "esilio" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:50 msgid "frozen gate" msgstr "portale congelato" #. [unit_type]: id=EoMa_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:4 msgid "Camel Rider" msgstr "Cavalcatore di cammelli" #. [unit_type]: id=EoMa_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:19 msgid "" "For the fledgling soldier, camels are a rare spectacle to be seen on the " "fronts. Unlike their traditional brothers and sisters used as beasts of " "burden for traveling traders, the camels seen in battle are specially bred " "for speed and power rather than endurance. Riders carry a scimitar for melee " "skirmishes as well as dozens of smaller scimitars to hurl at faraway " "targets, a skill for which the camel rider is acclaimed for.\n" "\n" "Trained in scouting and hit-and-run warfare, camel riders are the " "forerunners of the Summoners’ brunt strength, moving at galloping speed into " "the fray." msgstr "" "Per i soldati alle prima armi, i cammelli sono un raro spettacolo da vedere " "sui fronti. A differenza dei loro simili usati come bestie da viaggio da " "tradizione, i cammelli visti in battaglia vengono appositamente allevati in " "velocità e resistenza. I cavalcatori sono acclamati per la loro abilità di " "usare una scimitarra per gli attacchi ravvicinati e altre dozzine di queste " "ma più piccole per scagliarle contro i bersagli lontani.\n" "\n" "Allenati nelle esplorazioni e nelle guerre “lampo”, i cavalcatori di " "cammelli sono considerati gli araldi della forza degli evocatori." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:122 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:32 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:98 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:89 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:120 msgid "scimitar" msgstr "scimitarra" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:41 msgid "scimitar throw" msgstr "lancio di scimitarra" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:4 msgid "Carpet Master" msgstr "Maestro dei tappeti" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:20 msgid "" "Captains of the winds, any carpet master can attest to having ridden the " "skies more times than he can count. A carpet master’s worth is still his " "ability to scout over long distances, though his ranged attacks have become " "something to be feared. Through battle, his accuracy with the powder bombs " "has improved considerably, allowing him to strike even the most elusive or " "well-protected of targets. Prized with a more regal carpet, the carpet " "master soars through the air as effortlessly as any bird." msgstr "" "Capitani dei venti, ogni maestro dei tappeti affermerebbe di aver cavalcato " "il cielo più volte che possa essere contato. Oltre ad esplorare e a coprire " "lunghe distanze, possiede un’ottima precisione nel lancio di polveri " "esplosive in grado di colpire i bersagli più elusivi e ben protetti. " "Premiato con un tappeto più regale sotto i piedi, il maestro dei tappeti " "vola con la stessa facilità di un uccello." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:73 msgid "magical powder" msgstr "polvere magica" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:4 msgid "Carpet Rider" msgstr "Cavalcatore di tappeti" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:20 msgid "" "\n" "According to legend, the magic carpet originated from the desires of of a " "wealthy princess. She wished for a new mode of traveling that would be " "convenient and relaxing, yet ostentatious enough for her tastes. Carriages " "and camels were too common and bland in her eyes, so she sought something " "that would revolutionize transportation in the Summoners’ society. " "Eventually, one of her expert sorcerers wove enchanted pieces of fabric " "together to form what he called a ‘flying carpet’. Soon after, all affluent " "men and women began riding these magic carpets for their personal " "endeavors.\n" "\n" "Inevitably, magic carpets became of great importance in times of war, ridden " "only by the most hotshot and fearless young men. Atop their strange mounts, " "these aces of the sky perform impressive feats of reconnaissance and speed. " "A magical carpet cannot hold much weight, so their riders are armed with " "explosive powder bombs which they use to attack and disorient their targets." msgstr "" "\n" "Secondo la leggenda, il tappeto magico è stato creato dai desideri di una " "principessa, la quale, per soddisfare i propri vizi, desiderò un modo nuovo " "di viaggiare che rivoluzionasse i trasporti nella società degli evocatori, " "ritenendo che ormai i cammelli e le carrozze fossero un mezzo sorpassato. " "Alla fine, uno dei suoi incantatori esperti riuscì a intrecciare alcuni " "pezzi di oggetti magici tra loro e a creare quello che noi chiamiamo oggi " "“tappeto volante”. Subito dopo aver creato questa invenzione, tutti gli " "uomini ricchi del paese cominciarono a cavalcare questi tappeti per i loro " "motivi personali.\n" "\n" "Inevitabilmente, i tappeti magici divennero importanti in tempi di guerra, " "cavalcati solo da giovani uomini audaci e senza paura. Sopra a questi strani " "mezzi leggeri, gli assi del cielo eseguono impressionanti voli e giri di " "ricognizione, attaccando i loro bersagli con polveri esplosive." #. [unit_type]: id=EoMa_DharmaRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:4 msgid "Dharma’rhami" msgstr "Dharma’rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_DharmaRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:19 msgid "" "Dharma’rhamis are inflamed with blood-red skin, ornamented in trinkets and " "carrying a spear with their other two blades. Their appearances grant them " "the assumption of being hot-tempered in combat, but outwards they are calm " "and judicious, fighting with no lust for bloodshed. Still, they are driven " "with a mysterious intent for vengeance in the summoners’ ranks. Just as keen " "with their weaponry as their lesser beings, opposition will crushed by a " "Dharma’rhami with brutal force and tactics." msgstr "" "Le dharma-rhami sono di colore rosso-sangue, ornate di ciondoli ed armate di " "lancia e doppia lama. Assumono un aspetto “bollente” in combattimento, ma in " "fondo sono prudenti e calme e non combattono mai per sete di sangue. " "Taglienti come le loro spade, i nemici verranno schiacciati dalla forza " "brutale e dalle tattiche delle dharma’rhami." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:135 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:123 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:135 msgid "divine spear" msgstr "lancia divina" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:159 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:144 msgid "cup of fire" msgstr "coppa di fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:5 msgid "Dimensional Gate" msgstr "Portale dimensionale" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate, race=I8 magical #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate_II, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:17 msgid "" "The most inexperienced of summoners are capable of summoning only " "dimensional gates: unstable bridges of arcane energy between this world and " "the Abyss. Dimensional gates, though primitive, are capable of surging forth " "with accurate pinpoint attacks of arcane matter. Although weak and fragile, " "a single fallen life is all that the gate requires in order to solidify " "itself into a true door for a being from the Abyss to emerge out of." msgstr "" "La maggior parte degli evocatori inesperti sono capaci di evocare solamente " "portali dimensionali: ponti instabili di energia esoterica tra il nostro " "mondo e l’Abisso, in grado di colpire con ottima precisione. Sebbene deboli " "e fragili, una singola vita basterebbe per solidificarsi in una vera porta " "capace di far emergere fuori una creatura dall’Abisso." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:152 msgid "blue flame" msgstr "fiamma blu" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate_II, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:4 msgid "Dimensional Gate 2" msgstr "Portale dimensionale 2" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:30 msgid "yellow flame" msgstr "fiamma gialla" #. [unit_type]: id=EoMa_Dispeller, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:4 msgid "Dispeller" msgstr "Esiliatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Dispeller, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:18 msgid "" "Some Summoners choose opposite path of the summoning arts, which is known as " "the art of banishment. Instead of bringing magical beings to this world, " "they specialize in sending them back to Abyss. Having this useful knowledge, " "dispellers are often called by summoners when something goes wrong, for " "example when an Efreeti rebels." msgstr "" "Alcuni evocatori scelgono la stada opposta delle arti evocatrici, conosciuta " "come l’arte dell’esilio. Invece di portare alla luce nuove creature, essi le " "spedicono dentro all’Abisso. Dotati di questa utile conoscenza, gli " "esiliatori sono spesso chiamati dagli evocatori quando si sta mettendo " "davvero male: per esempio, quando un efreeti si ribella al proprio padrone." #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:4 msgid "Earth Avatar" msgstr "Avatar di terra" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:15 msgid "" "Avatars of the earth, though colossal, are slow-moving, hobbled by the " "weight of their bulk. For this reason, earth avatars are bought out into the " "battlefield for defending important landmarks such as mountains and " "hilltops. Situated in defensible areas, avatars with their outlandish " "strength crush parties of opposition while bracing against all varieties of " "attacks. When all is done, these giants stand still and tall like massive " "sculptures; over time, avatars begin to house tiny sprigs of vegetation " "growing outside of its rocky cracks." msgstr "" "Gli avatar di terra, anche se enormi, sono molto lenti per colpa della loro " "massa, e per questa ragione vengono evocate nei campi da battaglia per " "difendere le zone più importanti situate tra le montagne o le colline. " "Grazie alla loro strana forza, gli avatar schiacciano le truppe nemiche " "fermandone tutti i vari tipi d’attacco e quando la missione è conclusa, " "questi giganti smettono di muoversi e rimangono immobili come se fossero " "delle statue di pietra: col passare del tempo, dei piccoli ramoscelli di " "vegetazione crescono al di fuori delle fessure rocciose dell’avatar." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:136 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:146 msgid "hit" msgstr "colpo" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:4 msgid "Earth Elemental" msgstr "Elementale di terra" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:16 msgid "" "The most unswerving of all elementals are the ones born from the earth. Such " "large elementals carry the strength of easily ten men each, but their true " "function are living fortresses, defending lines of troops with their " "uncompromising and sturdy rock-skin. Earth elementals are capable of " "withstanding barrages of blows before finally collapsing into shambles of " "stones, returning back to the earth.\n" "\n" "After their summoning from the Abyss, earth elementals are imbued with " "regenerative abilities by their summoners to improve them as living shields, " "thus expanding their lifespans and their services to their masters." msgstr "" "Gli elementali più fedeli di tutti sono quelli nati sulla terra. Questi " "riescono a trasportare facilmente dieci uomini robusti con sé, ma la loro " "vera funzione è quella di essere delle fortezze viventii, con il compito di " "difendere le truppe con il loro irriducibile corpo roccioso. Gli elementali " "della terra sono in grado di resistere a raffiche di colpi prima di " "frantumarsi in pezzi di pietra, tornando alla terra.