aasmus - dychawica oskrzelowa, astma ab - a abacterialis - niebakteryjny, wolny od bakterii abactio - wywołane poronienie abactor - złodziej bydła; porywacz abactus - wywołanie poronienia abacus - kwadratowa deska; kredens; liczydło; plansza do gry; panel abalienatio - choroba umysłowa abalienatus - chory umysłowo ab alio expectes, alteri quod feceris - co zrobisz drugiemu, oczekuj od niego; nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe, jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie ab alio exspectes, alteri quod feceris - od innego oczekuj tego, co robisz drugiemu (polski odpowiednik: jak Kuba Bogu, tak Bóg Kubie) abaptiston - trepan stożkowaty abarthrosis - staw ruchomy abarticularis - pozastawowy abarticulatio - zwichnięcie stawu; staw ruchomy abasia - abazja abasia-astasia - abazja wraz z niemożnością stania abasia atactica - bezład ruchowy abasia choreica - abazja spowodowana pląsawicą nóg abasia hysterica - abazja o podłożu histerycznym abasia paralytica - abazja spowodowana porażeniem abasia paroxysmalis trepidans - abazja oraz niemożność stania spowodowana sztywnieniem mięśni abasia spastica - abazja spowodowana kurczem mięśni abasia trepidans - abazja spowodowana drgawkami nóg abasicus - cierpiący na abazję abastardisatio - zwyrodnienie rasy abaticus - cierpiący na abazję abavia - prababka abavus - przodek; pradziadek abaxialis - nieosiowy, pozaosiowy abbas - opat abbatia - opactwo abbatissa - przeorysza abbreviatio - skrót, skrócenie abdicatio - rezygnacja z (jakiegoś) urzędu, abdykacja; zrzeczenie się czegoś; wyrzeczenie się i wydziedziczenie kogoś (np. dziecka) abdico - rezygnować (z urzędu), abdykować; odrzucać, nie akceptować; nie pochwalać czegoś abditus - tajny; ukryty abdomen - brzuch abdominalgia - ból brzucha abdominalis - brzuszny abdominoscopia - wziernikowanie jama jamy brzusznej, laparoskopia abdo - oddalać, usuwać; ukryć, schować; być wygnanym; pogrążyć się, zagłębić się abduco - uprowadzać, porwać; skłonić do wycofania się, zniechęcać; odłączyć od czegoś abductio - porwanie, uprowadzenie abecedarium - alfabet abecedarius - alfabetyczny abembryonicus - znajdować znajdujący się z dala od zarodka a bene placito - z upodobania abentericus - pozajelitowy abepithymia - porażenie splotu trzewnego (słonecznego) ab equis ad asinos - z deszczu pod rynnę, zamienił stryjek siekierkę na kijek; z koni na osły aberratio - aberracja, zboczenie, odchylenie od normy abessivus - przypadek określający brak czegoś (pytania: bez kogo? bez czego?) abevacuatio - przerzut, metastaza; nieprawidłowe wydalanie ab hinc - od zaraz; od tego miejsca ab hoc et ab hac - o tym i o owym, trzy po trzy ab hodierno - od dziś abiegineus - jodłowy, wykonany z jedliny, jodłowego drewna; drewniany abiegneus - jodłowy, wykonany z jedliny, jodłowego drewna; drewniany abiegnus - jodłowy, wykonany z jedliny, jodłowego drewna; drewniany abies - jodła; jedlina, drewno jodłowe; przedmior wykonany z jedliny (np. tabliczka do pisania, włócznia, okręt, skrzynka) ab illo tempore - od tego czasu, od tej pory ab Iove principium - od Jowisza początek (zaczynamy od najważniejszego) abiturentis - abiturient abituriens - abiturient abitus - szkolne świadectwo dojrzałości, matura ablatio - usunięcie ablativus - ablatyw, przypadek określający źródło czynności (pytania: od kogo? od czego?) abominatio - abominacja, obrzydzenie, odepchnięcie ze wstrętem; przedmiot wstrętu, obrzydzenia ab oriente lux - światło ze wschodu aborior - zniknąć, zamrzeć; poronić abortio - poronienie abortivus - dotyczący poronienia; poroniony; wywołujący poronienie aborto - urodzić przedwcześnie, poronić abortus - aborior; poronienie; martwy płód (w wyniku poronienia); dokończone dzieło literackie ab ovo - od początku ("od jajka") ab ovo usque ad mala - od początku do końca; od jaj do jabłek absens carens - nieobecny traci absentem laedit, qui cum ebrio litigat - Jakby z nieobecnym spierać się spierał, kto z pijanym kłócić się kłóci absente reo - pod nieobecność oskarżonego absinthium - piołun absinthius - piołun absit - uchowaj Boże!: (2.1) absum absolutio - absolucja; absolucja absolutivus - absolutyw (przypadek gramatyczny) absolutorium - zwolnienie absolutus - absolut; absolutyzm; absolutny absolvere - rozwiązywać; doprowadzać do końca; absolvo - rozwiązywać, uwolnić; doprowadzić do końca absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum - i otrze Bóg wszelką łzę z oczu ich absum - być nieobecnym, nie być gdzieś absurdus - niepasujący, niewłaściwy; głupi, bezwartościowy ab Urbe condita - od założenia Miasta (tj. Rzymu) abusus non tollit usum - Nadużycie nie znosi prawa do właściwego użycia acacia - akacja a capite ad calcem - od stóp do głów; od głowy do pięty a casu ad casum - od przypadku do przypadku ac - : atque accentus - nacisk accipis, ut taceas - płacą ci za to, abyś milczał accusare nemo se debet - nikt nie musi oskarżać siebie samego accusatio - oskarżenie accusativus - biernik, przypadek określający cel czynności (pytania: kogo? co?) acerbus - gorzki acer - klon; ostry acetum - ocet acidus - kwaśny; nieprzyjemny, kąśliwy; ostry acipenseris - jesiotr acipenser - jesiotr AC - przed narodzeniem Chrystusa, przed Chr., przed naszą erą, p.n.e. acromion - wyrostek barkowy (łopatka) acta est fabula - sztuka jest skończona acti labores iucundi - dokonane prace przyjemne actinium - aktyn actio - działanie, czynność; skarga, formuła procesowa; uprawnienie do skargi actis testantibus - jak świadczą akta actiuncula - krótka mowa sądowa activum - strona czynna actor - aktor; adwokat actrix - aktorka actum ne agas - nie rób tego, co już jest zrobione actus - czyn; odegranie, przedstawienie actus hominis non dignitas iudicentur - niech będą sądzone czyny człowieka, a nie jego godność actus hominis, non dignitas iudicetur - sądzone będą czyny ludzkie, nie godności (stanowiska) actutum - natychmiast, w lot acupenseris - jesiotr acupenser - jesiotr acu rem tetigisti - trafiłeś w sedno (dotknąłeś rzeczy igłą) acus - igła acutus - ostry adagium - przysłowie, powiedzenie adamanteus - diamentowy, adamantowy; stalowy; twardy, nieugięty adamantinus - adamantēus adamas - diament Adamus - Adam ad augusta per angusta - do wielkich osiągnięć przez trudności (do wielkiego przez wąskie) addenseo - ścieśniać, zagęszczać, stłaczać additamentum - załącznik, dodatek ad - do (kierunek ruchu); do (określenie czasu); przy adducere - przyprowadzać; adduco - prowadzić, przyprowadzać adeps - tłuszcz adessivus - przypadek, zbliżony do miejscownika określający miejsce wykonania czynności, jeśli odbywać odbywa się ona na czymś (pytania: na kim? na czym?) ad futuram rei memoriam - Na przyszłą rzeczy pamiątkę adgrego - gromadzić, zbierać w grupę, w stado; przyłączać, włączać, dołączać; przyłączać się adgregor - przyłączać się adhibe rationem difficultatibus - w trudnościach odwołuj się do rozumu adiectivum - przymiotnik adiectivus - przymiotnik ad imaginem quippe Dei factus est homo - na obraz bowiem Boży stworzony jest człowiek ad infinitum - nieskończenie, do nieskończoności adiumentum - pomoc, podpora, środki pomocnicze adiutrix - pomocnica, popleczniczka, wspólniczka, wspomożycielka ad Kalendas Graecas - „na kalendy greckie”, czyli nigdy; na świętego Dygdy; na święty nigdy ad Maiorem Dei Gloriam - na większą chwałę bożą ad meliora tempora - do lepszych czasów / obyśmy się spotkali w lepszych czasach admoneri bonus gaudet - dobry człowiek z radością przyjmuje napomnienia ad multos annos - wielu lat życia adoratio - ubóstwienie, adoracja adorea - zwycięstwo, sława adoro - modlić się o coś, prosić; czcić, składać cześć ad patres - do ojców; na tamten świat; na łono Abrahama. ad perpetuam rei memoriam - Na wieczną rzeczy pamiątkę ad quas res aptissimi erimus, in iis potissimum elaborabimus - najwięcej dokonamy w tym, do czego będziemy najbardziej uzdolnieni ad rem - do rzeczy AD - rok roku Pańskiego, od narodzenia Chrystusa, po Chrystusie, po Chr., nasza naszej ery, n.e. adsulto - assulto: (2.1), adsilio; adsilio adsultus - atak, natarcie: (2.1) adsilio adsum - być w jakimś miejscu, przebywać gdzieś (w domyśle: tutaj); przychodzić, przybywać na wezwanie; przychodzić z pomocą, być pomocnym adulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum - młodość jest czasem nauki, ale żaden wiek nie jest zbyt późny do podjęcia nauki adulescentia - młodzieńczość, młodość advena - adwena advenio - przyjść, przybyć; nadejść adventus - przyjście; adwent adverbium - przysłówek adversae res admonent religionem - przeciwności uczą pobożności adversarius - wrogi; wróg adversus stímulum calcitrare - głową muru nie przebijesz; przeciw kosturowi wierzgać advocare - przyzywać; advocatus Dei - adwokat Boga advocatus diaboli - adwokat diabła advocatus - przyzywany na pomoc advoco - wzywać, przyzywać; przywoływać (na pomoc) adytum - adyton (sanktuarium, święty przybytek); najgłębszy zakamarek aedes - dom; budynek aedicula - mała świątynia, kaplica; mały dom lub pokój aedificatio - budynek, budowla aedificium - budynek aedilis - edyl aeger - pacjent, chory aegroto dum anima est, spes esse dicitur - dopóki chory oddycha, jest nadzieja aegroto dum anima est, spes est - dopóki chory oddycha, jest nadzieja aegrotus - chory, pacjent; chory Aegyptus - Egipt Aemilia - Emilia aemulator - współzawodnik; naśladowca aequam memento rebus in arduis servare mentem non secus in bonis - pamiętaj zachować spokój umysłu tak w nieszczęściu jak i w powodzeniu aequatio - wyrównanie, zrównanie; równy podział aequat omnes cinis; impares nascimur, pares morimur - wszystkich zrównuje proch; rodzimy się nierówni, równi umieramy aequus - równy; sprawiedliwy; spokojny aeris alieni comes miseria - towarzyszką długu jest nędza aer - powietrze; pogoda; chmura, mgła aes - miedź; spiż; brąz; pieniądz; czesne Aesopus - Ezop aestas - lato aestimabilis - cenny, wartościowy aestimatio - oszacowanie/ocena wartości, wycena; ustalona wartość/cena; opinia, ocena aestimator - wyceniający, oceniający, ceniący (coś) aestimo - wyceniać, szacować, oceniać, wyznaczać, określać aestivus - letni, związany z latem aestumatio - aestimatio aestumo - aestimo aestus - upał; fala; namiętność aetas dulcissima adulescentia est - najmilszym okresem życia jest młodość aetas - wiek; czas aeternus - wieczny aether - rozrzedzone powietrze; niebo; łuna Aethiopia - Etiopia Aetna - Etna (wulkan na Sycylii) aevum - czas; wiek affectare - dążyć do czegoś, starać się o coś; affectatio - afektacja affectio - afekcja affecto - dążyć do czegoś, starać się o coś; szukać środków, sposobów afficio - sprawić, uczynić coś komuś affigere - przyczepiać affirmatio - potwierdzenie affirmo - potwierdzać affixus - przyczepić a fortiori - tym bardziej Africa - Afryka a fructibus eorum cognoscetis eos - po owocach ich poznacie agere - działać; czynić; ager - pole, rola aggrego - gromadzić, zbierać w grupę, w stado; przyłączać, włączać, dołączać; przyłączać się aggregor - przyłączać się agmen - strumień, prąd, nurt (wody); mnóstwo, masa; gromada, zbiorowisko, grupa (ludzi); maszerujące wojsko, kolumna marszowa, armia w marszu, pochód wojska; kolumna okrętów; rząd; marsz; linia bojowa (np. oddziałów lub okrętów), ustawione, uszykowane wojsko do bitwy; walka, bitwa; działania wojenne; armia agnus - jagnię agon - agon ago - wprawiać w ruch; czynić, działać; dowodzić, np. wojskiem; zamierzyć, przedsięwziąć; osiągnąć zamierzony skutek agricola - rolnik agricultura - rolnictwo ailurina - panda ala - skrzydło; pacha alauda - skowronek Albis - Łaba albo - albus; album album - biała tablica; to co jest białe albus - biały; blady; jasny alcedo - zimorodek alces - łoś alcyon - zimorodek alea iacta est - kości zostały rzucone alea - kości (do gry) lub inna gra hazardowa; hazard; ryzyko, przypadek; ślepy traf, los szczęścia aleator - gracz w kości, hazardzista alea, vina, Venus, per quae sum factus egenus - kości, wino i Wenus, przez to stałem się nędzarzem aleo - hazardzista alga - alga, wodorost algeo - marznąć, przemarznąć, być zimnym; cierpieć, znosić zimno algidus - zimny algor - zimno aliena nobis, nostra plus aliis placent - cudze bardziej podobać podoba się nam, nasze innym aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt - cudze winy mieć na mamy na oku, nasze poza nami alienis delectari malis - voluptas inhumana - cieszyć się z cudzego nieszczęścia to radość nieludzka alienus - obcy alii sementem faciunt, alii metunt - kto inny sieje, kto inny zbiera aliquod - kilka osób alitur vitium vivitque tegendo - wada podrasta i życie jej jest podtrzymywane, gdy jest w ukryciu aliud clausum in pectore, aliud in lingua promptum habent - ludzie mają co innego w sercu, co