# # Drakefriend, 2011. # Torben Undiwill, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Era_of_Magic-1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 18:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 10:13+0200\n" "Last-Translator: Torben Undiwill <>\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. [multiplayer_side]: id=Random #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:6 msgid "Random Default" msgstr "Zufällige Standardfaktion" #. [era]: id=era_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:16 msgid "Era of Magic" msgstr "Zeit der Magie" #. [era]: id=era_magic_rpg_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:35 #, fuzzy msgid "EoMa RPG" msgstr "Rollenspiel der Magie" #. [era]: id=era_magic_masters_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:54 msgid "EoMa Heroes" msgstr "" #. [era]: id=era_magic_slaves_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:73 msgid "EoMa Masters & Slaves" msgstr "" #. [era]: id=era_default_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:92 #, fuzzy msgid "Default + EoMa" msgstr "Standard der Magie" #. [era]: id=era_heroes_magic_{ERA_OF_MAGIC_VERSION} #: Era_of_Magic/EoMa_eras.cfg:118 #, fuzzy msgid "Heroes + EoMa" msgstr "Helden der Magie" #. [language] #: Era_of_Magic/english.cfg:4 msgid "range^kamikaze" msgstr "Kamikaze" #. [multiplayer_side]: id=barbarians, type=EoMa_Barbarian #. [multiplayer_side]: id=barbarians, type=EoMa_Barbarian_Lord #. [multiplayer_side]: id=barbarians_masters, type=EoMa_Barbarian_Lord #. [multiplayer_side]: id=barbarians_rpg, type=EoMa_Cyclops #: Era_of_Magic/factions/barbarians-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/barbarians-slaves.cfg:4 msgid "Barbarians" msgstr "Barbarenhorde" #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Clan_Leader #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Mystic #. [multiplayer_side]: id=darkblood, type=EoMa_Shamanistic_Adept #: Era_of_Magic/factions/darkblood-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/darkblood-slaves.cfg:4 msgid "Dark Blood Alliance" msgstr "Die Allianz der Dunkelblüter" #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Atokpi #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Obliterator #. [multiplayer_side]: id=destroyers, type=EoMa_Punisher #: Era_of_Magic/factions/destroyers-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/destroyers-slaves.cfg:4 #, fuzzy msgid "Destroyers" msgstr "Vernichtender Zyklop" #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones, type=EoMa_Mastermage #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones, type=EoMa_Sorcerer #. [multiplayer_side]: id=enlightenedones_masters, type=EoMa_Mastermage #. [multiplayer_side]: id=newenlightened_rpg, type=EoMa_Battlemage #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/enlightenedones-slaves.cfg:4 msgid "Sky Kingdom" msgstr "Reich des Himmels" #. [multiplayer_side]: id=kharos, type=EoMa_Cleric #. [multiplayer_side]: id=kharos, type=EoMa_Prophet_of_Light #. [multiplayer_side]: id=kharos_masters, type=EoMa_Prophet_of_Light #. [multiplayer_side]: id=kharos_rpg, type=EoMa_White_Warrior #: Era_of_Magic/factions/kharos-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/kharos-slaves.cfg:4 msgid "Kharos" msgstr "Kharos" #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves, type=EoMa_Rune_Artist #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves, type=EoMa_Runesmith #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves_masters, type=EoMa_Rune_Artist #. [multiplayer_side]: id=ancientdwarves_rpg, type=EoMa_Runeadept #: Era_of_Magic/factions/runemasters-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/runemasters-slaves.cfg:4 msgid "Runemasters" msgstr "Runologen" #. [multiplayer_side]: id=alkamija_rpg, type=EoMa_Novice_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners, type=EoMa_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners, type=TLU_Grand_Summoner #. [multiplayer_side]: id=summoners_masters, type=TLU_Grand_Summoner #: Era_of_Magic/factions/summoners-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/summoners-slaves.cfg:4 msgid "al-Kamija" msgstr "al-Kamija" #. [multiplayer_side]: id=warlocks, type=EoMa_Dark_Wizard #. [multiplayer_side]: id=warlocks, type=EoMa_Great_Warlock #. [multiplayer_side]: id=warlocks_masters, type=EoMa_Great_Warlock #. [multiplayer_side]: id=warlocks_rpg, type=EoMa_Disciple #: Era_of_Magic/factions/warlocks-magic.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-masters.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-mrpg.cfg:4 #: Era_of_Magic/factions/warlocks-slaves.cfg:4 msgid "Tharis" msgstr "Tharis" #. [unit_type]: id=EoMa_Ancient_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:4 msgid "Ancient Cyclops" msgstr "Zyklopenältester" #. [unit_type]: id=EoMa_Abaddon, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Adept_of_Light, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Ancient_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Apocalypse, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_General, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_Samurai, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Berserker, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_King, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Lord, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Battle_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Beast, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Bladedancer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Blademaster, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Blood_Warrior, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Blue_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Giant, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Golem, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Cavalry_Archer, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Rider, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Wyvern, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Child_of_Light, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Chosen_of_Forest, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Commander, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Destroyer, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Skeleton, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Assassin, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Hunter, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Slayer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Warrior, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Double_Ranged_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Dreadnaught, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Heavy_Warrior, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Lord, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Warrior, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Tank, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Extinct_Cyclops_Mage, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_General, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Archer, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Assassin, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Hunter, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Kamikaze, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Sniper, race=goblin #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Pikeman, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Wyvern, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Green_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Cavalry_Archer, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Legendary_Cyclops, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Mara, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Elements, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_War, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanical_Dragon, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Mighty_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Moloch, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Nightmare, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Obliterator, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Omen, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Pacificator, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Parachutist, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Pirafly, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Pirania_Monstruosa, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Punisher, race=undead #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Hydra, race=monster #. [unit_type]: id=EoMa_Ranged_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Master, race=I8 roc #. [unit_type]: id=EoMa_Rune_Artist, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster_Protected, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runesmith, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Salamander, race=I8 salamander #. [unit_type]: id=EoMa_Sculptor, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Toad, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Berserker, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Striding_Machine, race=mechanical #. [unit_type]: id=EoMa_Sworddancer, race=I8 tharis #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Warbanner, race=troll #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Tamer, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Berserker.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Blood_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Master.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:29 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Pikeman.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Tamer.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha1.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha2.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Adept_of_Light.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/RuneMaster2.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Berserker.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Commander.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:22 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Tharis/General.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:17 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:19 msgid "." msgstr "." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Ancient_Cyclops.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:67 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:74 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:74 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:66 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:79 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:92 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:79 msgid "eye" msgstr "Böses Auge" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:4 msgid "Barbarian" msgstr "Barbar" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:28 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:27 msgid "sword+axe" msgstr "Schwert und Axt" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Berserker, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Berserker.cfg:4 msgid "Barbarian Berserker" msgstr "Berserker" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_King, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_King.cfg:4 msgid "Barbarian King" msgstr "Barbarenherrscher" #. [unit_type]: id=EoMa_Barbarian_Lord, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Barbarian_Lord.cfg:4 msgid "Barbarian Lord" msgstr "Barbarenhäuptling" #. [unit_type]: id=EoMa_Blood_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Blood_Warrior.cfg:4 msgid "Blood Warrior" msgstr "Blutrünstiger" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops.cfg:4 msgid "Cyclops" msgstr "Zyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops, race=I8 cyclop #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Breaker, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops.cfg:21 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Breaker.cfg:21 msgid "" "Cumbersome and lacking fine intellect, the Cyclops race had been driven near " "to extinction before becoming a part of the barbarian horde. Two centuries " "later and these lumbering beasts have flourished, growing in both strength " "and number. Some say that it was a strange magic which bound the cyclopes to " "their new allegiance and is perhaps a reason for their increased power. One " "thing about these beasts is a certainty: when facing one in combat it is " "best not to get hit." msgstr "" "Ungeschickt und nicht sehr helle standen die Zyklopen am Rande des " "Aussterbens, bevor sie Teil der Barbarenhorde. Zwei Jahrhunderte gedeihen " "diese Kolosse, werden immer stärker und zahlreicher. Es heißt, eine seltsame " "Magie binde die Zyklopen an ihre neuen Verbündeten, was der Grund für ihre " "erhöhte Macht sein könnte. Doch eines steht fest: steht man einem Zyklopen " "im Kampf gegenüber, sollte man besser nicht getroffen werden." #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Breaker, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Breaker.cfg:4 msgid "Cyclops Breaker" msgstr "Reihenbrecher" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Destroyer, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:4 msgid "Cyclops Destroyer" msgstr "Vernichtender Zyklop" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:69 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:28 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:113 msgid "tree" msgstr "Baumkeule" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Destroyer.cfg:82 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:126 msgid "tree thrown" msgstr "Geworfener Baum" #. [unit_type]: id=EoMa_Mighty_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Cyclops_Mighty.cfg:4 msgid "Mighty Cyclops" msgstr "Mächtiger Zyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Fire_Cyclops.cfg:4 msgid "Fire Cyclops" msgstr "Feuerzyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Archer, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:4 msgid "Goblin Archer" msgstr "Kobold-Schütze" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Archer.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:39 msgid "poisoned arrow" msgstr "Giftpfeil" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Assassin, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:4 msgid "Goblin Assassin" msgstr "Koboldmörder" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Assassin.cfg:45 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:49 msgid "bolas" msgstr "Bolas" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Hunter, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Hunter.cfg:4 msgid "Goblin Hunter" msgstr "Koboldjäger" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Kamikaze, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:4 msgid "Goblin Kamikaze" msgstr "Kamikaze-Kobold" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Kamikaze.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:46 msgid "explosion" msgstr "Explosion" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Rouser, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:4 msgid "Goblin Rouser" msgstr "Kobold-Veteran" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Rouser, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:18 msgid "" "Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " "enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " "still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " "Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the younger at " "arms to fight harder and longer before they die." msgstr "" "Überlebt ein koboldischer Speerträger die wilden Schlachten, in die sie von " "den Orks geschickt werden, erhält er den Titel eines Veteranen. Er rüstet " "sich mit einem längeren und besseren Speer aus, der es ihm ermöglicht, im " "Nahkampf immer den ersten Angriff auszuführen und wird wieder in die " "Schlacht geschickt." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Rouser.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:68 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warbaner.cfg:57 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:72 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:65 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:66 msgid "spear throw" msgstr "Wurfspieß" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Runt, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:4 msgid "Goblin Runt" msgstr "Kobold-Speerträger" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Runt, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Runt.cfg:18 msgid "" "Belonging to a race already small in statue Goblin runts are born smaller " "and weaker then most. Indeed it is a wonder that such tiny creatures can " "fight at all, armed as they are with any piece of pointy scrap metal found " "lying around. Their superiors use them for cannon fodder, hurling them into " "impossible situations with often surprising results." msgstr "" "Alle Kobolde, die nicht in der Lage sind, auf einem Wolf zu reiten, werden " "von den Orks mit zerschlissenen Lederrüstungen und rostigen Speeren " "ausgerüstet und in Massen auf den Gegner losgelassen. Sie dienen " "hauptsächlich als Kanonenfutter, um den orkischen Kriegern mehr Zeit für die " "eigentliche Offensive zu verschaffen." #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Sniper, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Sniper.cfg:4 msgid "Goblin Sniper" msgstr "Kobold-Scharfschütze" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warbanner, race=goblin, description= #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warbaner.cfg:4 msgid "Goblin Warbanner" msgstr "Bannerträger der Kobolde" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warrior, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:4 msgid "Goblin Warrior" msgstr "Kobold-Krieger" #. [unit_type]: id=EoMa_Goblin_Warrior, race=goblin #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Goblin_Warrior.cfg:18 #, fuzzy msgid "" "Belonging to a race already small in stature, Goblin runts are born smaller " "and weaker than most. Indeed it is a wonder that such tiny creatures can " "fight at all, armed as they are with any piece of pointy scrap metal found " "lying around. Their superiors use them for cannon fodder, hurling them into " "impossible situations with often surprising results." msgstr "" "Alle Kobolde, die nicht in der Lage sind, auf einem Wolf zu reiten, werden " "von den Orks mit zerschlissenen Lederrüstungen und rostigen Speeren " "ausgerüstet und in Massen auf den Gegner losgelassen. Sie dienen " "hauptsächlich als Kanonenfutter, um den orkischen Kriegern mehr Zeit für die " "eigentliche Offensive zu verschaffen." #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warbanner, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warbanner.cfg:4 msgid "Orcish Warbanner" msgstr "Bannerträger der Orks" #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warbanner, race=orc #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warbanner.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warrior.cfg:19 msgid "" "Savage and warlike Orcs form the back bone of the Barbarian hordes.\n" "\n" "Orc society is ill-suited to large-scale warfare, which leaves their small " "tribes at prey to the more organized might of the world’s various armies. " "However in the last two centuries something has changed. Orcs now fight with " "Cyclops, Trolls, Rocs and goblins side by side whether it be in brutal " "hunting packs or full blown armies. The origins of this change are unknown " "but one thing is sure, when the barbarian hordes come screaming for your " "blood the Orcs will be leading the charge." msgstr "" "Wilde und kriegerische Orks bilden das Rückrat der Barbarenhorden.\n" "\n" "Die Gesellschaft der Orks ist nicht für größere Kriege geeignet, was ihre " "kleinen Stämme zu leichten Opfern für die vielen besser organisierten Armeen " "der Welt macht. Doch in den letzten zwei Jahrhunderten hat sich irgendetwas " "verändert. Orks kämpfen nun Seite an Seite mit Zyklopen, Trollen, Rokhs und " "Kobolden, als grausame Jägertrupps wie auch als richtige Armeen. Der " "Ursprung dieses Wandels ist unbekannt, doch eines ist sicher: Dürsten die " "Barbarenhorden nach Blut, führen die Orks den Sturm." #. [unit_type]: id=EoMa_Orcish_Warrior, race=orc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Orcish_Warrior.cfg:4 msgid "Orcish Warrior" msgstr "Wilder" #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Cyclops, race=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Raging_Cyclops.cfg:4 msgid "Raging Cyclops" msgstr "Gewaltiger Zyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Master, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Master.cfg:4 msgid "Roc Master" msgstr "Rokhbändiger" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Rider, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Rider.cfg:4 msgid "Roc Rider" msgstr "Rokhreiter" #. [unit_type]: id=EoMa_Roc_Rider, race=I8 roc #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Roc_Rider.cfg:20 #, fuzzy msgid "" "The Rocs of Thornspire Mountain had long grown fat off the flesh of the " "goblins who lived below. It took one particularly mad and foolhardy goblin " "to change the fate of his people when he set out to tame the beasts. After " "several narrow escapes the goblin managed to steal an egg from the great " "birds and rose it under his care. Less than three months later when the Rocs " "attacked they were surprised to hear a piercing cry from above and even more " "surprised when they were ripped to shreds by one of their own. To this day " "the goblins ride tamed Rocs into battle, their battle cries the only warning " "of impending doom." msgstr "" "Die Rokhs des Bergs Dornenturm hatten sich lange am Fleisch der " "talbewohnenenen Kobolde fettgefressen. Ein besonders irrer und tollkühner " "Kobold änderte schließlich das Schicksal seines Volkes, als er auszog, die " "Vögel zu zähmen. Nach mehreren knappen Fluchten konnte der Kobold ein Ei der " "riesigen Räuber stehlen und ausbrüten. Als weniger als drei Monate später " "die Rokhs erneut angriffen, waren sie überrascht, als sie einen " "durchdringenen Schrei aus der Höhe hörten und mehr noch, als einer von " "ihnen sie zerfetzte. Seit diesem Tag reiten die Kobolde auf zahmen Rokhs in " "die Schlacht, und ihre Schreie sind die einzige Wahnung vor dem drohenden " "Unheil." #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Fire_Wizard, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:4 msgid "Troll Fire Wizard" msgstr "Trollzauberer" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Fire_Wizard, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:28 msgid "" "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " "or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " "they use to blast enemies with gouts of fire." msgstr "" "Trollzauberer sind die mystischen Führer der Trolle. Sie sind nicht so stark " "wie andere Trolle, aber ihre wahre Macht liegt in ihrer Feuermagie, mit der " "sie ihren Feinden eine Gischt aus Feuer entgegenschleudern. " #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Fire_Wizard.cfg:44 msgid "flame blast" msgstr "Feuer" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Sorcerer, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Sorcerer.cfg:4 msgid "Troll Sorcerer" msgstr "Feuertroll" #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Sorcerer, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Sorcerer.cfg:28 msgid "" "The Trolls within the Barbarian horde do not practice magic as it is known " "to most races of the world although it easily could be confused for such. " "Rather the rough skin of these mysterious creatures when brought into rapid " "contact with itself can spark, igniting any flammable materials around them. " "Thus with a snap of the fingers trolls can ignite the small bundles of straw " "held within their palms before flinging them at the enemy. Such is the " "preternatural aim of the Troll Sorcerers that no matter where the target is " "hiding they will unerringly seek it out." msgstr "" "Die Trolle in der Barbarenhorde wirken Magie nicht, wie sie den meisten " "Völkern der Welt bekannt ist, obschon sie leicht mit ihr zu verwechseln ist. " "Stattdessen kann die raue Haut dieser geheimnisvollen Geschöpfe Funken " "schlagen, wenn sie schnell aneinander gerieben wird, und so alles Flammbare " "in ihrer Nähe entzünden. Deshalb können Trolle mit einem Schnipsen die " "kleine Strohbündel entflammen, die sie in den Händen halten, bevor sie diese " "auf ihre Feinde werfen. Die angeborene Treffsicherheit der Feuertrolle ist " "so hoch, dass, wo sich das Ziel auch verstecken mag, sie es fehlerlos finden " "können." #. [unit_type]: id=EoMa_Troll_Warbanner, race=troll #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:4 msgid "Troll Warbanner" msgstr "Bannerträger der Trolle" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Barbarians/Troll_Warbanner.cfg:34 msgid "banner" msgstr "Banner" #. [unit_type]: id=EoMa_Battle_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:4 msgid "Battle Toad" msgstr "Kriegskröte" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:27 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:25 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:79 msgid "paw" msgstr "Trampeln" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:36 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:88 msgid "tongue" msgstr "Zunge" #. [attack]: type=impact #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Battle_Toad.cfg:46 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:197 msgid "charge" msgstr "Ansturm" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:4 msgid "Black Salamander" msgstr "Schwarzer Salamander" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Black_Salamander.