\n" "\n" "Dopo la loro evocazione dall’Abisso, gli elementali della terra sono capaci " "di rigenerarsi e vengono usati dai loro evocatori come scudi viventi, " "ampliando così la loro durata di vita ed i loro servizi ai loro padroni." #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:4 msgid "Earth God" msgstr "Dio della terra" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:16 msgid "" "Earth gods are simply gargantuan: one raised fist can shake the very " "foundations of the land. Many tales have been told about the work of such " "gods who lumber across the earth, so great in size that entire villages are " "dwarfed by their presence. Bulwarks against the strongest swords, lances, " "and spells, packing enough force to pulverize dozens in a single downward " "strike, and continuously regenerating their stony bodies, earth gods are no " "easy feat to bring down-or even force back." msgstr "" "Gli dei della terra sono semplicemente enormi: un solo pugno può far tremare " "le fondamenta della terra. Molte leggende narrano di foreste nate al loro " "passaggio, e di quanto grandi siano in dimensioni da fare sembrare interi " "villaggi delle formiche in loro presenza. Resistenti alle spade più " "taglienti, alle lance, agli incantesimi e grazie alla loro capacità di " "rigenerarsi di continuo il proprio corpo e alla loro forza in grado di " "polverizzare decine di nemici in un colpo solo, gli dei della terra non " "saranno tutt’altro che facili da abbattere." #. [unit_type]: id=EoMa_Efreet, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:4 msgid "Efreet" msgstr "Efreet" #. [unit_type]: id=EoMa_Efreet, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:18 msgid "" "Cataclysmic by nature, efreets are jinns who have rejected most, if not all, " "of their inner desires to learn. Efreets, for profound reasons beyond the " "comprehension of their peers, search to cause destruction in their " "conquests. To this, their magical bodies have sunken into a crimson-reddish " "hue, tempering their magic with fire’s touch. In battles, efreets bask in " "razing and laying waste to whatever their blazes can reach." msgstr "" "Distruttivi per natura, gli efreet sono geni dalla pelle rossa cremisi, che " "usano la magia del fuoco. Per ragioni profonde al di là della comprensione " "dei loro coetanei, gli efreet hanno rifiutato ogni loro intimo desiderio " "conoscitivo e cercano di causare distruzione nelle loro conquiste, " "compiacendosi nell’incenerire tutto ciò con le loro fiamme." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:180 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:182 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:370 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:199 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:212 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:225 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:219 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:232 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:245 msgid "magic" msgstr "magia" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:4 msgid "Fire Avatar" msgstr "Avatar di fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:17 msgid "" "After fire consumes enough fuel-flesh, bones, wood, iron, even entire " "landscapes-it will unavoidably grow into something far more sinister in " "shape and body. It is a dreadful sight to behold the fire avatar as it takes " "flight with its fiery wings, casting a blazing light on earth and man. The " "magic within its body has honed, granting the avatar a magical potency in " "its fire-wrought claws. Only dauntless summoners are able to lead such " "devastating beings in war without fear of being reduced to ashes." msgstr "" "Dopo aver consumato la carne, ossa, legno, ferro e perfino interi paesaggi, " "il fuoco inevitabilmente cambia forma e si trasforma in qualcosa di molto " "sinistro: l’avatar di fuoco. Una visione terribile vedere volare l’avatar di " "fuoco con le sue ali ardenti, abbagliando l’uomo e la terra. La magia " "conservata dentro al corpo garantisce all’avatar di sfoderare i loro artigli " "infuocati e solo gli evocatori abbastanza impavidi sono capaci di comandarli " "in guerra senza farsi ridurre in cenere." #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:4 msgid "Fire Elemental" msgstr "Elementale di fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:17 msgid "" "Fire is a dangerous manifestation of nature’s destruction. While adept users " "of magic can craft fire from nothing but thin air, there is nothing more " "terrible than an actual materialization of living flame and fury. Its fiery " "form visible in pitch darkness, the fire elemental is but an entity of " "arcane magic summoned from the Abyss, almost always brought out for intent " "of war. From the moment the elemental is brought into this world, it burns " "bright with mindlessness and follows the orders of its summoner until its " "very extinguishing." msgstr "" "Il fuoco è la manifestazione più pericolosa della distruzione naturale. " "Anche se gli adepti sanno creare il fuoco dal nulla, non c’è nulla di più " "terribile di un’effettiva materializzazione della fiamma viva. Con la sua " "forma ardente visibile nell’oscurità più assoluta, l’elementale del fuoco è " "un’entità esoterica e magica evocata dall’Abisso, quasi sempre portata fuori " "per combattere in guerra. Dal momento in cui viene trascinato in questo " "mondo, l’elementale brucia senza curarsi di niente ed esegue gli ordini dei " "propri evocatori fino alla propria estinzione." #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:4 msgid "Fire God" msgstr "Dio del fuoco" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:18 msgid "" "Upon reaching the pinnacle of its conflagration, the elemental has utterly " "become a moving inferno, a god of its own respect. Even the summoners who " "have bought such legends from the Abyss tremble at the sight of the flying " "phoenix aflame, its massive wings sending sparks and embers downwards onto " "the far-below ground. Growing brighter and stronger with every foe fed into " "its flames, the fire god appears as a miniature sun in the darkest of " "nights. Everything in its marked path is set ablaze." msgstr "" "Una volta raggiunto il culmine della conflagrazione, l’elementale diventa " "improvvisamente un inferno vivente, un dio con tutto il rispetto. Persino " "gli evocatori che hanno procurato queste leggende dall’Abisso tremano alla " "vista delle ali imponenti della fenice che sparpagliano scintille e cenere " "per terra. Il dio del fuoco appare come un sole in miniatura nel buio più " "totale che inghiotte ogni nemico con le proprie fiamme. Ogni cosa che si " "trova nel suo territorio verrà incenerita all’istante." #. [unit_type]: id=TLU_Grand_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:4 msgid "Grand Summoner" msgstr "Grande evocatore" #. [unit_type]: id=TLU_Grand_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:18 msgid "" "Summoners, scholars and warriors alike will eventually reach the Second " "Degree provided enough talent and cunning. The Third Degree, however, does " "not come easily to non-geniuses of the arts. ‘Grand summoners’, as they are " "called by their peers, value both war and wisdom equally in earning their " "precious knowledge of summoning elementals from the Abyss. Respected and " "feared, grand summoners eliminate foes with absolute certainty in the wake " "of their circles of destruction.\n" "\n" "Special Notes: Circle: The ranged attack of this unit always has a 100% " "chance to hit." msgstr "" "Evocatori, scolari e guerrieri di ogni tipo riescono a raggiungere il " "secondo rango solo grazie al talento e alle proprie abilità. Il terzo rango " "invece non è facilmente raggiungibile dai meno dotati in queste arti. I " "“grandi evocatori”, come essi vengono chiamati dai loro signori, sono uomini " "valorosi sia in guerra e sia in saggezza, che si sono guadagnati la loro " "preziosa conoscenza riguardo le evocazioni degli elementali dall’Abisso. " "Rispettati e temuti, i grandi evocatori eliminano i nemici con assoluta " "certezza grazie ai loro cerchi di distruzione.\n" "\n" "Note speciali: l’attacco a distanza di questa unità ha sempre una " "possibilità pari al 100% di colpire." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:135 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:99 msgid "circle of destruction" msgstr "cerchio della distruzione" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Efreeti, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:4 msgid "Great Efreeti" msgstr "Grande efreeti" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Efreeti, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:20 msgid "" "Great efreetis seethe with a fiery rage that manifests itself in the form of " "their magic’s wake. In bodies of smoldering heat and flames, both militants " "and civilians have been burnt mercilessly to charred remains and then to " "ashes by these fervent beings. Settlements are annihilated overnight by a " "great efreeti, leaving nothing left but smoldering ruins. Little has anyone " "understood of their intent or anger, but little does it matter to the " "summoners who drive them forward, making as much use as possible of their " "blasts of hellfire and ravaging firestorms." msgstr "" "I grandi efreeti ribollono con un’ardente ferocia che si manifesta sotto " "forma di scia magica. Molti militari e civili sono stati ridotti in cenere " "in modo spietato per colpa di queste creature avvolte dal fuoco. Si racconta " "che in passato un grande efreet, nel giro di una notte, abbia annientato " "intere colonie lasciando al suo passaggio solo rovine fumanti. Nessuno ha " "mai compreso le loro intenzioni, ma questo non è un grosso problema per gli " "evocatori che sfruttano il loro fuoco infernale e lle loro devastanti " "tempeste ardenti." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:129 msgid "destruction" msgstr "distruzione" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:4 msgid "Great Jinn" msgstr "Grande genio" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:17 msgid "" "New summoners learn early on that jinns are much different from the " "elementals they have summoned from the Abyss. Jinns bear an insatiable " "thirst for knowledge that will soon cause them to become great jinns. Wiser " "than their own masters and possessing some fundamentals of summoning, great " "jinns are treated similarly to humans, if not better for their insight.\n" "\n" "Great jinns frequently hold positions of authority, commanding divisions and " "even having a place of power in councils. Gifted with quick minds, great " "jinns still search for answers to life’s questions, despite the position " "they have." msgstr "" "I nuovi evocatori imparano in fretta che i geni sono molti diversi dagli " "elementali che vengono evocati dall’Abisso. I geni portano una sete " "insaziabile per la conoscenza che li renderà dei grandi geni. Più saggi dei " "loro maestri e in possesso di qualche fondamento sulle evocazioni, i grandi " "geni vengono trattati allo stesso modo degli esseri umani, anche se non " "migliori in fatto di perspicacia.\n" "\n" "I grandi geni occupano spesso posizioni di autorità, comandano divisioni e " "persino detengono un posto di potere nei consigli. Dotati d’intelligenza, i " "grandi geni sono sempre alla ricerca di risposte alle domande della vita." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:170 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:187 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:206 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:78 msgid "magical scimitar" msgstr "scimitarra magica" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:4 msgid "Heavy Camel Rider" msgstr "Grande cavalcatore di cammelli" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:19 msgid "" "Camels and riders that survive their first battles together and become " "versed in their skill are promoted to the next and highest rank, the heavy " "camel rider. With their new status, heavy camel riders distinguish " "themselves from the rest of their comrades by adorning their mount and " "themselves with colorful clothes, amulets, and beads. In times of peace, " "they train small groups of less experienced riders, while in war they " "perform the role of vanguard, riding ahead of summoners and their elementals." msgstr "" "I cammelli e i cavalcatori esperti che sopravvivono le loro prime battaglie " "insieme, vengono promossi al prossimo e più alto rango: il grande " "cavalcatore di cammelli. Con questo nuovo status, il grande cavalcatore di " "cammelli si distingue dal resto dei camerati adornando il proprio cammello e " "sé stesso con amuleti, perle e abiti colorati. In tempo di pace, allenano " "piccoli gruppi di cavalcatori poco esperti, mentre in guerra eseguono il " "ruolo di avanguardia, cavalcando davanti gli evocatori e i propri elementali." #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:4 msgid "Heavy Summoner" msgstr "Evocatore possente" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:19 msgid "" "A summoner trained in the ‘heavy arts’ holds a unique advantage over other " "summoners of the Third Degree: the knowledge of summoning a support-based " "circle around themselves and their allies. Circles of resistance will ward " "off incoming magical attacks, lessening their impact and protecting the " "heavy summoner’s comrades.