innego na języku aliud est facere, aliud est dicere - co innego jest dotrzymać słowa, co innego obiecać alius est Amor, alius Cupido - co innego miłość, co innego namiętność alius - inny alkalicus - alkaliczny allativus - przypadek określający cel ruchu w czynności (pytania: na kogo? na co?) allegoria - alegoria allium - czosnek Alma Mater - Matka Karmicielka almus - karmiący, żywiący alphabetum - alfabet alrogithmus - algorytm alter alterum docet - jeden uczy drugiego alter ego - drugie ja alter - inny (z dwóch), (ten) drugi alteri vivas oportet, si tibi vis vivere - trzeba żyć dla innych, jeśli chcesz żyć z pożytkiem dla siebie alteri vivas oportet, si vis tibi vivere - musisz żyć dla innych, jeśli chcesz żyć z pożytkiem dla siebie altum - głębia; morze; wysokość altus - wysoki; głęboki aluminium - glin amanita - muchomor Amanita muscaria - muchomor czerwony ama nos et vale - kochaj nas i żegnaj kochaj nas i bądź zdrów amantes amentes - zakochani są jak szaleńcy amantium irae amoris integratio - gniewy kochanków są spoiwem miłości kłótnie kochanków umacniają ich miłości amarus - gorzki; cierpki amator - kochanek a maximis ad minima - od największych do najmniejszych ambigere - kłócić się;; mieć wątpliwości;; poddawać w wątpliwość; ambitio - ambicja ambitiosa non est fames - głód nie ma ambicji ambulo - chodzić, przechodzić, spacerować americium - ameryk amica - przyjaciółka amici, diem perdidi - przyjaciele, straciłem dzień (nie zrobiłem nic dobrego) amici fures temporum - przyjaciele to złodzieje czasu amicitia - przyjaźń amicorum omnia communia - u przyjaciół wszystko jest wspólne amicum perdere est damnorum maximum - stracić przyjaciela to największa ze strat amicum proba, probatum ama - przyjaciela próbuj, wypróbowanego - kochaj amicus certus in re incerta cernitur - prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie; przyjaciel pewny w rzeczy niepewnej jest dostrzegany amicus optima vitae possessio - przyjaciel to największy skarb w życiu amicus Plato, sed magis amica veritas - przyjacielem Platon, lecz większą przyjaciółką prawda amicus - przyjaciel; przyjacielski amicus rara avis est - przyjaciel to (jak) biały kruk (rzadko przydarzać się przydarza) amicus stultorum similis efficietur - kto z kim przestaje, takim się staje, przyjaciel głupich stanie się do nich podobny. Amilcar - Hamilkar amita - ciotka (siostra ojca) amitina - siostra cioteczna (córka ciotki - siostry matki lub ojca) amitinus - brat cioteczny (syn ciotki - siostry matki lub ojca); dotyczący brat brata ciotecznego amittit merito proprium, qui alienum appetit - słusznie traci swoje, kto sięga po cudze amnion - owodnia amnis - rzeka; nurt, bieg rzeki, prąd wody; potok, strumień amoenus - uroczy amo - kochać amor caecus est - miłość jest ślepa amore, more, ore, re iunguntur amicitiae - przyjaźń zawiązywać zawiązuje się z miłości, zwyczaju, wyglądu, czynu amor magister optimus - miłość najlepszym nauczycielem amor - miłość amor non quaerit, amor reperit - miłość nie szuka, miłość znajduje amor omnibus idem - miłość dla wszystkich jednaka amor patriae nostra lex - Miłość ojczyzny naszym prawem amor tollit timorem - miłość usuwa strach amor vincit omnia - miłość zwycięża wszystko amo te, ama me - kocham cię, kochaj mnie amphitheatrum - amfiteatr amplus - obszerny AM - przed południem amputare - odciąć, skrócić; amputatio - obcięcie amputo - odcinać, ucinać; usunąć, wyeliminować, odrzucić; skrócić, zredukować, nie przedłużać amygdalum - migdał anaemia aplastica - niedokrwistość aplastyczna, aplazja szpiku, anemia aplastyczna anaemia - niedokrwistość, anemia anas - kaczka anathema - ofiara, rzecz poświęcona bogom; anatema, klątwa, ekskomunika: (2.1), anathemare anatina - kaczka anatomia - anatomia anceps remedium melius quam nullum - niepewne lekarstwo lepsze niż żadne ancilla - pokojówka ancora - kotwica Andes - Andy Andromeda - Andromeda anethum - koper anetum - koper angelus - anioł Anglia - Anglia anguilla - węgorz anguis in herba - ukryte niebezpieczeństwo; wąż w trawie anguis - wąż angulus - kąt; róg angustus - wąski; biedny, ubogi animal - zwierzę; stworzenie animam debet - zadłużony po uszy; winien duszę anima - powietrze; wiatr; duch, dusza; oddech anima vilis - nędzna dusza; podła istota. animos labor nutrit - praca karmi umysły animus aeger semper errat - chory umysł zawsze błądzi animus - duch, dusza; odwaga; rozum, umysł anno Domini - rok roku Pańskiego, od narodzenia Chrystusa, po Chrystusie, po Chr., nasza naszej ery, n.e. annuntio vobis gaudium magnum: habemus papam - ogłaszam wam wielką radość: mamy papieża annus - rok annus superior semper melior - rok ubiegły zawsze lepszy anser - gęś ante pilos sapis - jajko chce być mądrzejsze od kury; mądrzyć mądrzysz się przed owłosieniem; mądrzyć mądrzysz się, zanim posiadłeś owłosienie ante - przed (czas); przed (położenie) antimonium - antymon antiquarius - antykwariusz antiquus - dawny Antonius - Antoni anulus - pierścień anus - pierścień, kółko; odbytnica; staruszka a - od, z (kierunek; czas); rok (r.); przed apage, Satanas - odejdź, Szatanie a pedibus usque ad caput - całkowicie, od stóp do głów; od stóp do głowy aper - dzik apis - pszczoła apium - seler appellare - zwracać się do kogoś, wzywać kogoś; appellere - przypędzać, przywodzić; appello - kierować (się na coś); zwracać się do kogoś; wzywać kogoś; nazywać, wzywać; przywodzić, przypędzać; dobijać do brzegu apricus - słoneczny; przebywający na słońcu, lubiący słońce Aprilis - kwiecień; kwietniowy a priori - uprzedzając fakty (z góry) apsinthium - piołun apud - przy, obok aqua et panis est vita canis - woda i chleb to życie psa aqua - woda aquila non capit muscas - orzeł nie chwyta much; orzeł nie zajmuje się chwytaniem zwykłych much aquila - orzeł, orlica Aquilonia - Akwilonia aquilo - wiatr północny Aquitania - Akwitania Aquitanus - akwitański; Akwitańczyk, mieszkaniec Akwitanii Aragonensis - aragoński aranea - pająk; pajęczyna araneus - pająk ara - ołtarz; stos pogrzebowy; nagrobek, kamień nagrobny; przytułek, schronienie, obrona: (2.1), aro aratrum - pług arbiter - arbiter arbiter elegantiarum - znawca dobrego smaku (esteta) arbitro - sądzić, osądzać; wybierać, rozważać arbor - drzewo arboreus - drzewny, należący do drzewa, mający cechy drzewa Arcadius - Arkadiusz arcano - potajemnie arcanum - tajemnica, sekret arcanus - tajemny, skrywany; tajemniczy, magiczny arca - skrzynia, skrzynka, szkatuła; trumna; cela architectare - budować; architectari - budować; architecton - architekt, kierownik budowy, nadzorca robotników architector - wznosić, budować; planować; wynaleźć, zapewnić sobie; budowniczy, architekt architectura - architektura architectus - budowniczy; projektant, architekt arcula - skrzyneczka, szkatułka arcus - łuk; tęcza arcus nimium tensus rumpitur - łuk zbytnio naciągnięty pęka ardea - czapla ardescere - zapalać, rozpalać się;; zajaśnieć;; wzmagać (zaogniać) się; ardor - żar; blask; zapał, gorliwość, żarliwość ardua prima via est - najtrudniejszy pierwszy krok, początki są zawsze trudne; pierwsza droga jest stroma arduus - stromy, urwisty; wysoki (umieszczony wysoko); prosty; trudny, żmudny arest - bliski; sąsiedni argenteus - srebrny Argentina - Argentyna argentum - srebro argumentum - dowód; temat argumentum pessimi turba - zgubnym argumentem jest tłum aries - baran Aristoteles non semper Aristoteles - i mędrzec może pomylić się pomylić – Arystoteles nie zawsze jest Arystotelesem arithmetica - sztuka liczenia arma - armum arma virumque cano - opiewam czyny orężne męża armillum - dzban wina armus - ramię ars alit artificiem - sztuka żywi twórcę ars auro gemmisque prior - sztuka cenniejsza od złota i drogich kamieni arsenicum - arsen; arszenik ars est celare artem - sztuką jest ukryć sztukę ars est philosophia vitae - sztuka jest filozofią życia ars gratia artis - sztuka dla sztuki ars longa, vita brevis - sztuka długa, życie krótkie ars non habet osorem nisi ignorantem - sztuka nie ma wrogów oprócz ignorantów ars - sztuka (wszystko związane z pięknem); sztuka (umiejętność, wiedza na jakiś temat) arte et Marte - sztuką i orężem arteria - tchawica; arteria artes liberales - sztuki wyzwolone artes serviunt vitae, sapientia imperat - umiejętności służą życiu, mądrość nim włada articulus - przedimek artificem commendat opus - dzieło mistrza chwali arx - twierdza Ascanius - Askaniusz ascia - siekiera Asdrubal - Hazdrubal asinus ad lyram - pasuje jak wół do karety asinus asino pulcherrimus - osioł osłu najpiękniejszy asinus asinorum in saecula saeculorum - osioł nad osłami na wieki wieków asinus asinum fricat - osioł osła liże (o pochlebstwach) asinus in tegulis - osioł na dachu asinus - osioł; idiota asper - bez nadziei, niekorzystny, niepomyślny, fatalny, tragiczny, ciężki, okrutny, srogi; szorstki, nierówny, zły, mozolny, cierpki, dokuczający, smutny, opłakany aspergere - rozrzucać; pokropić; aspergo - rozrzucać, rozsiewać; pokropić, obryzgać aspis - żmija assidue addiscens ad senium venio - douczając się nieustannie dochodzę do starości assulto - skakać; doskakiwać; atakować (kogoś, coś): (3.1), assilio; assilio assultus - atak, natarcie: (2.1) assilio astralis - gwiezdny astrologia - astrologia; astronomia astrologus - astrolog; astronom astronomia - astronomia astronomus - astronom astrum - gwiazda at - ale ater - czarny; ciemnoskóry, czarnoskóry, mający czarną, ciemną skórę; noszący czarne szaty, żałobny, smutny; ponury, straszny, zgubny, wstrętny; złośliwy, wrogi, dokuczliwy, niechętny; niejasny, ciemny, rozmyty a tergo - od tyłu Athenae - Ateny atheus - bezbożny atomus - atom atque - i, oraz; a atrium - atrium (część dawnego budynku) attendite a falsis prophetis - strzeżcie się fałszywych proroków attentio - atencja Attica - Attyka; Atticus; Atticus attingere - dotykać; attingo - dotykać; dotyczyć a tuo Lare incipe - zaczynaj od siebie; zaczynaj od własnych larów (domowych bóstw opiekuńczych) AUC - od założenia miasta (Rzymu) auctoritas - znaczenie; przywództwo; odpowiedzialność auctumnus - autumnus audaces fortuna iuvat - śmiałym szczęście sprzyja, odważnym szczęście sprzyja audaces fortuna iuvat timidosque repellit - śmiałym los sprzyja, bojaźliwych odtrąca audendum est: fortes adiuvat ipsa Venus - trzeba mieć odwagę: dzielnym sprzyja sama Wenus audentes Fortuna iuvat decoratque corona - odważnych los wspiera i koroną wieńczy audiatur et altera pars - Niechaj i druga strona będzie wysłuchana - zasada prawa procesowego w myśl której każdej stronie sporu należy umożliwić wypowiedzenie się co do kwestii mającej znaczenie. audi multa, dic pauca - słuchaj dużo, mów niewiele audi multa, loquere pauca - słuchaj dużo, mów mało audio - słuchać, dowiadywać się; potwierdzić, zgadzać się; być posłusznym auditor - słuchacz, uczeń audi, vide, sile - słuchaj, patrz, milcz audi, vide, tace, si vis vivere in pace - słuchaj, patrz, milcz, jeśli chcesz żyć w spokoju augeo - powiększać, rozszerzać; wywyższać, wychwalać; bogato wyposażyć, obdarować; wzrastać, powiększać się augustus - dostojny, majestatyczny Augustus mortuus est, habemus novum Augustum - umarł król, niech żyje król; August jest martwy, mamy nowego Augusta Augustus - sierpień; August (tytuł w:Oktawian Oktawiana Augusta, potem wszystkich cezarów) aula - dwór; podwórze Aulus Agerius - powód auratus - pozłacany, zdobiony złotem aura - wietrzyk, powiew; powietrze aurea dicta - złote słowa aurea mediocritas - złoty środek aureolus - złoty, ze złota aures multorum veritati clausae sunt - uszy wielu są zamknięte na prawdę aureus - złoty auribus frequenitius quam lingua utere - uszu używaj częściej niż języka auriga - woźnica auri sacra fames - przeklęta żądza złota; przeklęta żądzo złota; przyklęty głodzie złota auris - ucho; wprawne ucho, smak, gust, poczucie, osąd: (2.1), aura; aurum aurora habet aurum in ore - kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje; jutrzenka ma złoto w ustach aurora - świt, jutrzenka aurum - złoto auscultator - słuchacz austerus - cierpki, kwaśny; poważny, surowy; ponury, nieprzyjazny auster - wiatr południowy australis - południowy Austria - Austria aut amat, aut odit mulier, nil est tertium - kobieta albo kocha albo nienawidzi, nie ma nic trzeciego aut bibat, aut abeat - Niech albo pije, albo wychodzi aut Caesar aut nihil - (być) albo Cezarem, albo niczym autem - ale aut - lub autor - autor aut prodesse volunt, aut delectare poetae - poeci chcą / pragną przynosić pożytek lub przyjemność autumnalis - jesienny autumnum - autumnus autumnus - jesień; rok; plony, płody jesienne; jesienny aut viam inveniam aut faciam - albo znajdę drogę, albo ją sobie utoruję aut vincere, aut mori - albo zwyciężać, albo umierać auxilium - pomoc; odtrutka ava - babka, babcia avaritia - chciwość; skąpstwo avaritia et arrogantia praecipua validiorum vitia - chciwość i bezczelność to główne wady możnych ave, Caesar, morituri te salutant - witaj, Cezarze, idący na śmierć pozdrawiają Cię a verbis ad verbera - od słów do rękoczynów avia - babka (matka ojca lub matki) avida est periculi virtus - męstwo jest chciwe niebezpieczeństwa avidis, avidis natura parum est - dla chciwych mało i całego świata avis - ptak avito vivit honore - żyje zaszczytami przodków avunculus - wuj (brat matki lub mąż siostry matki) avus - dziadek (ojciec ojca lub matki) a. - w równych częściach, po równych częściach, w takiej samej ilości; inaczej; przed, przedtem axis mundi - oś świata azureus - intensywnie niebieski baca - jagoda; perła; oliwka balaena - wieloryb ballaena - wieloryb ballena - wieloryb balneum - kąpiel; łaźnia bannitio - banicja, wygnanie barba - broda barba crescit, caput nescit - broda rośnie, rozumu nie przybywa barba non facit philosophum - broda mędrcem nie czyni barbarus - obcy; nieokrzesany; barbarzyńca barium - bar barrus - słoń basiare - całować; basilicus - królewski, książęcy; najlepszy rzut kostką, rzut królewski basio - całować basium - pocałunek beate vivere est honeste vivere - żyć szczęśliwie jest żyć uczciwie beati pauperes spiritu - błogosławieni ubodzy w duchu beatius est magis dare, quam accipere - więcej szczęścia jest w dawaniu niż w braniu beatus, qui prodest, quibus potest - szczęśliwy jest ten, który pomaga, komu może beatus, qui tenet - szczęśliwy, kto posiada beatus - szczęśliwy begma - kaszel Belga - Belg bellator - wojownik bellicus - wojenny bellis - stokrotka bello - walczyć, prowadzić wojnę bellum omnium contra omnes - wojna wszystkich przeciw wszystkim bellum - wojna bellus - piękny bene diagnoscitur, bene curatur - dobrze rozpoznane, dobrze leczone benedico - błogosławić benedictus qui venit in nomine Domini - błogosławiony, który idzie w imię Pańskie bene dignoscitur, bene curatur - dobra diagnoza podstawą dobrego leczenia bene - dobrze bene facit, qui ex aliorum erroribus sibi exemplum sumit - dobrze czyni ten, kto uczyć uczy się na cudzych błędach beneficium iuris - dobrodziejstwo prawa beneficium - zysk; przysługa; uprzejmość bene olet, qui nihil olet - dobrze pachnie, kto niczym nie pachnie benevolentia - życzliwość Beninum - Benin berkelium - berkel Berolinum - Berlin beryllium - beryl bestia - zwierzę betula - brzoza bibliotheca - biblioteka bibo - pić; pijak biochemia - biochemia biologia - biologia bis dat, qui cito dat - dwa razy daje, kto szybko daje bisemutum - bizmut bitumen - smoła; asfalt blandus - pochlebny, przymilać przymilający się; powabny, wdzięczny, czarujący Blasius - Błażej blatta - karaluch Boeotia - Beocja bohrium - bohr boletus - borowik bona diagnosis, bona curatio - dobre rozpoznanie, dobre leczenie bona - dobra kobieta bona fides - dobra wiara bona valetudo melior est quam maximae divitiae - dobry stan zdrowia jest lepszy niż największe bogactwo bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici - dobry pan ilu ma niewolników, tylu też przyjaciół, zły zaś pan ilu ma niewolników, tylu wrogów bonum - dobro bonum est, quod omnes appetunt - dobro jest tym, czego wszyscy pragną bonum ex malo non fit - dobro nie rodzić rodzi się ze zła bonum vinum laetificat cor hominis - dobre wino raduje serce człowieka bonus - dobry borealis - północny boreas - północny (północno-wschodni) wiatr; północ, północna strona świata boreus - północny borreliosis - borelioza borum - bor bos lassus fortius figit pedem - zmęczony wół pewniej stawia nogę (= szybciej pracuje) bos - wół; byk botellus - kiełbasa bracchium - ramię; pazur; gałąź brachium - ramię brassica - kapusta brevis - krótki; wąski; niski bromium - brom brutus - ciężki; ociężały, nieruchawy; tępy, nierozsądny, głupi bubalus - gazela; bawół bucca - policzek; usta buccula - policzek; przyłbica bucula - młoda krowa, jałówka bufo - ropucha bulbus - opuszka bustum - mogiła, grób, pomnik grobowy; stos pogrzebowy Byzantium - Bizancjum (obecnie Stambuł) caballatio - pasza dla konia caballus - koń, szkapa cachinnus - głośny śmiech, chichot cacumen - wierzchołek, szczyt cadaver - trup; padlina; ruina cadmia - ruda cynku (ZnO<sub>3</sub>) cadmium - kadm caeca invidia est - zazdrość jest ślepa caecus si caeco ducatum praestat, ambo in foveam cadunt - jeśli ślepy ślepego prowadzi, obaj w dół wpadają caecus - ślepy caelamen - płaskorzeźba caelestis - niebiański (należący do nieba, właściwy niebu); boski, wspaniały, doskonały caelum et terram commovere - poruszyć niebo i ziemię caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt - niebo i ziemie przeminą, jednak słowa moje nie przeminą caelum - rylec, dłuto; niebo; niebiosa; powietrze; atmosfera; pogoda, klimat; rejon klimatyczny; deszcz; strona świata; okolica, strefa, kraj; wszechświat; świat caepa - cebula caeruleus - błękitny caesar - cezar, cesarz caesaries - czupryna, długie włosy caesium - cez caeterus - inny; pozostały Caius - Kajus calcaneus - kość piętowa calcium - wapń calculus - mały kamień, kamyczek; kamyk używany do liczenia lub do głosowania; rachowanie, obliczenia calidus - ciepły California - Kalifornia (stan w USA; kraina geograficzna) californium - kaliforn caligo - ciemność; mgła calta - nagietek caltha - nagietek calumnia - kalumnia, potwarz, oszczerstwo calva - łysa głowa; czaszka calvitium - łysina calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium - łysina to nie wada, lecz oznaka mądrości calx - pięta camelus - wielbłąd Camillus - Kamil campus - pole Canada - Kanada canarius - psi, właściwy psu cancer - krab Cancer - Rak (gwiazdozbiór, znak Zodiaku) candela - świeca; ogień candidus - biały; jasny canicula - suka (samica psa) caninus - psi (związany z psem) Canis familiaris - pies domowy canis - pies canis timidus vehementius latrat quam mordet - pies, który bać się boi, gwałtowniej ujada niż gryzie cano - śpiewać; grać; brzmieć; prorokować, przepowiadać canticum - monolog; pieśń, aria cantionale - śpiewnik cantionis - śpiew cantio - pieśń; śpiew cantor - śpiewak cantus cycneus - łabędzi śpiew cantus - śpiewany canus - biały; siwy ca. - około, ok. capacitas - przestrzeń; objętość capella - kózka capere - łapać, chwytać caper - kozioł capetum - pasza dla bydła capillus - włos capitilávium - szampon capitum - pasza dla bydła; caput capra - koza (dzika i/lub domowa); zapach potu caput - głowa; stolica (państwa); głowa (kierownik, szef, premier itd.); początek, źródło, przyczyna caput Mundi - stolica Świata carbonium - węgiel carbo - węgiel (minerał lub węgiel drzewny) carbunculus - węgielek; pochłaniający, palący smutek; czerwony tufit (rodzaj piaskowca); karbunkuł (czerwony kamień szlachetny); karbunkuł (zapalenie); choroba roślin wywołana przez szron carcer - więzienie carcinoma bronchialis - rak płuc caritas - miłość; drożyzna carmen - pieśń caro - mięso carpe diem - chwytaj dzień (korzystaj z chwili, cieszyć ciesz się chwilą) carpe diem quam minimum credula postero - chwytaj dzień (korzystaj z chwili), jak najmniej ufając przyszłości carta non erubescit - papier jest cierpliwy, papier rumienić się nie rumienić rumieni Carthago - Kartagina (miasto i państwo); Carthago Nova Nowa Kartagina, obecnie Cartagena carum est, quod rarum est - cenne jest to, co rzadkie carus - drogi, kochany casa - dom caseus - ser castanea - kasztan castellum - twierdza, forteca, zamek; garnizon castor - bóbr Castor - Kastor castrum - forteca, zamek; armia; castra obóz, kwatery: (2.1), castrare casus belli - powód wojny (w dyplomacji: oficjalny powód, dla którego wypowiada się wojnę) casus foederis - powód sojuszu (w dyplomacji: sytuacja, w której umowa zobowiązuje państwo do stanięcia w obronie sojusznika) casus - przypadek, traf; upadek; przypadek catapulta - katapulta cataracta - zaćma catarrhus - katar categoria - oskarżenie; kłopot; kategoria cathedra - fotel; tron biskupi; stanowisko nauczyciela lub biskupa catillus - talerzyk, miseczka catinus - talerz, misa catio - śpiew cattus - kot cauda - ogon caulis - łodyga, pęd; kapusta; sałata causa - powód, przyczyna; sprawa sądowa; w celu, celem; dla, przez wzgląd na, ze względu na; z powodu, w wyniku causidicus - obrońca sądowy, adwokat caussa - causa cautus - zabezpieczony, upewniony; ostrożny, przezorny cave me, Domine, ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo - Boże, strzeż mnie od przyjaciół, z wrogami poradzić poradzę sobie sam cedant arma togae - niech oręż ustąpi przed togą cedrus - cedr; jałowiec; cedr, drewno cedrowe; olejek cedrowy cella - komora; cela; spiżarnia Celtus - celtycki; Celt cena - posiłek, uczta ceno - jeść obiad, posiłek; jeść cenotaphium - cenotaf centesimus - setny, od 100 centum - sto (100) cepa - cebula cerasus - wiśnia (drzewo); wiśnia (owoc) cera - wosk; tabliczka pokryta woskiem cerebellum - móżdżek; intelekt cerebrum - mózg Ceres - Ceres; Ceres cerevisia - piwo cerium - cer certum est, quia impossibile est - jest pewne, ponieważ jest niemożliwe cervisia - piwo cervus - jeleń ceteris paribus - przy tych samych, niezmienionych warunkach, okolicznościach ceterum censeo Karthaginem esse delendam - poza tym uważam, że Kartaginę należy zniszczyć ceterum - reszta; poza tym, w ogóle, zresztą; wszak, w przeciwnym razie ceterus - inny Chaeronea - Cheroneja chalybs - żelazo; stal; przedmiot z żelaza (np. broń, narzędzie, grot strzały, wędzidło) chamaeleo - kameleon charta - papirus, papier; wiersz; mapa Charybdis - Charybda chinchilla - szynszyla chirurgus - chirurg chlorium - chlor chorda - struna Christus - Chrystus chromium - chrom chronicus - przewlekły, chroniczny cibalis - żywnościowy cibaria - racja żywnościowa, przydział, zapasy żywności; pasza; pożywienie, pokarm cibarius - żywnościowy cibatio - posiłek cibatus - pokarm, pożywienie, jedzenie cibi condimentum est fames - głód jest przyprawą dla każdego posiłku cibo - karmić (zwierzę, człowieka) cibus - posiłek; pasza; pożywienie, pokarm cicatrix - strup; blizna, szrama ciconia - bocian cingo - opasać, przepasać się; okolić, otaczać; oblegać cinis et manes et fabula fies - popiołem i cieniem, i wspomnieniem stać się staniesz cinis - zimny popiół; spalone miasto cinnamon - cynamon (także: laska cynamonu); cynamonowiec cinnamum - cynamon (także: laska cynamonu); cynamonowiec circulus vitiosus - błędne koło (circulus in circulus in demonstrando); błędne koło (circulus in circulus in definiendo) circum - dookoła; naokoło circus - wyścig rydwanów, powozów; tor dla wyścigów rydwanów, powozów; igrzyska sportowe; koło; orbita cista - skrzynka, szafka civis - obywatel; wolny (ktoś nie będący niewolnikiem); poddany civis Romanus sum - jestem obywatelem rzymskim” civis totius mundi - obywatel całego świata civitas Dei - civitas Dei (państwo Boga) civitas - społeczność, mieszkańcy; obywatele Civitas Vaticana - Watykan (państwo) clamor - krzyk, okrzyk; wrzawa, hałas clamo - wołać, krzyczeć, wzywać; głosić, przemawiać donośnie clam - potajemnie, skrycie; w tajemnicy przed (czymś) clanculum - clam; clam clara pacta claros faciunt amicos - jasne układy tworzą wiernych przyjaciół claritas - jasność, światłość; donośny dźwięk; wyrazistość; sława, rozgłos clarus - sławny, znany; jasny, przejrzysty classicula - flotylla, mała flota clava - pałka, maczuga; laska clavicula - kluczyk; wąs winorośli claviger - noszący, uzbrojony w pałkę; noszący klucze clavis - klucz clavus clavo pellitur - gwóźdź wybija się gwoździem clavus - gwóźdź clementia - łagodność, wyrozumiałość, łagodność clitoris - łechtaczka cobaltum - kobalt coccinella - biedronka coccinella septempunctata - biedronka siedmiokropka cochlea - ślimak coclea - ślimak coemeterium - cmentarz cogitatio - myślenie; rozumowanie cogitationis poenam nemo patitur - myśli nie podlegają osądowi cogitationum poenam nemo luit - nikt nie cierpiał za karę myślenia cogito ergo sum - myślę, więc jestem cogito - myśleć, rozważać; wyobrażać sobie; planować, mieć coś na celu cognitio - poznanie, znajomość; wyobrażenie, pojęcie; postępowanie sądowe, wyrokowanie cognomen - trzecia część nazwiska; przydomek cognosce te ipsum - poznaj samego siebie cognosco - poznawać coitus oralis - seks oralny coitus - unia, spotkanie colaphus - trzepnięcie, klepnięcie, uderzenie colere - uprawiać (ziemię); mieszkać; czcić collega - kolega (ktoś sprawujący równorzędny urząd) collegium - związek urzędników, korporacja, kolegium, związek collis - wzgórze, pagórek collocatio - ułożenie, układ, umieszczenie, ustawienie; wydawanie za mąż, ożenienie colloco - ustawiać, umieszczać, stawiać, osadzać; rozmieszczać, ustawić, uszykować, rozstawić (np. wojsko); ustalać; łączyć, zestawiać; osiedlać; kwaterować; wprowadzać (kogoś w jakiś stan, np. sen); opierać (coś na czymś); wydawać (kogoś za kogoś), wydawać za mąż; : wydawać, inwestować, deponować, lokować; obdarzać kogoś, zlewać na kogoś np. łaski, uznanie; poświęcać, oddawać (coś czemuś) colloquium - rozmowa collum - szyja, kark colonia - kolonia; własność ziemska color - kolor coluber - wąż colubra - wąż columba - gołąb; samica gołębia, gołębica columbinus - gołębi columbium - niob columbus - samiec gołębia columna - kolumna columna vertebralis - kręgosłup comedamus et bibamus cras enim moriemur - jedzmy i pijmy, wszak jutro pomrzemy comitativus - przypadek określający współtwórcę czynności (pytania: z kim? z czym??) commeare - przychodzić; schodzić się commendare - powierzyć commentarium - notatka; komentarz; wspomnienia (w tytule książki) commentarius - komentarz; pamiętnik, dziennik; sprawozdanie communi consensu - za zgodą ogółu communis - wspólny, zwykły, powszechny, ogólny, publiczny; popularny, przystępny, ludzki comparativus - porównawczy; komparatyw, stopień wyższy przymiotnika lub przysłówka compos mentis - zdrów na umyśle computare - liczyć; sumować computo - computare computus - komput com- - razem, z, współ concordia civium murus urbium - zgoda mieszkańców murem miasta concordia domi, foris pax - zgoda w domu, pokój na zewnątrz condemno - skazywać (kogoś/coś na/za coś); dowieść (czegoś), obwiniać (o coś); ganić, potępiać, krytykować conditio sine qua non - warunek niezbędny confirmare - umacniać, utwierdzać confirmatio - utwierdzenie, umocnienie conflabunt gladios suos in vomeres - przekują miecze swe na lemiesze congrego - gromadzić, zbierać, skupiać coniugium sine prole est quasi dies sine sole - małżeństwo bez dzieci jest jak dzień bez Słońca coniunctio - związek, połączenie; spójnik coniuratio - spisek conquiescat in pace - niech odpoczywa w pokoju consensus facit legem - zgoda tworzy prawo considerantia - rozwaga, roztropność consideratus - rozważny, roztropny, staranny, przemyślany, rozważony: (2.1) considero considero - zauważać coś; przyglądać się czemuś; badać, rozważać coś, dociekać czegoś; oceniać kogoś/coś; baczyć na coś; zadbać o coś: (2.1), consido consilior - naradzać się; doradzać, radzić komuś consilium - narada, debata, naradzanie się, namysł, rozmowy; sugestia, rada; rada, organ obradujące (np. senat); decyzja, postanowienie; zamiar, cel, plan; fortel, podstęp, wybieg; rozwaga, bystrość umysłu; zręczna polityka, strategia; inteligencja, rozum consopio - usypiać consuetudinis vis magna est - wielka jest siła przyzwyczajenia consuetudo altera natura est - przyzwyczajenie jest drugą naturą consuetudo est optima legum interpres - zwyczaj jest najlepszą wykładnią praw consularis - konsularny; były konsul; namiestnik konsularny consulatus - konsulat, urząd konsula consul - konsul consummatum est - stać stało się contendere - ścierać się, mierzyć się (z kimś); upierać się contentus - zadowolony continenter - ciągle, stale continere - zawierać (coś w sobie); utrzymywać (opłacać) continuus - związany, stykający się z czymś; najbliżej stojący; ulubieniec; następujący przerwanie, nieustanny, ustawiczny contradictio implicita - ukryta sprzeczność contra facta non valent argumenta - wobec faktów argumenty muszą ustąpić contra - naprzeciwko, w przeciwnym kierunku; w inny sposób; naprzeciwko, do, tyłem do contra negantem principia non est disputandum - z kimś, kto zaprzecza pryncypiom, nie dyskutuje się contraria contrariis curantur - przeciwne (leczy się) przeciwnym contraria sunt complementa - przeciwieństwa uzupełniają się contra vim mortis non est medicamen in hortis - Przeciwko sile śmierci nie ma lekarstwa w ogrodach. contra vim non valet ius - prawo jest bezsilne wobec przemocy controversia - kontrowersja, spór, zwada; proces sądowy, kwestia prawna; dysputa; opór, sprzeciwienie convenienter naturae vivere - żyć w zgodzie z naturą convenire - zgadzać się conventio - układ, zgoda, konwencja conventus - zgodny; konwent con - współ-, razem z copia - mnóstwo, duża ilość lub liczba; możliwość; zapasy, zaopatrzenie coquus - kucharz Corinthus - Korynt corium - skóra (człowieka lub zwierzęcia); łupina; muszla cornix cornici numquam confodit ocellum - kruk krukowi oka nie wykole cornix - wrona cornu - róg; skrzydło (armii); przedmiot wykonany z rogu, np. łuk, naczynie, trąba corona - wieniec; korona corpus - ciało; określona całość corpus delicti - dowód rzeczowy (dowód zbrodni, np. narzędzie zbrodni) corpus iuris civilis - kodeks prawa cywilnego corrumpunt mores bonos colloquia mala - złe rozmowy psują dobre obyczaje corruptela - zepsucie; uwiedzenie; przekupstwo corruptio - zepsucie; uwiedzenie; przekupstwo; przewrotność corruptor - niszczyciel; uwodziciel, osoba przekupująca corruptrix - uwodzicielka corruptus - skażony, zepsuty; niemoralny, swawolny, przekupiony, uwiedziony; w złym smaku, przewrotny, niesmaczny cor - serce cortex - kora; korek; łupina, łuska corvus albus - biały kruk corvus - kruk corytos - kołczan costa - żebro Costerina - Kościerzyna cotidianus - codzienny, powszedni coturnix - przepiórka coxendix - kość biodrowa crabro - szerszeń Cracovia - Kraków cranium - czaszka cras - jutro crastinus - jutrzejszy crede, quod habes, et habes - wierz, że masz, a będziesz miał credo, ut intellegam - wierzę, aby rozumieć crepusculum - zmierzch; ciemność crescite et multiplicamini et replete terram - rośnijcie i rozmnażajcie się i napełniajcie Ziemię crescit sub pondere virtus - prześladowana cnota wzrasta crescunt anni, decrescunt vires - przybywa lat, ubywa sił cricetus - chomik criminalis - zbrodniczy, kryminalny crocodilus - krokodyl crocus - krokus cruor - krew crus - noga, udo crux interpretum - miejsce w tekście trudne do zrozumienia; krzyż komentatorów crux - krzyż cubiculum - sypialnia; komnata, izba cubile - łoże, łóżko, legowisko; siedziba cubitalis - łokciowy cubital - poduszka pod łokieć cubitum - łokieć; łokieć (jednostka długości): (2.1) cubo; cubo; cubo cubitus - cubitum: (2.1) cubo cubo - leżeć; spać; jeść posiłek (leżąc); leżeć w łóżku z powodu choroby cucullus - kaptur cucullus non facit monachum - kaptur nie czyni mnicha cuculus - kukułka cucumis - ogórek cucurbita - dynia; dyniowate cui bono? - na czyją korzyść? cuius regio eius religio - Czyja władza, tego religia cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare - każdy człowiek może zbłądzić, [a] uparcie trwać przy błędzie tylko głupi [może] (Cyceron) culex - komar culina - kuchnia culpabilis - karygodny culpa - wina, przewienienie, błąd, przestępstwo; przedmiot sporny; nieczystość, wina cultellus - nożyk culter - nóż cultus domesticus - troska o dom cultus - kult culullus - puchar, kielich culus - odbyt cum debita reverentia - z należnym poważaniem cum grano salis - z odrobiną sceptycyzmu; z ziarnem soli cum laude - z pochwałą cum plenus venter, numquam studet ille libenter - pełny brzuch nie uczy się chętnie cum recte vivis, ne cures verba malorum - skoro uczciwie żyjesz, nie dbaj o słowa złych ludzi cum tacent, clamant - milcząc wołają cum ventis litigare - rzucać słowa na wiatr cum - z (przy oznaczaniu liczności elementów); kiedy, wtedy cuncta - ogół cuneus cuneum trudit - klin wybija się klinem cuneus - klin cuniculus - królik; nora królika; kopalnia cūpa - beczka cupere - pragnąć, chcieć;; sprzyjać komuś; cupiditas - żądza cupido dominandi - żądza władzy cupido - pożądanie, pragnienie, żądza cupidus - żądny, pożądliwy cuprum - miedź cura fugit multo diluiturque mero - troska znika i rozpuszcza się w obfitym winie curare - leczyć, uzdrawiać cura - troska; uwaga; odpowiedzialność; pismo cura, ut valeas - bądź zdrów (standardowa rzymska formuła pożegnania) curculio - wołek zbożowy curium - kiur curriculum vitae - przebieg życia curriculum - wyścig; trasa; przebieg curro - biec, gnać, pędzić; spieszyć się, działać w pośpiechu; mknąć, galopować; gładko płynąć; szybko mijać currus - rydwan cursor - biegacz; posłaniec, goniec cursus - bieg curtus - skrócony, obcięty curvus - zakrzywiony, zgięty, zaokrąglony; sklepiony; wydrążony, spróchniały, kruchy; piętrzący się; fałszywy CV - bieg życia, przebieg życia; cycneus - łabędzi cycnus - łabędź cygnus - łabędź Cyrenaica - Cyrenajka Cyrillus - Cyryl cytisum - lucerna cytisus - lucerna dactylus - owoc daktyla; daktyl (stopa metryczna) damnant quod non intellegunt - potępiają, czego nie rozumieją damnant quod non intelligunt - potępiają, czego nie rozumieją damnatio - skazanie; potępienie Dania - Dania Daniel - Daniel Dantiscum - Gdańsk danubialis - dunajski Danubius - Dunaj dare - dawać, ofiarowywać; wypożyczać (komuś), powierzać darmstadtium - darmsztadt data est mihi omnis potestas in caelo et in terra - dana mi jest wszelka władza na niebie i ziemi dativus - celownik, przypadek określający odbiorcę czynności (pytania: komu? czemu?) dator - dawca, ofiarodawca dea - bogini de auditu - na podstawie zasłyszanego debilitas - ułomność, kalectwo; słabość debitum - dług; debitus; debere de caelo in caenum - z nieba w błoto December - grudzień decem - dziesięć (10) decennium - dziesięciolecie; uroczystości obchodzone co 10 lat decimus - dziesiąty decus - ozdoba, piękność (upiększenie), wdzięk; zaszczyt, sława, cześć, dobry czyn, cnota dedativus - celownik przypadek (pytania: komu? czemu?) de facto - faktycznie, w rzeczywistości defectus - defekt deficere - brakuje definitio - definicja de fumo in flammam - z deszczu pod rynnę; z dymu w ogień de gustibus non disputandum est - gust nie podlega dyskusji; o gustach się nie dyskutuje delectare - rozkoszować się, cieszyć się delibero - deliberować, rozważać, zastanawiać się; zasięgać rady, radzić się; starannie, dokładnie coś przemyśleć; decydować się na coś, podejmować decyzję, postanawiać coś delictum - występek, przestępstwo delphin - delfin delphinus - delfin de manu ad manum - z ręki do ręki Democritea - doktryny Demokryta Democritei - zwolennicy Demokryta; : Democriteus; : Democriteus Democriteus - Demokrytowy Democriticus - Demokrytowy Democritii - zwolennicy Demokryta; : Democritius; : Democritius Democritius - Demokrytowy Democritus - Demokryt de mortuis aut bene aut nihil - o zmarłych (mówić) dobrze albo wcale de mortuis nihil nisi bene - o zmarłych - tylko dobrze de - (mówić, pisać) o; z demum - wreszcie; jedynie, tylko; w końcu, ostatecznie demus - demum: (2.1) do dens - ząb depicula - sidło deprecatio - przeproszenie, usprawiedliwienie; wstawiennictwo, orędownictwo deputatio - deputacja, delegacja deputo - oceniać, sądzić, wyznaczać desertum - pustynia desiderare - tęsknić, pragnąć desipere est juris gentium - prawem ludzi jest głupota destruere - niszczyć desudo - pocić się; trudzić się, męczyć się de suis homines laudibus libenter praedicant - o swojej chwale ludzie chętnie głoszą de te fabula narratur - O tobie mówi bajka detrimentum - strata, szkoda, klęska deum sequere - idź za wezwaniem boga Deus - Bóg deus - bóg, bożek; Bóg deus et natura nihil faciunt frustra - Bóg i natura niczego nie robi na próżno. deus ex machina - bóg z machiny Deus vult - Bóg tak chce deuteronomium - egzemplarz ustawy dexter - prawy, znajdować znajdujący się z prawej strony; skierowany w prawo; pomyślny, przynoszący szczęście; sprzyjający, przychylny; zręczny, wprawny, biegły diabolus - diabeł diadema - diadem, korona, wieniec; ozdobna przepaska na głowę diaeta - dieta; pomieszczenie; budynek diarium - codzienny żołd; codzienna strawa, porcja diarthrosis - staw ruchomy, staw rzeczywisty dicax - uszczypliwy, złośliwy; dowcipniś dicere causam - prowadzić sprawę przed sądem dicere non est facere - mówić nie znaczy działać; mówienie nie jest działaniem dicis causa - pozornie, dla formy dico - mówić; nazywać; proklamować, ogłosić; poświęcać, ofiarować (coś bogom) dictator - urzędnik wybrany, aby sprawował nieograniczoną władzę (najdłużej przez 6 miesięcy) w czasie zwiększonego niebezpieczeństwa dictatura - urząd dyktatora dicterium - żart, żartobliwe słowo; drwina dictionarium - słownik dictum sapienti sat (est) - mądrej głowie dość dwie słowie; powiedziane mądremu wystarczy dictum - słowo, powiedzenie diem perdidi - straciłem dzień dies diem docet - człowiek uczy się każdego dnia; dzień uczy dzień dies - dzień dies Iovis - czwartek dies irae - dzień gniewu dies lunae - poniedziałek dies Martis - wtorek dies Mercurii - środa dies Saturni - sobota dies solis - niedziela dies Veneris - piątek differentia - różnica; rozmaitość differre - odroczyć, oddalić; różnić się differtus - pełny, wypchany (czymś) difficile est satiram non scribere - trudno nie pisać satyry difficilis in otio quies - bezczynność nie daje odpoczynku difficilis - trudny diffidentia - nieufność, niedowierzanie digitus - palec dignitas - godność, wspaniałość; znaczenie dignus - godny dilectio - miłość diligere ex toto corde, et in tota anima - miłować z całego serca i z całej duszy diligo - wyróżniać, wybierać; cenić, szanować; kochać, miłować dimensio - odmierzenie, pomiar dimidium facti, qui coepit, habet - kto zaczął, już zrobił połowę dimissio - odesłanie, odprawienie diodus - dioda dioxydum carbonis - dwutlenek węgla dis aliter visum - inna jest wola bogów discenda est virtus - cnoty należy uczyć disce puer latine, ego faciam te mości panie - ucz się chłopcze łaciny, a zrobię cię mości panem discere - uczyć się, zdobywać wiedzę discerno - rozdzielać, oddzielać; wyodrębniać, wyróżniać; odróżniać (coś od czegoś), rozróżniać, dokonywać rozróżnienia (między czymś); osądzać, rozstrzygać (coś), decydować (o czymś), rokować; wykluczyć, pominąć disce, sed a doctis, indoctos ipse doceto - ucz się, lecz u uczonych, nieuczonych sam nauczaj discipulus - uczeń discordiosus - kłótliwy, awanturniczy discus - dysk; potrawa displicuit nasus tuus - twój nos się nie spodobać spodobał disputans - dysputant disputantis - dysputant disputatio - dysputacja disputator - dysputator dis - roz- distichon - dystych, dwuwiersz distichum - dystych, dwuwiersz dives - bogaty divide et impera - dziel i rządź dividendum - dzielna, licznik dividere - dzielić, rozdzielać divina natura dedit agros, ars humana aedificavit urbes - boska przyroda dać dała pola, ludzka sztuka zbudowała miasta divinus - boski divisio - podział; rozdział, rozdzielanie divitiae non sunt bonum - bogactwo nie jest dobrem dixi - rzekłem, powiedziałem, wydałem polecenie (i tak ma stać się stać); (mówić) dixisse me aliquando placuit, tacuisse numquam - bywało niekiedy, że żałowałem tego, co powiedziałem, nigdy jednak tego, że milczałem docendo discimus - nauczając, uczyć uczymy się doceo - uczyć DOC - rosnąć). O doctor - nauczyciel doctrina - nauka dolor - ból dolorem sedare opus divinum est - uśmierzać ból jest dziełem boskim dolus - oszustwo, podstęp DOM - Bogu Najlepszemu, Najwyższemu domesticus - domowy domicilium - mieszkanie domina - pani Domini canes - psy Pana (Boga), o zakonie dominikanów (którzy mieli strzec Kościoła jak psy) Dominica - niedziela dominicus - pański, należący do właściciela; cesarski dominus - pan, władca; właściciel (np. niewolników), pracodawca; Dominus Pan (Bóg lub Jezus Chrystus); mąż dominus vitae necisque - pan życia i śmierci domus - dom (budynek); dom (np. rodzinny); dowolny budynek; ojczyzna donec eris sospes, multos numerabis amicos, tempora si fuernit nubila solus eris - dopóki będziesz szczęśliwy, będziesz miał wielu przyjaciół, gdy przyjdą czasy pochmurne będziesz sam donum - prezent; dar dorcas - gazela, antylopa dormio - spać dorsum - grzbiet (zwierzęcia); grzbiet górski dos - dar, talent; posag do, ut des - daję, abyś (i ty mi) dał Draco - Drakon, starożytny władca Aten draconigena urbs - Kadmea, Teby (greckie) draconigenus - smoczego pochodzenia, pochodzący od smoka draco - smok; wąż; gad dromas - dromader duas aures habemus et os unum, ut plura audiamus quam loquamur - mamy dwoje uszu i jedne usta, abyśmy więcej słuchali niż mówili dubnium - dubn ductor - przewodnik; przywódca, dowódca ductus - przywództwo ducunt volentem fata, nolentem trahunt - powolnego prowadzą losy, opornego siłą ciągną duellum - wojna dulce bellum inexpertis - wojna (wydaje się) miła tym, którzy jej nie doświadczyli dulce et decorum est pro patria mori - słodko i zaszczytnie jest umrzeć za ojczyznę. dulce - słodycze, deser; słodki dźwięk, brzmienie; przyjemność, słodycz; słodko, miło, rozkosznie dulciculus - słodziutki dulcis est somnus operanti - słodki jest sen dla pracującego dulcis - słodki; łagodny; czysty, zdrowy, świeży; wonny; melodyjny, dźwięczny; uroczy, miły, piękny, pełen wdzięku; drogi, kochany, ukochany, miły, bliski sercu; pełen uczucia; życzliwy, oddany; ; dum spiro, spero - póki żywota póty nadziei; póki oddycham, mam nadzieję póki oddycham, nie tracę nadziei dum vivimus, vivamus - dopóki żyjemy, używajmy życia duobus litigantibus tertius gaudet - gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta duo cum faciunt idem, non est idem - gdy dwóch robi to samo, to nie jest to samo duodecim - dwanaście duodeviginti - osiemnaście duo - dwa (2) duplex - podwójny; dwustronny dura lex, sed lex - Twarde prawo, ale prawo. dura necessitas - twarda konieczność durus - twardy dux - naczelnik, dowódca, generał; książę dysprosium - dysproz eadem - tamtędy ea - ona; ta ebeneus - hebanowy ebeninus - hebanowy ebenum - hebanowiec; heban ebenus - hebanowiec; heban ebrius - pijany ebulum - czarny bez ebulus - czarny bez ebur - kość słoniowa ecce homo - oto człowiek ecce - oto ecclesia - kościół (organizacja) edax - żarłoczny edera - bluszcz edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus - jemy po to, by żyć, a nie żyjemy po to, by jeść edo - jem, spożywam; rodzę, wydaję z siebie; wydaję, rozpowszechniam effectivus - działający effector - twórca, sprawca effectrix - twórczyni, sprawczyni effectus - osiągnięcie, wynik effeminare - łagodzić, osłabiać efficere - ukończyć, zrobić, sprawić e fructu arbor cognoscitur - drzewo może być rozpoznane po owocach egens aeque est is, qui non satis habet, et is, cui satis nihil potest esse - biedakiem jest zarówno ten, komu nie wystarcza, jak i ten, komu nic wystarczyć nie może e.g. - = exempli gratia (na przykład, np.) ego - ja ego sum qui sum - jestem, który jestem ego sum via et veritas, et vita - ja jestem drogą, prawdą i życiem eicio - wyrzucać; dobijać do brzegu; wygnać; rozwodzić się einsteinium - einstein ei - oh! (wyraża ekspresję po wypowiedzi rozmówcy); do niego, dla niego, do niej, dla niej, do niego, dla niego; wy eiulatio - lament, zawodzenie, jęczenie eiulatus - eiulatio: (2.1) eiulo eiulo - zawodzić, lamentować; głośno opłakiwać; głośno użalać się nad sobą elativus - przypadek, zbliżony do określający miejsce wykonania czynności, jeśli odbywać odbywa się ona na zewnątrz czegoś (pytania: z wewnątrz kogo? z wewnątrz czego? skąd?) electrum - bursztyn; elektrum, elektron, stop złota i srebra elementum - żywioł; pierwiastek; alfabet elephantum ex musca facere - robić z igły widły, robić słonia z muchy elephantus - słoń; kość słoniowa elephas - słoń Elisatia - Alzacja e longinquo - z daleka emersus Caniculae - wzejście Psiej Gwiazdy encyclopaedia - encyklopedia enim - bowiem, bo, gdyż, wszak enthusiasmus - entuzjazm entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem - bytów nie należy mnożyć ponad konieczność eo - iść, kroczyć, maszerować; iść, jechać, płynąć; wyruszać, udawać się dokądś; odbywać się, toczyć się, rozwijać się; odchodzić, mijać, ginąć, dobiegać końca Epicuri de grege porcus - epikurejczyk; wieprzek z trzody Epikura epistola non erubescit - list rumienić się nie rumienić rumieni epistula - list e pluribus unum - z wielu jeden epops - dudek equa - klacz eques - jeździec; kawalerzysta; rycerz; osoba bogata (na tyle, aby kupić konia) equi donati dentes non inspiciuntur - darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby equitare - jeździć konno equitatus - jazda, kawaleria equus - ogier, samiec konia erbium - erb ergativus - ergatyw (przypadek gramatyczny) ergo bibamus - pijmy więc ergo - więc; z powodu erinaceus - jeż Eris - Eris; Eris eris - jeż eritis sicut dii scientes bonum et malum - będziecie jako bogowie znający dobro i zło errare humanum est - mylić się jest rzeczą ludzką error - błąd erus - pan domu, gospodarz; właściciel; pan, władca essivus - przypadek określający czas wykonania czynności (pytanie: kiedy?) est modus in rebus sunt certi denique fines - we wszystkim jest miara, są wreszcie pewne granice est modus in rebus - wszystko ma swoje granice; mają rzeczy swą miarę Estonia - Estonia est ubi gloria nunc Babylonia? - gdzie jest teraz chwała Babilonu? est vetus atque probus centum qui perficit annos - klasyk to ten, kto ukończy sto lat esuries - głód et caetera - i tak dalej etc. - i tak dalej, i inni/inne, itd. et - i, a etiam latrones suis legibus parent - nawet zbóje przestrzegają swoich praw etiam - także et in sole maculae - i na słońcu są plamy Etruria - Etruria et tu, Brute, contra me - i ty, Brutusie, przeciwko mnie etymologia - etymologia eu - brawo! dobrze! wyśmienicie! pięknie! świetnie! eugae - eu euge - eu eugepae - eu Europa - Europa europium - europ eventum - przypadek, wydarzenie eversor iuris humani - (człowiek) łamiący prawa ludzkie evocare - ewokować evocatio - ewokacja ex aliorum eventis - na podstawie innych przypadków ex animo - z serca, z duszy; w sposób szczery i serdeczny ex-ante - wcześniej, z wyprzedzeniem ex cathedra - z tronu; z autorytetem exceptio confirmat regulam - wyjątek potwierdza regułę excommunicare - ekskomunikować excusatio - uchylenie; uniewinnienie się, wymówka, pretekst; powód dający uniewinnienie exegi monumentum aere perennius - wystawiłem pomnik trwalszy od spiżu exemplaris - odpis exemplum - przykład; kopia; wzór exercitatio - ćwiczenie; biegłość, sprawność; wykonanie exercitium - ćwiczenie (wojskowe) exercitus - armia exhalo - wyziewać, wydychać, wyzionąć exhaurio - opróżniać, wyczerpywać (np. wypijać, wylewać); usuwać, opróżniać; wyczerpywać, zużywać; ogołacać, pozbawiać, plądrować; osłabiać, wyczerpywać; wykonywać, spełniać, przeprowadzać, załatwiać; uporać się (z czymś), kończyć exinde - z tego powodu, dlatego exire - wyjść existimatio - wyrobienie sobie opinii; zdanie, pogląd, opinia; dobra opinia; reputacja, sława, imię existimator - krytyk, znawca existimo - oceniać, szacować; uznawać, uważać; myśleć, sądzić, uważać (coś); mieć/wypowiadać opinię, opiniować existumatio - existimatio existumator - existimator existumo - existimo exitium - zniszczenie exitus acta probat - wynik potwierdza słuszność czynów, wynik mierzy czyny; cel uświęca środki ex malis eligere minima - wybierać mniejsze zło ex navicula navis - z łódeczki łódź ex nihilo nihil - z niczego nic Exodus - Księga Wyjścia ex opere operantis - z dzieła działającego exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor - a kiedyś niech powstanie mściciel z naszych kości ex oriente lux, ex occidente lex - światło (kultury) ze wschodu, prawa z zachodu ex oriente lux - światło ze wschodu experto credite - wierzcie doświadczonemu expilatio - ograbienie, splądrowanie expilator - rabuś expilo - ograbić, splądrować explanatio - wyjaśnienie explanator - tłumacz, komentator, interpretator explano - tłumaczyć, wyjaśniać expositio - przedstawienie, pokazanie, podanie; opis, narracja; wyjaśnienie, wytłumaczenie expositus - szczery; zrozumiały exsomnis - nie śpiący, czujny externus - zewnętrzny; cudzy, obcy; obcy, cudzoziemski, zagraniczny; cudzoziemiec exter - zewnętrzny; obcy, zagraniczny extra Ecclesiam nulla salus - poza Kościołem nie ma zbawienia extra ordinem - poza (zwykłym) porządkiem, ekstraordynacyjnie extra - poza, na zewnątrz; na zewnątrz extremis malis extrema remedia - na krańcowe zło krańcowe środki extrico - uwalniać; nie osiągać niczego ex - z, od; były e - z, od; od czasu; według faba - bób fabalis - bobowy, odnosić odnoszący się do bobu faber est quisque suae fortunae - każdy jest kowalem swojego losu faber - robotnik, pracownik, rzemieślnik; cieśla, kowal fabricare - budować, tworzyć fabrica - sztuka; rzemiosło; warsztat; urządzenie rzemieślnicze; produkcja fabricator - twórca, sprawca fabula - rozmowa; opowiadanie; bajka fabulosus - bajeczny; obfitujący w podania facetia - dowcip, żart facetus - delikatny, powabny, elegancki; przyjazny, grzeczny; zabawny, humorystyczny, dowcipny fac fideli sis fidelis - bądź wierny temu, kto wierny tobie facile - łatwo facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus - kiedy jesteśmy zdrowi, łatwo nam przychodzi dawać chorym dobre rady facilis - łatwy facilius est consolari afflictum, quam sustinere - człowieka nieszczęśliwego łatwiej jest pocieszać niż mu pomóc facio - robić, czynić, działać; wykonał (podpis na dziełach sztuki, czyniony przez autora) factum - zrobione faenebris - lichwiarski; pożyczany na procent faeneratio - lichwa; lichwiarstwo faenerator - lichwiarz faeneror - faenero faenero - uprawiać lichwę; pożyczać pieniądze na procent faenus - fenus fagineus - bukowy, z buczyny, drewna bukowego faginus - bukowy, z buczyny, drewna bukowego fagus - buk; buczyna, drewno bukowe fagus orientalis - buk wschodni falco - sokół Falernum - falerno; nazwa willi Pompejusza Falernus - falerneński; Falernum fallaces enim sunt rerum species, quibus credidimus - zdradliwe są bowiem pozory (wyobrażenia) rzeczy, w które uwierzyliśmy (które uznaliśmy za