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:94 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:69 msgid "wrist blade" msgstr "Handklinge" #. [unit_type]: id=EoMa_Blue_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:4 msgid "Blue Salamander" msgstr "Blauer Salamander" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Blue_Salamander.cfg:106 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:36 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:36 msgid "chakram" msgstr "Chakram" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:4 msgid "Chaos Rider" msgstr "Chaosreiter" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Rider.cfg:65 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:55 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:53 msgid "scream" msgstr "Gebrüll" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:4 msgid "Chaos Wyvern" msgstr "Chaoswyvern" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chaos_Wyvern.cfg:46 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:45 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:147 msgid "tackle" msgstr "Niederwerfen" #. [unit_type]: id=EoMa_Chosen_of_Forest, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:4 msgid "Chosen of Forest" msgstr "Auserwählter des Waldes" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Chosen_of_Forest.cfg:147 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:115 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:71 msgid "iceball" msgstr "Eisball" #. [unit_type]: id=EoMa_Clan_Leader, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:4 msgid "Clan Leader" msgstr "Stammesführer" #. [unit_type]: id=EoMa_Clan_Leader, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Clan_Leader.cfg:19 msgid "" "Adepts who excel in battle, usually through cunning implementation of their " "water magicks, become the de-facto leaders of their clans, as signified by " "the extra feathers in their headdresses. Their knowledge expands, allowing " "them to enspell their claws to make them more powerful; to cast deadlier ice-" "balls; and to cast better healing magic." msgstr "" "Schamanen, die in der Schlacht hervorragen, meist aufgrund kluger Anwendung " "ihrer Wasserzauber, werden zu den tatsächlichen Stammesführern, wie die " "zusätzlichen Federn in ihrem Kopfschmuck signalisieren. Ihr wissen wächst, " "sodass sie ihre Krallen mächtiger zaubern, tödlichere Eisbälle schleudern " "und besser heilen können." #. [unit_type]: id=EoMa_Corrupted_Shaman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Corrupted_Shaman.cfg:4 msgid "Corrupted Shaman" msgstr "Verdorbener Schamane" #. [unit_type]: id=EoMa_Corrupted_Shaman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Corrupted_Shaman.cfg:19 msgid "" "Some of the Dark Blood Shamans get corrupted. By who, or what, nobody knows, " "but it makes them exchange their Water Magic for that of its polar opposite " "- Fire. They lose their healing abilities, but they don’t seem to care, as " "they say that Fire is inherently superior to Water.\n" "Whatever corrupts them changes their personalities, too, making them selfish " "and cruel. As a result, they are shunned from their tribes, which exile them " "to the heart of the Great Bog. Forced to wander the Bog for years, they " "usually make their way out and hire themselves to some of the morally " "bankrupt Tribes." msgstr "" "Einige der Schamanen der Dunkelblüter werden verdorben. Wer oder was dafür " "verantwortlich ist, liegt im Dunkeln, jedenfalls lässt es sie ihre " "Wassermagie mit ihrem genauen Gegenteil tauschen- Feuer. Sie verlieren die " "Fähigkeit zu heilen, doch es scheinr sie nicht zu kämmern,da Feuer Wasser " "laut ihnen von Grund auf überlegen ist.\n" "Was immer die Verderbtheit bewirkt, verändert auch ihren Charakter, sie " "werden arrogant und grausam. Aus diesem Grund werden sie von ihren Stämmen " "verachtet und in den Kern des Großen Moores vertrieben. Nach Jahren der " "Wanderschaft erreichen sie meist das Ende des Moores und verdingen sich als " "Söldner für die skrupeloseren Stämme." #. [unit_type]: id=EoMa_Crossbowman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Crossbowman.cfg:4 msgid "Crossbowman" msgstr "Armbrustschütze" #. [unit_type]: id=EoMa_Crossbowman, race=lizard #. [unit_type]: id=EoMa_Shooter, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Crossbowman.cfg:20 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shooter.cfg:20 msgid "" "Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " "of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " "dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " "tricky foe to deal with.\n" "\n" "Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " "spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." msgstr "" "Saurianische Krieger sind gewöhnlich körperlich schwächer als ihre elfischen " "oder menschlichen Kontrahenten. Solche Vergleiche sind jedoch immer relativ, " "da sie, selbst in Rüstungen gekleidet, nichts von ihrer natürlichen " "Beweglichkeit einbüßen. Dies kann sich in der Schlacht als sehr gefährlich " "herausstellen, wenn man plötzliche feststellt, dass die eigenen " "Unterstützungs- und Versorgungstruppen umstellt sind." #. [unit_type]: id=EoMa_Double_Ranged_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:4 msgid "Double Ranged Toad" msgstr "Howdakröte" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:47 msgid "aimed shot" msgstr "Anvisieren" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:56 msgid "crossbow ×2" msgstr "Beide Armbrüste" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Double_Ranged_Toad.cfg:68 msgid "concentrated fire" msgstr "Sperrfeuer" #. [unit_type]: id=EoMa_Dreadnaught, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Dreadnaught.cfg:4 msgid "Dreadnaught" msgstr "Behemoth" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Pikeman.cfg:4 msgid "Great Pikeman" msgstr "Pikenrecke" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Great_Wyvern.cfg:4 msgid "Great Wyvern" msgstr "Großer Wyvern" #. [unit_type]: id=EoMa_Green_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Green_Salamander.cfg:4 msgid "Green Salamander" msgstr "Grüner Salamander" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystic.cfg:4 msgid "Mystic" msgstr "Mystiker" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:4 msgid "Mystical Toad" msgstr "Mystische Kröte" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Mystical_Toad.cfg:48 #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:47 msgid "magic missile" msgstr "Magisches Geschoss" #. [unit_type]: id=EoMa_Saurian_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Pikeman.cfg:4 msgid "Saurian Pikeman" msgstr "Saurianischer Pikenträger" #. [unit_type]: id=EoMa_Saurian_Pikeman, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Pikeman.cfg:19 msgid "" "The average Dark Blooded soldier is equipped with a long-bladed, ornate " "pike, used both for stabbing and slashing. Those otherwise normal Saurians " "are famous for the yellow war-paint they apply to themselves before battle, " "and for their knowledge of forest and swamp warfare." msgstr "" "Der gewöhnliche Dunkelblut-Soldat ist mit einer verzierten Pike mit langer " "Spitze ausgerüstet, die sowohl zum Stechen wie zum Schneiden eingesetzt " "wird. Diese ansonsten normalen Saurianer sind für berühmt für ihre gelbe " "Kriegsbemalung und ihre Kenntnisse im Kampf in Wald und Sumpf." #. [unit_type]: id=EoMa_Ranged_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Ranged_Toad.cfg:4 msgid "Ranged Toad" msgstr "Schützenkröte" #. [unit_type]: id=EoMa_Salamander, race=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Salamander.cfg:4 msgid "Salamander" msgstr "Salamander" #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Adept, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:4 msgid "Shamanistic Adept" msgstr "Schamane" #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Adept, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Adept.cfg:20 msgid "" "If the Dark Blood Tribe is known for something, it’s their shamanistic " "magic. Those saurians who choose to learn it are usually frail of body and " "unfit to do battle physically. However, their control of water magicks is " "invaluable in battle, both to heal their allies, and to hurl balls of ice at " "their foes." msgstr "" "Beim Wort Dunkelblüter denken viele als erstes an ihren Schamanenzauber. " "Jene Saurianer, die ihn erlernen wollen, sind meist schwächlich und für " "direkten Kampf ungeeigner. Doch ihre Macht über Wasser ist von unschätzbaren " "Wert auf dem Schlachtfeld, sowohl um Verbündete zu heilen als auch um Gegner " "mit Eisbällen zu bewerfen." #. [unit_type]: id=EoMa_Shamanistic_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shamanistic_Toad.cfg:4 msgid "Shamanistic Toad" msgstr "Schamanenkröte" #. [unit_type]: id=EoMa_Shooter, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Shooter.cfg:4 msgid "Shooter" msgstr "Schütze" #. [unit_type]: id=EoMa_Swamp_Mage, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:4 msgid "Swamp Mage" msgstr "Sumpfmagier" #. [unit_type]: id=EoMa_Swamp_Mage, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:20 msgid "" "Some of the Corrupted Shamans do not come out of the Great Bog. Instead, " "they opt to remain and find their fate there. Some of those wander to a " "certain part of the Bog which is suffused with darkness. Most of them die; " "the few who survive, probably through some sort of deal with that place’s " "dark rulers, come back... wrong. Their personalities are wiped blank, and " "they serve as the darkness’s vehicles. They gain great power in its service, " "and their ability to use the fires of the darkness itself and regenerate " "almost any wound is infamous in some parts of the Bog." msgstr "" "Manche der verdorbenen Schamanen verlassen das Große Moor nicht. Stattdessen " "entscheiden sie sich, zu bleiben und dort uhr Schicksal zu tragen. Einige " "wandern in ein bestimmtes Gebiet des Moores, welches mit Finsternis getränkt " "ist. Die meisten sterben; die wenigen Überlebenden, wohl dank eines Handels " "mit den dunklen Herren dieses Ortes, sind...verkehrt. Ihr Charakter ist " "ausgelöscht, sie dienen als Wirte der Finsternis. In ihrem Auftrag verfügen " "sie über große Macht, und ihre Fähigkeit, die Flammen der Finsternis selbst " "zu nutzen, sowie sich von fast allen Verletzungen zu erholen, sind in " "einigen Gebieten des Großen Moores berüchtigt." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Swamp_Mage.cfg:102 msgid "damned flame" msgstr "Flamme der Verderbnis" #. [unit_type]: id=EoMa_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:4 msgid "Toad" msgstr "Kröte" #. [unit_type]: id=EoMa_Toad, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:18 msgid "" "In the middle of the Jungle of Life lies the Great Bog, dark and marshy. It " "is said that many a creature make their homes there.\n" "\n" "The saurians of the Dark Blood tribe are known to capture and tame the Bog’s " "giant Toads, riding their backs and using them as war elephants of sorts; it " "is known that they use special lures to make the Toads strike enemies with " "their long, sticky tongues." msgstr "" "Mitten im Dschungel des Lebens liegt das Droße Moor, düster und marschig. " "Viele Legenden ranken sich über seine Bewohner.\n" "Die Dunkelblut-Saurianer sind dafür bekannt, die Riesenmoorkröten zu fangen " "und auf ihren Rücken in die Schlacht zu reiten, wie auf einem Kriegselefant; " "zudem benutzen sie spezielle Köder, um die Kröten dazu zu verlocken, Feinde " "mit der langen Zunge anzugreifen." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Toad.cfg:100 msgid "dart" msgstr "Wurfpfeil" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:4 msgid "Wyvern" msgstr "Wyvern" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern, race=monster #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern.cfg:17 msgid "" "From the marshy lands of the Great Bog hail the bloodthirsty Wyverns. These " "majestic beasts of prey, which are said to be the offspring of the great " "Dragons of old, are captured by the Dark Blood saurians, which use them as " "shock troopers of sorts. They are subjected to torture by fire, making them " "even more crazed and bloodthirsty than Nature intended, and released upon " "the Tribe’s multiple enemies." msgstr "" "In den Marschen des Großen Moores leben die blutrünstigen Wyvern. Diese " "majestätischen Raubtiere sollen Nachkommen der Drachen alter Tage sein und " "werden von den Dunkelblut-Saurianern gefangen, die sie als Sturmtruppen " "einsetzen. Sie werden miit Feuer gequält, bis sie noch tollkühner und " "blutrüntiger sind als von Natur aus, und auf die Feinde des Stammes " "losgelassen." #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Rider.cfg:4 msgid "Wyvern Rider" msgstr "Wyvernreiter" #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Rider, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Rider.cfg:18 msgid "" "Not all of the Wyverns captured by the Dark Blooded are tortured and sent to " "the frontier; some of them are tamed and used as mounts by some of the more " "dastardly Saurians. They usually charge into the fray with their Pikes, then " "goad their mounts to bite their foes; sometimes, the Wyverns swallow them " "whole." msgstr "" "Nicht alle von den Dunkelblütern gefangenen Wyvern werden gequält und an die " "Front geschickt; manche werden gebändigt und von den gerisseneneren " "Saurianern geritten. Diese stürmen meistens mit ihren Piken in die Schlacht " "und lassen dann ihre Reittiere ihre Gegner beißen; manchmal verschlingen die " "Wyvern sie mit Haut und Haaren." #. [unit_type]: id=EoMa_Wyvern_Tamer, race=lizard #: Era_of_Magic/units/Dark_Blood_Alliance/Wyvern_Tamer.cfg:4 msgid "Wyvern Tamer" msgstr "Wyvernbändiger" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:4 msgid "Atokpi" msgstr "" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:43 msgid "katana" msgstr "" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi1.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:55 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:55 msgid "stab" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_Samurai, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi2.cfg:4 msgid "Atokpi Samurai" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Atokpi_General, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Atokpi3.cfg:4 #, fuzzy msgid "Atokpi General" msgstr "General" #. [unit_type]: id=EoMa_Beast, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:4 msgid "Beast" msgstr "" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:53 #, fuzzy msgid "head" msgstr "Rammen" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast1.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:51 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:52 msgid "tail" msgstr "Schwanz" #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Golem, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast2.cfg:4 #, fuzzy msgid "Bone Golem" msgstr "Golem" #. [unit_type]: id=EoMa_Bone_Giant, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast3.cfg:4 msgid "Bone Giant" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Moloch, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Beast4.cfg:4 msgid "Moloch" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Cyclops_Skeleton, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop1.cfg:4 #, fuzzy msgid "Cyclops Skeleton" msgstr "Vernichtender Zyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Legendary_Cyclops, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop2.cfg:4 #, fuzzy msgid "Legendary Cyclops" msgstr "Mächtiger Zyklop" #. [unit_type]: id=EoMa_Extinct_Cyclops_Mage, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Cyclop3.cfg:4 #, fuzzy msgid "Extinct Cyclops Mage" msgstr "Zyklopenältester" #. [unit_type]: id=EoMa_Nightmare, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:4 msgid "Nightmare" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara1.cfg:41 msgid "kiss" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Mara, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:4 msgid "Mara" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:41 #, fuzzy msgid "touch of doom" msgstr "Magische Berührung" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara2.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:55 #, fuzzy msgid "chaotic blast" msgstr "Wasserstoß" #. [unit_type]: id=EoMa_Apocalypse, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:4 msgid "Apocalypse" msgstr "" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Mara3.cfg:42 #, fuzzy msgid "touch of apocalypse" msgstr "Magische Berührung" #. [unit_type]: id=EoMa_Omen, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:4 msgid "Omen" msgstr "" #. [attack]: type=blade #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen1.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:44 #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:45 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1822 #, fuzzy msgid "area attack" msgstr "Doppelangriff" #. [unit_type]: id=EoMa_Punisher, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen2.cfg:4 #, fuzzy msgid "Punisher" msgstr "Bannmeister" #. [unit_type]: id=EoMa_Obliterator, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen3.cfg:4 msgid "Obliterator" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Abaddon, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Omen4.cfg:4 msgid "Abaddon" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Pirafly, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha1.cfg:4 msgid "Pirafly" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Pirania_Monstruosa, race=undead #: Era_of_Magic/units/Destroyers/Piranha2.cfg:5 msgid "Pirania Monstruosa" msgstr "" #. [unit_type]: id=EoMa_Adept_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Adept_of_Light.cfg:4 msgid "female^Adept of Light" msgstr "Geweihte des Lichts" #. [unit_type]: id=EoMa_Brown_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Brown_Warrior.cfg:4 msgid "Brown Warrior" msgstr "Brauner Soldat" #. [unit_type]: id=EoMa_Brown_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Brown_Warrior.cfg:18 msgid "Brown warriors are equipped with a very sharp sword and a mace." msgstr "Braune Soldaten tragen scharfe Schwerter und Streitkolben." #. [unit_type]: id=EoMa_Cavalry_Archer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:4 msgid "Cavalry Archer" msgstr "Berittener Bogenschütze" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cavalry_Archer.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:35 msgid "bow bash" msgstr "Bogenschlag" #. [unit_type]: id=EoMa_Child_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:4 msgid "female^Child of Light" msgstr "Tochter des Lichts" #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:111 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:113 msgid "light touch" msgstr "Berührung des Lichtes" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Child_of_Light.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:83 msgid "ray of light" msgstr "Lichtblitz" #. [unit_type]: id=EoMa_Cleric, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cleric.cfg:4 msgid "female^Cleric" msgstr "Geistliche" #. [unit_type]: id=EoMa_Cleric, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Cleric.cfg:19 msgid "" "This unit is less effective than white mage but it can perform more magical " "attacks. The Cleric heals and leads other units." msgstr "" "Diese Einheit ist schwächer als der Weiße Magier, kann aber öfter angreifen. " "Die Geistliche heilt nicht nur, sondern führt auch andere Kharositen in den " "Kampf." #. [unit_type]: id=EoMa_Elemental_Archer, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_SLOW} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:4 msgid "Elemental Archer" msgstr "Zauberbogen" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:56 msgid "fire arrow" msgstr "Feuerpfeil" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:68 msgid "ice arrow" msgstr "Eispfeil" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Kharos/Elemental_Archer.cfg:81 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:44 msgid "arrow" msgstr "Pfeil" #. [unit_type]: id=EoMa_Fanatic, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Fanatic.cfg:4 msgid "Fanatic" msgstr "Fanatiker" #. [unit_type]: id=EoMa_Fanatic, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_Slicer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Fanatic.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Slicer.cfg:19 msgid "You will die in a twinkling of an eye." msgstr "Du lebst nur noch einen Wimpernschlag." #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:4 msgid "Golden Warrior" msgstr "Güldener Soldat" #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:18 msgid "" "Extremely fast, dangerous and powerful. The Golden warrior can focus the sun " "rays, completely burning an enemy." msgstr "" "Extrem schnell, gefährlich und mächtig ist der Güldene Soldat. Er kann das " "Sonnenlicht bündeln, um seine Feinde zu verbrennen." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:139 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:145 msgid "white sword" msgstr "Weißes Schwert" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Golden_Warrior.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:238 msgid "light focusing" msgstr "Gebündeltes Licht" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Cavalry_Archer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Heavy_Cavalry_Archer.cfg:4 msgid "Heavy Cavalry Archer" msgstr "Kavaleriebogeschütze" #. [unit_type]: id=EoMa_Inspired, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_INSPIRE}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_AWAKE} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Inspired.cfg:4 msgid "female^Inspired" msgstr "Erwählte" #. [unit_type]: id=EoMa_Kharos_Warbanner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kharos_War_Banner.cfg:4 msgid "Kharos War Banner" msgstr "Banner" #. [unit_type]: id=EoMa_Kharos_Warbanner, race=human #. [unit_type]: id=EoMa_War_Banner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kharos_War_Banner.cfg:19 #: Era_of_Magic/units/Kharos/War_Banner.cfg:18 msgid "" "Kharosans use war banners to increase morale of all near troops. The War " "Banner shows gold sun — emblem of the Kharos nation. Two people protect the " "banner - one Cleric and soldier, who holds the banner. The Cleric creates a " "special aura, which decreases power of destructive spells casted on it." msgstr "" "Kharos setzt Standarten ein, um die Moral aller Truppen in der Nähe zu " "heben. Die Standarte zeigt die Güldene Sonne, das Emblem der Kharositen. " "Zwei verteidigen die Standarte- Eine Geistliche und ein Soldat, welcher die " "Standarte trägt. Die Geistliche erzeugt eine besondere Aura, die gegen die " "Standarte gewirkte Schadenszauber schwächt." #. [unit_type]: id=EoMa_Kirios, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:4 msgid "Kirios" msgstr "Kirios" #. [unit_type]: id=EoMa_Kirios, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:19 msgid "" "The Kirios is the most powerful warrior in the Kharos nation. He is a " "commander-in-chief of the Kharos army. His willpower is amazing. There is no " "spell, which could stop him from reaching an enemy and destroy it with one " "single solar beam (70% reduction in spell damage)." msgstr "" "Der Kirios, größter Recke von ganz Kharos, Oberster Kommandeur der Geweihten " "Armee, ist so unglaublich willensstark, das kein Zauber ihn aufhalten " "könnte, einen Feind mit einem einzigen Sonnestrahl zu einem Häufchen Asche " "zu verbrennen." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:63 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:56 msgid "fusion" msgstr "Schmelze" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:75 msgid "solar beam" msgstr "Sonnenstrahl" #. [damage]: id=i8kiriosbeam #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:85 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:86 msgid "beam" msgstr "Strahl" #. [damage]: id=i8kiriosbeam #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:87 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Kirios.cfg:89 #, fuzzy msgid "" "Beam:\n" "When this attack is used, the attacker can hurt a unit behind his primary " "target. Damage dealt to the second target equals to 2/3 of raw firepower." msgstr "" "Strahl:\n" "Mit diesem Angriff kann der Angreifer eine Einheit hinter seinem Hauptziel " "beschädigen," #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Sun, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:4 msgid "Master of Sun" msgstr "Sonnenmeister" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Sun, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:19 msgid "" "Master of Sun attacks in a twinkle of an eye, so enemy can’t succesfully " "defend himself. This amazing unit releases huge amounts of sun energy in one " "point. This ability allows him to focus the sun rays 6 times on a target." msgstr "" "Der Angriff des Sonnenmeisters dauert nur einen Augenblick, in dem sich " "seine Gegner nicht richtig verteidigen können. Diese gewaltige Einheit kann " "gewaltige Sonnenenergien bündeln." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Master_of_Sun.cfg:226 msgid "ultraspeed" msgstr "Schnellster Angriff" #. [unit_type]: id=EoMa_Mistress_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:4 msgid "female^Mistress of Light" msgstr "Herrin des Lichts" #. [unit_type]: id=EoMa_Mistress_of_Light, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:21 msgid "Mistress of Light is an extremely powerful healer." msgstr "Die Herrin des Lichtes ist eine sehr fähige Heilerin." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Mistress_of_Light.cfg:123 msgid "lightstorm" msgstr "Gleißendes Licht" #. [unit_type]: id=EoMa_Platinum_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Platinum_Warrior.cfg:4 msgid "Platinum Warrior" msgstr "Platinsoldat" #. [unit_type]: id=EoMa_Platinum_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Platinum_Warrior.cfg:19 msgid "" "Platinum warriors are equipped with a very sharp sword, silver spear and " "mace." msgstr "" "Platinsoldaten tragen scharfe Schwerter, einen silbernen Speer und " "Streitkolben." #. [unit_type]: id=EoMa_Prophet_of_Light, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_LEADERSHIP}+{SPECIAL_NOTES_ARCANE}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_CURES}+{SPECIAL_NOTES_LEADERSHIP}+{SPECIAL_NOTES_SLOW} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Prophet_of_Light.cfg:4 msgid "female^Prophet of Light" msgstr "Prophetin des Lichts" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Kharos/Prophet_of_Light.cfg:135 msgid "blinding light" msgstr "Gleißendes Licht" #. [unit_type]: id=EoMa_Protector, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:4 msgid "Protector" msgstr "Verteidiger" #. [unit_type]: id=EoMa_Protector, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:19 msgid "The Protector holds a large towershield." msgstr "Der Verteidiger ist mit einem großen Turmschild ausgerüstet." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Kharos/Protector.cfg:58 #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:58 msgid "shield" msgstr "Schild" #. [unit_type]: id=EoMa_Revenger, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Revenger.cfg:4 msgid "Revenger" msgstr "Vergelter" #. [unit_type]: id=EoMa_Revenger, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Revenger.cfg:19 msgid "" "The Revenger is a heavy tactical defense unit. His retaliation strikes are " "always successful." msgstr "" "Der Vergelter ist ein schwerer Verteidiger. Er trifft stets, wenn er " "verteidigt." #. [unit_type]: id=EoMa_Shielder, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:4 msgid "Shielder" msgstr "Schützer" #. [unit_type]: id=EoMa_Shielder, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Shielder.cfg:20 msgid "" "Shielder is a heavy unit with large shield. He is equipped with spear. This " "unit is very steadfast, and if there is more of them they can be unstopable." msgstr "" "Schützer sind schwere Infanteristen mit großen Schilden. Mir einem Speer " "gewappnet, können sie nur schwerlich bezwungen werden, und in Scharen können " "sie unbesiegbar werden." #. [unit_type]: id=EoMa_Silver_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:4 msgid "Silver Warrior" msgstr "Silbersoldat" #. [unit_type]: id=EoMa_Silver_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Silver_Warrior.cfg:18 msgid "He wears a good armor and is very dangerous because of his skills." msgstr "" "Gute Panzerung und Erfahrung machen den Silbersoldaten sehr gefährlich." #. [unit_type]: id=EoMa_Sister_of_Light, race=human, description={SPECIAL_NOTES}+{SPECIAL_NOTES_MAGICAL}+{SPECIAL_NOTES_ARCANE}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_HEALS2}+{EOMA_SPECIAL_NOTES_INSPIRE} #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sister_of_Light.cfg:4 msgid "female^Sister of Light" msgstr "Schwester des Lichts" #. [unit_type]: id=EoMa_Slicer, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Slicer.cfg:4 msgid "Slicer" msgstr "Reißer" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Follower, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Follower.cfg:4 msgid "Sun Follower" msgstr "Jünger der Sonne" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Follower, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Follower.cfg:18 msgid "" "The Sun Follower is a very dangerous unit. His willpower is so high, that he " "can negate some agressive spells (30% reduction in spell damage)." msgstr "" "Der Jünger der Sonne ist eine sehr mächtige Einheit. Seine Willensstärke ist " "so groß, dass er einige Angriffzauber abwehren kann (30% weniger Schaden " "durch Zauber)." #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Guardian, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:4 msgid "Sun Guardian" msgstr "Wächter der Sonne" #. [unit_type]: id=EoMa_Sun_Guardian, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/Sun_Guardian.cfg:18 msgid "" "The Sun Guardian is more powerful than the Follower. Being so strong, he is " "chosen to protect the most important shrines in the Kharos country (50% " "reduction in spell damage)." msgstr "" "Der Wächter der Sonne ist mächtiger als der Jünger. Wegen seiner Stärke ist " "es seine Aufgabe, die wichtigsten Schreine des Landes Kharos zu beschützen " "(50% weniger Schaden durch Zauber)." #. [unit_type]: id=EoMa_War_Banner, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/War_Banner.cfg:4 msgid "War Banner" msgstr "Standarte" #. [unit_type]: id=EoMa_White_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/White_Warrior.cfg:4 msgid "White Warrior" msgstr "Weißer Soldat" #. [unit_type]: id=EoMa_White_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Kharos/White_Warrior.cfg:19 msgid "White warriors are equipped with a very sharp sword." msgstr "Weiße Soldaten führen sehr scharfe Schwerter." #. [unit_type]: id=EoMa_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:4 msgid "Balloon" msgstr "Ballon" #. [unit_type]: id=EoMa_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:18 msgid "" "Capable of more than ample speeds, they can cover virtually any terrain with " "ease, and with a firebomb carrying dwarf in tow, have the potential to " "become a major nuisance in the heat of combat. Indeed, they are risky foes " "to attack, and only by turning their weapons against them can one remotely " "hold any certainty to disposing of them." msgstr "" "Einen Ballon als »schnell« zu bezeichnen, ist eine Untertreibung, und so " "gibt es für ihn kein ungünstiges Gelände, was in Kombination mit einem " "Brandbomben werfenden Zwerg im Korb zu einem großen Problem in der Hitze der " "Schlacht werden kann. Sie sind wahrlich gefährliche Gegner und nur, ihre " "eigenen Waffen gegen sie einzusetzen, erlaubt es, sie einigermaßen sicher " "loszuwerden." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Balloon.cfg:58 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:59 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:66 msgid "bombs" msgstr "Bombardierung" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Heavy_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Heavy Warrior" msgstr "Schwerer Infanterist" #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Heavy_Warrior.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:56 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:40 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:33 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:310 msgid "gun" msgstr "Gewehr" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Lord, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:4 msgid "Dwarvish Rune Lord" msgstr "Runeneroberer" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:44 msgid "runic sword" msgstr "Verzaubertes Schwert" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Rune_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Rune_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Rune Warrior" msgstr "Runeninfanterist" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Tank, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:4 msgid "Dwarvish Tank" msgstr "Panzer" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:77 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:78 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:300 msgid "trample" msgstr "Niedertrampeln" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:87 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:88 msgid "explosive ammo" msgstr "Explosivgeschoss" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Tank.cfg:99 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:100 msgid "piercing ammo" msgstr "Durchbruchsgeschoss" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:4 msgid "Dwarvish Warrior" msgstr "Infanterist" #. [unit_type]: id=EoMa_Dwarvish_Warrior, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Dwarvish_Warrior.cfg:19 msgid "" "Though Runists in name, very few of dwarfish kin have both have the capacity " "and the willingness to dedicate their existences in rune-making. Instead, " "many will immerse themselves in what they believe was nature’s intended " "desire — the way of the warrior. Their dour, stout figures serve them " "suitably, as they learn to wield weaponry with born alacrity.\n" "\n" "If one seeks to incur a Dwarrow’s wrath, then do so at your own peril, for " "if any risk their lives intruding within the iron strongholds which dwarves " "inhabit, then they will be greeted by these foot soldiers, blade bearing " "warriors that are sure to fend off any attempts at assault." msgstr "" "Auch wenn sie de iure Runologen sind, bringen nur sehr wenige Zwerge sowohl " "Talent als auch Wille auf, ihr Leben der Runenkunde zu widmen. Stattdessen " "wenden sie sich dem zu, was sie für ihre natürliche Bestimmung hallten — dem " "Soldatentum. Ihre stämmige Statur ist dazu sehr geeignet, wenn sie mit " "natürlicher Begeisterung den Umgang mit den Waffen lernen.\n" "\n" "Sollte jemand um den Zorn eines Zwergenreiches bemüht sein, dann tue er dies " "auf eigene Gefahr, denn falls jemand in ihre eisernen Bastionen eindringt " "und ihr leben bedroht, werden sie von dieser Infanterie begrüßt werden, " "klingenschwingende Soldaten, die jeden Angriff vereiteln werden." #. [unit_type]: id=EoMa_Flying_Fortress, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:4 msgid "Flying Fortress" msgstr "Fliegende Festung" #. [unit_type]: id=EoMa_Flying_Fortress, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:18 msgid "" "Flying Fortresses symbolize the height of dwarfish ingenuity. Looked upon as " "an airborne tank, a Flying Fortress employs a trio of immense rotor blades " "to support their flight, with the giant balloon retreating into a secondary " "support. As well as enabling the crew to equip themselves with larger and " "more powerful weapons, it has also nullified the great weaknesses previous " "models had against fire.\n" "\n" "These intimidating monsters are capable of dominating the skies, unleashing " "their wrath upon those unfortunate enough to cross their path. If the twin " "powered heavy cannon fire does not spell their doom, then the chattering of " "the machine guns and the pounding of explosives will. Over the centuries, " "they have accrued a fearsome reputation, and are rightly feared by all but " "the strongest foe." msgstr "" "Fliegende Festungen sind der Höhepunkt des Genies des Kleinen Volks. Dieser " "Panzer der Lüfte fliegt mithilfe dreier riesiger Rotoren, während der Ballon " "nur noch eine unterstützende Rolle erfüllt. Dies ermöglicht zum einen der " "Mannschaft, mehr und großkalibrigere Waffen einzusetzen, zudem wird die " "große Schwäche vorheriger Modelle, die Feueranfälligkeit, behoben.\n" "\n" "Diese furchteinflößenden Monstrositäten können ohne weiteres die Lufthoheit " "zu erringen, und ihren Zorn auf jene Unglückseligen, die in ihre Flugbahn " "geraten, zu richten. Wenn die schwere Zwillingskannone nicht ihr Schicksal " "besiegelt, so werden es das Sperrfeuer der Maschinengewehre und der " "Bombenhagel tun. Jahrhunderte des Luftkriegs haben die Fliegenden Festungen " "grausige Berühmtheit eingebracht, und nur die stärsten Gegner der Zwerge " "erschaudern -zu Recht- nicht beim Gedanken an diese Maschinen." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:71 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:71 msgid "machine gun" msgstr "Maschinengewehr" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Flying_Fortress.cfg:83 msgid "cannon" msgstr "Kanone" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:4 msgid "Heavy Balloon" msgstr "Schwerer Ballon" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Balloon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Heavy_Balloon.cfg:17 msgid "" "As a member of the homunculus light brigade, they are most widely used as " "its military arm.\n" "\n" "Faced with the choice of sacrificing speed for strength, experienced pilots " "have on board an additional machine gun, yet another piece of futuristic " "gadgetry used to strike down their foes from afar. Although inaccurate, the " "machine gun is possessed with a seemingly unnatural speed, reaping death " "among the enemy ranks. As it draws closer, and the advantage of long range " "fire is neutralized, a gunman will switch to a more contemporary form of " "offense, sowing seeds of destruction with explosives that are unleashed to " "devastating effect." msgstr "" "Wenn sie Schlagkraft der Schnellligkeit vorziehen, rüsten sich erfahrene " "Piloten mit einem »Maschinengewehr« aus, einem weiteren futuristischen " "Gerät, um ihre Feinde aus der Ferne auszuschalten. Ist es doch ungenau, so " "ist es durch seine unheimliche Feuerrate sehr wohl in der Lage, Tod auf die " "Reihen der Gegner regnen zu lassen. Wenn der Ballon so nah herangekommen " "ist, dass die hohe Reichweite keinen Vorteil mehr bringt, wechselt der " "Schütze zu der konventionelleren Angriffsform, die Saat der Zerstörung in " "Form vernichtender Bomben zu streuen,über" #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanic, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:4 msgid "Mechanic" msgstr "Mechaniker" #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanic, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:19 msgid "" "These dwarves are recruited for their uncanny knack for engineering. If " "their robotic creations are at the head of an offense, then the mechanics " "form the backbone, repairing oil leaks, replacing broken fuel tanks, and " "keeping the front line running in clockwork fashion. Even if beset by " "opposition they hold their own, employing their vast arsenal of tools to " "hold enemies at bay until their better armored brethren come to their rescue." msgstr "" "Diese Zwerge werden wegen ihrer unheimlichen Fähigkeiten im Ingenneurswesen " "angeheuert. Kämpfen ihrer robotischen Geschöpfe an vorderster Front, so sind " "die Mechaniker die Stütze, indem sie Öllecks reparieren, zerstörte Tanks " "austauschen und die Frontlinie wieder aufziehen. selbst wenn sie selbst in " "einen Kampf geraten, können sie sich verteidgen, indem sie mit ihrem " "gewaltigen Arsenal an Werkzeugen einsetzen, um ihre Feinde abzuhalten, bis " "ihre besser gerüsteten Brüder zu Hilfe kommen." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:34 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:48 msgid "saw" msgstr "Säge" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:43 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:57 msgid "key" msgstr "Schraubenschlüssel" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:52 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:66 msgid "screwdriver" msgstr "Schraubenzieher" #. [attack]: type=fire #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanic.cfg:61 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:84 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:767 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:768 msgid "grenade" msgstr "Granate" #. [unit_type]: id=EoMa_Mechanical_Dragon, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:4 msgid "Mechanical Dragon" msgstr "Mechanischer Drache" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Mechanical_Dragon.cfg:98 msgid "flame" msgstr "Flammenwerfer" #. [unit_type]: id=EoMa_Pacificator, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Pacificator.cfg:4 msgid "Pacificator" msgstr "Befrieder" #. [unit_type]: id=EoMa_Parachutist, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Parachutist.cfg:4 msgid "Parachutist" msgstr "Fallschirmspringer" #. [unit_type]: id=EoMa_Red_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Red_Ulfserker.cfg:4 msgid "Red Ulfserker" msgstr "Roter Ulfserker" #. [unit_type]: id=EoMa_Red_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Red_Ulfserker.cfg:18 msgid "" "These beings are born from a ancient tradition, when dwarves become attached " "to their creations, and instead of reducing robotic corpses to scrap, they " "are often rebuilt as stronger, faster and sturdier fighters.\n" "\n" "The rust that forms their coat of paint is misleading, for they outstrip " "their younger cousins in every aspect. The additional heavy armor plating " "that is affixed upon them serves as a shield of sorts, and such is their " "inward vigour and strength, that they can turn back damage accrued through " "the tides of time through careful conservation of energy." msgstr "" "Hängen Zwerge an einer Erfindung, reparieren sie vernichtete Roboter als " "stärkere, schnellere, stabilere, bessere Version, statt die Trümmer zu " "verschrotten. Diese Tradition ist der Ursprung der Roten Ulfserker.\n" "\n" "Das rostige Äußere täuscht, denn sie übertreffen die neueren Modelle auf " "jede Weise. Zusätzliche schwere Panzerungen wurden eingebaut, und in ihrem " "Inneren ist so viel Stärke und Kraft, dass si durch sorgfältige " "Energieerhaltung im Laufe der Zeit anfallene Schäden ausbessern." #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster, race=dwarf #. [unit_type]: id=EoMa_Runemaster_Protected, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/RuneMaster2.cfg:4 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:4 msgid "Runemaster" msgstr "Runologe" #. [unit_type]: id=EoMa_Rune_Artist, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:4 msgid "Rune Artist" msgstr "Runenkundler" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:29 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:27 msgid "runic hammer" msgstr "Verzauberter Hammer" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:41 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:39 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:41 msgid "runes" msgstr "Runenfluch" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Rune_Artist.cfg:53 #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runemaster.cfg:54 msgid "lightning bolt" msgstr "Blitz" #. [unit_type]: id=EoMa_Runeadept, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:4 msgid "Runeadept" msgstr "Runenschnitzer" #. [unit_type]: id=EoMa_Runeadept, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runeadept.cfg:19 msgid "" "These short but stout dwarfsmen are known as Runeadepts, forgers of fire in " "ancient tongue. When grouped in numbers, they are a fearsome sight to " "behold, and are armed with huge hammers that shatter through the enemy front " "lines. Though the very sight of them is intimidating enough, it is even more " "fearsome for the dwarven foe to see the unrelenting accuracy of their " "attacks, for these items of weaponary are imbued with potent forces of magic " "that rip through any trick aimed at hazing assault." msgstr "" "Diese kleinen, aber stämmigen Zwerge sind als Runenschnitzer bekannt, " "Schmiede des Feuers in Alten Zungen. Wenn sie in Gruppen agieren, sind sie " "ein furchteinflößender Anblick, zudem tragen sie riesige Hammer, die die " "Frontlinien der Feinde zerschmettern. Und obschon bereits ihr bloßer Anblick " "furchterregend genug ist, verängstigt die unnachgiebige Genauigkeit ihrer " "Angriffe die Gegner des Kleinen Volkes noch mehr, denn diese Objekte sind " "mit mächtiger Magie verzaubert, die alle Versuche, den Angriffen zu " "entgehen, zum Scheitern verurteilt." #. [unit_type]: id=EoMa_Runesmith, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Runesmith.cfg:4 msgid "Runesmith" msgstr "Runenschmied" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Berserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Berserker.cfg:4 msgid "Steam Berserker" msgstr "Dampfberserker" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Ulfserker.cfg:4 msgid "Steam Ulfserker" msgstr "Dampfulfserker" #. [unit_type]: id=EoMa_Steam_Ulfserker, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steam_Ulfserker.cfg:18 msgid "" "Steam Ulfserkers are the face of any serious offensive movement. Armoured " "and armed with steel, they cut through opposition lines with ease, for these " "mechanical beings hold nothing back in a assault. It results in locking the " "opponent in close combat, attacking in a furious frenzy that only ends when " "either one is dead." msgstr "" "Die Dampfulfserker sind das Gesicht jenes ernstzunehmenden Angriffsmaneuver. " "Gerüstet durch Stahl brechen sie mit leichtigkeit durch die feindlichen " "Reihen, da diese mechanischen Wesen nichts zurückhalten. Und so finden sich " "Feinde wieder in einem Kampf um Leben und Tod, bei dem ihm ein " "zornesrasender Roboter gegenübersteht." #. [unit_type]: id=EoMa_Steamcopter, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:4 msgid "Steamcopter" msgstr "Gyrokopter" #. [unit_type]: id=EoMa_Steamcopter, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Steamcopter.cfg:16 msgid "" "With the aid of steam genies, Steamcopters are able to move faster and carry " "more bombs than Gyrocopters." msgstr "Diese geheimnisvollen Geräte sind noch schneller als die Ballone." #. [unit_type]: id=EoMa_Striding_Machine, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Striding_Machine.cfg:4 msgid "Striding Machine" msgstr "Kriegsmaschine" #. [unit_type]: id=EoMa_Technician, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:4 msgid "Technician" msgstr "Techniker" #. [unit_type]: id=EoMa_Technician, race=dwarf #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:19 msgid "" "Blessed with remarkable deftness with their fingers, these Technicians " "refute all that demean their race as heavy handed, drunkards, and if any " "liquor is to found on them, then it is only within the strong spirits which " "they employ in continuous campaign against rust.\n" "\n" "Despite their scarcity, they serve as important a role as the standardized " "teams of Mechanics, and are capable of repairing all but the most severe " "damage upon any mechanical unit. More importantly, such is their proficiency " "in their line of work that they have been able to spare time to dedicate on " "converting those tools that they work with into deadly weapons that are more " "than a match for any who attempt to harry them." msgstr "" "Mit ihrem bemerkenswerten Geschick strafen sie alle Vorurteile lügen, die " "Zwerge als grobe Säufer darstellen, und wenn überhaupt, so kann man bei " "ihnen an Hochprozentigen nur finden, was sie in ihrem ewigen Kampf mit dem " "Rost einsetzen.\n" "\n" "Obwohl sie rar sind, ist ihre Rolle so wichtig wie die standartisierten " "Teams von Mechanikern, und können nur die allerschwersten Schäden an jedem " "mechanischen Gerät nicht beheben. Und, noch wichtiger, sie erfüllen so gut " "ihr Pensum, dass sie die Muße haben, ihre Werkzeuge zu tödlichen Waffen zu " "modifizieren, die sie jedem ebenbürtig sind, der sie von ihrer Berufung " "abzuhalten versucht. " #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Runemasters/Technician.cfg:75 msgid "burner" msgstr "Lötlampe" #. [unit_type]: id=EoMa_Battlemage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:4 msgid "Battlemage" msgstr "Kampfmagier" #. [unit_type]: id=EoMa_Battlemage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:19 msgid "" "Battle Magi use their magic powers in battle, preforming devastating ranged " "attacks. They are, however, equiped only with daggers, and aren’t potent " "melee fighters." msgstr "" "Kampfmagier nutzen ihre Magie, um die Feinde des Reichs aus der Ferne zu " "bombadieren. Doch sind sie nur mit einem Dolch bewaffnet und keine guten " "Nahkämpfer." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Battlemage.cfg:55 msgid "missile" msgstr "Geschoss" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Black_Mage.cfg:4 msgid "Black Mage" msgstr "Schwarzer Magier" #. [unit_type]: id=EoMa_Black_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Black_Mage.cfg:18 msgid "" "Black Magi know the art of black magic well, and use it as effectively as " "Dark Wizards." msgstr "Schwarze Magier kennen sich in den Dunklen Künsten gut aus." #. [unit_type]: id=EoMa_Deadly_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:4 msgid "Deadly Eye" msgstr "Auge des Todes" #. [unit_type]: id=EoMa_Deadly_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:17 msgid "" "Deadly Eyes are Magical Eyes that have somehow evolved. They can now " "solidify their auras, and use them like a fan of knives." msgstr "" "Augen des Todes sind eine fortgeschrittene Form der Magischen Augen. Sie " "können nun ihre Aura, einem Klingenfächer gleich, manifestieren." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Deadly_Eye.cfg:80 msgid "blades" msgstr "Klingen" #. [unit_type]: id=EoMa_Elementalist, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Elementalist.cfg:4 msgid "Elementalist" msgstr "Elementarier" #. [unit_type]: id=EoMa_Elementalist, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Elementalist.cfg:19 msgid "" "Elementalists aren’t as good in battle like other Enlightened Ones, but are " "relatively fast and become quite powerful quickly, choosing one of the " "Elemental Paths." msgstr "" "Elementarier sind schlechtere Kämpfer als die anderen Erleuchteten, doch " "sind sie recht schnell und können in kurzer Zeit sehr mächtig werden, wenn " "sie einen der Elementarpfade wählen." #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golden_Mage.cfg:4 msgid "Golden Mage" msgstr "Goldener Magier" #. [unit_type]: id=EoMa_Golden_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golden_Mage.cfg:18 msgid "" "Golden Magi are equally skilled with swords and magic. They wear beautiful " "golden armor, after which they’re named, and use greatswords. They are known " "to emerge victorious from the harshest conflicts." msgstr "" "Goldene Magier sind Krieger der Magie wie des Schwertes. Benannt sind sie " "nach ihrer herrlichen Goldrüstung, und sie kämpfen mit Langschwertern. Ihre " "Siege über widrigste Umstände sind legendär." #. [unit_type]: id=EoMa_Golem, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:4 msgid "Golem" msgstr "Golem" #. [unit_type]: id=EoMa_Golem, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem.cfg:17 msgid "" "Golems are spirits from the Abyss, bound in corporal bodies made of stone by " "Enlightened Magi. Their favored method of war is to charge, ramming their " "enemies with their stout bodies." msgstr "" "Golems sind Geister aus dem Abgrund, die von den Erleuchteten Magiern in " "steinerne Körper gebunden wurden. Ihre bevorzugte Strategie ist es, ihre " "Gegner mit ihren massigen Leibern zu rammen." #. [unit_type]: id=EoMa_Golem_Boss, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:4 msgid "Golem Boss" msgstr "Verbesserter Golem" #. [unit_type]: id=EoMa_Golem_Boss, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Golem_Boss.cfg:17 msgid "" "After some time, the spirit inside of the Golem starts to change its visage, " "growing eyes of sort from which it can shoot missiles of cold." msgstr "" "Nach einiger Zeit beginnt der Geist im Golem, diesen zu verändern. Es " "wachsen ihm eine Art Augen, aus denen er frostige Geschosse aussenden kann." #. [unit_type]: id=EoMa_Guru, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:4 msgid "Guru" msgstr "Guru" #. [unit_type]: id=EoMa_Guru, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:19 msgid "" "When Mastermagi learn all of the world’s secrets, they become gurus. Gurus, " "due to their amazing knowledge of the world’s occult secerts, are fearsome " "warriors, crushing their enemies beneath great chunks of rock they conjure " "out of nothing, and protecting themselves in inpenetrable ice stases." msgstr "" "Erlernen Hermetiker alle Geheimnisse der Welt, werden sie zu Gurus. Mit " "ihrem unfassbaren Wissen über die verborgenen Geheimnisse der Welt sind " "Gurus furchteinflößende Kämpfer, die ihre Feinde unter gewaltigen " "Felsbrocken, beschworen aus dem Nichts, begraben, und sich mit " "undurchdringlichen Kraftfeldern schützen." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:143 msgid "touch of magic" msgstr "Magische Berührung" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Guru.cfg:155 msgid "landmass" msgstr "Lawine" #. [unit_type]: id=EoMa_Hidden_Face, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Hidden_Face.cfg:4 msgid "Hidden Face" msgstr "Maskenträger" #. [unit_type]: id=EoMa_Hidden_Face, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Hidden_Face.cfg:19 msgid "" "Hidden faces are warriors who specialize in close combat, fast strikes, and " "dodging." msgstr "" "Maskenträger sind Nahkämpfer, die sich darauf spezialisieren, schnell " "zuzuschlagen und auszuweichen." #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:4 msgid "Mage of Air" msgstr "Magier der Lüfte" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:17 msgid "" "Air Magi are quite fast and rather dangerous, being able to shoot lightning " "at their enemies, but are rather frail due to their lack of armor. Arrows " "are the exception to that rule, as the Magi create winds around them which " "batter those out of their paths." msgstr "" "Magier der Lüfte sind sehr schnell und ziemlich gefährlich, da sie Blitze " "nach ihren Gegnern schleudern können, aber aufgrund fehlender Rüstung " "ziemlich verletzlich. Pfeile bilden eine Ausnahme, da die Magier um sich " "herum Winde erzeugen, die diese von ihrem Pfad abtreiben." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:158 msgid "short-circuit" msgstr "Kurzschluss" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:167 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:189 msgid "sparks" msgstr "Funken" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Air.cfg:179 msgid "small lightning" msgstr "Blitz" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Fire, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:4 msgid "Mage of Fire" msgstr "Magier der Flammen" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Fire, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:17 msgid "" "Elementalists who choose the path of Fire become quite powerful, and " "quickly, but are rather slow, for their Art takes a toll on their bodies." msgstr "" "Elementarier, die den Pfad des Feuers wählen, erlangen schnell große Macht, " "doch schlägt sich ihre Kunst in ihrem Körper nieder, sodass sie nicht sehr " "schnell sind." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:86 msgid "fire blast" msgstr "Feuerstoß" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Fire.cfg:95 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:198 msgid "flames" msgstr "Flammen" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:4 msgid "Mage of Water" msgstr "Magier des Wassers" #. [unit_type]: id=EoMa_Mage_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:27 msgid "" "Water Magi use their power to heal, not to destroy. In battle, they use " "their control of the water inside their enemies’ bodies to slow them, and " "conjure shards of ice with deadly accuracy." msgstr "" "Magier des Wassers benutzen ihre Kräfte nicht zur Zerstörung, sondern zum " "Heilen. Aber in der Schlacht können sie mit ihrer Kontrolle über das Wasser " "im Körper ihrer Gegner diese schwächen und sie mit tödlicher Genauigkeit " "Eiszapfen beschwören." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:133 msgid "water blast" msgstr "Wasserstoß" #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mage_of_Water.cfg:145 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:121 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:101 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:125 msgid "icicles" msgstr "Eiszapfen" #. [unit_type]: id=EoMa_Magical_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:4 msgid "Magical Eye" msgstr "Magisches Auge" #. [unit_type]: id=EoMa_Magical_Eye, race=mechanical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Magical_Eye.cfg:17 msgid "" "Magical Eyes are a breed of constructs Enlightened Magi often animate. These " "Eyes are surrounded by a gold aura, focusing its powers through their gaze, " "and usually ‘seeing’ and therefore hitting their enemies often." msgstr "" "Magische Augen sind magische Gebilde, welche häufig von den Erleuchteten " "beleben werden. Diese Augen sind von einer goldenen Aura umgeben und können " "ihre Kraft durch ihren Blick bündeln - sie »sehen« ihre Feinde und treffen " "sie deshalb meist auch." #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:4 msgid "Master of Air" msgstr "Meister der Lüfte" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Air, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:19 msgid "" "These Magi are renowned for their speed and for their ability to create " "powerful winds. In battle, they conjure deadly storms of unspeakable power." msgstr "" "Die Meister der Lüfte sind für ihre Schnelligkeit berühmt und dafür, große " "Winde erschaffen zu können. In der Schlacht beschwören sie tödliche Stürme " "von unermesslicher Heftigkeit." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:180 msgid "short circuit" msgstr "Kurzschluss" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:201 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:62 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:121 msgid "thunder" msgstr "Donner" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Air.cfg:213 #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:145 msgid "eye of the storm" msgstr "Sturm" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Elements, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:4 msgid "Master of Elements" msgstr "Herr der Elemente" #. [attack]: type=fire #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Elements.cfg:109 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:105 msgid "touch" msgstr "Berührung" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Fire, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:4 msgid "Master of Fire" msgstr "Meister der Flammen" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Fire, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:19 msgid "" "After some time, experienced Fire Magi transcend their mortal bodies, " "becoming creatures of pure flame. Their control of fire is legendary, and " "their wrath is terrible to behold." msgstr "" "Irgendwann übersteigen fähige Feuermagier ihre sterblichen Körper, um reine " "Feuerwesen zu werden. Ihre Macht über das Feuer ist legendär, und ihr Zorn " "entsetzlich." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:189 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:115 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:166 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:126 msgid "burning fist" msgstr "Flammende Faust" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Fire.cfg:221 msgid "inferno" msgstr "Feuersbrunst" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:4 msgid "Master of Water" msgstr "Meister des Wassers" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Water, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:27 msgid "" "Masters of Water are powerful healers, and lords of their element. Their " "control is so great that they are able to regenerate themselves. They also " "slow their foes." msgstr "" "Meister des Wassers sind mächtige Heiler und Gebieter ihres Elementes. So " "gut beherrschen sie das Wasser, das sie sich selbst heilen und ihre Gegner " "verlangsamen können." #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:89 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:120 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:235 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:155 msgid "frozen fist" msgstr "Gefrorene Faust" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:114 msgid "ice strike" msgstr "Eis" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Master_of_Water.cfg:127 msgid "bubble" msgstr "Blase" #. [unit_type]: id=EoMa_Mastermage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:4 msgid "Mastermage" msgstr "Hermetiker" #. [unit_type]: id=EoMa_Mastermage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:18 msgid "" "Mastermage knows all kinds of magic, so he can perform a lot of different " "attacks. When Mastermage is under attack, he creates an energy shield, which " "absorbs damage." msgstr "" "Hermetker kennen alle Formen der Magie und können deshalb auf viele Arten " "angreifen und sich durch ein Kraftfeld schützen." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mastermage.cfg:149 msgid "lightning" msgstr "Blitz" #. [unit_type]: id=EoMa_Mu, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:4 msgid "Mu" msgstr "Mu" #. [unit_type]: id=EoMa_Mu, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:19 msgid "" "Mu is a creature with unknown origin. It is the cheapest unit in the era, " "but not the weakest. A large group of these units can be dangerous." msgstr "" "Mu sind Kreaturen unbekannten Ursprungs. Die billigste, aber nicht die " "schwächste Einheit in dieser Epoche. In Scharen können Mu gefährlich sein." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mu.cfg:90 msgid "mu" msgstr "mu" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:4 msgid "Mystic Warrior" msgstr "Mystischer Krieger" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystic_Warrior, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:75 msgid "" "Mystic warriors use special staffs to perform both their ranged and melee " "attacks." msgstr "" "Mit ihren besonderen Stäben können Mystische Krieger von nah und fern " "angreifen." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Mystic_Warrior.cfg:216 msgid "secret hit" msgstr "Wunderlicher Schlag" #. [unit_type]: id=EoMa_Sculptor, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:4 msgid "Sculptor" msgstr "Gorgonier" #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sculptor.cfg:57 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:147 msgid "gaze" msgstr "Böser Blick" #. [unit_type]: id=EoMa_Shadowmage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:4 msgid "Shadowmage" msgstr "Magier des Schattens" #. [unit_type]: id=EoMa_Shadowmage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:19 msgid "" "Shadowmagi have learned the secrets of invisiblity. They are completely " "invisible, but can still be seen in daylight because of their equipment." msgstr "" "Schattenmagier haben die Geheimnisse der Unsichtbarkeit erlernt. Sie selbst " "sind völlig unsichtbar, ihre Ausrüstung ist allerdings im Tageslicht " "erkennbar." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Shadowmage.cfg:42 msgid "cursed knifes" msgstr "Fluchmesser" #. [unit_type]: id=EoMa_Sorcerer, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sorcerer.cfg:4 msgid "Sorcerer" msgstr "Gelehrter" #. [unit_type]: id=EoMa_Sorcerer, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Sorcerer.cfg:17 msgid "" "Sorcerers are quite powerful while striking from far away, but are weak " "melee fighters." msgstr "" "Gelehrte sind mächtige Fernkämpfer, aber nicht für den Nahkampf geeignet." #. [unit_type]: id=EoMa_Subversive_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Subversivemage.cfg:4 msgid "Subversive Mage" msgstr "Verschlagener Magier" #. [unit_type]: id=EoMa_Subversive_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Subversivemage.cfg:19 msgid "" "Subversive Magi use black magicks to slow their enemies and to batter them " "with missles of cold." msgstr "" "Verschlagene Magier benutzen schwarze Magie, um ihre Gegner zu verlangsamen " "oder sie mit Kälte zu beschießen." #. [unit_type]: id=EoMa_Um, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:4 msgid "Um" msgstr "Um" #. [unit_type]: id=EoMa_Um, race=monster #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:19 msgid "" "Ums (text='um' in single) are the Enlightened Kingdom's top " "secret weapon. These powerful magical creatures are a result of long, hard " "studies and experiments." msgstr "" "Um sind die Geheimwaffe des Reichs der Weisen. Diese mächtigen Zauberwesen " "sind das Ergebnis langwieriger Forschungen und Experimenten." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:59 #, fuzzy msgid "piercing punch" msgstr "Durchbruchsgeschoss" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Um.cfg:83 msgid "um" msgstr "um" #. [unit_type]: id=EoMa_Void_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Void_Mage.cfg:4 msgid "Void Mage" msgstr "Magier des Nichts" #. [unit_type]: id=EoMa_Void_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/Void_Mage.cfg:19 msgid "" "Magi of Darkness are masters of the fourth element. They cast powerful " "darkness spells." msgstr "" "Magier des Nichts sind Meister des vierten Elements. Sie wirken mächtige " "Dunkelzauber." #. [unit_type]: id=EoMa_War_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/War_Mage.cfg:4 msgid "War Mage" msgstr "Kriegsmagier" #. [unit_type]: id=EoMa_War_Mage, race=human #: Era_of_Magic/units/Sky_Kingdom/War_Mage.cfg:17 msgid "" "War Magi are equiped with longswords, and are quit proficient in their use. " "They are also able to perform devastating ranged attacks." msgstr "" "Kriegsmagier kämpfen sowohl mit mächtigen Schadzaubern als auch mit " "Schwertern," #. [unit_type]: id=EoMa_Bladedancer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Bladedancer.cfg:4 msgid "Bladedancer" msgstr "Klingentänzer" #. [unit_type]: id=EoMa_Blademaster, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:4 msgid "Blademaster" msgstr "Meister des Dolchs" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Blademaster.cfg:152 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:69 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:163 msgid "daggers" msgstr "Dolche" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:4 msgid "Chaos Hydra" msgstr "Chaoshydra" #. [unit_type]: id=EoMa_Chaos_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:18 msgid "" "This amazing monster is reinforced by black magic. It always brings death." msgstr "" "Dieses erstaunliche Monster wurde mit schwarzer Magie verstärkt. Wo es " "auftaucht, ist der Tod nicht weit." #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:91 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:83 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:90 msgid "bite" msgstr "Beißen" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/Tharis/Chaos_Hydra.cfg:104 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:95 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:103 msgid "headbutt" msgstr "Rammen" #. [unit_type]: id=EoMa_Cold_Matriarch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:4 msgid "Cold Matriarch" msgstr "Matriarchin der Kälte" #. [unit_type]: id=EoMa_Cold_Matriarch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:20 msgid "" "Cold Matriarch creates cold aura which makes all cold spells very powerful " "(up to 25%) and makes fire spells, very weak." msgstr "" "Matriarchinnen der Kälte besitzen eine Aura der Kälte, die Kältemagie " "verstärkt (um bis zu 25%) und Feuermagie schwächt." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Cold_Matriarch.cfg:89 msgid "matriarch-fire" msgstr "Brennende Kälte" #. [unit_type]: id=EoMa_Commander, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Commander.cfg:4 msgid "Commander" msgstr "Kommandant" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Assassin, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:4 msgid "Dark Assassin" msgstr "Nächtlicher Attentäter" #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:26 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Assassin.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:35 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:23 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:35 msgid "knives" msgstr "Messer" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Hunter.cfg:4 msgid "Dark Hunter" msgstr "Jäger" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Slayer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Slayer.cfg:4 msgid "Dark Slayer" msgstr "Schlächter" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Warrior, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Warrior.cfg:4 msgid "Dark Warrior" msgstr "Streiter" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:4 msgid "Dark Witch" msgstr "Finsterhexe" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:19 msgid "" "Experienced in battle witch becomes shadow witch. Now she is more dangerous " "and she can perform ranged attack 5 times." msgstr "" "Kampferfahrene Hexen erhalten den Titel der Finsterhexe. Diese sind noch " "gefährlicher und können fünf Hexenfeuer bewirken." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Witch.cfg:77 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:42 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:38 msgid "witch-fire" msgstr "Hexenfeuer" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Wizard, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:4 msgid "Dark Wizard" msgstr "Hexer" #. [unit_type]: id=EoMa_Dark_Wizard, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:18 msgid "" "Dark Wizard is equipped whit special staff, which reinforces his spellpower. " "He can make a lot of damage but his mana ends quicly. That’s why he performs " "only two attacks." msgstr "" "Hexer verstärken ihre Zauberkraft mit einem besonderen Stab. Sie könne " "großen Schaden anrichten, doch sie erschöpfen sich schnell." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Dark_Wizard.cfg:106 msgid "dark spark" msgstr "Funke der Finsternis" #. [unit_type]: id=EoMa_Disciple, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Disciple.cfg:4 msgid "Disciple" msgstr "Eingeweihter" #. [unit_type]: id=EoMa_Disciple, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Disciple.cfg:19 msgid "" "Every dark dispile dreams about being a great warlock. But for now they must " "surive. They have very powerful magic but they can’t perform melee attacks." msgstr "" "Jeder Eingeweihte träumt davon, ein mächtiger Hexenmeister zu sein. Doch " "zuvor müssen sie überleben. Ihre Magie ist mächtig, doch sie können sich " "nicht im Handgemenge zur Wehr setzen." #. [unit_type]: id=EoMa_General, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/General.cfg:4 msgid "General" msgstr "General" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:4 msgid "Great Hunter" msgstr "Jagdmeister" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Hunter, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Hunter.cfg:19 msgid "Great Hunter can slow enemies by throwing nets." msgstr "Jagdmeister verstricken ihre Opfer mit Wurfnetzen." #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Warlock, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:4 msgid "Great Warlock" msgstr "Hexenmeister" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Warlock, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:18 msgid "" "Great Warlock knows black magic well. He learned a secret of levitation so " "he can move for a long distance. He is equipped with scythe and he uses very " "powerful magic spells." msgstr "" "Hexenmeister sind Experten der schwarzen Magie. Durch die Kenntnis der " "Levitation können sie große Entfernungen zurücklegen, und was ihre " "gewaltigen Flüche nicht bezwingen, erledigen sie mit Sensen." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:110 #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:268 msgid "scythe" msgstr "Sense" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Great_Warlock.cfg:129 msgid "dark ball" msgstr "Kugel der Finsternis" #. [unit_type]: id=EoMa_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:4 msgid "Hydra" msgstr "Hydra" #. [unit_type]: id=EoMa_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Hydra.cfg:18 msgid "" "The Hydra is a powerful beast with 3 heads. It regenerates itself and " "performs 7 attack, when it has full hp." msgstr "" "Die Hydra ist ein gewaltiges dreiköpfiges Ungeheuer. Sie ist zur " "Regeneration fähig und kann bei voller Gesundheit sieben Angriffe ausführen." #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:4 msgid "Master of Darkness" msgstr "Herr der Finsternis" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:18 msgid "" "He is the synonym of the darkness. His spellpower is the highest in the era. " "When he is moving, he turns himself into bats. When night begins, Master of " "Dakness is the most powerful unit in the game during night." msgstr "" "Dieses Ebenbild der Finsternis verfügt über die größte Zauberkraft in dieser " "Epoche, und in der Nacht ist er die stärkste aller Einheiten. Wenn er sich " "bewegt, verwandelt er sich in einen Schwarm Fledermäuse." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_Darkness.cfg:287 msgid "implosion" msgstr "Implosion" #. [unit_type]: id=EoMa_Master_of_War, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Master_of_War.cfg:4 msgid "Master of War" msgstr "Heerführer" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:4 msgid "Matriarch of Darkness" msgstr "Matriarchin der Finsternis" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Darkness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:21 msgid "" "Shadow Matriarch knows no mercy. She creates dark aura, which makes all " "enemy units inside fight worse. Also she can perform witch-fire spell 7 " "times." msgstr "" "Matriarchinnen der Finsternis kennen keine Gnade. In ihrer Aura der " "Finsternis werden alle feindlichen Einheiten geschwächt." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Darkness.cfg:55 msgid "blood gate" msgstr "Tor des Blutes" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Emptiness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Emptiness.cfg:4 msgid "Matriarch of Emptiness" msgstr "Matriarchin der Leere" #. [unit_type]: id=EoMa_Matriarch_of_Emptiness, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Matriarch_of_Emptiness.cfg:18 msgid "" "Matriarch of emtiness owns powerful orb, which drains all magical energy " "from air. That means all spells do minimal damage." msgstr "" "Eine Matriarchin der Dunkelheit trägt einen mächtigen Talisman, der ihrer " "Umgebung alle magische Energie entzieht. Deshalb verursachen alle Zauber nur " "minimalen Schaden." #. [unit_type]: id=EoMa_Raging_Hydra, race=monster #: Era_of_Magic/units/Tharis/Raging_Hydra.cfg:4 msgid "Raging Hydra" msgstr "Zorneshydra" #. [unit_type]: id=EoMa_Sworddancer, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:4 msgid "Sworddancer" msgstr "Schwertänzer" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/Tharis/Sworddancer.cfg:24 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:131 msgid "swords" msgstr "Schwerter" #. [unit_type]: id=EoMa_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:4 msgid "Witch" msgstr "Hexe" #. [unit_type]: id=EoMa_Witch, race=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/Tharis/Witch.cfg:20 msgid "" "Witches are servants of darkness. They use special magic attack called witch-" "fire. It is cheap spell and drains energy from an enemy. In close range " "witches use their spears." msgstr "" "Hexen sind Dienerinnen der Finsternis. Durch das sogenannte Hexenfeuer, das " "sich schnell beschwören lässt, können sie einen Feind seiner Energie " "berauben. Im Nahkampf verwenden Hexen ihre Speere." #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:4 msgid "Air Avatar" msgstr "Luftmanifestation" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:17 msgid "" "Air avatars have distinguished themselves from mere elementals, developing " "into stormy vortexes, wind and dark clouds circulating inside and outside " "itself. Avatars have transformed into breathing tempests. Gaining a more " "substantial body, avatars are less susceptible the common weaponry of swords " "and arrows. Air avatars guide themselves with the currents they have " "created, drifting from place to place, crackling with lightning from within " "their ethereal innards." msgstr "" "Luftmanifestionen unterscheiden sich von bloßen Luftgeistern: Sie entwickeln " "sich zu tosenden Windhosen, von Gewitterwolken umtost. Manifestationen haben " "sich in lebende Stürme verwandelt. Durch ihren festeren Körper sind sie " "weniger anfällig gegen gemeine Schwerter und Pfeile. Luftmanifestationen " "bewegen sich in den von ihnen erschaffenen Winden, während Blitze aus ihrem " "ätherischen Inneren zucken." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Avatar.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:109 msgid "hurricane" msgstr "Wirbelsturm" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:4 msgid "Air Elemental" msgstr "Luftgeist" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:18 msgid "" "Air elementals are magical entities built entirely out of the Abyssal " "atmosphere. Summoned elementals, introduced in a world where air is " "omnipresent, regenerate their bodies continually with time’s passage. Given " "their anatomies, elementals of this variety are quick and evasive, albeit " "having a delicate frame that could be destroyed instantly by a well-placed " "attack. However, a ‘well-placed attack’ would be difficult to place on these " "elementals, given their highly resistant bodies of air.\n" "\n" "Still, summoners who stir such beings into their world know that an air " "elemental could vanish just as quickly as it was summoned forth." msgstr "" "Luftgeister sind magische Geschöpfe, die ausschließlich aus der Atmosphäre " "des Abgrundes bestehen. Werden diese Geister in eine Welt befördert, in der " "Luft allgegenwärtig ist, erneuert sich ihr Körper fortwährend. Aufgrund " "ihrer Anatomie ist diese Form von Elementargeist schnell und schlecht zu " "fassen, obschon ein gut platzierter Angriff sie sofort zerstören könnte. " "Allerdings ist ein »gut platzierter Angriff« recht schwer bei diesen " "Geistern zu platzieren, wenn man bedenkt, dass sie aus Luft bestehen,\n" "\n" "Nichtsdestotrotz wissen Beschwörer, die diese Wesen in ihre Welt rufen, dass " "ein Luftgeist ebenso schnell vergehen kann, wie er herbeibeschworen wurde." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_Elemental.cfg:129 msgid "small thunder" msgstr "Kleiner Donner" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:4 msgid "Air God" msgstr "Luftgott" #. [unit_type]: id=EoMa_Air_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Air_God.cfg:18 msgid "" "Men fear the wind — what can be a gentle zephyr in the afternoon can turn " "into a twister in the evening. Wind and storm can turn the staunchest man " "into a rag doll dancing in the sky; lightning will then shoot him down back " "to earth. Yet air gods have much more to be feared, for they ride upon their " "own wind and bring about disasters at a mere order. Gods of the air are nigh " "immune to physical assault with bodies that appear almost identical to an " "actual storm.\n" "\n" "Summoners believe that even the heavens quake upon the sight of this great " "nimbus of raging thunder and rain living in the skies, extending calamity to " "wherever the eye of its storm gazes." msgstr "" "Die Menschen fürchten den Wind — was am Nachmittag eine sanfte Brise war, " "kann am Abend eine Windhose geworden sein. Wind und Sturm können den " "Stärksten in eine am Himmel tanzende Puppe verwandeln; Blitze werden ihn " "dann zurück auf den Boden bringen. Doch Luftgötter sind aus noch mehr " "Gründen zu fürchten, wie sie auf ihren eigenen Winden reiten, um jederzeit " "ihre eigenen Katastrophen zu entfesseln, sobald es ihnen befohlen wird. Die " "Götter der Lüfte sind nahezu immun gegen nahezu jeden körperlichen Angriff, " "und ihre Körper sind so gut wie nicht von einem echten Sturm zu " "unterscheiden.\n" "\n" "Die Beschwörer al-Kamijas glauben, selbst der Himmel erzittere im Angesicht " "diesem riesigen Gewitters rasender Blitze, das allem, was das Auge des " "Sturmes erblickt, das verderben bringt." #. [unit_type]: id=EoMa_Banisher, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:4 msgid "Banisher" msgstr "Bannmeister" #. [unit_type]: id=EoMa_Banisher, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:19 msgid "(no description available)" msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)" #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:33 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:29 msgid "banishment" msgstr "Bannen" #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Banisher.cfg:54 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:50 msgid "frozen gate" msgstr "Schließen des Tors" #. [unit_type]: id=EoMa_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:4 msgid "Camel Rider" msgstr "Kamelreiter" #. [unit_type]: id=EoMa_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:19 msgid "" "For the fledgling soldier, camels are a rare spectacle to be seen on the " "fronts. Unlike their traditional brothers and sisters used as beasts of " "burden for traveling traders, the camels seen in battle are specially bred " "for speed and power rather than endurance. Riders carry a scimitar for melee " "skirmishes as well as dozens of smaller scimitars to hurl at faraway " "targets, a skill for which the camel rider is acclaimed for.