\n" "\n" "Heavy summoners are disciplined to fight in direct face-to-face brawls, " "boasting physiques built for resilience and strength. Rather than focusing " "their training on the summoning arts, they cultivate their brawn through " "their years to dominate fights in close-range. Heavy summoners still know " "their Second Degree’s ability of summoning magical arrows, though it is an " "ability that has been forsaken for the sake of their muscles.\n" "\n" "Like their fellow neutral summoners, heavy summoners can call forth Rhamis " "from the Abyss through their summoning circles." msgstr "" "Un evocatore addestrato nelle “arti possenti” entra in possesso di un " "vantaggio unico rispetto agli altri evocatori di terzo rango: la conoscenza " "di un cerchio d’evocazione aggiuntivo attorno a loro e ai loro alleati. Il " "cerchio della resistenza difende contro gli attacchi magici, riducendo il " "loro impatto e proteggendo i compagni dei potenti evocatori.\n" "\n" "Gli evocatori possenti, piuttosto di concentrarsi sull’allenamento delle " "arti evocative, preferiscono coltivare la loro forza in anni di " "combattimenti e sono disciplinati nei combattimenti corpo a corpo, " "vantandosi di un fisico forte e resistente. Ciò nonostante conoscono ancora " "l’invocazione di frecce magiche acquisite nel secondo rango, anche se questa " "è un’abilità dimenticata per l’amore dei propri muscoli.\n" "\n" "Assieme ai loro compagni evocatori neutrali, gli evocatori possenti possono " "richiamare le rhami dall’Abisso attraverso i cerchi di evocazione." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:116 msgid "magic arrow II" msgstr "freccia magica II" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:128 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:166 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:150 msgid "scroll" msgstr "pergamena" #. [unit_type]: id=EoMa_HoRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:4 msgid "Ho’rhami" msgstr "Ho’rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_HoRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:19 msgid "" "Ho’rhamis are the generals of the summoners’ armies, looking down upon the " "battlefield with an impartial eye. Though still avengers at heart, " "Ho’rhamis, as leaders, have grasped how to balance the importance of the " "lives of their companions. When leading in the front lines, Ho’rhamis strike " "with ferocity, their twin spears piercing and vivisecting live men. Even " "their inner magic has emerged to form the shape of a spear, attacking " "opponents from afar with precise deadliness." msgstr "" "Le ho’rhamis sono i generali delle armate degli evocatori e hanno " "l’abitudine di osservare la battaglia con occhio imparziale. Sebbene siano " "molto vendicative, come leader hanno colto l’importanza delle vite dei " "propri compagni. Quando comandano il fronte, le ho’rhamis combattono con due " "lance create dalla loro magia interiore con le quali colpiscono i nemici da " "distante con una precisione micidiale e con con una ferocia inaudita." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:124 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:136 msgid "double divine spear" msgstr "doppia lancia divina" #. [unit_type]: id=EoMa_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:4 msgid "Jinn" msgstr "Genio" #. [unit_type]: id=EoMa_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:19 msgid "" "Jinns are special by even summoners’ standards due to their cognitive " "process to think, comprehend, learn, and even talk: an affinity that no " "other elemental from the Abyss can ever acquire. Made entirely of magic, " "jinns are vulnerable to the arcane magicks though more resilient against " "tangible weapons. These entities, while able to err like humans, are valued " "allies of the summoners, with their curious thoughts always wandering about." msgstr "" "I geni sono speciali per molti evocatori grazie alla loro capacità di " "pensare, comprendere, imparare, e persino parlare: un’affinità che nessun " "altro elementale dell’Abisso può acquisire. Fatti interamente di magia, i " "geni sono molto resistenti contro le armi tangibili anche se molto " "vulnerabili agli attacchi esoterici. Queste entità sono gli alleati più " "valorosi degli evocatori e per la capacità di pensare possono commettere " "errori come gli umani." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:358 msgid "magical dagger" msgstr "pugnale magico" #. [unit_type]: id=EoMa_Wonderful_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:4 msgid "Wonderful Jinn" msgstr "Genio magnifico" #. [unit_type]: id=EoMa_Wonderful_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:17 msgid "" "Wonderful jinns are sages in the summoners’ society, spreading their wisdom " "to any ear willing to listen. Their unequaled imagination and intellect of " "the world is evident through their vast multitude of elemental and arcane " "spells. Jinns of such high caliber have taught themselves how to perform " "offensive summonings, an attainment that earns them prominent respect among " "their human peers. Wonderful jinns have long since been independent, " "servants to their masters no longer. It is a mystery as to whether or not " "they have sated their immeasurable thirst, for they still follow the orders " "of their superiors and have not yet retired into the shadows of the world." msgstr "" "I geni magnifici sono i saggi della società degli evocatori e diffondono la " "loro saggezza a chiunque si metta ad ascoltarli. La loro ineguale " "immaginazione e intelletto del mondo sono evidenti attraverso la loro vasta " "affluenza di evocazioni e incantesimi esoterici. I geni di tale alto livello " "hanno imparato da soli l’utilizzo delle evocazioni offensive, una conquista " "che fa guadagnare il rispetto tra i loro coetanei umani. Questi geni sono " "indipendenti da molto tempo, e non sono più servi dei loro vecchi padroni. È " "un mistero sul come essi abbiano saziato la loro sete incommensurabile, e " "sul perché continuino ad eseguire gli ordini dei loro superiori invece di " "ritirarsi nell’oscurità del loro mondo." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:238 msgid "ultra circle" msgstr "super-cerchio" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:4 msgid "Mystical Jinn" msgstr "Genio mistico" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:18 msgid "" "“What is enlightenment? Is it the curtain of darkness that falls upon a " "man’s eyelids when death creep-crawls upon him? Is it the bright red of " "splattered blood that has been gurgled from a choked throat? The ripping of " "the world’s fabrics as they are torn apart? Or the death-sounds that " "soldiers finally utter before my magic enters their hearts? I do not know.\n" "\n" "Yet there comes a certain satisfaction that can only be acquired through " "what I have toiled, what I have carried out in the ages of man. It is a " "pleasure so oil-smooth that my existence cannot help but cry out in " "happiness. But there is more out there...other worlds that I have only begun " "to explore. As deep as my power may run, it is insubstantial in the face of " "greater things. I need to ascertain all the worlds there are, no matter how " "many they are in number, or how wide and how far they span across the " "universes.\n" "\n" "Beyond imagination, I shall reach out and grasp whatever lies in the shadows " "for me. Even if I must create millions of voids across millions of " "dimensions, I shall persist in my pursuit of knowledge. I will learn more. I " "will discover more.”\n" "\n" "― Mystic Jinn" msgstr "" "“Che cos’è l’illuminazione? È la cortina di tenebra che discende nelle " "palpebre dell’uomo quando la morte lenta striscia accanto di lui? È il rosso " "vivo del sangue che gorgoglia in una gola strozzata? Lo squarcio del mondo, " "già a pezzi? O i suoni di morte che i soldati pronunciano prima che la mia " "magia entri nei loro cuori? Io non lo so.\n" "\n" "Eppure c’è una soddisfazione che può ancora essere acquisita attraverso ciò " "che ho faticato e svolto nelle ere dell’uomo. È un piacere così dolce e " "calmo avere un’esistenza che non può fare a meno di gridare dalla felicità. " "Ma c’è di più fuori da qui...altri mondi che ho appena iniziato di " "esplorare. Per quanto profondo sia il mio potere, rimane sempre debole di " "fronte alle cose più grandi. Ho bisogno di conoscere tutti i mondi presenti, " "non importa il loro numero, la loro grandezza o fino a che punto si " "estendono nell’universo.\n" "\n" "Al di là dell’immaginazione, raggiungo e afferro qualsiasi cosa si nasconda " "nelle ombre. Anche se devo creare milioni di vuoti in milioni di dimensioni, " "persisto nella mia ricerca della conoscenza. Imparerò molto. Scoprirò di " "più.”\n" "\n" "― Genio mistico" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:258 msgid "dimensional vortex" msgstr "vortice dimensionale" #. [unit_type]: id=EoMa_Neutral_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:4 msgid "Neutral Summoner" msgstr "Evocatore neutrale" #. [unit_type]: id=EoMa_Neutral_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:19 msgid "" "Neutral summoners are the most enigmatic of the Summoners of the Third " "Degree. These summoners specialize in strange enfeebling magic that robs the " "life of foes with every strike. A covert group among summoners, neutral " "summoners infuse their scimitars with their ‘draining’ magic and also have " "learned to create their own unique circles of the same magic. Neutral " "summoners are able to summon the fas Jinns through complex circles that " "connect their world with the Abyss." msgstr "" "Misteriosi e aderenti a un’organizzazione segreto, gli evocatori neutrali " "sono specializzati nel sfruttare una strana magia di assorbimento infusa " "nelle loro stesse scimitarre che indebolisce i nemici, rubandone l’energia " "ad ogni colpo. Inoltre riescono ad evocare i geni attraverso cerchi " "complessi che collegano il loro mondo con quello dell’Abisso." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:110 msgid "circle of balance" msgstr "cerchio dell’equilibrio" #. [unit_type]: id=EoMa_Novice_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:4 msgid "Novice Summoner" msgstr "Evocatore novizio" #. [unit_type]: id=EoMa_Novice_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:19 msgid "" "Pupils of the summoning world are first taught the inscriptions and symbols " "fundamental to their craft. Lacking the experience that comes with age and " "combat, novices are unable to apply these arts without the aid of mediums, " "such as scrolls of parchment for fiery evocations. Summoning is an exact " "art, however, and even the most elementary spells will hit with certainty.\n" "\n" "Unlike the magi of other societies, novice summoners are by no means frail, " "and are proficient with both scimitars and their bare hands in combat.\n" "\n" "Special Notes: Precision: The ranged attack of this unit always has an 80% " "chance to hit." msgstr "" "Agli studenti evocatori di tutto il mondo vengono prima insegnati le " "trascrizioni e i simboli fondamentali per il loro mestiere, Anche se manca " "l’esperienza che verrà con l’età e in guerra, i novizi non sono in grado di " "applicare questa arte senza l’ausilio di mezzi, come i rotoli di pergamena " "per le evocazioni di fuoco. L’evocazione è un’arte molto precisa, quindi gli " "incantesimi più elementari andranno a segno.\n" "\n" "A differenza dei maghi di altre società, gli evocatori novizi non sono " "gracili e sono molto abili nell’uso della scimitarra e nei combattimenti a " "pugni.\n" "\n" "Note speciali: l’attacco a distanza di questa unità ha sempre una " "possibilità pari all’80% di colpire." #. [unit_type]: id=EoMa_Rhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:4 msgid "Rhami" msgstr "Rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_Rhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:19 msgid "" "Rhamis are a race of limber and swift creatures residing in the Abyss. Four-" "armed and, like jinns, blessed with the gift of intelligence, Rhamis carry " "out their work as the precise strike force of the summoners. Due to some " "foreign magical affinity, Rhamis regenerate their bodies promptly after " "becoming wounded. They are armed with a blade in each hand, casting blows " "and slashes with astonishing inhuman speed. Through their four blades and " "spryness, a Rhami can dive into combat and strike before their foes can " "react. Rhamis are fiercely loyal and search to enact revenge upon their " "fallen comrades." msgstr "" "Le rhami sono una razza di agili e flessibili creature residenti " "nell’Abisso. Con quattro braccia e, come i geni, benedette con il dono " "dell’intelligenza, le rhami possono rigenerare i loro corpi e adempiono il " "loro lavoro come accurato esercito per gli evocatori. Sono armate con una " "lama in ogni mano, ed eseguono colpi sfiatati con straordinaria velocità " "sovrumana e uccidono senza dare al nemico il tempo di reagire. Le rhami sono " "molto devote e cercano di vendicarsi dei loro compagni caduti." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:276 msgid "sworddance" msgstr "danza della spada" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiDatu, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:4 msgid "Rhami’datu" msgstr "Rhami’datu" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiDatu, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:18 msgid "" "Embellished in a body of gilded-gold, and always seen with a trinket of " "elemental fire dangling from one hand, Rhami’datus have become eagle-eyed, " "slicing incisively with their killing edges. Rhami’datus have learned to " "wield fire, turning them into the pyromancers of the summoners, second to " "fire elementals but far more intelligent.\n" "\n" "Most of these Rhamis are promoted into commanding positions, though some " "prefer entering frays alongside their companions, fulfilling their roles as " "ardent avengers for the dead." msgstr "" "Impreziosite in un corpo dorato, le rhami’datu sono in possesso di un " "ciondolo speciale che lancia fuoco elementale e sono più abili a sventrare i " "loro nemici con le loro lame. Seconde solo agli elementali di fuoco (ma " "sempre più intelligenti), le rhami’datu hanno imparato a brandire il fuoco, " "divenendo le piromanti degli evocatori.\n" "\n" "Molte di queste rhami sono promosse come comandanti, ma c’è sempre qualcuna " "che preferisce combattere al fianco dei loro compagni, vendicando i caduti " "in battaglia." #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiKai, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:4 msgid "Rhami’kai" msgstr "Rhami’kai" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiKai, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:18 msgid "" "Rhami’kais trade in their four scimitars for a single weapon: the spear. " "With this, Rhami’kais attain more power and precision with their attacks but " "at the loss of speed. RhamiKais, charismatic and as sentient as humans, lead " "others into combat, organizing attacks with timing and skill. Rhami’kais " "also can launch magical attacks through their eyes that drain the strength " "and life of opponents into their own." msgstr "" "L’arte delle rhami’kai consiste nel maneggiare quattro scimitarre per " "fondere una sola arma: la lancia. Con questa, le rhami’kai ottengono più " "potere e precisione dai loro attacchi ma perdono molta della loro velocità. " "Carismatiche e sensibili tanto quanto gli umani, esse comandano i propri " "soldati in combattimento, organizzando veloci e forti attacchi. Le " "rhami’kais possono inoltre lanciare attacchi magici dai loro occhi in grado " "di assorbire la forza e la vita dei loro nemici." #. [unit_type]: id=EoMa_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:4 msgid "Summoner" msgstr "Evocatore" #. [unit_type]: id=EoMa_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:18 msgid "" "Promoted to the Second Degree, summoners are proficient enough to perform " "minor summonings, using their own bodies as the medium. With a magical " "circle traced in their hands, they can let loose magical arrows that strike " "foes with surefire aim. Summoners, armed with hammers and scimitars, are " "trained in slaying enemies in both close quarters and afar.\n" "\n" "Special Notes: Precision: Ranged attack of this unit always has a 80% chance " "to hit." msgstr "" "Promossi al secondo rango, gli evocatori sono abbastanza abili nell’eseguire " "evocazioni minori, utilizzando il proprio corpo come mezzo. Scagliano frecce " "magiche con infallibile precisione disponendo di un cerchio magico tracciato " "nelle loro mani; oppure uccidono i loro nemici con martelli e scimitarre sia " "da vicino e sia da distante.\n" "\n" "Note speciali: precisione: gli attacchi a distanza di questa unità hanno " "sempre l’80% di possibilità di colpire." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:138 msgid "magic arrow" msgstr "freccia magica" #. [unit_type]: id=EoMa_Summons_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:4 msgid "Summons Master" msgstr "Maestro delle evocazioni" #. [unit_type]: id=EoMa_Summons_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:20 msgid "" "Few men in all of history have ever embraced the veiled mystery that comes " "naturally with the title of the Fourth Degree. These are men who can wield " "the entire power of the Abyss with their right arm and the complete " "devastation of summoning magic with their left. A summons master has " "attained the culmination of all summoning arts crafted and comprehended in " "history.\n" "\n" "Encircling a summons master is his magnum opus: the megacircle. The circle " "teems with magicks of all imaginations—magicks to empower, mend, bless, " "cure, destroy, create, and remake. Within the vast and mystic megacircle, " "the air itself screams as elementals burst forth from their world into this " "one through the circle’s unearthly inscriptions. Men within the master’s " "circle are invested with supernatural gifts, their wounds closing by the aid " "of pure magic and their strength jumping twofold. Towers of heavenly light " "shriek into the skies from the megacircle’s symbols, obliterating all within " "range.\n" "\n" "All around the summons master, miracles occur. Ruin is wrought." msgstr "" "Pochi uomini della storia hanno abbracciato il mistero velato dal titolo di " "quarto rango. Questi sono uomini in grado di maneggiare l’intero potere " "dell’Abisso con la mano destra e la devastazione completa delle arti di " "evocazione con la sinistra. Un maestro delle evocazioni raggiunge il culmine " "di tutte le arti evocative insegnate e comprese nel corso della storia.\n" "\n" "L’arte di un maestro delle evocazioni dà vita all’opera più grande: il mega-" "cerchio. Il cerchio abbonda di tutte le cose che si possono immaginare: " "magie che possono richiamare, riparare, curare, distruggere, creare, e " "ricreare. Gli uomini all’interno del cerchio vengono rivestiti con doni " "soprannaturali, le loro ferite vengono chiuse dall’aiuto della magia pura e " "la loro forza diventa due volte più forte. Dai simboli del mega-cerchio si " "alza una luce abbagliante nei cieli, che cancella tutto ciò che avvolge.\n" "\n" "Attorno ai maestri delle evocazioni accadono miracoli. Il male è vinto." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:111 msgid "incantation of power" msgstr "incantesimo del potere" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:4 msgid "Water Avatar" msgstr "Avatar d’acqua" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:25 msgid "" "With time, the water elemental dramatically increases both its size and " "strength of current to become something grander: an avatar of water. " "Ceaselessly turning in hypnotizing spirals of surges, water avatars " "manipulate their bodies into whatever form suits the battle. Their bodies " "have become tumultuous and wilder in the heat of combat, their whole form a " "chaotic typhoon of rain and water. To this effect, many a dazed soldier have " "sometimes wondered why the frothy tides of a beach were pulling at his feet " "in the middle of a battlefield." msgstr "" "Col passare del tempo, l’elementale d’acqua aumenta drasticamente la propria " "grandezza e forza per diventare qualcosa di più grandioso: un avatar " "d’acqua. Il corpo agitato e turbolento dell’avatar d’acqua forma un tifone " "caotico di pioggia e acqua: molti soldati confusi si domandano come abbiano " "fatto le maree a trascinare i loro piedi nel mezzo della battaglia." #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:4 msgid "Water Elemental" msgstr "Elementale d’acqua" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:27 msgid "" "The Abyss is home to aquatic beings composed of nothing more than the same " "pure water essential for all living creatures. Such a being is held together " "by a singular magical bond circulating its whole watery form. This grants it " "regeneration when submerged in other bodies of water. The extraordinary " "water in its body has moderate healing properties, which can mend the " "injuries of allies. Less volatile than the other inhabitants of the Abyss, " "water elementals are preferred by the more conservative of summoners.\n" "\n" "Yet these elementals are by no means harmless, and the unwary opponent may " "find their bodies frozen at a moment’s glance, their limbs transformed into " "cold, useless ice." msgstr "" "L’Abisso è la casa per esseri composti solamente di acqua pura, elemento " "essenziale per ogni creatura vivente. Ogni creatura è legata da uno speciale " "incantesimo che rende il loro aspetto completamente liquido, favorendone la " "rigenerazione. Inoltre la straordinaria acqua che compone il loro corpo ha " "delle moderate proprietà curative, che può riparare i danni degli alleati. " "Meno volatili rispetto agli altri abitanti dell’Abisso, gli elementali " "d’acqua sono i favoriti dagli evocatori più conservatori.\n" "\n" "Eppure questi elementali non sono affatto innocui: il nemico più incauto può " "trovarsi congelato in un istante, con le membra trasformate in freddo, " "inutile ghiaccio." #. [unit_type]: id=EoMa_Water_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:4 msgid "Water God" msgstr "Dio dell’acqua" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:28 msgid "" "Scarce even in the Abyss, water gods have frozen into the shape of glacial " "serpents. Despite their rigid appearance, these beasts of water dart across " "the land with startling grace and flexibility. Water gods are considered " "miracles of life by Summoners, the magical water within them allowing them " "to remedy the wounds of allies by their mere presence.\n" "\n" "Their arctic beauty and strength, dazzling to all who oppose the Summoners, " "can freeze a man’s heart even before his body is engulfed in a bone-chilling " "blizzard." msgstr "" "Introvabili persino nell’Abisso, gli dei dell’acqua si sono congelati " "assumendo la forma di un serpente glaciale. Malgrado il loro aspetto " "inflessibile, queste bestie d’acqua si muovono con sorprendente grazia e " "flessibilità. Gli dei dell’acqua sono considerati dagli evocatori come " "miracoli della vita e l’acqua pura e magica che li compongono aiuta a " "guarire le ferite degli alleati.