prawdziwe) fallaces sunt rerum species - zdradliwe są pozory (wyobrażenia) rzeczy fallite fallentes - okłamujcie kłamiących (Owidiusz,) falx - kosa fama crescit eundo - plotka rośnie rozchodzić rozchodząc się fama - reputacja; sława; plotka fames est optimus coquus - głód jest najlepszym kucharzem fames - głód; klęska głodu, głodowanie, niedostatek jedzenia; głód, żądza familiaris - rodzinny, domowy familia - rodzina; dom famula - niewolnica, służąca; kapłanka famulus - niewolnik, służący farina - mąka far - orkisz (roślina); ziarno orkiszu fascinatio nugacitatis - urok błahości fas est et ab hoste doceri - Warto uczyć się uczyć i od wroga fata viam invenient - przeznaczenie znajdzie drogę fatum - los, przeznaczenie favete linguis - milczcie w skupieniu febris - gorączka Februarius - luty; odnosić odnoszący się do święta oczyszczenia; lutowy feci, quod potui, faciant meliora potentes - zrobiłem, co mogłem, kto potrafi, niech zrobi lepiej felis - kot felix culpa - szczęśliwa wina felix, qui potuit rerum cognoscere causas - szczęśliwy, kto zdołał poznać przyczyny wszechrzeczy felix - szczęśliwy; błogosławiony; owocny fel - trucizna; gorycz femina - kobieta femininum - rodzaj żeński fenestra - okno fenus - procent (od pożyczki); dług lichwiarski; zysk, przyrost fere - prawie; : (3.1) feriae - dni wypoczynku, ferie, wakacje, urlop fermium - ferm ferramentum - narzędzie żelazne, szczególnie rolnicze (topór, siekiera, sierp); broń ferro et igni - ogniem i mieczem ferrum - żelazo; broń, miecz ferus - dziki; dzikie zwierzę fervet olla, vivit amicitia - garnek kipi, przyjaźń kwitnie festina lente - spiesz się powoli fiat ius, et pereat mundus - prawu musi stać się się stać zadość, choćby świat miał zginąć fiat iustitia, et pereat mundus - sprawiedliwości musi stać się się stać zadość, choćby świat miał zginąć fiat iustitia pereat mundus - Niech stanie się sprawiedliwość, choćby miał zginąć świat. fiat iustitia, ruat caelum - sprawiedliwości musi stać się się stać zadość, choćby niebo miało runąć fiat lux - niech się stanie światłość fibra - włókno ficulnus - figowy ficus - drzewo figowe, figa; figa (owoc) fidelis - wierny fide, sed cui, vide - ufaj, ale bacz, komu ufasz fides quaerens intellectum - wiara poszukująca rozumu fides sine operibus mortua est - wiara bez uczynków jest martwa fides - wiara, wierzenie; wiara, zaufanie fidus Achates - wierny Achates (wzór trwałej, niezachwianej przyjaźni) fidus - wierny, lojalny, zaufany fieri - stawać się, zostawać kimś; stać się, wydarzyć się figere - umocować figlinus - garncarski figulus - garncarz filex - paproć filia - córka filius - syn; w (filiī) – dzieci, potomkowie filix - paproć filum - nić, nitka, przędza; styl mowy; struny; filius fimum - obornik, gnój, nawóz fimus - obornik, gnój, nawóz finire - kończyć; ograniczać finis coronat opus - koniec wieńczy dzieło finis - granica; cel finita est comoedia - komedia skończona finitimus - sąsiad; sąsiedzki; będący obok, przylegający Finnia - Finlandia firmamentum - firmament firmare - umacniać, utrwalać, utwierdzać firmus - silny; mocny; pewny fistula nicotiana - papieros fixus - umocowany flabellum - wachlarz flagellum - bat, bicz flagrante bello - w pożodze wojny flagrante delicto - na gorącym uczynku flamma - płomień flavus - żółty; blond floreus - kwiecisty Florida - Floryda floridus - kwitnący flos - kwiat fluctuat nec mergitur - rzuca nim fala, lecz nie tonie flumen - rzeka fluor - fluor fluvius - rzeka foedus - brzydki; haniebny; przymierze, związek folium - liść fons - źródło; przyczyna lub początek czegoś fontanus - źródlany fordus - ciężarny, cielny forma - forma; uroda; kształt; wygląd formica - mrówka formosus - piękny, przystojny fornix - sklepienie łukowe; otwór łukowy; łuk (pomnik); dom publiczny foro - przewiercać, przebijać forpex - szczypce (narzędzie) fors - przypadek, traf, los, szczęście; przeznaczenie; może, być może fortasse - może fortes fortuna adiuvat - śmiałym szczęście sprzyja fortis - dzielny, mężny, bohaterski fortitudo - siła, krzepkość; odwaga, dzielność, męstwo fortuitus - losowy, przypadkowy fortuna caeca est - los jest ślepy fortuna favet fortibus - los sprzyja dzielnym fortuna - szczęście, fortuna forum - rynek fossa - rów fostis - hostis fraga - poziomki fragaria - poziomka; truskawka fragum - poziomka Francia - Francja francium - frans frater - brat (syn tego samego ojca lub matki, także przenośnie) Fratercula arctica - maskonur fraternitas - braterstwo fratricida - bratobójca fraus latet in generalibus - W ogólnikach czaić czai się oszustwo frigidus - zimny, chłodny; mrożący; mdły, osłabły, gnuśny, letni, nudny, obojętny Fritillaria - szachownica frondosus - liściasty frons - mina, oblicze; fasada, front; listowie, ulistniona gałąź fructuarius - owocny; niosący, dający owoce fructus - owoc; plon; nagroda, zapłata, zysk; radość, zadowolenie; frui frugalis - gospodarny, rzetelny; porządny, uczciwy, rozważny frustra vivit, qui nemini prodest - na próżno żyje, kto nikomu nie przynosi pożytku fugax - płochliwy, skłonny do ucieczki; ulotny; pierzchliwy, skromny; przemijający fugito - unikać, wystrzegać się fulcimen - podpora, słup fulguratus - trafiony piorunem fulgur - błyskawica; błyskanie fulguro - błyskać fulvus - płowy, rdzawy, rudy fumum vendere - mamić obietnicami; sprzedawać dym fumus - dym funditus - od podwalin; doszczętnie, do gruntu fungus - grzyb fungus una nocte nascitur - grzyb wyrasta w ciągu jednej nocy, zło rośnie szybko furca - przedmiot o rozdwajających się końcówkach przypominających widły, w starożytności wykorzystywany jako widły w gospodarstwo gospodarstwie domowym, a także jako podpórka w uprawie np. winorośli, do unieruchomienia bydła i przy egzekucjach fur - złodziej fuscina - trójząb; harpun fuscus - ciemny, czarny futurum - sum; czas przyszły gadolinium - gadolin Gaius - Gajus galea - hełm Gallia - Galia (obszar obecnej Francji i Belgii) Gallicus - galijski; francuski gallina - kura gallina scripsit - kura nagryzmoliła, pisze jak kura pazurem gallium - gal Gallus - galijski; Gall gallus in suo sterquilinio plurimum potest - kogut tylko na swoim gnojowisku dużo może gallus - kogut Garumna - Garonna gaster - żołądek gaudeo - gaudere gaudere - cieszyć się, radować się gaudium - radość Gedania - Gdańsk geminus - podwójny, sparowany generalis - główny, nadrzędny generatio - rodzenie, tworzenie; pokolenie; pochodzenie generator - rodzic, ojciec; twórca generosus - szlachetny, szlachetnie urodzony gener - zięć; szwagier Genesis - Księga Rodzaju genesis - stworzenie; początek genetivus - dopełniacz; wrodzony, od urodzenia genetrix - rodzicielka; sprawczyni genitivus - dopełniacz, przypadek określający w większości języków właściciela (pytanie czyj?); wrodzony, z urodzenia genitor - rodzic; sprawca genius loci - duch (opiekuńczy, władający) miejsca gens - ród, klan, rodzina; lud, naród; ludy obce, poganie genu - kolano genus - ród, pochodzenie; potomek; rodzaj, sposób; rodzaj; rodzaj; : genu geographia - geografia Georgius - Jerzy geotrupes stercorarius - żuk gnojowy, gnojak gerere - nosić (przedmioty, również ubranie); działać, wykonywać coś Germania - Niemcy, Germania germanicus - germański; niemiecki germanium - german Germanus - Germanin; Niemiec germanus - kuzyn, krewny; spokrewniony gigno - zrodzić, wydać na świat; sprawić, stworzyć, spowodować gingiva - dziąsło giraffa - żyrafa glacies - lód gladiator - gladiator gladiator in arena consilium capit - gladiator decyduje dopiero na arenie gladius - miecz glaesum - bursztyn glandula - gruczoł glesum - bursztyn globus - kula glomus - kłębek, kłąb jakiegoś materiału (np. nici) gloria - chwała, sława gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis - chwała na wysokościach Bogu, a na ziemi pokój ludziom dobra dobrej woli gloria victis - chwała zwyciężonym gloria virtuti resonat - sława jest echem cnoty gluten - klej Goettinga - Getynga gorytos - kołczan gorytus - kołczan gradus - krok; stopień; stopień; rzymska miara długości równa 5 stopom (pes), ok. 1, 478 m graecum est, non legitur - To po grecku, nie można przeczytać. gramen - trawa; zioło, roślina granarium - spichlerz grandis - duży; silny granum - ziarno (pojedyncze) gratia - dzięki, dziękuję; dla; łaska gratia non tollit naturam sed perficit - łaska nie niszczy natury, lecz ją udoskonala gratias agere - składać dziękczynienie gratis accepistis, gratis date - darmo otrzymaliście, darmo dawajcie graves amicitiae principum - złowieszcza przyjaźń książąt graviora manent - najgorsze dopiero nadejdzie gravis - ciężki; ważny; poważny gregatim - w stadzie, trzodzie, gromadnie; w tłumie; wśród ludzi prostych grego - gromadzić, zbierać w grupę, w stado gressus - chód, krok grex - trzoda, stado; gromada, kupa, zgraja, banda; zgromadzenie, koło, towarzystwo; zbiór rzeczy gubernator - sternik; naczelnik, gubernator Guernsey - Guernsey gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, sic homo doctus fit non vi sed saepe studendo - kropla drąży kamień nie siłą, lecz częstym spadaniem, tak też człowiek nie stawać staje się uczonym gwałtownie, lecz przez to, że często się uczy gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo / sic homo doctus fit non vi sed saepe studendo - kropla drąży kamień nie siłą, lecz częstym spadaniem / tak też człowiek nie stawać staje się uczonym gwałtownie, lecz przez to, że często uczyć się uczy. gutta - kropla gyrus - zakręt, zawój habent sua fata libelli - I książki mają swoje losy habeo - mieć habet assentatio iucunda principia, eadem exitus amarissimos affert - potakiwanie ma miłe początki, ale skutki przynosi bardzo przykre habet et musca splenem - i mucha ma śledzionę habilis - zręczny habitabilis - odpowiedni do zamieszkania habitatio - mieszkanie, miejsce zamieszkania; czynsz habitator - mieszkaniec habito - zamieszkiwać; mieszkać (gdzieś); mieszkać w wynajętym mieszkaniu; miewać, mieć zwyczaj coś mieć hac - tędy haec - ta haesitatio - niezdecydowanie, wątpliwość Hafnia - Kopenhaga hafnium - hafn halcyon - zimorodek hallec - sos rybny Hamilcar - Hamilkar Hannibal ad portas - Hannibal u bram Hannibal ante portas - niebezpieczeństwo; Hannibal u wrót Hannibal - Hannibal (imię); Hannibal (wódz starożytnej Kartaginy) haruspex - haruspik, wróżbita wróżący z wnętrzności zwierząt; prorok, wieszcz, wizjoner Hasdrubal - Hazdrubal hassium - has hasta - włócznia hebdomada - tydzień hebdomas - siódmy dzień; siedem dni, tydzień hebeneus - hebanowy hebeninus - hebanowy hebenus - hebanowiec; heban hedera - bluszcz helianthus - słonecznik helium - hel Helvetia - Szwajcaria Helvetius - Helwet, członek plemienia Helwetów; Szwajcar; helwecki; szwajcarski herba - trawa; ziele, zioło here - wczoraj heri - wczoraj Hetruria - Etruria Hiberia - Iberia, Półwysep Iberyjski, Hiszpania Hibernia - Irlandia hibernus - zimowy Hiberus - rzeka Ebro hic habitat felicitas - tu mieszka szczęście hic Rhodus, hic salta - pokaż na co cię stać!, pokaż co potrafisz!; tu Rodos, tu skacz! (zamiast chwalić się o skakaniu) hic sunt leones - tu są lwy hic - ten; tutaj hic vivi taceant, hic mortui loquuntur - tu żywi niech milczą, tu przemawiają zmarli hiems - zima; zimno hilla - kiełbaska hinduismus - hinduizm hippocampus - konik morski hippopotamus - hipopotam hircus - kozioł hirudo - pijawka hirundo - jaskółka Hispalis - Sewilla Hispania - Hiszpania historia - historia historia magistra vitae - historia nauczycielką życia historiam nescire hoc est semper puerum esse - kto nie zna historii, ten jest zawsze dzieckiem historia testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae - historia jest świadkiem czasów, światłem prawdy, życiem pamięci, nauczycielką życia hoc - to hodie - dzisiaj hodie mihi, cras tibi - dziś mi, jutro tobie holitorius - jarzynowy; ogrodniczy holitor - ogrodnik, hodowca warzyw holmium - holm holus - jarzyna, warzywo homarus - homar hominem quaero - szukam człowieka homines soli animalium non sitientes, bibimus - my, ludzie, jedyni ze stworzeń nie pragnąc, pijemy hominis est errare, insipientis in errore perseverare - rzeczą ludzką jest błądzić, rzeczą głupców jest trwać w błędzie hominum causa omne ius constitutum sit - wszelkie prawo winno być stanowione dla ludzi homo - człowiek; żołnierz pieszy; on homo doctus in se semper divitias habet - człowiek wykształcony w sobie zawsze bogactwo ma homo homini deus est - człowiek człowiekowi bogiem homo homini lupus est - człowiek człowiekowi wilkiem (jest) homo sacra res homini - człowiek jest rzeczą świętą dla człowieka homo sum, humani nihil alienum a me esse puto - człowiekiem jestem i sądzę, że nic, co ludzkie, nie jest mi obce homo sum, humani nihil a me alienum puto - człowiekiem