\n" "\n" "Trained in scouting and hit-and-run warfare, camel riders are the " "forerunners of the Summoners’ brunt strength, moving at galloping speed into " "the fray." msgstr "" "Für Rekruten sind Kamele ein seltener Anblick an der Front. Anders als ihre " "traditionellen Geschwister, die Fernhändlern als Lasttiere dienen, sind die " "Schlachtkamele speziell auf Schnelligkeit und Stärke gezüchtet, nicht auf " "Ausdauer. Ihre Reiter tragen einen Säbel in der Hand für den Nahkampf sowie " "dutzende kleinere, die auf entfernte Gegner geworfen werden; auf diese " "Fertigkeit sind die Kamelreiter besonders stolz.\n" "\n" "Als Experten der Erkundung und für Überfälle dienen Kamelsreiter als die " "Vorhut der Truppen der Beschwörer, die zur Flanke galoppiert." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:38 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:122 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:32 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:98 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:89 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:148 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:120 msgid "scimitar" msgstr "Säbel" #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Camel_Rider.cfg:47 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:41 msgid "scimitar throw" msgstr "Säbelwurf" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:4 msgid "Carpet Master" msgstr "Legendärer Teppich" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:20 msgid "" "Captains of the winds, any carpet master can attest to having ridden the " "skies more times than he can count. A carpet master’s worth is still his " "ability to scout over long distances, though his ranged attacks have become " "something to be feared. Through battle, his accuracy with the powder bombs " "has improved considerably, allowing him to strike even the most elusive or " "well-protected of targets. Prized with a more regal carpet, the carpet " "master soars through the air as effortlessly as any bird." msgstr "" "Als Meister der Winde kann jeder Pilot eines Legendären Teppichs bezeugen, " "öfter den Himmel geritten zu sein, als er zählen kann, Sein Wert besteht " "immer noch darin, weite Entfernungen zurückzulegen, auch wenn seine " "Fernkampffähigkeiten formidabel sind. Durch die Schlachten ist sein " "Zielvermögen mit den Pulverbomben merklich gestiegen, weshalb er auch die " "wendigsten oder bestgeschützten Ziele treffen kann. Durch den Legendären " "Teppich kann er so mühelos fliegen wie ein Vogel." #. [attack]: type=cold #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Master.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:73 msgid "magical powder" msgstr "Zauberpulver" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:4 msgid "Carpet Rider" msgstr "Fliegender Teppich" #. [unit_type]: id=EoMa_Carpet_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Carpet_Rider.cfg:20 msgid "" "\n" "According to legend, the magic carpet originated from the desires of of a " "wealthy princess. She wished for a new mode of traveling that would be " "convenient and relaxing, yet ostentatious enough for her tastes. Carriages " "and camels were too common and bland in her eyes, so she sought something " "that would revolutionize transportation in the Summoners’ society. " "Eventually, one of her expert sorcerers wove enchanted pieces of fabric " "together to form what he called a ‘flying carpet’. Soon after, all affluent " "men and women began riding these magic carpets for their personal " "endeavors.\n" "\n" "Inevitably, magic carpets became of great importance in times of war, ridden " "only by the most hotshot and fearless young men. Atop their strange mounts, " "these aces of the sky perform impressive feats of reconnaissance and speed. " "A magical carpet cannot hold much weight, so their riders are armed with " "explosive powder bombs which they use to attack and disorient their targets." msgstr "" "\n" "Der Legende zufolge ist der Fliegende Teppich folge der Wünsche einer " "reichen Prinzessin. Sie wünschte eine neue Form der Reise, die bequem und " "entspannend sei, aber ostentativ genug für ihren Geschmack. Kutschen und " "Kamele waren ihr zu gewöhnlich und schlicht, denn sie wollte eine Neuheit " "für die Reisen al-Kamijas. Schließlich verwob einer ihrer erfahrenen " "Zauberer verzauberten Stoff und nannte das Ergebnis »Fliegender Teppich«. " "Bald danach begann die ganze Oberschicht, diese magischen Teppiche zu " "benutzen.\n" "\n" "Selbstverständlich erlangten die Fliegenden Teppiche große militärische " "Bedeutung, wobei sie nur von den verwegensten und furchtlosesten jungen " "Männern geflogen werden. Auf ihren seltsamen Gefährten vollbringen diese " "Fliegerasse respekteinflößende Taten bei Aufklärung und schneller " "Kriegsführung. Ein Fliegender Teppich kann nicht viel Gewicht aushalten, " "sodass seine Reiter mit Pulverbommben bewaffnet sind, um ihre Gegner " "anzugreifen und zu verwirren." #. [unit_type]: id=EoMa_DharmaRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:4 msgid "Dharma’rhami" msgstr "Dharma'rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_DharmaRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:19 msgid "" "Dharma’rhamis are inflamed with blood-red skin, ornamented in trinkets and " "carrying a spear with their other two blades. Their appearances grant them " "the assumption of being hot-tempered in combat, but outwards they are calm " "and judicious, fighting with no lust for bloodshed. Still, they are driven " "with a mysterious intent for vengeance in the summoners’ ranks. Just as keen " "with their weaponry as their lesser beings, opposition will crushed by a " "Dharma’rhami with brutal force and tactics." msgstr "" "Dharma'rhami' sind mit blutroter Haut gezeichtet, durch Ringe verziert und " "neben ihren beiden anderen Klingen mit einem Speer bewaffnet. Ihr Aussehen " "lässt einen leidenschaftlichen Kämpfer erwarten, doch sind sie nach außen " "hin ruhig und abwiegend und kämpfen ohne Verlangen nach Blutvergießen. " "Trotzdem werden sie immer noch von einem gehiemnisvollen Rachegedanken in " "den Reihen der Beschwörer getrieben, Ebenso geschickt mit ihren Waffen wie " "niedere Rhami', wird eine Dharma'rhami Widerstand durch brutale Gewalt und " "Taktik niederschlagen." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:135 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:123 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:135 msgid "divine spear" msgstr "Göttlicher Speer" #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/DharmaRhami.cfg:159 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:144 msgid "cup of fire" msgstr "Feuerschale" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:5 msgid "Dimensional Gate" msgstr "Weltentor" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate, race=I8 magical #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate_II, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:18 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:17 msgid "" "The most inexperienced of summoners are capable of summoning only " "dimensional gates: unstable bridges of arcane energy between this world and " "the Abyss. Dimensional gates, though primitive, are capable of surging forth " "with accurate pinpoint attacks of arcane matter. Although weak and fragile, " "a single fallen life is all that the gate requires in order to solidify " "itself into a true door for a being from the Abyss to emerge out of." msgstr "" "Die unerfahrensten Beschwörer können nur Weltentore beschwören: instabile " "Brücken mystischer Energien zwischen dieser Welt und dem Abgrund. Weltentore " "sind ihrer primitiver Natur zu Trotz mit genauen Nadelstichen angreifen. " "Sind sie auch schwach und leicht zu zerstören, reicht ein einziges " "ausgehauchtes Leben aus, dass sich das Tor zu einem wahren Portal " "verfestigt, durch die ein Wesen aus dem Abgrund austreten kann" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate.cfg:152 msgid "blue flame" msgstr "Blaue Flamme" #. [unit_type]: id=EoMa_Dimensional_Gate_II, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:4 msgid "Dimensional Gate 2" msgstr "Weltentor 2" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dimensional_Gate_2.cfg:30 msgid "yellow flame" msgstr "Gelbe Flamme" #. [unit_type]: id=EoMa_Dispeller, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:4 msgid "Dispeller" msgstr "Banner" #. [unit_type]: id=EoMa_Dispeller, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Dispeller.cfg:18 msgid "" "Some Summoners choose opposite path of the summoning arts, which is known as " "the art of banishment. Instead of bringing magical beings to this world, " "they specialize in sending them back to Abyss. Having this useful knowledge, " "dispellers are often called by summoners when something goes wrong, for " "example when an Efreeti rebels." msgstr "" "Einige Beschwörer wählen den der Beschwörung entgegengesetzten Pfad, bekannt " "als die Kunst des Bannens. Statt magische Kreaturen in diese Welt zu " "bringen, spezialisieren sie sich darauf, sie in den Abgrund " "zurückzuschicken. Wegen dieses nützlichen Wissens werden Austreiber oft von " "den anderen Beschwörern zu Hilfe gerufen, wenn etwas schief geht, etwa, wenn " "ein Afrit sich auflehnt." #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:4 msgid "Earth Avatar" msgstr "Erdmanifestation" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:15 msgid "" "Avatars of the earth, though colossal, are slow-moving, hobbled by the " "weight of their bulk. For this reason, earth avatars are bought out into the " "battlefield for defending important landmarks such as mountains and " "hilltops. Situated in defensible areas, avatars with their outlandish " "strength crush parties of opposition while bracing against all varieties of " "attacks. When all is done, these giants stand still and tall like massive " "sculptures; over time, avatars begin to house tiny sprigs of vegetation " "growing outside of its rocky cracks." msgstr "" "Die Manifestationen der Erde sind gewaltig, doch auch langsam durch ihre " "immense Masse. Deshalb werden sie in der Schlacht eingesetzt, um wichtige " "Landmarken wie Berge zu halten. In den zu verteidigenden Gebieten " "zerquetschen sie gegnerische Trupps mit unnatürlicher Stärke, ohne selbst an " "den Angriffen zu leiden. Ist alles getan, stehen diese Riesen still wie " "gewaltige Statuen; im Laufe der Zeit siedeln sich in den Felsspalten einer " "Erdmanifestation Pflanzen an." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Avatar.cfg:50 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:136 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:146 msgid "hit" msgstr "Lawine" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:4 msgid "Earth Elemental" msgstr "Erdgeist" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_Elemental.cfg:16 msgid "" "The most unswerving of all elementals are the ones born from the earth. Such " "large elementals carry the strength of easily ten men each, but their true " "function are living fortresses, defending lines of troops with their " "uncompromising and sturdy rock-skin. Earth elementals are capable of " "withstanding barrages of blows before finally collapsing into shambles of " "stones, returning back to the earth.\n" "\n" "After their summoning from the Abyss, earth elementals are imbued with " "regenerative abilities by their summoners to improve them as living shields, " "thus expanding their lifespans and their services to their masters." msgstr "" "Die unnachgiebigsten Elementargeister sind jene, die der Erde entspringen. " "Diese riesigen Geister haben jeder für sich die Kraft von gut zehn Männern, " "doch ihre wahre Funktion ist die lebender Festungen, die die Schlachtreihen " "mit ihrer unnachgiebigen und harten Felsenhaut verteidigen. Erdgeister " "können schwere Schläge einstecken, bis sie schlussendlich zu Felsbrocken " "zerfallen, um zur Erde zurückzukehren.\n" "\n" "Nachdem sie aus dem Abgrund beschworen wurden, werden Erdgeister von ihren " "Beschwörern mit Regenerationsfähigkeit verzaubert, um sie als lebende " "Schilde zu verbessern, sodass ihre Lebens- und Dienstzeit verlängert wird." #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:4 msgid "Earth God" msgstr "Erdgott" #. [unit_type]: id=EoMa_Earth_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Earth_God.cfg:16 msgid "" "Earth gods are simply gargantuan: one raised fist can shake the very " "foundations of the land. Many tales have been told about the work of such " "gods who lumber across the earth, so great in size that entire villages are " "dwarfed by their presence. Bulwarks against the strongest swords, lances, " "and spells, packing enough force to pulverize dozens in a single downward " "strike, and continuously regenerating their stony bodies, earth gods are no " "easy feat to bring down-or even force back." msgstr "" "Erdgötter sind schlicht gigantisch: eine erhobene Faust kann den Grund des " "Landes erschüttern. Viele Geschichten werden erzählt von den Taten jener " "Götter, die die Erde überragten, so gewaltig, dass ganze Dörfer in ihrer " "Gegenwart winzig erscheinen. Als Bollwerke gegen Schwerter, Lanzen und " "Zauber, Dutzende mit einem einzigen Schlag auf dem Boden zermalmend, stets " "ihre steinernden Körper regenerierend, sind Erdgötter nur schwerlich nieder- " "oder auch nur auf die Knie zu zwingen." #. [unit_type]: id=EoMa_Efreet, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:4 msgid "Efreet" msgstr "Afrit" #. [unit_type]: id=EoMa_Efreet, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:18 msgid "" "Cataclysmic by nature, efreets are jinns who have rejected most, if not all, " "of their inner desires to learn. Efreets, for profound reasons beyond the " "comprehension of their peers, search to cause destruction in their " "conquests. To this, their magical bodies have sunken into a crimson-reddish " "hue, tempering their magic with fire’s touch. In battles, efreets bask in " "razing and laying waste to whatever their blazes can reach." msgstr "" "Von Natur aus eine Katastrophe sind Afriten Djinn, die ihren innneren " "Wissensdurst größten teils oder gar vollständig abgelehnt haben. Aus " "Gründen, die für ihre Genossen nicht nachvollziehbar sind, versuchen " "Afriten, Zerstörung auf ihren Streifzügen auszusähen. Ihre Haut hat ist " "scharlachrot geworden, ihre Magie mit feuriger Berührung verändert. In der " "Schlacht legen Afriten alles in Schutt und Asche, was ihre Lohen erreichen " "können." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=cold #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Efreeti.cfg:180 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:117 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:182 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:370 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:199 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:212 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:225 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:219 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:232 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:245 msgid "magic" msgstr "Zauber" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:4 msgid "Fire Avatar" msgstr "Feuermanifestation" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Avatar.cfg:17 msgid "" "After fire consumes enough fuel-flesh, bones, wood, iron, even entire " "landscapes-it will unavoidably grow into something far more sinister in " "shape and body. It is a dreadful sight to behold the fire avatar as it takes " "flight with its fiery wings, casting a blazing light on earth and man. The " "magic within its body has honed, granting the avatar a magical potency in " "its fire-wrought claws. Only dauntless summoners are able to lead such " "devastating beings in war without fear of being reduced to ashes." msgstr "" "Wenn Feuer genug Brennstoff- sprich: Fleisch, Knochen, Holz, Eisen, ganze " "Landstriche gar- verzehrt, wird es zwangsläufig zu etwas wachsen von viel " "ominöserer Gestalt. Es ist ein entsetzlicher Anblick, wie eine " "Feuermanifestation mit feurigen Schwingen emporsteigt und Erde und Menschen " "in lohendes Licht taucht. Die verstärkte Magie ihres Körpers verleiht ihren " "flammenden Krallen Zauberkraft. Nur die furchtlosesten Beschwörer können mit " "solch zerstörerischen Kreaturen in den Krieg ziehehn, ohne zu fürchten, zu " "einem Häufchen Asche zu verbrennen." #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:4 msgid "Fire Elemental" msgstr "Feuergeist" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_Elemental.cfg:17 msgid "" "Fire is a dangerous manifestation of nature’s destruction. While adept users " "of magic can craft fire from nothing but thin air, there is nothing more " "terrible than an actual materialization of living flame and fury. Its fiery " "form visible in pitch darkness, the fire elemental is but an entity of " "arcane magic summoned from the Abyss, almost always brought out for intent " "of war. From the moment the elemental is brought into this world, it burns " "bright with mindlessness and follows the orders of its summoner until its " "very extinguishing." msgstr "" "Feuer ist eine gefährliche Form der zerstörerischen Natur. Während fähige " "Zauberer Feuer aus dünner Luft schaffen können, ist nichts schrecklicher als " "eine wahrliche Verkörperung von lebenden Feuer und Zorn. Als aus dem Abgrund " "beschworenes Geschöpf mystischer Energien, fast immer für den Krieg, ist die " "feurige Gestalt des Feuergeistes in tiefster Nacht sichtbar. Sobald der " "Geist in diese Welt eintritt, brennt er voller Gedankenlosigkeit und folgt " "den Befehlen seines Beschwörers, bis er erloschen ist." #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:4 msgid "Fire God" msgstr "Feuergott" #. [unit_type]: id=EoMa_Fire_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Fire_God.cfg:18 msgid "" "Upon reaching the pinnacle of its conflagration, the elemental has utterly " "become a moving inferno, a god of its own respect. Even the summoners who " "have bought such legends from the Abyss tremble at the sight of the flying " "phoenix aflame, its massive wings sending sparks and embers downwards onto " "the far-below ground. Growing brighter and stronger with every foe fed into " "its flames, the fire god appears as a miniature sun in the darkest of " "nights. Everything in its marked path is set ablaze." msgstr "" "Am Höhepunkt seiner Lohe wird ein Feuergeist ein sich bewegendes Inferno, " "ein Gott. Selbst jene Beschwörer, die solche Legenden aus dem Abgrund " "fördern, erzittern vor dem Anblick des Flugs des lodernden Phönix, wenn " "seine riesigen Flügel Funken und Flammen dem Boden weit unterhalb entgegen " "schicken. Mit jedem Feind, der seinen Flammen anheil fällt, wird er heller " "und stärker, in der Nacht erscheint der Feuergott wie eine kleine Sonne in " "der dunkelsten der Nächte. Alles, was in seinem Wege steht, wird in Flammen " "gelegt." #. [unit_type]: id=TLU_Grand_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:4 msgid "Grand Summoner" msgstr "Hoher Beschwörer" #. [unit_type]: id=TLU_Grand_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:18 msgid "" "Summoners, scholars and warriors alike will eventually reach the Second " "Degree provided enough talent and cunning. The Third Degree, however, does " "not come easily to non-geniuses of the arts. ‘Grand summoners’, as they are " "called by their peers, value both war and wisdom equally in earning their " "precious knowledge of summoning elementals from the Abyss. Respected and " "feared, grand summoners eliminate foes with absolute certainty in the wake " "of their circles of destruction.\n" "\n" "Special Notes: Circle: The ranged attack of this unit always has a 100% " "chance to hit." msgstr "" "Beschwörer erreichen als Kriegergelehrte irgendwann den Zweiten Rang, " "solange sie klug und talentiert genug sind. Der Dritte Rang ist hingegen nur " "schwerlich zugängig für Nicht-Genies. »Hohe Beschwörer«, wie sie von ihren " "Kollegen genannt werden, schätzen Kriegskunst und Weisheit gleich, um ihr " "kostbares Wissen über die Beschwörung der Geister des Abgrundes zu erlangen. " "Geschätzt und gefürchtet vernichten Hohe Beschwörer mit vollkommener " "Sicherheit, wenn ihre Kreise der Zerstörung ihr Werk aufnehmen." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Grand_Summoner.cfg:135 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:99 msgid "circle of destruction" msgstr "Kreis der Zerstörung" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Efreeti, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:4 msgid "Great Efreeti" msgstr "Mächtiger Afrit" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Efreeti, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:20 msgid "" "Great efreetis seethe with a fiery rage that manifests itself in the form of " "their magic’s wake. In bodies of smoldering heat and flames, both militants " "and civilians have been burnt mercilessly to charred remains and then to " "ashes by these fervent beings. Settlements are annihilated overnight by a " "great efreeti, leaving nothing left but smoldering ruins. Little has anyone " "understood of their intent or anger, but little does it matter to the " "summoners who drive them forward, making as much use as possible of their " "blasts of hellfire and ravaging firestorms." msgstr "" "Ein Mächtiger Afrit glüht mit einer feurigen Rage, die sich in der Gestalt " "ihrer Zauber niederschlägt. In Körpern aus brütender Hitze und Flammen " "wurden Kämpfer wie Zivilisten zu verkohlten Leichen und schließlich zu Asche " "verbrannt von diesen glühenden Wesen. Siedlungen werden über Nacht von eienm " "Großen Afriten ausgelöscht, nichts bleibt über als rauchende Ruinen. Wenig " "ist über ihr Ziel oder ihren Zorn bekannt, aber wenig kümmert dies die " "Beschwörer, weche sie vorwärts treiben, um ihre Brünste aus Höllenfeuer und " "wütenden Feuerstürme am besten auszunutzen." #. [attack]: type=impact #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Efreeti.cfg:129 msgid "destruction" msgstr "Vernichtung" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:4 msgid "Great Jinn" msgstr "Großer Djinn" #. [unit_type]: id=EoMa_Great_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:17 msgid "" "New summoners learn early on that jinns are much different from the " "elementals they have summoned from the Abyss. Jinns bear an insatiable " "thirst for knowledge that will soon cause them to become great jinns. Wiser " "than their own masters and possessing some fundamentals of summoning, great " "jinns are treated similarly to humans, if not better for their insight.\n" "\n" "Great jinns frequently hold positions of authority, commanding divisions and " "even having a place of power in councils. Gifted with quick minds, great " "jinns still search for answers to life’s questions, despite the position " "they have." msgstr "" "Jungbeschwörer lernen schnell, dass Djinn grundverschieden sind von den " "Elementargeistern, die sie aus dem Abgrund beschworen. Djinn besitzen eine " "unstillbaren Wissenshunger, und das Wissen wird sie bald zu Großen Dsjinn " "erheben. Nun weiser als ihre Heerren und der Grundlagen der Beschwörung " "kundig, werden Große Djinn wie Menschen behandelt, wenn sie nicht gar als " "noch intelligenter gelten.\n" "\n" "Große Djinn bekleiden oft Führungspositionen, führen Regimenter und halten " "gar Posten in Räten inne. Dank ihrer klugen Geister und trotz der ihnen " "verliehenen Ämter suchen Große Djinn immer noch Antworten." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Great_Jinn.cfg:170 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:187 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:206 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:78 msgid "magical scimitar" msgstr "Magischer Säbel" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:4 msgid "Heavy Camel Rider" msgstr "Kamelritter" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Camel_Rider, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Camel_Rider.cfg:19 msgid "" "Camels and riders that survive their first battles together and become " "versed in their skill are promoted to the next and highest rank, the heavy " "camel rider. With their new status, heavy camel riders distinguish " "themselves from the rest of their comrades by adorning their mount and " "themselves with colorful clothes, amulets, and beads. In times of peace, " "they train small groups of less experienced riders, while in war they " "perform the role of vanguard, riding ahead of summoners and their elementals." msgstr "" "Kamele und Reiter, die ihre ersten gemeinsamen Schlachten überleben und sehr " "großes Geschick erlangen, werden in den nächsten Rang erhoben, den des " "Kamelritters. Mit ihrer neuen Position setzen sich Kamelritter von den " "übrigen Kamelreitern ab, indem sie ihr Kamel und sich mit farbigen Stoffen, " "Amuletten und Perlen schmücken. Im Frieden bilden sie kleine Gruppen weniger " "erfahrener Reiter aus, während sie im Krieg als Vorhut dienen und den " "Beschwörern und ihren Geistern vorausreiten." #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:4 msgid "Heavy Summoner" msgstr "Schwerer Beschwörer" #. [unit_type]: id=EoMa_Heavy_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:19 msgid "" "A summoner trained in the ‘heavy arts’ holds a unique advantage over other " "summoners of the Third Degree: the knowledge of summoning a support-based " "circle around themselves and their allies. Circles of resistance will ward " "off incoming magical attacks, lessening their impact and protecting the " "heavy summoner’s comrades.\n" "\n" "Heavy summoners are disciplined to fight in direct face-to-face brawls, " "boasting physiques built for resilience and strength. Rather than focusing " "their training on the summoning arts, they cultivate their brawn through " "their years to dominate fights in close-range. Heavy summoners still know " "their Second Degree’s ability of summoning magical arrows, though it is an " "ability that has been forsaken for the sake of their muscles.\n" "\n" "Like their fellow neutral summoners, heavy summoners can call forth Rhamis " "from the Abyss through their summoning circles." msgstr "" "Ein Beschwörer, der die »Schweren Künste« erlernt, verfügt über einen " "einzigartigen Vorteil gegenüber anderen Beschwörern des Dritten Ranges: das " "Wissen, wie man einen Hilfskreis beschwören kann, den Schutzkreis, der ihn " "und seine Verbündeten gegen magische Angriffe abschirmt, sodass diese " "weniger Schaden anrichten und die Kameraden des Schweren Beschwörers stets " "geschützt sind.