\n" "\n" "La loro forza e la loro bellezza artica abbagliano chiunque si oppone agli " "evocatori, congelando il cuore di un uomo prima che il suo corpo venga " "inghiottito in una gelante bufera di neve." #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:5 msgid "race^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:6 msgid "race+female^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:7 msgid "race+plural^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:15 msgid "race^Cyclops" msgstr "Ciclope" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:16 msgid "race+female^Cyclops" msgstr "Ciclope" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:17 msgid "race^Cyclopes" msgstr "Ciclopi" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:29 msgid "race^Roc" msgstr "Roc" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:30 msgid "race+female^Roc" msgstr "Roc" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:31 msgid "race^Rocs" msgstr "Roc" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:39 msgid "race^Magical" msgstr "Magico" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:40 msgid "race+female^Magical" msgstr "Magica" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:41 msgid "race+plural^Magical" msgstr "Magici" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:51 msgid "race^Salamander" msgstr "Salamandra" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:52 msgid "race+female^Salamander" msgstr "Salamandra" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:53 msgid "race^Salamanders" msgstr "Salamandre" #. [race]: id=akhuman, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:71 Era_of_Magic/units/units.cfg:72 msgid "" "Alib,Kalib,Balib,Safay,Jaffar,Semir,Celal,Fatih,Ferhan,Mustafa,Mehmet,Melih," "Ali,Adem,Ahmet,Altan,Ismet,Ibrahim,Hakan,Kemal,Kenan,Rafet,Tahir,Yasar,Yasin," "Yusuf,Ahmed,Najib,Samir,Hassan,Hisham,Karim,Saif,Rahul,Rohan,Rohit,Nikhil," "Shahrukh,Krishi" msgstr "" "Alib,Kalib,Balib,Safay,Jaffar,Semir,Celal,Fatih,Ferhan,Mustafa,Mehmet,Melih," "Ali,Adem,Ahmet,Altan,Ismet,Ibrahim,Hakan,Kemal,Kenan,Rafet,Tahir,Yasar,Yasin," "Yusuf,Ahmed,Najib,Samir,Hassan,Hisham,Karim,Saif,Rahul,Rohan,Rohit,Nikhil," "Shahrukh,Krishi" #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:26 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:28 msgid "water" msgstr "acqua" #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:27 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:29 msgid "" "This unit is made of water. As a result, if it is standing in water, it will " "receive 6 hp." msgstr "L’unità è fatta di acqua. Quindi, se si trova in acqua, riceverà 6 pf." #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:27 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:29 msgid "Made of Water" msgstr "Fatto di acqua" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:44 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:46 msgid "fire" msgstr "fuoco" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:45 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:47 msgid "Made of Fire" msgstr "Fatto di fuoco" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:45 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:47 msgid "This unit is made of fire. If it stands in lava, it will receive 6 hp." msgstr "L’unità è fatta di fuoco. Se è ferma sulla lava, riceverà 6 pf." #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:62 msgid "megacircle" msgstr "mega-cerchio" #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:63 msgid "Megacircle" msgstr "mega-cerchio" #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:63 msgid "" "This unit owns powerful magic circle which affects all units inside. All " "friendly units fight better (+125%, +100%, +75%, +50%, +25% — lvl 0, 1, 2, " "3, 4) and regenerate themselves." msgstr "" "L’unità possiede potenti cerchi magici in grado di condizionare tutte le " "unità vicine. Tutte le unità amiche combattono meglio (+125%, +100%, +75%, " "+50%, +25% — lvl 0, 1, 2, 3, 4) e si rigenerano da sole." #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:151 msgid "always hits" msgstr "colpisce sempre" #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:152 msgid "Always Hits" msgstr "colpisce sempre" #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:152 msgid "This attack always has a 100% chance to hit" msgstr "L’attacco ha sempre una probabilità di colpire pari al 100%." #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:161 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:163 msgid "no counter-attack" msgstr "nessun contrattacco" #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:162 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:164 msgid "No Counter-attack" msgstr "nessun contrattacco" #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:162 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:164 msgid "" "The opponent has a 0% chance to hit, when this unit is attacking. Does not " "work on opponents with berserker frenzy." msgstr "" "Quando l’unità sta attaccando, l’avversario ha sempre una probabilità di " "colpire pari allo 0%. Non funziona contro i nemici che posseggono l’abilità " "“furia” o “mania da battaglia”." #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:182 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:183 msgid "evasion" msgstr "evasione" #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:184 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:185 msgid "" "When this attack is used offensively, this unit takes one third less damage " "in retaliation." msgstr "" "Quando questo attacco è usato in modo offensivo, l’unità riceve un terzo di " "danno in meno durante la rivalsa." #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:184 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:185 msgid "Evasion" msgstr "evasione" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:197 msgid "dark aura" msgstr "aura oscura" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:198 msgid "Makes all adjacent enemy units fight worse (−25% for attack)." msgstr "" "Induce tutte le unità nemiche adiacenti a combattere male (-25% ad ogni " "attacco)" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:198 msgid "Dark Aura" msgstr "Aura oscura" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:216 msgid "ultracures" msgstr "super-cura" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:217 msgid "Heals +12" msgstr "guarisce +12" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:217 msgid "" "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each " "turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 12 HP per turn.\n" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" "Cura le unità amiche adiacenti all’inizio di ogni turno.\n" "\n" "Un’unità curata dal guaritore può dopo ricevere un massimo di 12 pf al " "turno.\n" "Un guaritore cura un’unità avvelenata, sebbene quell’unità curata dal veleno " "non riceverà nessun punto ferita addizionale al turno." #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:241 msgid "defender" msgstr "difensore" #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:242 msgid "" "Adjacent friendly units receive a +20% bonus to all resistances (up to a " "maximum of 40%)." msgstr "" "Unità amiche adiacenti ricevono un +20% di bonus aggiunto alle loro " "resistenze (fino ad arrivare a un massimo di 40%)." #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:242 msgid "Defender" msgstr "difensore" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:257 msgid "precision" msgstr "precisione" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:258 msgid "Precision" msgstr "precisione" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:258 msgid "This attack always has a 80% chance to hit" msgstr "L’attacco ha sempre una probabilità di colpire pari all’80%." #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:270 msgid "circle of resistance" msgstr "cerchio della resistenza" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:271 msgid "Circle of Resistance" msgstr "cerchio della resistenza" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:271 msgid "" "This unit and all adjacent friendly units receive a +20% bonus to fire, " "cold, and arcane resistances." msgstr "" "L’unità e tutte le unità amiche vicine ad essa ricevono un bonus pari al " "+20% per resistere agli attacchi esoterici, al fuoco e al freddo." #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:286 msgid "circle of susceptibility" msgstr "cerchio della suscettibilità" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:287 msgid "Circle of Susceptibility" msgstr "cerchio della suscettibilità" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:287 msgid "" "All adjacent enemy units’ fire, cold, and arcane resistances are weakened by " "20%." msgstr "" "Le resistenze agli attacchi esoterici, al fuoco e al gelo di tutte le unità " "nemiche adiacenti vengono ridotte del 20%." #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:303 msgid "deadzone" msgstr "zona morta" #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:304 msgid "" "Adjacent friendly units receive a 99% bonus to fire, cold, and arcane " "resistances." msgstr "" "Le unità amiche vicine ricevono un bonus pari al 99% alla resistenza " "esoterica, al fuoco e al freddo." #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:304 msgid "Deadzone" msgstr "zona morta" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:319 msgid "cold aura" msgstr "aura fredda" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:320 msgid "Cold Aura" msgstr "aura fredda" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:320 msgid "" "Area around this unit provides a 50% bonus to fire resistance and a −25% " "bonus to cold resistance." msgstr "" "L’aura attorno al nemico garantisce un bonus di 50% alla resistenza al fuoco " "e -25% alla resistenza al freddo." #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:349 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:351 msgid "revenge" msgstr "vendetta" #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:350 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:352 msgid "Revenge" msgstr "vendetta" #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:350 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:352 msgid "The unit has 100% hitting chance during retalitation." msgstr "L’unità ha una probabilità di colpire pari al 100% durante la rivalsa." #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:364 msgid "kamikaze" msgstr "kamikaze" #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:365 msgid "This unit always hits a target when attacking, but it dies instantly." msgstr "" "L’unità colpisce sempre un bersaglio quando attacca, ma muore " "istantaneamente." #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:365 msgid "Kamikaze" msgstr "kamikaze" #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:388 msgid "hit and run" msgstr "mordi e fuggi" #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:389 msgid "This unit gains 3 moves back after attacking, but cannot attack again." msgstr "" "L’unità guadagna 3 mosse in più dopo aver attaccato, senza però attaccare di " "nuovo." #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:389 msgid "Hit and Run" msgstr "mordi e fuggi" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:403 msgid "FLEE!" msgstr "FUGGI!" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:413 msgid "mountain ambush" msgstr "imboscata sui monti" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:414 msgid " mountain ambush" msgstr " imboscata sui monti" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:415 msgid "" "This unit can hide in mountains and hills, and remain undetected by its " "enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in mountains or hills, except " "if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "L’unità è in grado di nascondersi nelle montagne e nelle colline, avendo la " "possibilità di non essere rilevata dai suoi nemici.\n" "\n" "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta nelle montagne o nelle " "colline, ad eccezione se essa si trova vicino a loro. Alcune unità nemiche " "perdono immediatamente tutti i loro movimenti restanti dopo aver scoperto " "per primi l’unità nascosta." #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:415 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:418 msgid "Mountain Ambush" msgstr "imboscata nei monti" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:418 msgid "" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in mountains or hills, except " "if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "L’unità è in grado di nascondersi nelle foreste, avendo la possibilità di " "non essere rilevata dai propri nemici.\n" "\n" "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta nelle montagne o nelle " "colline, a meno che non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre " "per primo l’unità perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:437 msgid "fury" msgstr "furia" #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:438 msgid "This unit can attack another unit after killing an enemy." msgstr "L’unità attacca un’altra unità dopo aver ucciso un nemico." #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:438 msgid "Fury" msgstr "furia" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:459 msgid "FURY!" msgstr "FURIA!" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:538 msgid "furious death" msgstr "morte furiosa" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:539 msgid "Furious Death" msgstr "morte furiosa" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:539 msgid "" "Moments before this unit's death, it flies into a fury. The unit with this " "ability attacks all adjacent units and then it finally dies." msgstr "" "Prima di morire, l’unità scatena tutta la sua furia. L’unità con questa " "abilità attacca tutti i nemici nei pressi e poi finalmente muore." #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:553 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:554 msgid "battlefrenzy" msgstr "mania da battaglia" #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:555 msgid "" "When this attack is used, this units gets an extra strike and additional " "damage (+2) after each successful hit. Does not work on defense." msgstr "" "Quando si usa questo attacco, l’unità riceve un colpo e un danno aggiuntivi " "(+2) dopo ogni colpo andato a segno. Non funziona in difesa." #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:555 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:556 msgid "Battlefrenzy" msgstr "mania da battaglia" #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:556 msgid "" "This unit gets one extra strike and additional damage (+2) with each hit " "during attack. Does not work on defense." msgstr "" "L’unità riceve un colpo e un danno aggiuntivi (+2) a ogni colpo andato a " "segno, durante gli attacchi. Non funziona in difesa." #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:664 msgid "hard landing" msgstr "atterraggio duro" #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:665 msgid "Hard Landing" msgstr "atterraggio duro" #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:665 msgid "" "When this large unit is destroyed, it falls on a ground dealing damage to " "all adjacent units. " msgstr "" "Quando questa grande unità viene distrutta, cade a terra causando danni a " "tutte le unità presenti nei pressi." #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:672 msgid "parachute" msgstr "paracadute" #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:673 msgid "Parachute" msgstr "paracadute" #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:673 msgid "" "The pilot of this machine is equipped with parachute and he can survive a " "destruction of his vehicle." msgstr "" "Il pilota di questa macchina è equipaggiato con un paracadute che permette " "di sopravvivere alla distruzione del proprio veicolo." #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:701 msgid "repairs +5" msgstr "ripara +5" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:702 msgid "Repairs +5" msgstr "ripara +5" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:702 msgid "" "Allows the unit to repair adjacent friendly mechanical units at the " "beginning of each turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 5 HP per turn." msgstr "" "All’inizio di ogni turno, abilità l’unità a riparare le unità amiche vicine " "di tipo meccanico.\n" "\n" "Un’unità curata dal guaritore può salire di 5 pf ad ogni turno." #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:721 msgid "repairs +8" msgstr "ripara +8" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:722 msgid "Repairs +8" msgstr "ripara +8" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:722 msgid "" "Allows the unit to repair adjacent friendly mechanical units at the " "beginning of each turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn." msgstr "" "All’inizio di ogni turno, abilità l’unità a riparare le unità amiche vicine " "di tipo meccanico.\n" "\n" "Un’unità curata dal guaritore può salire di 8 pf ad ogni turno." #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:769 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:770 msgid "" "When this attack is used, all units adjacent to a target get damage. Does " "not work on defense." msgstr "" "Quando si usa questo attacco, tutte le unità adiacenti al bersaglio ricevono " "dei danni. Non funziona in difesa." #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:769 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:770 msgid "Grenade" msgstr "granata" #. [dummy]: id=runeaura #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:777 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:881 msgid "rune aura" msgstr "aura runica" #. [dummy]: id=runeaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:778 msgid "" "When this ability is activated, all Rune Masters create special auras. " "Adjacent units on hexes: s, ne, nw receive a 99% bonus to fire, cold and " "arcane resistance. Other units receive a −99% bonus to fire, cold and arcane " "resistance. The transformation lasts for one turn. Transformed unit cannot " "attack." msgstr "" "Quando questa abilità è attivata, tutti i Maestri di Rune creano delle auree " "speciali. Le unità vicine agli esagoni (s, ne, no) ricevono un bonus di " "resistenza agli attacchi esoterici, al fuoco e al freddo pari al 99%. Le " "altre unità, invece, ricevono -99% contro questi tipi di attacco. La " "trasformazione dura un solo turno. Le unità trasformate non possono " "attaccare." #. [dummy]: id=runeaura #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:778 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:882 msgid "Rune Aura" msgstr "aura runica" #. [set_menu_item]: id=runeaura_menu #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:817 msgid "Activate Aura (24 Gold)" msgstr "Attivare l’aura (24 oro)" #. [message]: speaker=unit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:841 msgid "Activate aura? (24 Gold)" msgstr "Attivare l’aura (24 oro)" #. [print] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:862 msgid "You don’t have enough gold to activate the rune aura!" msgstr "Non hai abbastanza oro per attivare l’aura runica!" #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:882 msgid "" "Adjacent friendly units on hexes: s, ne, nw receive a 99% bonus to fire, " "cold and arcane resistance. Other units receive a −99% bonus to fire, cold " "and arcane resistance." msgstr "" "Le unità vicine agli esagoni (s, ne, no) ricevono un bonus di resistenza " "agli attacchi esoterici, al fuoco e al freddo pari al 99%. Le altre unità " "ricevono un bonus di -99% contro questi tipi di attacco." #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:907 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:908 msgid "swallow +4" msgstr "divora +4" #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:909 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:910 msgid "" "This unit gains 4 hitpoints added to its current health whenever it kills a " "living unit." msgstr "" "L’unità guadagna 4 punti ferita ogni volta che uccide un’unità nemica " "vivente." #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:909 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:910 msgid "Swallow +4" msgstr "recupera +4" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:936 msgid "4" msgstr "4" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:959 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:960 msgid "swamp ambush" msgstr "imboscata nelle paludi" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:961 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:964 msgid "Swamp Ambush" msgstr "imboscata nelle paludi" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:961 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:964 msgid "" "This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "L’unità è in grado di nascondersi nelle paludi, avendo la possibilità di non " "essere rilevata dai propri nemici.\n" "\n" "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta nelle paludi, a meno che " "non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per primo l’unità " "perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:979 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:980 msgid "water ambush" msgstr "imboscata in acqua" #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:981 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:984 msgid "Water Ambush" msgstr "imboscata in acqua" #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:981 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:984 msgid "" "This unit can hide in water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in water, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "L’unità è in grado di nascondersi in acqua, avendo la possibilità di non " "essere rilevata dai propri nemici.\n" "\n" "Le unità nemiche non possono vedere questa unità mentre è in acqua, a meno " "che non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per primo l’unità " "perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:999 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1000 msgid "cave ambush" msgstr "imboscata nelle caverne" #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1001 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1004 msgid "" "This unit can hide in cave, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in cave, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "L’unità è in grado di nascondersi nelle caverne, avendo la possibilità di " "non essere rilevata dai propri nemici.\n" "\n" "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta nelle caverne, a meno che " "non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per primo l’unità " "perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1001 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1004 msgid "Cave Ambush" msgstr "imboscata nelle caverne" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1020 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1022 msgid "regenerates +6" msgstr "rigenera +6" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1021 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1023 msgid "Regenerates +6" msgstr "rigenera +6" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1021 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1023 msgid "" "At the beginning of each turn this unit heals +6 hp. If it is poisoned, it " "will remove it instead of healing." msgstr "" "All’inizio di ogni turno, questa unità riceve +6 pf. Se è avvelenata, " "guarirà dal veleno invece di ricevere i punti." #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1158 msgid "awaken" msgstr "risvegliato" #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1159 msgid "Awaken" msgstr "risvegliato" #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1159 msgid "" "If a friendly adjacent unit with more than one hitpoint at the beginning of " "the battle dies, it is resurrected, gets +6 experience and remains in battle " "with one hitpoint. If it dies again (having one hitpoint), it will be killed " "for sure.\n" "Doesn't work on units attacked with a weapon which has the 'cleave' weapon " "special." msgstr "" "Se un’unità amica vicina con più di un punto ferita muore all’inizio della " "battaglia verrà resuscitata, ricevendo +6 punti esperienza e rimanendo in " "battaglia con un solo punto ferita. Se muore di nuovo (avendo un punto " "ferita) non potrà più resuscitare.\n" "Non funziona con unità attaccate con un’arma che abbia l’abilità speciale " "“fendente”." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1294 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1851 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1911 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:80 msgid "female^awoken" msgstr "risvegliata" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1302 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1860 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1920 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:88 msgid "awoken" msgstr "risvegliato" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1324 msgid "heals +2" msgstr "guarisce +2" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1325 msgid "" "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each " "turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 2 HP per turn." msgstr "" "Attiva l’abilità di curare le unità amiche vicine all’inizio di ogni turno.\n" "\n" "Un’unità curata dal guaritore guadagna 2 pf ad ogni turno." #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1325 msgid "Heals +2" msgstr "guarisce +2" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1341 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1373 msgid "inspire" msgstr "inspira" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1342 msgid "" "This unit can inspire friendly units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent friendly level 0 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 1 units will do 10% more damage in battle." msgstr "" "L’unità inspira le unità amiche vicine a combattere meglio.\n" "\n" "Le unità amiche vicine di livello 0 faranno in battaglia 25% di danni in " "più.\n" "Le unità amiche vicine di livello 1 faranno in battaglia 10% di danni in più." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1342 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1374 msgid "Inspire" msgstr "inspira" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1374 msgid "" "This unit can inspire friendly units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent friendly level 0 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 1 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 2 units will do 10% more damage in battle." msgstr "" "L’unità inspira le unità amiche vicine a combattere meglio.\n" "\n" "Le unità amiche vicine di livello 0 causeranno 25% di danni in più in " "battaglia .