jestem i nic, co ludzkie, nie jest mi obce homo sum, humani nil a me alienum puto - człowiekiem jestem i nic co ludzkie nie jest mi obce honesta res est laeta paupertas - szacowna to rzecz pogodne ubóstwo honorabilis - zaszczytny honores saepe mutant mores, raro in meliores - zaszczyty często zmieniają obyczaje, rzadko na lepsze honos habet onus - zaszczyt pociągać za pociąga za sobą obowiązki hora - godzina; pora roku hordeolus - jęczmień hordeum - jęczmień; ziarno jęczmienia hordus - fordus horribile dictu - strach powiedzieć hortatus - zachęcanie, pobudka hortensius - ogrodowy hortus - ogród, park hortus siccus - zbiór zasuszonych roślin Horus - Horus hospes - gospodarz; gość; cudzoziemiec; goszczenie kogoś hospes hospiti sacer - gość świętością dla gospodarza hospes, hostis - każdy obcy to wróg hostia - zwierzę ofiarne hosti pectus, cor amico - pierś dla wroga, serce dla przyjaciela hostis - obcy, przybysz; wróg; przeciwnik: (2.1), hostus humana non sunt turpia - co ludzkie, nie hańbi humanitas - ludzkość; człowieczeństwo humanus - ludzki, człowieczy humĕrus - kość ramienna humilitas - nikczemność, niskość; nieszlacheckie pochodzenie, niski stan; małoznaczność; słabość, omdlenie; uniżoność, służalczość, uległość humus - ziemia, grunt hyacinthos - hiacynt hyacinthus - hiacynt hydrargentum - rtęć hydrargyrum - rtęć hydrogenium - wodór hydrus - wąż wodny hyla arborea - rzekotka drzewna hymnus - pieśń pochwalna hypertonia arterialis - nadciśnienie tętnicze hypothalamus - podwzgórze hypothēca - zastaw, depozyt, gwarancja ianua - drzwi, brama; wejście Ianuarius - Ianus (Janus, bóg rzymski o dwóch twarzach); styczeń Iaponia - Japonia ibi patria, ubi bene - tam ojczyzna gdzie dobrze ibī - tam ibi victoria ubi concordia - tam zwycięstwo gdzie zgoda idem - ten sam idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est - w końcu mocna przyjaźń polega na tym, żeby chcieć to tego samego oraz to tego samego nie chcieć id - ono, to; to; Idy Idus - idy (piętnasty dzień marca, maja, lipca i października, trzynasty pozostałych) iecur - wątroba Iesus cum Maria sint nobis in via - niechaj nam Jezus i Maryja towarzyszą (są) w drodze Iesus - Jezus ie. - tj., to jest ignave - bez energii, bez zapału, słabo ignavis semper feriae - lenie zawsze mają święto ignavus - powolny, leniwy; obezwładniający; tchórzliwy; podły, lichy; bezużyteczny ignis, mare, mulier - tria mala - ogień, morze, kobieta – trzy nieszczęścia ignis non exstinguitur igne - ognia nie gasi się ogniem ignis - ogień ignoramus et ignorabimus - nie wiemy i nie będziemy wiedzieć; podkreślenie granic wiedzy, poznania ludzkiego ignorantia iuris nocet - nieznajomość prawa szkodzi ignorantia legis excusat neminem - nieznajomość prawa nikogo nie tłumaczy ignorantia - niewiedza ignoti nulla cupido - nieznane nie nęci illativus - przypadek, zbliżony do miejscownika i określający kierunek wykonania czynności, jeśli odbywać odbywa się ona do wewnątrz czegoś (pytania: w kogo? w co?) imago - obraz; wizerunek imitor - udawać, naśladować kogoś; być do kogoś podobnym, wyglądać jak coś/ktoś impares nascimur, pares morimur - rodzimy się nierówni, umieramy równi imperare sibi maximum imperium est - rządzić sobą jest największą władzą imperare - władać, rozkazywać; imperativus - tryb rozkazujący imperator - imperator imperatrix - władczyni, cesarzowa imperceptus - poznany imperitia - nieumiejętność, niedoświadczenie imperium - władza; imperium impero - rozkazywać, nakazywać; władać, panować; zarządzić; nakazać coś zapłacić lub dostarczyć importare - przynosić, przywozić impossibilium nulla obligatio est - nikt nie jest zobowiązany do rzeczy niemożliwych imputare - przyznawać; imputatio - imputacja imputo - przyznać, przydać, przypisywać coś komuś, czemuś in aqua scribis - piszesz na wodzie in arena aedificas - budujesz na piasku in articulo mortis - w obliczu śmierci incendium - pożar incidit in foveam qui primus fecerat illam - kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada incola - mieszkaniec, mieszkanka incolere - zamieszkiwać; incolo - mieszkać, zamieszkiwać incommodare - inkomodować incultus - nieuprawny; zaniedbany, przystrojony, uporządkowany; niewykształcony; zdziczały, prymitywny, nieokrzesany, niecywilizowany; zaniedbanie; nieokrzesanie, brak kultury, wykształcenia inde - stamtąd; stąd; odtąd; potem, z kolei; stąd, dlatego, przeto: (2.1) indo indicativus - tryb oznajmujący indifferentis - obojętny; ani dobry, ani zły indium - ind inducere - wprowadzać; wywoływać, powodować inedia - głód, brak pożywienia inessivus - przypadek, zbliżony do miejscownika określający miejsce wykonania czynności, jeśli odbywać odbywa się ona wewnątrz czegoś (pytania: w kim? w czym?) in extenso - w całości infabre - nieudolnie, niezręcznie infectio - infekcja inferre - powodować, wywoływać, skutkować inferus - niski, znajdować znajdujący się nisko; piekielny infestus - niepokojony, zagrożony, niepewny; niepokojący, zaczepny, groźny; nieprzyjacielski, nieprzyjazny; gotów do walki/strzału inficere - psuć; zarażać infigere - wbijać infinitivus - bezokolicznik infixus - wbijany infra dignitatem meam - poniżej mojej godności ingenium - talent inglorius - niesławny ingratus - niemiły, nieprzyjemny; niewdzięczny; niewdzięcznie przyjęty inhalo - wydychać, tchnąć; chuchać, dmuchać inimicus - nieprzyjazny, wrogi; szkodliwy, zgubny, niekorzystny; znienawidzony; nieprzyjaciel iniquus - nierówny, niedogodny; niekorzystny, szkodliwy; nadmierny, przesadny; niesłuszny, niesprawiedliwy; wrogi, niechętny; nieprzyjaciel initium - początek, zaczątek, wprowadzenie, wstęp in lacte matris praebibere - wyssać z mlekiem matki in magnis et voluisse sat est - w rzeczach wielkich wystarczy chcieć in nubibus - w obłokach; w sposób mglisty, bez pewności, problematycznie in omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro - wszędzie spokoju szukałem i nie znalazłem nigdzie, jak tylko w kątku z książką in principio creavit Deus caelum et terram - na początku Bóg stworzył niebo i ziemię in principio erat Verbum - na początku było Słowo in silvam ligna ferre - znosić drewno do lasu insomnia - bezsenność; od rzeczownika insomnium; od przymiotnika insomnis insomnis - czuwający, nie śpiący; nie mogący spać; bezsenny insomnium - bezsenność, czuwanie, czujność; sen; senna mara, senne widzenie instantia - bliskość, obecność; chwila obecna, teraźniejszość in statu nascendi - w momencie powstawania, rodzenia się; substancja przejściowo powstająca w mieszaninie reakcyjnej instinctor - podżegacz instinctus - podnieta, pobudka, instynkt institutum - zwyczaj; instytucja instructivus - przypadek w językach aglutynacyjnych i fleksyjnych oznaczający narzędzie lub sposób, którym desygnat jest wykonywany. instrumentalis - narzędnik, przypadek określający środek lub sposób, dzięki któremu czynność została wykonana (pytania: kim? czym?) instrumentum - narzędzie Insulae Sancti Thomae et Principis - Wyspy Świętego Tomasza i Książęca insulanus - mieszkaniec wyspy insula - wyspa insulsitas - niesmak, czczość insuo - wszywać; zaszywać; przyszywać, naszywać insuper - u góry, na/w górze, na powierzchni, powyżej; ponadto, oprócz tego, nadto, także integumentum - nakrycie, osłona intellegere - rozumieć, pojmować intelligere - rozumieć inter arma silent leges - wśród szczęku oręża milczą prawa inter arma silent Musae - wśród oręża milczą muzy, pośród szczęku broni milczą muzy interdiu - za dnia, w dzień interfigere - umieszczać w środku interfixus - umieszczony w środku inter malleum et incudem - między młotem a kowadłem inter - między, w środek intermissio - przerwa; zaniechanie inter pedes puellarum est voluptas puerorum - Przyjemność chłopców znajduje się między nogami dziewcząt interrogatiuncula - mało znaczące pytanie intervenire - wchodzić w środek interventio - pośrednictwo; interwencja interventus - zjawić zjawienie się, nadejście in tranquillo quilibet gubernator - w czasach spokojnych każdy może rządzić intrare - wejść inturbidus - spokojny intus intus est Equus Troianus - wewnątrz wewnątrz jest Koń Trojański intus - wewnątrz, w środku; w duszy, w sobie; do środka inventarium - spis, wykaz służący do odnalezienia rzeczy; inwentarz; inwentaryzacja inventio - wynalazek; inwencja invictus - niezwyciężony, niepokonany invidia gloriae assiduus est - zawiść jest stałym towarzyszem sławy in vino veritas, in aqua sanitas - w winie prawda, w wodzie zdrowie in vino veritas - w winie prawda in vita mors certa est - w życiu tylko śmierć jest pewna invitatio - zaproszenie invitatus - zaproszenie: (2.1) invito invitum qui servat, idem facit occidenti - kto ocala kogoś wbrew jego woli, to tak jakby go zabijał invocare - wzywać invocatio - wezwanie; błaganie in - w, na; do wewnątrz Ioannes - Jan iocor - żartować, dowcipkować ioculor - żartować, dowcipkować iocur - iecur iocus - żart iodium - jod Iohannes - Jan ipsa sua melior fama - lepszy od swojej reputacji ipse - właśnie ten; ten sam ira furor brevis est - gniew jest chwilowym szaleństwem ira - gniew ira sine viribus vana est - gniew nie poparty siłą jest próżny ire - iść, jechać; iridium - iryd ironia - ironia irrealis - nierzeczywisty irritatio - irytacja, zdenerwowanie, rozdrażnienie irrōrāre - irrōrō is fecit, cui prodest - ten uczynił, czyja korzyść Islandia - Islandia is - on ite, missa est - idźcie, ofiara spełniona item - również, także, tak samo iter - droga; podróż; marsz iucundi acti labores - miłe są trudy zakończone iucundus - miły, przyjemny Iudaea - Judea iudex - sędzia iudicium - wyrok; proces Iulius - Juliusz; lipiec iumentum - zwierzę juczne iuniperus - jałowiec iunipirus - jałowiec Iunius - czerwiec Iuno - Junona (bogini) Iuppiter - Jowisz (bóg); Jowisz (planeta); Niebiosa iurare in verba magistri - przysięgać na słowa nauczyciela ius commune - prawo niepisane, zwyczajowe ius gentium - prawo międzynarodowe, prawo narodów iusiurandum patri datum usque ad hanc diem ita servavi - przysięgę ojcu złożoną aż po dziś dzień tak zachowałem ius - prawo, ustawa, zasada prawna ius primae noctis - prawo pierwszej nocy Ius Romanum - prawo rzymskie ius sanguinis - prawo krwi; prawo mówiące o nabywaniu obywatelstwa (lub innych praw) przez osobę, której jeden z rodziców ma dane obywatelstwo (prawa) ius soli - prawo ziemi iustitia - sprawiedliwość, uczciwość, prawość; słuszność czegoś (np. argumentu) iustitias vestras iudicabo - sprawiedliwość waszą sądzić będę iustus - prawomocny; legalnie wybrany, prawowity; należny, słuszny; uzasadniony, zrozumiały; sprawiedliwy, prawy; : korzystny; właściwy, odpowiedni; kompletny, pełny (pod względem rozmiaru, ilości); w pełnej sile; : regularny; zasługujący na (jakieś) miano; normalny, prawidłowy iuventus - młodość iuxta - blisko, przy (czymś); tak jak jam - już kalium - potas Kenia - Kenia krypton - krypton labium - warga laborare - pracować; cierpieć laboratorium - pracownia labores pariunt honores - trudy przynoszą zaszczyty labor omnia vincit - praca wszystko zwycięża labor - praca labrum - warga; brzeg; wanna lacerta - jaszczurka; makrela lacertosus - muskularny, silny lacertus - ramię; siła, moc; jaszczurka; makrela lac - mleko; słodycz, przyjemność; kolor mlecznobiały lacrima - łza lactus - mleko lacus - jezioro laetari - cieszyć się, radować się laetitia - radość laetus - szczęśliwy lama - bagno lana - wełna laneus - wełniany lanius - rzeźnik (zajmować zajmuje się ubojem zwierząt); rzeźnik (pracuje w sklepie mięsnym); oprawca, kat; nieudolny chirurg lanthanum - lantan lapides clamabunt - kamienie wołać będą lapideus - kamienny; skamieniały lapis - kamień lapis super lapidem non reliquentur hic - kamień na kamieniu tu nie pozostanie lapsus calami - literówka (omyłka popełniona wskutek pospiesznego pisania) lapsus linguae - przejęzyczenie się lapsus memoriae - błąd pamięci lapsus - ślizganie się, upadek, padanie; obsuwanie się, runięcie; płynny ruch (bieg wody, pełzanie, sunięcie, szybowanie, ślizganie się); utracenie życzliwości, łask, przychylności, pozycji; zbłądzenie, uchybienie, popadnięcie w błąd, omyłka; siniak (efekt upadku): (2.1) labor larus - mewa lasso - nużyć, męczyć; osłabiać; niweczyć latere - być ukrytym late - szeroko; latere; ferre Latina - łacina latitudo - szerokość latrina - ubikacja latus - skrzydło, flanka, boczna część; bok; szeroki, rozległy laudabilis - chwalebny, godny pochwały laudant, quod non intellegunt - chwalą to, czego nie rozumieją laudare - chwalić laudatio - pochwała, mowa pochwalna laudator temporis acti - chwalca przeszłości (konserwatysta) laurus - wawrzyn; laur laus alit artes - pochwała karmi sztukę laus - chwała lavare manus - umywać ręce lavatio - mycie, kąpiel lawrencium - lorens lea - lwica