\n" "\n" "Schwere Beschwörer sind sehr gut im Handgemenge und haben mächtige Staturen, " "die auf Stärke und Zähigkeit ausgelegt sind. Statt sich auf die Verbesserung " "ihrer Beschwörungsfähigkeit zu konzentrieren, trainieren sie ihre Muskeln im " "Laufe der Jahre, um den Nahkampf zu beherrschen. Schwere Beschwörer benutzen " "weiterhin ihre Fähigkeit des Zweiten Ranges, magische Pfeile zu verschießen, " "doch diese Fähigkeit ist in den Hintergrund getreten vor ihre Körperkraft.\n" "\n" "Wie die Neutralen Beschwörer können Schwere Beschwörer durch ihre Portale " "Rhami' aus dem Abgrund rufen." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:116 msgid "magic arrow II" msgstr "Magischer Pfeil" #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Heavy_Summoner.cfg:128 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:166 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:150 msgid "scroll" msgstr "Zauberspruch" #. [unit_type]: id=EoMa_HoRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:4 msgid "Ho’rhami" msgstr "Ho'rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_HoRhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:19 msgid "" "Ho’rhamis are the generals of the summoners’ armies, looking down upon the " "battlefield with an impartial eye. Though still avengers at heart, " "Ho’rhamis, as leaders, have grasped how to balance the importance of the " "lives of their companions. When leading in the front lines, Ho’rhamis strike " "with ferocity, their twin spears piercing and vivisecting live men. Even " "their inner magic has emerged to form the shape of a spear, attacking " "opponents from afar with precise deadliness." msgstr "" "Ho'rhami' sind die Feldherren der Armeen al-Kamijas. Sie sehen mit einem " "unvoreingenommenen Blick auf das Schlachtfeld hinab. Auch wenn sie immernoch " "iim Herzen Rächer sind, haben Ho'rhami' als Anführer begriffen, wie man die " "Leben einiger Genossen mit denen anderer abwiegen muss. Wenn Ho'rhami' an " "vorderster Front führen, schlagen sie rücksichtslos zu, wobei ihre beiden " "Speere durchbohren und lebendig zerfetzen. Selbst ihre innere Magie tritt " "als Speer auf, um Gegner aus der Ferne mit tödlicher Genauigkeit zu treffen." #. [attack]: type=blade #. [attack]: type=pierce #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:124 #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/HoRhami.cfg:136 msgid "double divine spear" msgstr "Doppelt Göttlicher Speer" #. [unit_type]: id=EoMa_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:4 msgid "Jinn" msgstr "Djinn" #. [unit_type]: id=EoMa_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:19 msgid "" "Jinns are special by even summoners’ standards due to their cognitive " "process to think, comprehend, learn, and even talk: an affinity that no " "other elemental from the Abyss can ever acquire. Made entirely of magic, " "jinns are vulnerable to the arcane magicks though more resilient against " "tangible weapons. These entities, while able to err like humans, are valued " "allies of the summoners, with their curious thoughts always wandering about." msgstr "" "Djinn sind sogar in Bezug auf die Beschwörer eine Besonderheit, wegen ihrer " "geistigen Fähigkeiten zu sprechen, zu denken, zu lernen, zu verstehen; ein " "Hang, den kein anderer Bewohner des Abgrundes je erreichen kann. Da sie " "vollständig aus Magie bestehen, sind sie zwar verwundbar durch arkane " "Zauber, nicht so sehr jedoch durch physische Waffen. Auch wenn diese Wesen " "wie Menschen fehlbar sind, sind sie kostbare Verbündete Al-Kamijas. Ihre " "neugierigen Gedanken sind immer auf der Suche." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn.cfg:358 msgid "magical dagger" msgstr "Magischer Dolch" #. [unit_type]: id=EoMa_Wonderful_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:4 msgid "Wonderful Jinn" msgstr "Erhabener Djinn" #. [unit_type]: id=EoMa_Wonderful_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:17 msgid "" "Wonderful jinns are sages in the summoners’ society, spreading their wisdom " "to any ear willing to listen. Their unequaled imagination and intellect of " "the world is evident through their vast multitude of elemental and arcane " "spells. Jinns of such high caliber have taught themselves how to perform " "offensive summonings, an attainment that earns them prominent respect among " "their human peers. Wonderful jinns have long since been independent, " "servants to their masters no longer. It is a mystery as to whether or not " "they have sated their immeasurable thirst, for they still follow the orders " "of their superiors and have not yet retired into the shadows of the world." msgstr "" "Erhabene Djinn sind Mentoren der Gesellschaft al-Kamijas, bereit ihre " "Weisheit an jeden weiterzugeben, der sie zu vernehmen bereit ist. Ihre " "konkurrenzlose Vorstellungskraft und Intelligenz zeigt sich in ihrem " "gewaltigen Arsenal an Angriffszaubern. Djinn von hohem Kaliber, die sich " "selbst offensive Beschwörungen erarbeitet haben, verlangen ihren " "menschlichen Kollegen gewaltigen Respekt ab. Erhabene Djinn sind schon seit " "langen unabhängig, nicht länger Diener ihrer Herren. Es ist ein Rätsel, ob " "sie ihren unermesslichen Hunger gestillt haben, da sie noch immer die " "Befehle ihrer Vorgesetzten befolgen und sich noch nicht in die Schatten der " "Welt zurückgezogen haben." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Jinn_Wonderful.cfg:238 msgid "ultra circle" msgstr "Kreis der Vollkommenheit" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:4 msgid "Mystical Jinn" msgstr "Mystischer Djinn" #. [unit_type]: id=EoMa_Mystical_Jinn, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:18 msgid "" "“What is enlightenment? Is it the curtain of darkness that falls upon a " "man’s eyelids when death creep-crawls upon him? Is it the bright red of " "splattered blood that has been gurgled from a choked throat? The ripping of " "the world’s fabrics as they are torn apart? Or the death-sounds that " "soldiers finally utter before my magic enters their hearts? I do not know.\n" "\n" "Yet there comes a certain satisfaction that can only be acquired through " "what I have toiled, what I have carried out in the ages of man. It is a " "pleasure so oil-smooth that my existence cannot help but cry out in " "happiness. But there is more out there...other worlds that I have only begun " "to explore. As deep as my power may run, it is insubstantial in the face of " "greater things. I need to ascertain all the worlds there are, no matter how " "many they are in number, or how wide and how far they span across the " "universes.\n" "\n" "Beyond imagination, I shall reach out and grasp whatever lies in the shadows " "for me. Even if I must create millions of voids across millions of " "dimensions, I shall persist in my pursuit of knowledge. I will learn more. I " "will discover more.”\n" "\n" "― Mystic Jinn" msgstr "" "»Was ist Erleuchtung? Ist es der Vorhang der Dunkelheit, der vor dem Auge " "fällt. wenn der Tod sich anschleicht? Ist es das leuchtende Rot vergossenen " "Bluts, das aus durchschnittener Gurgel strömt? Das Reißen der Welt, wenn " "Dimensionen sich verformen? Oder die letzte Schrei, wenn mein Zauber des " "Kämpen Herz erreicht? Ich weiß es nicht.\n" "\n" "Und doch gibt es eine gewisse Satisfikation, die nur durch meine Taten und " "Werke über die Zeitalter der Menschen zu erreichen sind. Es ist eine Freude " "so glatt, dass meine Existenz nichts anders kann als zu frohlocken. Doch da " "ist noch mehr...Welten, deren Erforschung ich erst begonnen habe. So groß " "meine Macht auch sein mag, ist sie nichtig verglichen mit Größerem. Ich muss " "alle Welten erkunden, ungeachtet ihrer Zahl und Größe im Multiversum.\n" "\n" "Jenseits des Vorstellbaren werde ich greifen und erreichen, was immer in den " "Schatten liegt. Auch wenn ich Millionen von Leeren schaffen muss in " "Millionen von Dimensionen, ich muss die Suche nach Wissen verfolgen. Ich " "werde weiter lernen. Ich werde mehr entdecken.«\n" "\n" "-Mystischer Djinn" #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Mystical_Jinn.cfg:258 msgid "dimensional vortex" msgstr "Strudel der Dimensionen" #. [unit_type]: id=EoMa_Neutral_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:4 msgid "Neutral Summoner" msgstr "Neutraler Beschwörer" #. [unit_type]: id=EoMa_Neutral_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:19 msgid "" "Neutral summoners are the most enigmatic of the Summoners of the Third " "Degree. These summoners specialize in strange enfeebling magic that robs the " "life of foes with every strike. A covert group among summoners, neutral " "summoners infuse their scimitars with their ‘draining’ magic and also have " "learned to create their own unique circles of the same magic. Neutral " "summoners are able to summon the fas Jinns through complex circles that " "connect their world with the Abyss." msgstr "" "Die Neutralen Beschwörer sind die rätselhaftesten Träger des Dritten Grades. " "Sie spezialisieren sich auf eine eigenartige Magie, die ihren Gegnern mit " "jedem Hieb Leben raubt. Diese verschwiegene Gruppe unter den Beschwörern " "verzaubert ihre Säbel mit ihrer »Entzugsmagie« und haben zudem magische " "Kreise erfunden gleicher Natur. Neutrale Beschwörer können zudem die flinken " "Rhami' durch komplexe Portale zum Abgrund beschwören." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Neutral_Summoner.cfg:110 msgid "circle of balance" msgstr "Ausgleichskreis" #. [unit_type]: id=EoMa_Novice_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:4 msgid "Novice Summoner" msgstr "Jungbeschwörer" #. [unit_type]: id=EoMa_Novice_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Novice_Summoner.cfg:19 msgid "" "Pupils of the summoning world are first taught the inscriptions and symbols " "fundamental to their craft. Lacking the experience that comes with age and " "combat, novices are unable to apply these arts without the aid of mediums, " "such as scrolls of parchment for fiery evocations. Summoning is an exact " "art, however, and even the most elementary spells will hit with certainty.\n" "\n" "Unlike the magi of other societies, novice summoners are by no means frail, " "and are proficient with both scimitars and their bare hands in combat.\n" "\n" "Special Notes: Precision: The ranged attack of this unit always has an 80% " "chance to hit." msgstr "" "Die Schüler der Beschwörung erlernen zuerst die grundlegenden Sigillen und " "Symbole ihres Handwerks. Da es ihnen an Erfahrung durch Alter und Schlacht " "fehlt, können Anfänger ihre Künste nicht ohne die Hilfe von Medien wie " "Schriftrollen für feurige Flüche einsetzen, Da die Beschwörung allerdings " "eine exakte Angelegenheit ist, treffen auch die meisten Grundzauber sicher.\n" "\n" "Anders als die Zauberer anderer Gesellschaften sind Jungbeschwörer ganz und " "gar nicht fragil und können mit Säbeln und bloßen Händen kämpfen." #. [unit_type]: id=EoMa_Rhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:4 msgid "Rhami" msgstr "Rhami" #. [unit_type]: id=EoMa_Rhami, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:19 msgid "" "Rhamis are a race of limber and swift creatures residing in the Abyss. Four-" "armed and, like jinns, blessed with the gift of intelligence, Rhamis carry " "out their work as the precise strike force of the summoners. Due to some " "foreign magical affinity, Rhamis regenerate their bodies promptly after " "becoming wounded. They are armed with a blade in each hand, casting blows " "and slashes with astonishing inhuman speed. Through their four blades and " "spryness, a Rhami can dive into combat and strike before their foes can " "react. Rhamis are fiercely loyal and search to enact revenge upon their " "fallen comrades." msgstr "" "Die Rhami' sind eine Rasse schlanker und flinker Geschöpfe, die den Abgrund " "bewohnen. Vierarmig und wie Dschinn mit Intelligenz begabt, führen die " "Rhami' präzise bOperationen für die Beschwörer aus. Durch eine fremdartige " "magische Neigung heilen die Wunden der Rhami' sehr schnell. In jeder Hand " "tragen sie eine Klinge, mit der sie Hiebe und Schläge mit erstaunlicher " "unmenschlicher Geschwindigkeit austeilen, Durch ihre vier Klingen und " "Grazilität kann eine Rhami in doe Schlacht eintauchen und zuschöagen, bevor " "die Reflexe ihres Gegners eintreten. Rhami' sind leidenschaftlich treu und " "streben nach Vergeltung für ihre gefallenen Kammeraden." #. [attack]: type=blade #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Rhami.cfg:276 msgid "sworddance" msgstr "Schwertwirbel" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiDatu, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:4 msgid "Rhami’datu" msgstr "Rhami'datu" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiDatu, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiDatu.cfg:18 msgid "" "Embellished in a body of gilded-gold, and always seen with a trinket of " "elemental fire dangling from one hand, Rhami’datus have become eagle-eyed, " "slicing incisively with their killing edges. Rhami’datus have learned to " "wield fire, turning them into the pyromancers of the summoners, second to " "fire elementals but far more intelligent.\n" "\n" "Most of these Rhamis are promoted into commanding positions, though some " "prefer entering frays alongside their companions, fulfilling their roles as " "ardent avengers for the dead." msgstr "" "Durch einen güldenen Körper gezeichnet und stets mit einem Pokal elementaren " "Feuers in einer Hand, verfügen Rhami'datu über Adleraugen und schneiden " "präzise mit ihren tödlichen Klingen. Rhami'datu haben das Feuer als Waffe " "gemeistert, wodurch sie zu den Flammenwerfern al-Kamijas wurden, hinter den " "Feuergeistern, aber weit klüger.\n" "\n" "Die meisten dieser Rhami' werden in Führungspositionen befördert, auch wenn " "einige lieber mit ihren Kammeraden in die Schlacht ziehen, um ihre Rolle des " "Vergelters der Toten zu erfüllen." #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiKai, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:4 msgid "Rhami’kai" msgstr "Rhami'kai" #. [unit_type]: id=EoMa_RhamiKai, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/RhamiKai.cfg:18 msgid "" "Rhami’kais trade in their four scimitars for a single weapon: the spear. " "With this, Rhami’kais attain more power and precision with their attacks but " "at the loss of speed. RhamiKais, charismatic and as sentient as humans, lead " "others into combat, organizing attacks with timing and skill. Rhami’kais " "also can launch magical attacks through their eyes that drain the strength " "and life of opponents into their own." msgstr "" "Rhami'kai ersetzen ihre vier Säbel durch eine Waffe: den Speer. Durch diese " "erhalten sie schmerzhaftere und genauere Angriffe, doch verlieren sie an " "Schnelligkeit. Rhami'kai, charismatisch und dem Menschen intellektuell " "ebenbürtig, führen andere in die Schlacht, planen Angriffe mit Zeitgefühl " "und Geschick. Zudem können sie mit ihren Augen magische Angriffe abfeuern, " "durch die Kraft und Leben ihrer Gegner ihnen zukommt." #. [unit_type]: id=EoMa_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:4 msgid "Summoner" msgstr "Beschwörer" #. [unit_type]: id=EoMa_Summoner, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:18 msgid "" "Promoted to the Second Degree, summoners are proficient enough to perform " "minor summonings, using their own bodies as the medium. With a magical " "circle traced in their hands, they can let loose magical arrows that strike " "foes with surefire aim. Summoners, armed with hammers and scimitars, are " "trained in slaying enemies in both close quarters and afar.\n" "\n" "Special Notes: Precision: Ranged attack of this unit always has a 80% chance " "to hit." msgstr "" "In den Zweiten Rang erhobenen Beschwörer sind erfahren genug, um geringere " "Beschwörungen durchzuführen, wobei ihr Körper als Medium dient. Mit einem " "magischen Kreis in der Hand verschießen sie magische Pfeile verläßlicher " "Genauigkeit. Beschwörer sind darin geübt, mit Hammer und Säbel bewaffnet, " "Gegner von nah wie fern niederzustrecken." #. [attack]: type=fire #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summoner.cfg:138 msgid "magic arrow" msgstr "Zauberpfeil" #. [unit_type]: id=EoMa_Summons_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:4 msgid "Summons Master" msgstr "Meister der Beschwörung" #. [unit_type]: id=EoMa_Summons_Master, race=akhuman #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:20 msgid "" "Few men in all of history have ever embraced the veiled mystery that comes " "naturally with the title of the Fourth Degree. These are men who can wield " "the entire power of the Abyss with their right arm and the complete " "devastation of summoning magic with their left. A summons master has " "attained the culmination of all summoning arts crafted and comprehended in " "history.\n" "\n" "Encircling a summons master is his magnum opus: the megacircle. The circle " "teems with magicks of all imaginations—magicks to empower, mend, bless, " "cure, destroy, create, and remake. Within the vast and mystic megacircle, " "the air itself screams as elementals burst forth from their world into this " "one through the circle’s unearthly inscriptions. Men within the master’s " "circle are invested with supernatural gifts, their wounds closing by the aid " "of pure magic and their strength jumping twofold. Towers of heavenly light " "shriek into the skies from the megacircle’s symbols, obliterating all within " "range.\n" "\n" "All around the summons master, miracles occur. Ruin is wrought." msgstr "" "Wenige Männer haben je das verborgene Wissen erworben, das der Titel des " "Vierten Ranges mit sich bringt. Dies sind jene großen Männer, die die " "gesamte Macht des Abgrundes in der rechten und die volle Kraft der " "Beschwörung in der linken Hand tragen. Die Gesamtheit aller bisher " "durchgeführten und verstandenen Beschwörungen hat ein Meister der " "Beschwörung erlernt.\n" "\n" "Den Meister der Beschwörung umgibt sein Magnum Opus: Der Kreis der Macht. " "Der Kreis ist belegt mit allen vorstellbaren Zaubern — zu stärken, zu " "schwächen, zu segnen, zu heilen, zu zerstören, zu erschaffen, zu erneuern. " "Die Luft selbst schreit, während Elementargeister aus ihrer Welt in diese " "brechen durch des Kreises irdische Inschriften. Männer in des Meisters Kreis " "erhalten übernatürliche Gaben, ihre Wunden schließen sich durch reine Magie " "und ihre Stärke verdoppelt sich. Säulen himmlischen Lichts schießen zum " "Himmel auf durch die Symbole des Kreises und zerstören alles in ihrem Weg.\n" "\n" "Überall um den Meister der Beschwörung geschehen Wunder. Das Ende ist nahe." #. [attack]: type=arcane #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Summons_Master.cfg:111 msgid "incantation of power" msgstr "Machtwort" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:4 msgid "Water Avatar" msgstr "Wassermanifestation" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Avatar, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Avatar.cfg:25 msgid "" "With time, the water elemental dramatically increases both its size and " "strength of current to become something grander: an avatar of water. " "Ceaselessly turning in hypnotizing spirals of surges, water avatars " "manipulate their bodies into whatever form suits the battle. Their bodies " "have become tumultuous and wilder in the heat of combat, their whole form a " "chaotic typhoon of rain and water. To this effect, many a dazed soldier have " "sometimes wondered why the frothy tides of a beach were pulling at his feet " "in the middle of a battlefield." msgstr "" "Im Laufe der Zeit werden Größe und Strömung eines Wassergeistes zu etwas " "viel gewaltigeren erhoben: Einer Manofestation des Wassers. " "Wassermanifestationen verändern ihre ruhelos in hypnotisierenden Spiralen " "pulsierenden Leiber in jene Form, welche in der Schlacht nützlich ist. Ihre " "Körper sind unruhiger geworden und wilder in der Hitze des Gefechts, eine " "chaotische Brandung aus Wasser und Regen. Aus diesem Grund haben sich viele " "verwirrte Soldaten gefragt, wieso die Tiden eines Strandes in der Schlacht " "ihn von den Füßen rissen." #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:4 msgid "Water Elemental" msgstr "Wassergeist" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_Elemental, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_Elemental.cfg:27 msgid "" "The Abyss is home to aquatic beings composed of nothing more than the same " "pure water essential for all living creatures. Such a being is held together " "by a singular magical bond circulating its whole watery form. This grants it " "regeneration when submerged in other bodies of water. The extraordinary " "water in its body has moderate healing properties, which can mend the " "injuries of allies. Less volatile than the other inhabitants of the Abyss, " "water elementals are preferred by the more conservative of summoners.\n" "\n" "Yet these elementals are by no means harmless, and the unwary opponent may " "find their bodies frozen at a moment’s glance, their limbs transformed into " "cold, useless ice." msgstr "" "Der Abgrund ist Heimat aquatischer Wesen, die aus nichts bestehen als dem " "reinen Wasser, das alles Leben benötigt. Ein solches Wesen wird durch einen " "Zauber zusammengehalten, der seinen ganzen wässrigen Körper durchfließt. " "Deshalb regeneriert es sich, wenn es in einem anderen Wasserkörper " "untertaucht. Das außergewöhnliche Wasser in seinem Körper hat beschränkte " "Heilkraft, die die Wunden Verbündeter lindern kann. Weniger aggressiv als " "andere Bewohner des Abgrundes, werden Wassergeister von eher konservativen " "Beschwörern bevorzugt.\n" "\n" "Doch diese Geister sind ganz und gar nicht harmlos, und ein unvorsichtiger " "Gegner wird möglicherweise im nu erstarren, seine Glieder nicht mehr als " "kaltes, nutzloses Eis." #. [unit_type]: id=EoMa_Water_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:4 msgid "Water God" msgstr "Wassergott" #. [unit_type]: id=EoMa_Water_God, race=I8 magical #: Era_of_Magic/units/al_Kamija/Water_God.cfg:28 msgid "" "Scarce even in the Abyss, water gods have frozen into the shape of glacial " "serpents. Despite their rigid appearance, these beasts of water dart across " "the land with startling grace and flexibility. Water gods are considered " "miracles of life by Summoners, the magical water within them allowing them " "to remedy the wounds of allies by their mere presence.\n" "\n" "Their arctic beauty and strength, dazzling to all who oppose the Summoners, " "can freeze a man’s heart even before his body is engulfed in a bone-chilling " "blizzard." msgstr "" "Selbst im Abgrund sind Wassergötter selten. Sie sond in die Gestalt eisiger " "Schlangen gefroren. Ihrem starren Aussehen zu trotz gleiten jene Monster des " "Wassers über das Land mit erstaunlichem Anmut und Beweglichkeit. " "Wassergötter gelten in al-Kamija als Wunder des Lebens, das magische Wasser " "in ihnen erlaubt ihnen, Verbündete durch ihre bloße Anwesenheit zu heilen.\n" "\n" "Ihre frostige Schönheit und Stärke, die jeden, der sich al-Kamija " "entgegenstellt. verwirrt, kann das Herz gefrieren lassen, noch bevor der " "Körper in einem bitterkalten Schneestumr gefangen ist." #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:5 msgid "race^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:6 msgid "race+female^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 tharis #: Era_of_Magic/units/units.cfg:7 msgid "race+plural^Tharis" msgstr "Tharis" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:15 msgid "race^Cyclops" msgstr "Zyklop" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:16 msgid "race+female^Cyclops" msgstr "Zyklop" #. [race]: id=I8 cyclop #: Era_of_Magic/units/units.cfg:17 msgid "race^Cyclopes" msgstr "Zyklopen" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:29 msgid "race^Roc" msgstr "Rokh" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:30 msgid "race+female^Roc" msgstr "Rokh" #. [race]: id=I8 roc #: Era_of_Magic/units/units.cfg:31 msgid "race^Rocs" msgstr "Rokh" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:39 msgid "race^Magical" msgstr "Magisches Geschöpf" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:40 msgid "race+female^Magical" msgstr "Magisches Geschöpf" #. [race]: id=I8 magical, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:41 msgid "race+plural^Magical" msgstr "Magische Geschöpfe" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:51 msgid "race^Salamander" msgstr "Salamander" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:52 msgid "race+female^Salamander" msgstr "Salamander" #. [race]: id=I8 salamander #: Era_of_Magic/units/units.cfg:53 msgid "race^Salamanders" msgstr "Salamander" #. [race]: id=akhuman, description= #: Era_of_Magic/units/units.cfg:71 Era_of_Magic/units/units.cfg:72 msgid "" "Alib,Kalib,Balib,Safay,Jaffar,Semir,Celal,Fatih,Ferhan,Mustafa,Mehmet,Melih," "Ali,Adem,Ahmet,Altan,Ismet,Ibrahim,Hakan,Kemal,Kenan,Rafet,Tahir,Yasar,Yasin," "Yusuf,Ahmed,Najib,Samir,Hassan,Hisham,Karim,Saif,Rahul,Rohan,Rohit,Nikhil," "Shahrukh,Krishi" msgstr "" "Alib,Kalib,Balib,Safay,Jaffar,Semir,Celal,Fatih,Ferhan,Mustafa,Mehmet,Melih," "Ali,Adem,Ahmet,Altan,Ismet,Ibrahim,Hakan,Kemal,Kenan,Rafet,Tahir,Yasar,Yasin," "Yusuf,Ahmed,Najib,Samir,Hassan,Hisham,Karim,Saif,Rahul,Rohan,Rohit,Nikhil," "Shahrukh,Krishi" #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:26 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:28 msgid "water" msgstr "Wasserwesen" #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:27 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:29 #, fuzzy msgid "" "This unit is made of water. As a result, if it is standing in water, it will " "receive 6 hp." msgstr "" "Wasserwesen:\n" "Da diese Einheit aus Wasser besteht, erlangt sie im Wasser sechs " "Lebenspunkte." #. [regenerate]: id=water #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:27 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:29 #, fuzzy msgid "Made of Water" msgstr "Magier des Wassers" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:44 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:46 msgid "fire" msgstr "Feuerwesen" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:45 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:47 #, fuzzy msgid "Made of Fire" msgstr "Magier der Flammen" #. [regenerate]: id=fire #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:45 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:47 #, fuzzy msgid "This unit is made of fire. If it stands in lava, it will receive 6 hp." msgstr "" "Feuerwesen:\n" "Diese Einheit besteht aus Hitze und heilt 6 LP auf Lava." #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:62 msgid "megacircle" msgstr "Kreis der Macht" #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:63 #, fuzzy msgid "Megacircle" msgstr "Kreis der Macht" #. [regenerate]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:63 #, fuzzy msgid "" "This unit owns powerful magic circle which affects all units inside. All " "friendly units fight better (+125%, +100%, +75%, +50%, +25% — lvl 0, 1, 2, " "3, 4) and regenerate themselves." msgstr "" "Kreis der Macht:\n" "Diese Einheit verfügt einen machtvollen magischen Kreis, der alle Einheiten " "im inneren betrifft. Alle Verbündeten kämpfen besser (St. 0: 125%; St. 1: " "100%; St. 2: 75%; St. 3: 50%; St. 4: 25%) und verfügen über Regeneration" #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:151 msgid "always hits" msgstr "unentrinnbar" #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:152 #, fuzzy msgid "Always Hits" msgstr "unentrinnbar" #. [chance_to_hit]: id=circle #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:152 #, fuzzy msgid "This attack always has a 100% chance to hit" msgstr "" "unentrinnbar:\n" "Dieser Angriff trifft immer" #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:161 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:163 msgid "no counter-attack" msgstr "keine Gegenwehr" #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:162 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:164 #, fuzzy msgid "No Counter-attack" msgstr "keine Gegenwehr" #. [attacks]: id=nocounter #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:162 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:164 #, fuzzy msgid "" "The opponent has a 0% chance to hit, when this unit is attacking. Does not " "work on opponents with berserker frenzy." msgstr "" "keine Gegenwehr:\n" "Es ist dem Feind unmöglich (0%), diese Einheit in Gegenwehr zu treffen." #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:182 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:183 msgid "evasion" msgstr "Ausfall" #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:184 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:185 #, fuzzy msgid "" "When this attack is used offensively, this unit takes one third less damage " "in retaliation." msgstr "" "Ausfall:\n" "Wenn hiermit angegriffen wird, erleidet diese Einheit nur zwei Drittel des " "Scha-dens, den die Gegenwehr verursacht." #. [damage]: id=evasion #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:184 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:185 #, fuzzy msgid "Evasion" msgstr "Ausfall" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:197 msgid "dark aura" msgstr "Aura der Finsternis" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:198 #, fuzzy msgid "Makes all adjacent enemy units fight worse (−25% for attack)." msgstr "" "Die Aura der Finsternis schwächt alle Gegner (senkt den Schaden um 25%)" #. [leadership]: id=darkaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:198 #, fuzzy msgid "Dark Aura" msgstr "Aura der Finsternis" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:216 msgid "ultracures" msgstr "Perfekte Heilung" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:217 #, fuzzy msgid "Heals +12" msgstr "Heilung 2" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:217 #, fuzzy msgid "" "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each " "turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 12 HP per turn.