\n" "Le unità amiche vicine di livello 1 causeranno 25% di danni in più in " "battaglia.\n" "Le unità amiche vicine di livello 2 causeranno 10% di danni in più in " "battaglia." #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1419 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1454 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1503 msgid "awe" msgstr "timore" #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1420 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1455 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1504 msgid "Awe" msgstr "timore" #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1420 msgid "" "This unit can frighten enemy units that are next to it, making them fight " "worse.\n" "\n" "Adjacent enemy units of lower level will do less damage in battle. When a " "unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an enemy " "of the unit with Awe engages in combat, its attacks do 15% less damage times " "the difference in their levels + 15%." msgstr "" "L’unità spaventa le unità nemiche, facendole combattere male.\n" "\n" "Le unità nemiche di livello inferiore faranno meno danni in battaglia. Se " "un’unità di inferiore o uguale livello è vicina a un nemico con l’abilità " "“timore”, i danni dei suoi attacchi saranno ridotti del 15% in meno rispetto " "la differenza dei loro livelli +15%." #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1455 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1504 msgid "" "This unit can frighten enemy units that are next to it, making them fight " "worse.\n" "\n" "Adjacent enemy units of lower level will do less damage in battle. When a " "unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an enemy " "of the unit with awe engages in combat, its attacks do 15% less damage times " "the difference in their levels + 15%." msgstr "" "L’unità spaventa le unità nemiche, facendole combattere male.\n" "\n" "Le unità nemiche di livello inferiore faranno meno danni in battaglia. Se " "un’unità di inferiore o uguale livello è vicina a un nemico con l’abilità " "“timore”, i danni dei suoi attacchi saranno ridotti del 15% in meno rispetto " "la differenza dei loro livelli +15%." #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1564 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1565 msgid "banish" msgstr "esilia" #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1566 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1567 msgid "" "If a Banisher hits an enemy magical unit, the enemy will turn into a DG " "‘Dimensional Gate’, (this happens only if the target is exactly one level " "below the banisher). If the enemy is at least two levels below your " "banisher, it’ll get completely destroyed. Any other enemy won’t be affected." msgstr "" "Se un esiliatore colpisce un’unità nemica magica, il nemico si trasformerà " "in un “portale dimensionale” (capita solo se il bersaglio è esattamente di " "un livello inferiore all’esiliatore). Se il nemico è di due livelli " "inferiori all’esiliatore, sarà completamente distrutto. Nessun altro nemico " "verrà contagiato." #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1566 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1567 msgid "Banish" msgstr "Esilio" #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1709 msgid "circle of banishment" msgstr "cerchio dell’esilio" #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1710 msgid "" "This unit can affect enemy magical units that are next to it, making them " "fight worse.\n" "\n" "Adjacent enemy magical units of lower level will do less damage in battle. " "When a unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an " "enemy of the unit with Circle of Banishment engages in combat, its attacks " "do less damage (−40% lvl0, −30% lvl1, −15% lvl2, −10% lvl3)." msgstr "" "L’unità contagia le unità nemiche magiche vicine ad essa, facendole " "combattere male.\n" "\n" "Le unità nemiche adiacenti di basso livello faranno meno danni in battaglia. " "Gli attacchi di un’unità nemica di basso o uguale livello provocano meno " "danni contro un’unità capace di usare il cerchio dell’esilio (−40% lvl0, " "−30% lvl1, −15% lvl2, −10% lvl3)." #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1710 msgid "Circle of Banishment" msgstr "cerchio dell’esilio" #. [leadership]: id=eomafear15 #. [leadership]: id=eomafear25 #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1776 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1792 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1808 msgid "fear" msgstr "paura" #. [leadership]: id=eomafear15 #. [leadership]: id=eomafear25 #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1777 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1793 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1809 msgid "Fear" msgstr "Paura" #. [leadership]: id=eomafear15 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1777 msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-15% damage)." msgstr "La paura fa combattere male tutte le unità nemiche (-15% di danno)." #. [leadership]: id=eomafear25 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1793 msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-25% damage)." msgstr "La paura fa combattere male tutte le unità nemiche (-25% di danno)." #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1809 msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-35% damage)." msgstr "La paura fa combattere male tutte le unità nemiche (-35% di danno)." #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1823 msgid "" "This attack can hit some of adjacent enemy units (or even all depending on " "your luck)." msgstr "" "L’attacco colpisce più unità nemiche adiacenti (o perfino tutti a seconda " "della fortuna)." #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1823 msgid "Area Attack" msgstr "zona di attacco" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2314 msgid "fungus lord" msgstr "signore dei funghi" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2315 msgid "Fungus Lord" msgstr "signore dei funghi" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2315 msgid "This unit regenerates 8 hp each turn it is on a mushroom grove." msgstr "" "L’unità rigenera 8 pf ad ogni turno se si trova in un boschetto di funghi." #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2346 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2348 msgid "This unit regenerates 4 hp every turn." msgstr "L’unità si rigenera +4 pf ad ogni turno." #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2346 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2348 msgid "Regenerates +4" msgstr "rigenera +4" #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2347 msgid "regenerates +4" msgstr "rigenera +4" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:5 Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:6 msgid "bloodlust" msgstr "sete di sangue" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:7 Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:8 msgid "Bloodlust" msgstr "sete di sangue" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:7 msgid "" "When this attack is used, this units gets an extra strike after each " "successful hit." msgstr "" "Quando si usa questo attacco, l’unità ottiene un colpo addizionale ad ogni " "colpo andato a segno." #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:8 msgid "" "This unit gets one extra strike with each hit during attack. Does not work " "on defense." msgstr "" "L’unità guadagna un colpo extra ad ogni colpo inferto in battaglia. Non " "funziona in difesa." #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:5 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:6 msgid "growing fury" msgstr "furia crescente" #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:7 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:8 msgid "Growing Fury" msgstr "Furia Crescente" #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:7 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:8 msgid "" "When this attack is used, this units damage increases after each successful " "hit (+4)." msgstr "" "Quando questo attacco è attivo, il danno dell’unità aumenta dopo ogni colpo " "andato a segno (+4)." #. [dummy]: id=double attack #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:19 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:30 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:32 msgid "double attack" msgstr "doppio attacco" #. [dummy]: id=double attack #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:31 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:33 msgid "" "This unit can attack two enemies in one turn, but cannot move from a hex, " "where the first enemy was attacked." msgstr "" "L’unità attacca due nemici in un solo turno, ma non può muoversi nel posto " "dove è stato attaccato il primo nemico." #. [dummy]: id=double attack #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:31 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:33 msgid "Double Attack" msgstr "doppio attacco" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:144 msgid "second target" msgstr "secondo bersaglio" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:155 msgid "split fire" msgstr "fuoco divisorio" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:156 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:157 msgid "Split Fire" msgstr "fuoco divisorio" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:156 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:157 msgid "This unit can attack two enemies in one turn with this attack." msgstr "L’unità può attaccare due nemici in un solo turno." #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:7 msgid "energy draining" msgstr "assorbimento di energia" #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:8 msgid "Energy Draining" msgstr "Assorbimento di energia" #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:8 msgid "" "This unit won’t advance by training his combat skills and magical influence. " "It’ll only get experience by draining the energy of a magical or living " "object. Therefore this unit won’t get experience in another way than killing." msgstr "" "L’unità non può avanzare di livello migliorando le proprie abilità e magie. " "Potrà ricevere l’esperienza solo assorbendo l’energia da soggetti viventi o " "magici, quindi non potrà mai ricevere esperienza in nessun modo se non " "uccidendo." #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:131 msgid "cleave" msgstr "squarcia" #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:132 msgid "Cleave" msgstr "fendente" #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:132 msgid "" "A unit with this ability can hurt units that are adjacent to the attacker " "and the defender at the same time." msgstr "" "Un’unità con questa abilità colpisce allo stesso tempo le unità che sono " "adiacenti all’attaccante e al difensore." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:390 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:407 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:493 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:510 msgid "5" msgstr "5" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:425 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:442 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:528 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:545 msgid "9" msgstr "9" #. [dummy]: id=i8cleavehydra #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:564 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:797 msgid "hydra’s strike" msgstr "colpo dell’idra" #. [dummy]: id=i8cleavehydra #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:565 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:798 msgid "" "Hydra’s Strike:\n" "This ability allows an owner to do damage to 2 hostile units standing near a " "target." msgstr "" "Colpo dell’idra:\n" "L’abilità permette al possessore di infliggere danni a 2 unità ostili vicine " "al bersaglio." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:622 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:639 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:725 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:742 msgid "6" msgstr "6" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:657 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:674 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:760 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:777 msgid "12" msgstr "12" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:7 msgid "goblin leader" msgstr "capo dei goblin" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:8 msgid "" "This unit can lead our own Goblins that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own Goblins will do more damage in battle (20% more)." msgstr "" "L’unità può comandare i goblin vicini ad essa, facendoli combattere meglio.