\n" "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no " "additional healing on the turn it is cured of the poison." msgstr "" "Perfekte Heilung;\n" "Diese Einheit kann benachbarte Verbündete um zwölf Lebenspunkte heilen oder " "Gift entfernen." #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:241 msgid "defender" msgstr "Verteidiger" #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:242 #, fuzzy msgid "" "Adjacent friendly units receive a +20% bonus to all resistances (up to a " "maximum of 40%)." msgstr "" "verteidiger:\n" "Alle umliegenden Verbündete erhalten einen Bonus von 20% auf alle " "Resistenzen (bis zu 40%)" #. [resistance]: id=i8protection #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:242 #, fuzzy msgid "Defender" msgstr "Verteidiger" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:257 msgid "precision" msgstr "Genauigkeit" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:258 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #. [chance_to_hit]: id=precision #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:258 #, fuzzy msgid "This attack always has a 80% chance to hit" msgstr "" "Genauigkeit:\n" "Dieser Angriff trifft stets mit 80% Wahrscheinlichkeit." #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:270 msgid "circle of resistance" msgstr "Schutzkreis" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:271 #, fuzzy msgid "Circle of Resistance" msgstr "Schutzkreis" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:271 #, fuzzy msgid "" "This unit and all adjacent friendly units receive a +20% bonus to fire, " "cold, and arcane resistances." msgstr "" "Schutzkreis:\n" "Diese und alle angrenzenden Verbündeten erhalten einen Bonus von 20% auf die " "magischen Resistenzen." #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:286 msgid "circle of susceptibility" msgstr "Kreis der Verwundbarkeit" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:287 #, fuzzy msgid "Circle of Susceptibility" msgstr "Kreis der Verwundbarkeit" #. [resistance]: id=cr #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:287 #, fuzzy msgid "" "All adjacent enemy units’ fire, cold, and arcane resistances are weakened by " "20%." msgstr "" "Kreis der Verwundbarkeit:\n" "Alle angrenzenden Feinde erhalten einen Malus von 20% auf die " "Magieresistenzen." #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:303 msgid "deadzone" msgstr "Sperrgebiet" #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:304 #, fuzzy msgid "" "Adjacent friendly units receive a 99% bonus to fire, cold, and arcane " "resistances." msgstr "" "Umliegende Verbündete erhalten einen Bonus von 99% auf die Magieresistenzen." #. [resistance]: id=deadzone #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:304 #, fuzzy msgid "Deadzone" msgstr "Sperrgebiet" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:319 msgid "cold aura" msgstr "Aure der Kälte" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:320 #, fuzzy msgid "Cold Aura" msgstr "Aure der Kälte" #. [resistance]: id=coldaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:320 #, fuzzy msgid "" "Area around this unit provides a 50% bonus to fire resistance and a −25% " "bonus to cold resistance." msgstr "" "Aura der Kälte:\n" "Im Gebiet um diese Einheit ist die Feuerreisistenz um 50% höher und die " "Kälteresistenz um 25% geringer." #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:349 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:351 msgid "revenge" msgstr "Vergeltung" #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:350 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:352 #, fuzzy msgid "Revenge" msgstr "Vergelter" #. [chance_to_hit]: id=i8revenge #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:350 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:352 #, fuzzy msgid "The unit has 100% hitting chance during retalitation." msgstr "" "Vergeltung:\n" "Diese Einheit trifft immer, wenn sie verteidigt." #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:364 msgid "kamikaze" msgstr "Kamikaze" #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:365 #, fuzzy msgid "This unit always hits a target when attacking, but it dies instantly." msgstr "" "Kamikaze:\n" "Diese Einheit trifft bei jedem Angriff ihr Opfer, stirebt aber sofort." #. [dummy]: id=i8 kamikaze #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:365 #, fuzzy msgid "Kamikaze" msgstr "Kamikaze" #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:388 msgid "hit and run" msgstr "Rückzug" #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:389 #, fuzzy msgid "This unit gains 3 moves back after attacking, but cannot attack again." msgstr "" "Rückzug:\n" "Diese Einheit erhält 3 BP nach einem Angriff, kann aber nicht " "nochmalangreifen" #. [dummy]: id=i8hitandrun #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:389 #, fuzzy msgid "Hit and Run" msgstr "Rückzug" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:403 msgid "FLEE!" msgstr "LAUF!" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:413 msgid "mountain ambush" msgstr "Gebirgskrieger" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:414 msgid " mountain ambush" msgstr " Gebirgskrieger" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:415 #, fuzzy msgid "" "This unit can hide in mountains and hills, and remain undetected by its " "enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in mountains or hills, except " "if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Gebirgskrieger:\n" "Diese Einhand kann sich auf Bergen und Hügeln verstecken.\n" "\n" "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, wenn " "sie sich in bergigem Gelände aufhält, außer wenn sich eine feindliche " "Einheit auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die " "Einheit selbst angegriffen hat." #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:415 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:418 #, fuzzy msgid "Mountain Ambush" msgstr "Gebirgskrieger" #. [hides]: id=mountainambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:418 #, fuzzy msgid "" "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in mountains or hills, except " "if they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " "immediately loses all its remaining movement." msgstr "" "Gebirgskrieger:\n" "Diese Einhand kann sich auf Bergen und Hügeln verstecken.\n" "\n" "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, wenn " "sie sich in bergigem Gelände aufhält, außer wenn sich eine feindliche " "Einheit auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die " "Einheit selbst angegriffen hat." #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:437 msgid "fury" msgstr "Amok" #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:438 #, fuzzy msgid "This unit can attack another unit after killing an enemy." msgstr "" "Amok:\n" "Diese Einheit kann nach dem Töten ihres Gegners erneut angreifen." #. [dummy]: id=i8fury #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:438 msgid "Fury" msgstr "Raserei" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:459 msgid "FURY!" msgstr "AMOK!" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:538 msgid "furious death" msgstr "Zorniger Tod" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:539 #, fuzzy msgid "Furious Death" msgstr "Zorniger Tod" #. [damage]: id=i8furiousdeath #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:539 #, fuzzy msgid "" "Moments before this unit's death, it flies into a fury. The unit with this " "ability attacks all adjacent units and then it finally dies." msgstr "" "Zorniger Tod:\n" "In den letzten Augenblicken ihres Lebens verfällt diese Einheit in Raserei. " "Sie beschödigt alle angrenzenden Einheiten, bevor sie stirbt." #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:553 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:554 msgid "battlefrenzy" msgstr "Mordlust" #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:555 #, fuzzy msgid "" "When this attack is used, this units gets an extra strike and additional " "damage (+2) after each successful hit. Does not work on defense." msgstr "" "Mordlust:\n" "Mit jedem Treffer steigt der Schaden um 2 und die Schläge um 1. Funktioniert " "nur offensiv." #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:555 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:556 #, fuzzy msgid "Battlefrenzy" msgstr "Mordlust" #. [damage]: id=i8battlefrenzy #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:556 #, fuzzy msgid "" "This unit gets one extra strike and additional damage (+2) with each hit " "during attack. Does not work on defense." msgstr "" "Mordlust:\n" "Mit jedem Treffer steigt der Schaden um 2 und die Schläge um 1. Funktioniert " "nur offensiv." #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:664 msgid "hard landing" msgstr "Bruchlandung" #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:665 #, fuzzy msgid "Hard Landing" msgstr "Bruchlandung" #. [dummy]: id=i8hardlanding #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:665 #, fuzzy msgid "" "When this large unit is destroyed, it falls on a ground dealing damage to " "all adjacent units. " msgstr "" "Bruchlandung:\n" "Wird diese große Einheit zerstört, beschädigt ihr Absturz alle Einheiten in " "der Nähe." #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:672 msgid "parachute" msgstr "Fallschirm" #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:673 #, fuzzy msgid "Parachute" msgstr "Fallschirm" #. [dummy]: id=i8parachute #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:673 #, fuzzy msgid "" "The pilot of this machine is equipped with parachute and he can survive a " "destruction of his vehicle." msgstr "" "Fallschirm:\n" "Der Pilot dieser Maschine verfügt über einen Fallschirm und kann so die " "Zerstörung seines Vehikels überleben." #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:701 msgid "repairs +5" msgstr "Reparatur +5" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:702 #, fuzzy msgid "Repairs +5" msgstr "Reparatur +5" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:702 #, fuzzy msgid "" "Allows the unit to repair adjacent friendly mechanical units at the " "beginning of each turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 5 HP per turn." msgstr "" "Reparatur +5:\n" "Diese Einheit repariert benachbarte freundliche Maschinen, wodurch fünf " "Lebenspunkte zurückgewonnen werden." #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:721 msgid "repairs +8" msgstr "Reparatur +8" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:722 #, fuzzy msgid "Repairs +8" msgstr "Reparatur +8" #. [heals]: id=i8repair #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:722 #, fuzzy msgid "" "Allows the unit to repair adjacent friendly mechanical units at the " "beginning of each turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn." msgstr "" "Reparatur +8:\n" "Diese Einheit repariert benachbarte freundliche Maschinen, wodurch acht " "Lebenspunkte zurückgewonnen werden." #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:769 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:770 #, fuzzy msgid "" "When this attack is used, all units adjacent to a target get damage. Does " "not work on defense." msgstr "" "Alle benachbarten Einheiten werden von diesem Angriff verletzt. Funktioniert " "nur offensiv." #. [damage]: id=i8grenade #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:769 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:770 #, fuzzy msgid "Grenade" msgstr "Granate" #. [dummy]: id=runeaura #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:777 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:881 msgid "rune aura" msgstr "Runenaura" #. [dummy]: id=runeaura #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:778 #, fuzzy msgid "" "When this ability is activated, all Rune Masters create special auras. " "Adjacent units on hexes: s, ne, nw receive a 99% bonus to fire, cold and " "arcane resistance. Other units receive a −99% bonus to fire, cold and arcane " "resistance. The transformation lasts for one turn. Transformed unit cannot " "attack." msgstr "" "Runenaura:\n" "Wird diese Fähigkeit aktiviert, erzeugen alle Runologen für eine Runde (in " "der sie nicht handeln können) eine besondere Aura. Eine Einheit südlich, " "nordöstlich und -westlich eines Runologen erhält einen Bonus von 99% gegen " "die magischen Schadenstypen, die anderen Nachbarn erleiden eine Strafe " "gleicher Höhe." #. [dummy]: id=runeaura #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:778 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:882 #, fuzzy msgid "Rune Aura" msgstr "Runenaura" #. [set_menu_item]: id=runeaura_menu #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:817 #, fuzzy msgid "Activate Aura (24 Gold)" msgstr "Aktiviere die Aura (24 G)" #. [message]: speaker=unit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:841 #, fuzzy msgid "Activate aura? (24 Gold)" msgstr "Aktiviere die Aura (24 G)" #. [print] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:862 msgid "You don’t have enough gold to activate the rune aura!" msgstr "Ihr habt nicht genug Gold, die Runenaura zu aktivieren!" #. [resistance]: id=runeauraactive #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:882 #, fuzzy msgid "" "Adjacent friendly units on hexes: s, ne, nw receive a 99% bonus to fire, " "cold and arcane resistance. Other units receive a −99% bonus to fire, cold " "and arcane resistance." msgstr "" "Runenaura:\n" "Angrenzende Verbündete in den Feldern S, NO und NW erhalten einen Bonus von " "99% Resistenz gegen die magischen Schadenstypen. Alle anderen Einheiten " "erleiden dies als Malus." #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:907 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:908 msgid "swallow +4" msgstr "verschlingen" #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:909 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:910 #, fuzzy msgid "" "This unit gains 4 hitpoints added to its current health whenever it kills a " "living unit." msgstr "" "Verschlingen:\n" "Tötet diese Einheit eine lebende Einheit, heilt sie vier Lebenspunkte." #. [damage]: id=swallow #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:909 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:910 msgid "Swallow +4" msgstr "Verschlingen" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:936 msgid "4" msgstr "4" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:959 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:960 msgid "swamp ambush" msgstr "Sumpfkrieger" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:961 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:964 #, fuzzy msgid "Swamp Ambush" msgstr "Sumpfkrieger" #. [hides]: id=swampambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:961 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:964 #, fuzzy msgid "" "This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "Moorwanderer:\n" "Diese Einhand kann sich in Sümpfen verstecken.\n" "\n" "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, wenn " "sie sich in einem Sumpf aufhält, außer wenn sich eine feindliche Einheit auf " "einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die Einheit selbst " "angegriffen hat." #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:979 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:980 msgid "water ambush" msgstr "Schwimmender Lauerer" #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:981 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:984 #, fuzzy msgid "Water Ambush" msgstr "Schwimmender Lauerer" #. [hides]: id=waterambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:981 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:984 #, fuzzy msgid "" "This unit can hide in water, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in water, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "Schwimmender Lauerer:\n" "Diese Einhand kann sich in Gewässern verstecken.\n" "\n" "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, wenn " "sie sich in einem Gewässer aufhält, außer wenn sich eine feindliche Einheit " "auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die Einheit selbst " "angegriffen hat." #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:999 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1000 msgid "cave ambush" msgstr "Höhlenkunde" #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1001 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1004 #, fuzzy msgid "" "This unit can hide in cave, and remain undetected by its enemies.\n" "\n" "Enemy units cannot see this unit while it is in cave, except if they have " "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately " "loses all its remaining movement." msgstr "" "Höhlekunde:\n" "Diese Einhand kann sich in Höhlen verstecken\n" "\n" "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, wenn " "sie sich in einer Höhle aufhält, außer wenn sich eine feindliche Einheit auf " "einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die Einheit selbst " "angegriffen hat." #. [hides]: id=caveambush #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1001 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1004 #, fuzzy msgid "Cave Ambush" msgstr "Höhlenkunde" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1020 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1022 #, fuzzy msgid "regenerates +6" msgstr "Schwächere Regeneration" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1021 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1023 #, fuzzy msgid "Regenerates +6" msgstr "Schwächere Regeneration" #. [regenerate]: id=regen6 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1021 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1023 #, fuzzy msgid "" "At the beginning of each turn this unit heals +6 hp. If it is poisoned, it " "will remove it instead of healing." msgstr "" "Schwächere Regeneration:\n" "Diese Einheit heilt jede Runde um vier Lebenspunkte oder erholt sich von " "einer Vergiftung." #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1158 msgid "awaken" msgstr "Erweckung" #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1159 #, fuzzy msgid "Awaken" msgstr "Erweckung" #. [dummy]: id=i8awake #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1159 #, fuzzy msgid "" "If a friendly adjacent unit with more than one hitpoint at the beginning of " "the battle dies, it is resurrected, gets +6 experience and remains in battle " "with one hitpoint. If it dies again (having one hitpoint), it will be killed " "for sure.\n" "Doesn't work on units attacked with a weapon which has the 'cleave' weapon " "special." msgstr "" "Erweckung:\n" "Stirbt eine verbündete Einheit mit mehr als einem Lebenspunkt zu beginn des " "Kampfes neben dieser Einheit, wird sie auferstehen, sechs Erfahrungspunkte " "erhalten und mit einem Lebenspunkt auf dem Feld bleiben. Stirbt sie aber mit " "einem Lebenspunkt, stirbt sie endgültig." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1294 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1851 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1911 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:80 msgid "female^awoken" msgstr "erweckt" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1302 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1860 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1920 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:88 msgid "awoken" msgstr "erweckt" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1324 msgid "heals +2" msgstr "Heilung 2" #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1325 #, fuzzy msgid "" "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each " "turn.\n" "\n" "A unit cared for by this healer may heal up to 2 HP per turn." msgstr "" "Heilung +2:\n" "Diese Einheit kann jede Runde benachbarte verbündete Einheiten um 2 " "Lebenspunkte heilen." #. [heals]: id=healing #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1325 #, fuzzy msgid "Heals +2" msgstr "Heilung 2" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1341 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1373 msgid "inspire" msgstr "Begeisterung" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1342 #, fuzzy msgid "" "This unit can inspire friendly units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent friendly level 0 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 1 units will do 10% more damage in battle." msgstr "" "Begeisterung:\n" "Diese Einheit begeistert freundliche Einheiten neben ihr, sodass sie besser " "kämpfen.\n" "\n" "Einheiten der Stufe 0 richten 25% mehr Schaden an, Einheiten der Stufe 1 10%." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1342 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1374 #, fuzzy msgid "Inspire" msgstr "Begeisterung" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1374 #, fuzzy msgid "" "This unit can inspire friendly units that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent friendly level 0 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 1 units will do 25% more damage in battle.\n" "Adjacent friendly level 2 units will do 10% more damage in battle." msgstr "" "Begeisterung:\n" "Diese Einheit begeistert freundliche Einheiten neben ihr, sodass sie besser " "kämpfen.\n" "\n" "Einheiten der Stufen 0 und 1 richten 25% mehr Schaden an, Einheiten der " "Stufe 2 10%." #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1419 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1454 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1503 msgid "awe" msgstr "Scheu" #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1420 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1455 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1504 #, fuzzy msgid "Awe" msgstr "Scheu" #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1420 #, fuzzy msgid "" "This unit can frighten enemy units that are next to it, making them fight " "worse.\n" "\n" "Adjacent enemy units of lower level will do less damage in battle. When a " "unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an enemy " "of the unit with Awe engages in combat, its attacks do 15% less damage times " "the difference in their levels + 15%." msgstr "" "Scheu:\n" "Diese Einheit flösst feindlichen Einheiten in ihrer Nähe Scheu ein, sodass " "diese schlechter kämpfen.\n" "\n" "Verbündete Einheiten niedriger Stufe werden weniger Schaden anrichten, " "Kämpft eine Einheit, die sich neben der Einheit mit Einschüchterung " "befindet, ihr feindlich gesinnt ist und auf gleicher oder geringerer Stufe " "steht als diese, erreicht 15% weniger Schaden, und ebensoviel je " "Stufenunterschied." #. [leadership]: id=terror #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1455 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1504 #, fuzzy msgid "" "This unit can frighten enemy units that are next to it, making them fight " "worse.\n" "\n" "Adjacent enemy units of lower level will do less damage in battle. When a " "unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an enemy " "of the unit with awe engages in combat, its attacks do 15% less damage times " "the difference in their levels + 15%." msgstr "" "Scheu:\n" "Diese Einheit flösst feindlichen Einheiten in ihrer Nähe Scheu ein, sodass " "diese schlechter kämpfen.\n" "\n" "Verbündete Einheiten niedriger Stufe werden weniger Schaden anrichten, " "Kämpft eine Einheit, die sich neben der Einheit mit Einschüchterung " "befindet, ihr feindlich gesinnt ist und auf gleicher oder geringerer Stufe " "steht als diese, erreicht 15% weniger Schaden, und ebensoviel je " "Stufenunterschied." #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1564 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1565 msgid "banish" msgstr "Bannen" #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1566 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1567 #, fuzzy msgid "" "If a Banisher hits an enemy magical unit, the enemy will turn into a DG " "‘Dimensional Gate’, (this happens only if the target is exactly one level " "below the banisher). If the enemy is at least two levels below your " "banisher, it’ll get completely destroyed. Any other enemy won’t be affected." msgstr "" "Bannen;\n" "Trifft ein Banner ein feindliches Magiches Geschöpf, wird diese zu einem " "Dimensionstor, wenn sie genau eien Stufe under dem Banner steht. Steht sie " "mindestens zwei Stufen unter ihm, wird sie vollkommen zerstört. Andere " "Enheiten sind nicht hiervon betroffen." #. [damage]: id=banish #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1566 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1567 #, fuzzy msgid "Banish" msgstr "Bannmeister" #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1709 msgid "circle of banishment" msgstr "Bannkreis" #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1710 #, fuzzy msgid "" "This unit can affect enemy magical units that are next to it, making them " "fight worse.\n" "\n" "Adjacent enemy magical units of lower level will do less damage in battle. " "When a unit adjacent to, of the same level, or a lower level than, and is an " "enemy of the unit with Circle of Banishment engages in combat, its attacks " "do less damage (−40% lvl0, −30% lvl1, −15% lvl2, −10% lvl3)." msgstr "" "Bannkreis:\n" "Diese Einheit beeinflußt feindliche magische Geschöpfe, sodass sie " "schlechter kämpfen.\n" "\n" "Feindliche magische Geschöpfe auf einer Stufe, die ebensohoch oder geringer " "ist als die der Einheit mit dem Bannkreis, werden mit ihren Angriffen " "weniger Schaden anrichten.(St. 0: 40%, St. 1: 30%; St. 2:15%; St. 3: 10%)" #. [leadership]: id=cob #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1710 #, fuzzy msgid "Circle of Banishment" msgstr "Bannkreis" #. [leadership]: id=eomafear15 #. [leadership]: id=eomafear25 #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1776 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1792 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1808 msgid "fear" msgstr "" #. [leadership]: id=eomafear15 #. [leadership]: id=eomafear25 #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1777 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1793 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1809 msgid "Fear" msgstr "" #. [leadership]: id=eomafear15 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1777 #, fuzzy msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-15% damage)." msgstr "" "Die Aura der Finsternis schwächt alle Gegner (senkt den Schaden um 25%)" #. [leadership]: id=eomafear25 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1793 #, fuzzy msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-25% damage)." msgstr "" "Die Aura der Finsternis schwächt alle Gegner (senkt den Schaden um 25%)" #. [leadership]: id=eomafear35 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1809 #, fuzzy msgid "Fear makes all enemy units fight worse (-35% damage)." msgstr "" "Die Aura der Finsternis schwächt alle Gegner (senkt den Schaden um 25%)" #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1823 msgid "" "This attack can hit some of adjacent enemy units (or even all depending on " "your luck)." msgstr "" #. [dummy]: id=i8areahit #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:1823 #, fuzzy msgid "Area Attack" msgstr "Doppelangriff" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2314 msgid "fungus lord" msgstr "" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2315 msgid "Fungus Lord" msgstr "" #. [dummy]: id=lordoffungus #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2315 #, fuzzy msgid "This unit regenerates 8 hp each turn it is on a mushroom grove." msgstr " Diese Einheit regeneriert bei Lava," #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2346 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2348 #, fuzzy msgid "This unit regenerates 4 hp every turn." msgstr " Diese Einheit regeneriert im Wasser." #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2346 Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2348 #, fuzzy msgid "Regenerates +4" msgstr "Schwächere Regeneration" #. [regenerate]: id=i8reg4 #: Era_of_Magic/utils/abilities.cfg:2347 msgid "regenerates +4" msgstr "Schwächere Regeneration" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:5 Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:6 msgid "bloodlust" msgstr "Blutrausch" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:7 Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:8 #, fuzzy msgid "Bloodlust" msgstr "Blutrausch" #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:7 #, fuzzy msgid "" "When this attack is used, this units gets an extra strike after each " "successful hit." msgstr "" "Blutrausch: Wird dieser Angriff benutzt, erhält diese Einheit für jeden " "Treffer einen weiteren Schlag." #. [chance_to_hit]: id=i8bloodlust #: Era_of_Magic/utils/bloodlust.cfg:8 #, fuzzy msgid "" "This unit gets one extra strike with each hit during attack. Does not work " "on defense." msgstr "" "Blutrausch: Diese Einheit erhält während des Angriffes einen weiteren Schlag " "für jeden Treffer. Funktioniert nur offensiv." #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:5 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:6 msgid "growing fury" msgstr "Wachsender Zorn" #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:7 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:8 #, fuzzy msgid "Growing Fury" msgstr "Wachsender Zorn" #. [damage]: id=i8growingfury #: Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:7 Era_of_Magic/utils/concentrated.cfg:8 #, fuzzy msgid "" "When this attack is used, this units damage increases after each successful " "hit (+4)." msgstr "" "Wachsender Zorn: Wird dieser Angriff eingesetzt, steigt der Schaden dieser " "Einheit mit jedem Treffer (+4)" #. [dummy]: id=double attack #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:19 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:30 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:32 msgid "double attack" msgstr "Doppelangriff" #. [dummy]: id=double attack #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:31 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:33 #, fuzzy msgid "" "This unit can attack two enemies in one turn, but cannot move from a hex, " "where the first enemy was attacked." msgstr "" "Doppelangriff:\n" "Diese Einheit kann zwei Feinde in einer Runde angreifen, sich aber nicht aus " "dem Feld entfernen, in dem sie den ersten Gegner angriff." #. [dummy]: id=double attack #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:31 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:33 #, fuzzy msgid "Double Attack" msgstr "Doppelter Angriff" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:144 msgid "second target" msgstr "Zweites Ziel!" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:155 msgid "split fire" msgstr "Getrenntes Feuer" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:156 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:157 #, fuzzy msgid "Split Fire" msgstr "Getrenntes Feuer" #. [dummy]: id=split fire #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:156 #: Era_of_Magic/utils/doubleattack.cfg:157 #, fuzzy msgid "This unit can attack two enemies in one turn with this attack." msgstr "" "Getrenntes Feuer:\n" "Diese Einheit kann mot diesem Angriff zwei Feinde in einer Runde aangreifen. " #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:7 msgid "energy draining" msgstr "Energieentzug" #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:8 #, fuzzy msgid "Energy Draining" msgstr "Energieentzug" #. [energy_draining]: id=energy_draining #: Era_of_Magic/utils/energy-draining.cfg:8 msgid "" "This unit won’t advance by training his combat skills and magical influence. " "It’ll only get experience by draining the energy of a magical or living " "object. Therefore this unit won’t get experience in another way than killing." msgstr "" "Diese Einheit kann nicht durch Übung ihres Kampfgeschicks und Zauberkarft " "aufsteigen, nur, indem sie die Energie eines lebenden oder magischen Objekts " "absorbiert. Deshalb kann diese Einheit nur duch Töten aufsteigen." #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:131 msgid "cleave" msgstr "Rundumschlag" #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:132 #, fuzzy msgid "Cleave" msgstr "Rundumschlag" #. [dummy]: id=cleave #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:132 #, fuzzy msgid "" "A unit with this ability can hurt units that are adjacent to the attacker " "and the defender at the same time." msgstr "" "Rundumschlag:\n" "Eine Einheit mit dieser Fähigkeit kann Einheiten verletzen, die sowohl neben " "dem Angreifer wie neben dem Verteidiger stehen." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:390 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:407 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:493 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:510 msgid "5" msgstr "5" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:425 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:442 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:528 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:545 msgid "9" msgstr "9" #. [dummy]: id=i8cleavehydra #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:564 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:797 msgid "hydra’s strike" msgstr "Schlag der Hydra" #. [dummy]: id=i8cleavehydra #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:565 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:798 #, fuzzy msgid "" "Hydra’s Strike:\n" "This ability allows an owner to do damage to 2 hostile units standing near a " "target." msgstr "" "Schlag der Hydra:\n" "Diese Einheit kann zwei Gegner neben dem Ziel beschädigen." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:622 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:639 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:725 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:742 msgid "6" msgstr "6" #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:657 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:674 #: Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:760 Era_of_Magic/utils/i8cleave.cfg:777 msgid "12" msgstr "12" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:7 msgid "goblin leader" msgstr "Koboldführer" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:8 #, fuzzy msgid "" "This unit can lead our own Goblins that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own Goblins will do more damage in battle (20% more)." msgstr "" "Koboldführer:\n" "Diese Einheit kann unsere Kobolde in ihrer Nähe führen und so ihre " "Kampfkraft erhöhen.\n" "\n" "Benachbarte eigene Kobolde werden mehr (20%) Schaden anrichten." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:8 #, fuzzy msgid "Goblin Leader" msgstr "Koboldführer" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:26 msgid "orcish leader" msgstr "Orkführer" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:27 #, fuzzy msgid "Orcish Leader" msgstr "Orkführer" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:27 #, fuzzy msgid "" "This unit can lead our own Orcs that are next to it, making them fight " "better.\n" "\n" "Adjacent own Orcs will do more damage in battle (20% more)." msgstr "" "Orkführer:\n" "Diese Einheit kann unsere Orks in ihrer Nähe führen und so ihre Kampfkraft " "erhöhen.\n" "\n" "Benachbarte eigene Orks werden mehr (20%) Schaden anrichten." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:45 msgid "troll leader" msgstr "Trollführer" #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:46 #, fuzzy msgid "" "This unit can lead our own Trolls that are next to it, making them fight " "better (+20%)." msgstr "" "Trollführer:\n" "Diese Einheit kann unsere Trolle in ihrer Nähe führen und so ihre Kampfkraft " "erhöhen.\n" "\n" "Benachbarte eigene Trolle werden mehr (20%) Schaden anrichten." #. [leadership]: id=leadership #: Era_of_Magic/utils/leaderships.cfg:46 #, fuzzy msgid "Troll Leader" msgstr "Trollführer" #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:8 msgid "sculpts" msgstr "Gorgonenfluch" #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:9 #, fuzzy msgid "" "This attack petrifies the target, turning it to stone for two turns. Units " "that have been petrified may not move or attack." msgstr "" "Gorgonenfluch:\n" "Dieser Angriff versteinert sein Opfer für zwei Runden. Versteinerte " "Einheiten können sich weder bewegen noch angreifen." #. [petrifies]: id=sculpts #: Era_of_Magic/utils/sculpt.cfg:9 #, fuzzy msgid "Sculpt" msgstr "Gorgonier" #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:4 msgid "" " This unit returns to life if it is killed while it has more than one hit " "point." msgstr "" " Diese Einheit kehrt ins Leben zurück, wenn sie mit mehr als einem " "Lebenspunkt getötet wird." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:7 msgid "" " This unit can effecively fight with magical units by turning them into " "Dimensional Gates." msgstr "" " Diese Einheit kann magische Geschöpfe effektiv bekämpfen, indem sie sie In " "Dimensionstore verwandelt." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:10 msgid " This unit regenerates in the presence of lava." msgstr " Diese Einheit regeneriert bei Lava," #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:13 msgid " This unit is capable of minor healing." msgstr " Diese Einheit kann ein wenig heilen." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:16 msgid "" " The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage " "in combat, though this only applies to units of lower or equal level." msgstr "" " Die Präsenz dieser Einheit inspiriert eigen Einheiten, mehr Schaden " "anzurichten, was aber nur für Einheiten gleicher oder niedrigerer Stufe." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:19 msgid " This unit increases the resistances of adjacent friendly units." msgstr " Diese Einheit erhöht die Resistenzen angrenzender Verbündeter." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:22 msgid "" " This unit invokes awe in adjacent enemy units of the same or lower level, " "causing them to have their damage reduced." msgstr "" " Diese Einheit ruft Scheu in nahen Feinden gleicher oder geringerer Stufe " "hervor, sodass diese weniger Schaden anrichten." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:25 msgid " This unit can turn enemy units into stone for two turns." msgstr " Diese Einheit kann Feinde zwei Runden lang in Stein verwandeln." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:28 msgid " This unit is capable of superior healing and also cures poison." msgstr " Diese Einheit ist zu überlegener Heilung im Stande und kuriert Gifte." #: Era_of_Magic/utils/special-notes.cfg:31 msgid " This unit regenerates in the presence of water." msgstr " Diese Einheit regeneriert im Wasser." #. [unstore_unit] #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:131 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:168 msgid "+$this_unit.level exp" msgstr "+$this_unit.level Erfahrung" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:180 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:181 msgid "I have insufficient materials. I am unable to summon." msgstr "Unzureichende Indegrenzien" #. [set_menu_item]: id=summon_zhelp #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:192 msgid "Summon Help" msgstr "Hilfe zur Beschwörung" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:206 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. [message]: speaker=narrator #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:207 msgid "" "To summon a unit right-click on adjacent hexes near a selected summoner.\n" "\n" "You need all movement points (and remaining attacks) to summon one creature. " "You are unable to summon from castles or keeps. A new unit can’t be summoned " "on water.\n" "Every summoning adds +4 to current experience.\n" "\n" "If there are 2 or more summoners, a new unit will be summoned by the last " "selected unit able to summon." msgstr "" "Um eine Einheit zu beschwören, klickt mit recht auf Felder neben dem " "ausgewählten Beschwörer.\n" "\n" "Ihr verbraucht beim Beschwören alle Bewegungspunkte (und verbleibenen " "Angriffe). Ihr könnt nicht von Burgen aus beschwören und nicht ins Wasser " "oder in Dörfer.\n" "Jede Beschwörung bringt vier Erfahrungspunkte.\n" "\n" "Sind zwei oder mehr Beschwörer verfügbar, wird die neue Einheit von zur " "Beschwörung fähigen Einheit beschworen, die als letzte ausgewählt war." #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:227 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:276 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:327 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:373 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:424 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:471 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:518 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:565 msgid "summon" msgstr "Beschwörung" #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:228 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:277 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:328 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:374 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:425 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:472 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:519 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:566 #, fuzzy msgid "Summon" msgstr "Beschwörung" #. [dummy]: id=guru #. [dummy]: id=moa #. [dummy]: id=mof #. [dummy]: id=mow #. [dummy]: id=summon_hs #. [dummy]: id=summon_lvl3 #. [dummy]: id=summon_lvl4 #. [dummy]: id=summon_ns #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:228 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:277 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:328 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:374 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:425 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:472 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:519 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:566 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:617 #, fuzzy msgid "This unit can summon new units near him, but not in villages." msgstr "" "Beschwörung:\n" "Diese Einheit kann andere Einheiten in benachbarten freien Feldern " "erschaffen, aber nicht in Dörfern." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:264 msgid "Summon Fire Elemental (15 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Feuergeist (15 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:265 msgid "Summon Water Elemental (16 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Wassergeist (16 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:269 #, fuzzy msgid "" "This unit can create other units in the near free spaces, but not in " "villages." msgstr "" " Diese Einheit kann andere Einheiten in benachbarten freien Feldern " "erschaffen, aber nicht in Dörfern." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:313 msgid "Summon Fire Elemental (7 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Feuergeist (7 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:314 msgid "Summon Water Elemental (7 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Wassergeist (7 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:315 msgid "Summon Air Elemental (8 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Luftgeist (8 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:316 msgid "Summon Earth Elemental (8 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Erdgeist (8 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:322 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:368 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:414 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:465 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:512 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:559 #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:606 Era_of_Magic/utils/summon.cfg:657 #, fuzzy msgid "" " This unit can create other units in the near free spaces, but not in " "villages." msgstr "" " Diese Einheit kann andere Einheiten in benachbarten freien Feldern " "erschaffen, aber nicht in Dörfern." #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:364 msgid "Summon Rhami (12 Gold)" msgstr "Beschwöre eine Rhami (12 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:410 msgid "Summon Jinn (14 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Dschinn (14 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:461 msgid "Summon Fire Elemental (12 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Feuergeist (12 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:508 msgid "Summon Water Elemental (12 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Wassergeist (12 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:555 msgid "Summon Air Elemental (16 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Luftgeist (16 G)" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:602 msgid "Summon Golem (16 Gold)" msgstr "Beschwöre einen Golem (16 G)" #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:616 msgid "summon roc" msgstr "Rokh herbeirufen" #. [dummy]: id=summon_roc #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:617 #, fuzzy msgid "Summon Roc" msgstr "Beschwörung" #: Era_of_Magic/utils/summon.cfg:653 msgid "Summon Roc Rider (22 Gold)" msgstr "Rokhreiter herbeirufen (22 G)" #. [trait]: id=magical, description={STR_NONLIVING_DESCRIPTION} #: Era_of_Magic/utils/traits.cfg:7 msgid "magical" msgstr "magisch" #. [trait]: id=magical, description={STR_NONLIVING_DESCRIPTION} #: Era_of_Magic/utils/traits.cfg:8 msgid "female^magical" msgstr "magisch" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Made of Water:\n" #~ "This unit is made of water. If it stands in water, it will receive 6 hp." #~ msgstr "" #~ "Wasserwesen:\n" #~ "Diese Einheit besteht aus Wasser und heilt 6 LP in Gewässern." #~ msgid "" #~ "Made of Fire:\n" #~ "This unit is made of fire. If it stands in lava, it will receive 6 hp." #~ msgstr "" #~ "Feuerwesen:\n" #~ "Diese Einheit besteht aus Hitze und heilt 6 LP auf Lava." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Swamp Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in swamp, except if they " #~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Moorwanderer:\n" #~ "Diese Einhand kann sich in Sümpfen verstecken.\n" #~ "\n" #~ "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, " #~ "wenn sie sich in einem Sumpf aufhält, außer wenn sich eine feindliche " #~ "Einheit auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die " #~ "Einheit selbst angegriffen hat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Water Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in water, except if they " #~ "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Schwimmender Lauerer:\n" #~ "Diese Einhand kann sich in Gewässern verstecken.\n" #~ "\n" #~ "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, " #~ "wenn sie sich in einem Gewässer aufhält, außer wenn sich eine feindliche " #~ "Einheit auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die " #~ "Einheit selbst angegriffen hat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cave Ambush:\n" #~ "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n" #~ "\n" #~ "Enemy units cannot see this unit while it is in cave, except if they have " #~ "units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit " #~ "immediately loses all its remaining movement." #~ msgstr "" #~ "Höhlekunde:\n" #~ "Diese Einhand kann sich in Höhlen verstecken\n" #~ "\n" #~ "Feindliche Einheiten können diese Einheit nicht sehen oder angreifen, " #~ "wenn sie sich in einer Höhle aufhält, außer wenn sich eine feindliche " #~ "Einheit auf einem angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die " #~ "Einheit selbst angegriffen hat." #~ msgid "" #~ "double attack:\n" #~ "This unit can attack two enemies in one turn with this attack." #~ msgstr "" #~ "Getrenntes Feuer:\n" #~ "Diese Einheit kann mot diesem Angriff zwei Feinde in einer Runde " #~ "aangreifen. " #~ msgid "" #~ "Summon Roc:\n" #~ "this unit can summon new units near him, but not in villages." #~ msgstr "" #~ "Rokh herbeirufen:\n" #~ "Diese Einheit ruft eine neue Einheit neben ihr, aber nicht in Dörfern." #~ msgid "Era of Magic Masters" #~ msgstr "Meister der Magie" #~ msgid "waterhome" #~ msgstr "Wasserwesen" #~ msgid "lavahome" #~ msgstr "Feuerwesen" #~ msgid "" #~ "evasion:\n" #~ "When this attack is used offensively, this unit takes one third less " #~ "damage in retaliation." #~ msgstr "" #~ "Ausfall:\n" #~ "Wenn hiermit angegriffen wird, erleidet diese Einheit nur zwei Drittel " #~ "des Schadens, den die Gegenwehr verursacht." #~ msgid "Activate aura? (cost: 24g)" #~ msgstr "Wollt Ihr die Runenaura aktivieren? (Dies kostet 24 Goldstücke)" #~ msgid "" #~ "banish:\n" #~ "If a Banisher hits an enemy magical unit, the enemy will turn into a DG " #~ "‘Dimensional Gate’, (this happens only if the target is exactly one level " #~ "below the banisher). If the enemy is at least two levels below your " #~ "banisher, it’ll get completely destroyed. Any other enemy won’t be " #~ "affected." #~ msgstr "" #~ "Bannen:\n" #~ "Trifft ein Banner ein feindliches Zauberwesen, wird diese zu einem " #~ "Dimensionstor, wenn sie genau eien Stufe under dem Banner steht. Steht " #~ "sie mindestens zwei Stufen unter ihm, wird sie vollkommen zerstört. " #~ "Andere Enheiten sind nicht hiervon betroffen." #~ msgid "" #~ "Cleave:\n" #~ "]A unit with this ability can hurt units that are adjacent to the " #~ "attacker and the defender at the same time." #~ msgstr "" #~ "Rundumschlag:\n" #~ "Eine Einheit mit dieser Fähigkeit kann Einheiten verletzen, die sowohl " #~ "neben dem Angreifer wie neben dem Verteidiger stehen." #~ msgid "Default + Khalifate + Magic" #~ msgstr "Standard der Magie des Khalifates" #~ msgid "hatchet" #~ msgstr "Wurfbeil" #~ msgid "spear" #~ msgstr "Speer" #~ msgid "claws" #~ msgstr "Klauen" #~ msgid "Abyss Mage" #~ msgstr "Magier der Tiefe" #~ msgid "sword" #~ msgstr "Schwert" #~ msgid "exlosive ammo" #~ msgstr "Sprenggeschoss" #~ msgid "double devine spear" #~ msgstr "Doppelt Göttlicher Speer" #~ msgid "hammer" #~ msgstr "Hammer" #~ msgid "Dread Bat" #~ msgstr "Horrorfledermaus" #~ msgid "fangs" #~ msgstr "Biss" #~ msgid "staff" #~ msgstr "Stab" #~ msgid "shadow wave" #~ msgstr "Schattenwoge" #~ msgid "net" #~ msgstr "Netz" #~ msgid "fist" #~ msgstr "Faust" #~ msgid "curse" #~ msgstr "Fluch" #~ msgid "race^Human" #~ msgstr "Mensch" #~ msgid "race+female^Human" #~ msgstr "Mensch" #~ msgid "race^Humans" #~ msgstr "Menschen" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #, fuzzy #~ msgid "Mage of Darkness" #~ msgstr "Herr der Finsternis" #~ msgid "Summon {DESCRIPTION} ({COST}g)" #~ msgstr "Rufe {DESCRIPTION} herbei ({COST} Gold)" #~ msgid "dagger" #~ msgstr "Dolch" #~ msgid "axe" #~ msgstr "Axt" #~ msgid "berserker frenzy" #~ msgstr "Berserkergang" #~ msgid "bow" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "throwing knives" #~ msgstr "Wurfmesser" #~ msgid "entangle" #~ msgstr "Verstricken" #~ msgid "crossbow" #~ msgstr "Armbrust" #~ msgid "ensnare" #~ msgstr "Falle" #~ msgid "waterspray" #~ msgstr "Wasser" #~ msgid "lightbeam" #~ msgstr "Lichtstrahl" #~ msgid "Cleric" #~ msgstr "Geistliche" #~ msgid "mace" #~ msgstr "Streitkolben" #~ msgid "trident" #~ msgstr "Dreizack" #~ msgid "Immune to drain, poison and plague" #~ msgstr "Nicht lebendig"