\n" "\n" "I goblin adiacenti faranno più danni in battaglia (20% in più)." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:8 msgid "Goblin Leader" msgstr "capo dei goblin" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:26 msgid "orcish leader" msgstr "capo degli orchi" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:27 msgid "Orcish Leader" msgstr "capo degli orchi" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:27 msgid "" "This unit can lead our own Orcs that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own Orcs will do more damage in battle (20% more)." msgstr "" "L’unità può comandare gli orchi vicini ad essa, facendoli combattere " "meglio.\n" "\n" "Gli orchi adiacenti faranno più danni in battaglia (20% in più)." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:45 msgid "troll leader" msgstr "capo dei troll" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:46 msgid "" "This unit can lead our own Trolls that are next to it, making them fight " "better (+20%)." msgstr "" "L’unità può comandare i troll vicini ad essa, facendoli combattere meglio " "(+20%)." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:46 msgid "Troll Leader" msgstr "capo dei troll" #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:8 msgid "sculpts" msgstr "scolpisci" #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:9 msgid "" "This attack petrifies the target, turning it to stone for two turns. Units " "that have been petrified may not move or attack." msgstr "" "L’attacco pietrifica il bersaglio, trasformandolo in pietra per due turni. " "Le unità pietrificate non possono muoversi o attaccare." #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:9 msgid "Sculpt" msgstr "Scolpisce" #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:4 msgid "" " This unit returns to life if it is killed while it has more than one hit " "point." msgstr "" " L’unità ritorna in vita se è stata uccisa mentre aveva un punto ferita in " "più." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:7 msgid "" " This unit can effecively fight with magical units by turning them into " "Dimensional Gates." msgstr "" " L’unità combatte efficacemente se trasforma le unità magiche in portali " "dimensionali." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:10 msgid " This unit regenerates in the presence of lava." msgstr " L’unità si rigenera in presenza di lava." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:13 msgid " This unit is capable of minor healing." msgstr " L’unità è capace di curarsi in modo lieve." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:16 msgid "" " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" " La presenza di questa unità inspira le vicine unità amiche di infliggere " "più danni in combattimento, e si applica alle sole unità di basso o uguale " "livello." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:19 msgid " This unit increases the resistances of adjacent friendly units." msgstr " L’unità aumenta la resistenza di unità amiche vicine ad essa." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:22 msgid "" " This unit invokes awe in adjacent enemy units of the same or lower level, " "causing them to have their damage reduced." msgstr "" " L’unità invoca il timore nelle unità nemiche dello stesso o di un livello " "minore vicine ad essa, riducendo i danni ricevuti dai loro attacchi." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:25 msgid " This unit can turn enemy units into stone for two turns." msgstr " L’unità pietrifica le unità nemiche per due turni." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:28 msgid " This unit is capable of superior healing and also cures poison." msgstr " L’unità è capace di curare il veleno e le ferite più gravi." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:31 msgid " This unit regenerates in the presence of water." msgstr " L’unità si rigenera in presenza di acqua." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:131 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:168 msgid "+$this_unit.level exp" msgstr "+$this_unit.level exp" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:180 msgid "Error" msgstr "Errore" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:181 msgid "I have insufficient materials. I am unable to summon." msgstr "Non ho risorse sufficienti per evocare." #. [set_menu_item]: id=summon_zhelp #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:192 msgid "Summon Help" msgstr "Aiuto sulle evocazioni" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:206 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:207 msgid "" "To summon a unit right-click on adjacent hexes near a selected summoner.\n" "\n" "You need all movement points (and remaining attacks) to summon one creature. " "You are unable to summon from castles or keeps. A new unit can’t be summoned " "on water.\n" "Every summoning adds +4 to current experience.\n" "\n" "If there are 2 or more summoners, a new unit will be summoned by the last " "selected unit able to summon." msgstr "" "Per evocare un’unità basta clickare col mouse destro negli esagoni vicini " "all’evocatore selezionato.\n" "\n" "Hai bisogno di tutti i punti mossa (e attacchi restanti) per evocare una " "creatura. Non puoi evocare nei castelli, nei villaggi e in acqua.\n" "Ogni evocazione aggiunge +4 punti all’esperienza attuale.\n" "\n" "Se ci sono 2 o più evocatori, una nuova unità verrà evocata dall’ultima " "unità evocatrice selezionata." #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:227 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:276 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:327 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:373 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:424 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:471 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:518 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:565 msgid "summon" msgstr "evocazione" #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:228 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:277 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:328 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:374 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:425 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:472 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:519 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:566 msgid "Summon" msgstr "Evocazione" #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:228 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:277 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:328 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:374 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:425 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:472 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:519 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:566 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:617 msgid "This unit can summon new units near him, but not in villages." msgstr "L’unità può evocare nuove unità attorno a lui, ma non nei villaggi." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:264 msgid "Summon Fire Elemental (15 Gold)" msgstr "Evoca elementale di fuoco (15 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:265 msgid "Summon Water Elemental (16 Gold)" msgstr "Evoca elementale d’acqua (16 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:269 msgid "" "This unit can create other units in the near free spaces, but not in " "villages." msgstr "" "L’unità può creare altre unità nei spazi liberi vicini, ma non può farlo nei " "villaggi." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:313 msgid "Summon Fire Elemental (7 Gold)" msgstr "Evoca elementale di fuoco (7 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:314 msgid "Summon Water Elemental (7 Gold)" msgstr "Evoca elementale d’acqua (7 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:315 msgid "Summon Air Elemental (8 Gold)" msgstr "Evoca elementale d’aria (8 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:316 msgid "Summon Earth Elemental (8 Gold)" msgstr "Evoca elementale di terra (8 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:322 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:368 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:414 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:465 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:512 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:559 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:606 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:657 msgid "" " This unit can create other units in the near free spaces, but not in " "villages." msgstr "" " L’unità può creare altre unità nei spazi liberi vicini, ma non può farlo " "nei villaggi." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:364 msgid "Summon Rhami (12 Gold)" msgstr "Evoca rhami (12 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:410 msgid "Summon Jinn (14 Gold)" msgstr "Evoca genio (14 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:461 msgid "Summon Fire Elemental (12 Gold)" msgstr "Evoca elementale di fuoco (12 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:508 msgid "Summon Water Elemental (12 Gold)" msgstr "Evoca elementale d’acqua (12 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:555 msgid "Summon Air Elemental (16 Gold)" msgstr "Evoca elementale d’aria (16 oro)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:602 msgid "Summon Golem (16 Gold)" msgstr "Evoca golem (16 oro)" #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:616 msgid "summon roc" msgstr "evoca roc" #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:617 msgid "Summon Roc" msgstr "evoca roc" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:653 msgid "Summon Roc Rider (22 Gold)" msgstr "Evoca cavalcatore di roc (22 oro)" #. [trait]: id=magical, description={STR_NONLIVING_DESCRIPTION} #: Era_of_Magic/utils/traits.cfg:7 msgid "magical" msgstr "magico" #. [trait]: id=magical, description={STR_NONLIVING_DESCRIPTION} #: Era_of_Magic/utils/traits.cfg:8 msgid "female^magical" msgstr "magica" #~ msgid "" #~ "Made of Water:\n" #~ "This unit is made of water. If it stands in water, it will receive 6 hp." #~ msgstr "" #~ "Fatto d’acqua:\n" #~ "L’unità è fatta d’acqua. Se si trova in acqua, riceverà 6 pf." #~ msgid "" #~ "Swamp Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they " #~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Imboscata nelle paludi:\n" #~ "L’unità è in grado di nascondersi nelle foreste, avendo la possibilità di " #~ "non essere rilevata dai propri nemici.\n" #~ "\n" #~ "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta nelle paludi, a meno " #~ "che non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per primo " #~ "l’unità perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #~ msgid "" #~ "Water Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in water, except if they " #~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Imboscata in acqua:\n" #~ "L’unità è in grado di nascondersi nelle foreste, avendo la possibilità di " #~ "non essere rilevata dai propri nemici.\n" #~ "\n" #~ "Le unità nemiche non possono vedere se è nascosta in acqua, a meno che " #~ "non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per primo l’unità " #~ "perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #~ msgid "" #~ "Cave Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in cave, except if they have " #~ "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Imboscata nelle caverne:\n" #~ "L’unità è in grado di nascondersi nelle foreste, avendo la possibilità di " #~ "non essere rilevata dai propri nemici.\n" #~ "\n" #~ "Le unità nemiche non possono vedere questa unità mentre è nelle caverne, " #~ "a meno che non abbiano unità accanto. Qualsiasi nemico che scopre per " #~ "primo l’unità perde immediatamente tutti i movimenti restanti." #~ msgid "" #~ "double attack:\n" #~ "This unit can attack two enemies in one turn with this attack." #~ msgstr "" #~ "doppio attacco:\n" #~ "L’unità attacca due nemici in un solo turno." #~ msgid "" #~ "Summon Roc:\n" #~ "this unit can summon new units near him, but not in villages." #~ msgstr "" #~ "Evoca roc:\n" #~ "l’unità può evocare nuove unità vicine a lui, ma non nei villaggi."