lectio - czytanie lector - czytelnik; lektor lectus - łóżko legant prius et postea despiciant - niech najpierw przeczytają, a potem lekceważą (a nie odwrotnie) legatio - poselstwo, urząd posła; sprawozdanie poselskie; stanowisko legata legatus - ambasador, legat legere et non intellegere neglegere est - czytać i nie rozumieć jest zaniedbaniem legere - zbierać; czytać legio - legion (jednostka wojskowa) lego - wybierać; brać, zbierać, zabierać; składać; czytać na głos, recytować; posyłać ambasadora; zastępować Lemannus - Jezioro Genewskie lemma - materiał, temat; napis, epigram lemniscus - wstążka przy wieńcu lenis - łagodny, spokojny, powolny; działający powoli lenocinium - stręczycielstwo; powab, ponęta; pochlebstwo lenocinor - schlebiać; upiększać lentitudo - powolność, flegma lentulus - powolny lentus - giętki; lepki; powolny; obojętny leo - lew Leo - Lew; Lew leoninus - lwi Leontopodium - szarotka lepidus - gładki; milutki; dowcipny lepra - trąd lepus - zając Lernaeus - lernejski letalis - śmiertelny; przynoszący śmierć i zgubę lethargus - letarg letifer - śmiertelny; przynoszący śmierć i zgubę leto - zabijać letum - śmierć leucaemia - białaczka levatio - ulga, ulżenie; zmniejszenie levir - brat męża, dziewierz levis - lekki; gładki, równy levitas - gładkość; niestałość, lekkomyślność; żwawość, lekkość, szybkość; słabość (charakteru) lexis - słowo lex - prawo, ukaz, statut; reguła, prawo (np. w fizyce); warunek lex retro non agit - prawo nie działa wstecz liberare - uwolnić Liber Deuteronomii - Księga Powtórzonego Prawa Liber Exodus - Księga Wyjścia Liber Genesis - Księga Rodzaju liber is est existimandus, qui nulli turpitudini servit - za człowieka wolnego trzeba uważać tego, kto nie służy żadnej niegodnej sprawie liber - książka; list, pismo; wolny, niezależny Liber Leviticus - Księga Kapłańska Liber Numeri - Księga Liczb libertas - wolność liberum - prawo liberum veto - mam prawo powiedzieć nie pozwalam libido - żądza, chęć, pragnienie; samowola, kaprys, upodobanie; rozkosz, rozpusta, rozwiązłość libra - waga licentiatus - licencjat lichen - porost licitatio - licytacja lien - śledziona ligare - wiązać Liger - Loara lignum - drewno lĭgustrŭm - ligustr, krzew włoski lingua - język (kod porozumiewanie porozumiewania się) lingŭlă - przylądek Lipsia - Lipsk (miasto w Niemczech) lis - kłótnia; pozew lithium - lit litigiosus - kłótliwy; sporny littera docet, littera nocet - słowo uczy, słowo szkodzi litterae non erubescunt - pismo się nie rumieni littera - litera littera scripta manet - słowo zapisane pozostaje lividus - siny, granatowy; zazdrosny locativus - miejscownik, przypadek określający miejsce wykonywania czynności (pytania: na/przy/w/... kim? czym?) loco citato - w miejscu cytowanym (poprzednio) locum - miejsce, region locus - miejsce locusta - szarańcza; skorupiak; homar logeum - archiwum logica - logika lolium - życica Londinium - Londyn longe - daleko; długo (określenie czasu); bardzo, zupełnie longitudo - długość longus - długi; daleki; obszerny, przestronny lorem ipsum - tytuł tekstu, zaczynającego się od tych dwóch wyrazów, używanego w poligrafii do przedstawiania graficznych cech czcionki, akapitu itp.; lucidus ordo - jasny układ, przejrzysta konstrukcja lucifer - Lucyfer; Gwiazda Poranna, Jutrzenka, planeta Wenus; przynoszący światło lucrativus - cenny; darmowy ludus - zabawa; gra; szkoła lumbus - lędźwie lumen - światło; dzień; życie luna exoriens - księżyc w nowiu luna - księżyc: (2.1), lunare lunare - zakrzywiać (na podobieństwo księżyca tuż po lub przed nowiem), przybierać/nadawać kształt sierpa: (2.1) lunaris lunaris - księżycowy: (2.1), , lunare lupanar - dom publiczny lupa - wilczyca; prostytutka lupus in fabula - o wilku mowa, a wilk tuż lupus - wilk; żelazny hak luscinia - słowik Lusitania - Luzytania (obecnie obszar Portugalii i części Andaluzji) Lutetia - Paryż lutetium - lutet luteus - pomarańczowy lux in tenebris - światło w ciemnościach lux - światło, światłość, jasność; dzień (pora doby, kiedy jest widno) luxuria - lekkomyślność luxus - zbytek, przepych lympha - nimfa wodna; woda lynx - ryś lysina - lizyna machina - maszyna macropus - kangur macte animo, iuvenis - bądź mężny, młodzieńcze magister - nauczyciel, mistrz magistra - nauczycielka magistratus - urząd; urzędnik magna cum laude - z wielką pochwałą magna di curant, parva neglegunt - o wielkie rzeczy bogowie się troszczą, o małe nie dbają magnesium - magnez magni nominis umbra - cień wielkiego imienia, cień dawnej świetności magnorum non est laus sed admiratio - wielkich ludzi należy podziwiać, nie chwalić magnum in parvo - wiele treści w krótkiej wypowiedzi (dużo w małym) magnus - duży, wielki magnus ille, qui in divitiis pauper est - wielki jest ten, kto w bogactwie żyje jak ubogi maiestas - majestat, powaga, wielkość maiores - przodkowie; rodzice; poprzednicy; magnus maior reverentia e longinquo - większy szacunek z daleka Maius - maj; Majowy (należący do bogini Mai) Malaesia - Malezja mala herba cito crescit - Złe ziele szybko rośnie mala - szczęka; policzek; malum; malus; malus malleus - młotek malum est in necessitate vivere, sed in necessitate vivere necessitas nulla est - źle jest żyć w okowach konieczności, żadna jednak konieczność nie zmusza nas do życia malum - owoc; jabłko; pech; zło; klęska, plaga; kara malus - zły; brzydki; pechowy mamma - pierś; wymię; mamusia mandibula - żuchwa, szczęka maneo - pozostawać, być pozostałością mane - ranek; rano, rankiem manganum - mangan mango - handlarz niewolników mantele - ręcznik manubrium - rączka, uchwyt manus manum lavat - ręka rękę myje manus - ręka, dłoń Mare Balticum - Morze Bałtyckie Mare Mediterraneum - Morze Śródziemne mare - morze mare nostrum - morze lub duży akwen otoczony obszarem jednego państwa margarita - perła marinus - morski maritus - mąż; żonaty; zamężna marmota - świstak Marochium - Maroko Marocum - Maroko Mars - Mars; Mars Martius - marzec; Marsowy (związany z bogiem Marsem) martyr - męczennik masculinum - rodzaj męski mas - mężczyzna; męski mater - matka mater semper certa est - matka jest zawsze pewna matertera - ciotka (siostra matki) mathematica - matematyka; astrologia matrimonium - małżeństwo matrix - samica zwierzęcia trzymana do rozrodu; macica; lista, rejestr matrona - mężatka (zwykle mająca dzieci); matrona; Matrona Marna, rzeka we Francji Maximilianus - Maksymilian Mazovia - Mazowsze mea culpa, mea maxima culpa - moja wina, moja bardzo wielka wina mea culpa - moja wina mecum - ze mną medice, cura te ipsum - lekarzu, lecz się sam lekarzu ulecz samego siebie medicina - medycyna; lekarstwo medicina soror philosophiae - medycyna siostrą filozofii medicus curat, natura sanat - lekarz leczy, natura uzdrawia medicus - lekarz; medyczny medio tutissimus ibis - najbezpieczniej jest chodzić środkiem medius - środkowy me - ego (ja) mei - ego (ja); meus (mój); meum (moje); moi, moja rodzina; meio meitnerium - meitner melatoninum - melatonina mel in ore, fel in corde - miód w uszach, żółć w sercu melior est canis vivus leone mortuo - lepszy jest żywy pies od martwego lwa melioribus annis - w lepszych czasach melior - lepszy Melitta - Malta mel - miód; słodycz, przyjemność membrum - część ciała memento mori - pamiętaj, że umrzesz; pamiętaj o śmierci memento te hominem esse - pamiętaj, że jesteś człowiekiem meminisse iuvabit - pamiętaj, że umrzesz. memini tui, memento mei - pamiętam o tobie, pamietaj o mnie memoria minuitur nisi exercetur - pamięć maleje jeśli się jej nie] ćwiczy memoria - pamięć mendacium - kłamstwo menda - skaza; błąd; mendum mendax - kłamliwy; niewiarygodny, nieprawdziwy, oszukańczy; udający, podszywać podszywający się pod kogoś; udawany, pozorny mendelevium - mendelew mendosus - pełen wad, błędów; kłamiący; mylić mylący się mendum - skaza; błąd me nemo ministro fur erit - nie będę pomocnikiem złodzieja meningitis - zapalenie opon mózgowych mensa - stół; posiłek mens et manus - – oznacza potrzebę ścisłej integracji teorii z praktyką, nauki z techniką, działań umysłowych i manualnych mensis - miesiąc mens sana in corpore sano - W zdrowym ciele zdrowy duch mens - umysł; myśl mente et malleo - myślą i młotem mentum - podbródek mephitis - zatrute, wywołujące chorobę powietrze; skunks mercator - kupiec, handlarz Mercurius - Merkury; Merkury merda - gówno meridies - południe merula - kos messis quidem multa, operarii autem pauci - żniwo wprawdzie obfite, ale robotników mało metallum - metal; kopalnia rudy metalu metus - strach, obawa meus - mój Mexicum - Meksyk mihi - ego (ja) miles - żołnierz militaris - wojskowy mille - tysiąc, 1000; tysiąc Minerva - Minerwa (bogini) minister - sługa; pomocnik; wykonawca; agent mirabile dictu - aż dziw powiedzieć mirandus - zadziwiający, niezwykły miscere utile dulci - łączyć przyjemne z pożytecznym misericordia - miłosierdzie; współczucie; litość mitra - mitra mobilis - ruchomy modus operandi - sposób działania modus procedendi - tryp postępowania modus - sposób, metoda; miara, rozmiar; ograniczenie; tryb moecha - cudzołożnica moechor - cudzołożyć moechus - cudzołożnik molestus - przykry, uciążliwy mollis - miękki; delikatny; giętki; łagodny molybdenum - molibden momentum - moment monacha - mniszka, zakonnica monachus - mnich, zakonnik monasterium - klasztor moneta - moneta (metalowy pieniądz); mennica monile - naszyjnik mons - góra morbus - choroba more antiquo - starym obyczajem more maiorum - obyczajem przodków morigeror - być uległym komuś, starać się zadowolić kogoś, dogadzać komuś morigerus - uległy morior - umierać, ginąć; padać, zdychać; słabnąć, marnieć; gasnąć, zamierać mors est quies viatoris, finis est omnis laboris - śmierć jest spoczynkiem podróżnego, jest kresem mozołu wszelkiego mors malum non est, sola ius aequum generis humani - śmierć nie jest złem, a jedynie prawem obowiązującym cały rodzaj ludzki mors meta malorum - śmierć kresem cierpień mors omnia iura solvit - śmierć znosi wszystkie prawa mors - śmierć mortalis - śmiertelny (taki, który może umrzeć lub być zabitym); śmiertelnik mortalitas - śmiertelność mortifer - śmiertelny (taki, który zabija) mortual - pieśń pogrzebowa mortui sunt, ut liberi vivamus - umarli, byśmy mogli żyć jako wolni ludzie mortuus - morior; zmarły; martwy mos - zwyczaj motus - ruch, poruszanie się; ruch, gest: (2.1) movere moveo - poruszać czymś, wprawiać coś w ruch; machać, trząść, potrząsać czymś; używać czegoś, władać czymś (np. mieczem); uderzać (w struny instrumentu); przenosić, przemieszczać, usuwać; wyrzucać kogoś/coś skądś; odprawiać, zwalniać kogoś; odwodzić kogoś od czegoś; wzburzać, wzniecać, poruszać coś; buntować, podburzać, pobudzać, zapalać kogoś; skazić, uszkodzić, nadwyrężyć, dokuczyć, niepokoić, zakłócać; oddziaływać, nakłaniać, wywierać wpływ na kogoś; łagodzić, wzruszać, zmiękczać kogoś; zasmucać, niepokoić, irytować; sprawiać, powodować; wzniecać, zaczynać, wszcząć (np. wojnę); ćwiczyć się w czymś; rozważać, rozważać coś; poruszać się; zmieniać miejsce pobytu, wyruszać dokądś; zabierać się co czegoś; poruszać się, dygotać mox - niedługo mulieres in ecclesiis taceant - kobiety mają milczeć w kościele mulier - kobieta multi multa sciunt, nemo omnia - wielu wie dużo, nikt wszystkiego multitudo - duża ilość, tłum multum, non multa - niewiele, ale gruntownie (wiedzieć, czytać) multus - liczny; wiele mulus - muł mundi est propria virtus - cnota jest właściwością świata mundus - świat; wszechświat; ludzkość; czysty mundus vult decipi, ergo decipiatur - świat chce być oszukiwany, że więc będzie murus - mur musca - mucha musculus - mięsień, muskuł musica - muzyka mus - mysz mustela - łasica mutatis mutandis - dokonawszy niezbędnych zmian; uwzględniając istniejące różnice mutato nomine de te fabula narratur - o tobie ta bajka mówi, choć pod zmienionym imieniem Mycenae - Mykeny Mycena - Mykeny mysterium - tajemnica nam - ponieważ nardinus - nardowy; podobny zapachem do nardu nardum - nardus nardus - nard; nard, olejek nardowy nares - nos, nozdrza naris - nos nascor - rodzić się nasus - nos nasustus - posiadający długi nos; dowcipny, złośliwy natalis - urodziny natio - naród; gatunek nātīvŭs - urodzony; wrodzony; naturalny natrium - sód natura horret vacuum - natura nie znosi próżni naturalia non sunt turpia - to, co naturalne, nie przynosi wstydu naturam mutare difficile est - Trudno jest zmienić naturę. natura - natura, przyroda; główna cecha, istota czegoś; urodzenie naufragium - wrak statku naumăchĭā - bitwa morska nauta - marynarz, żeglarz nauticus - żeglarski, marynarski, dotyczący marynarza, żeglarza navicula - stateczek (statek) navigabilis - żeglowny (o akwenie) navigare necesse est, vivere non est necesse - żeglowanie jest koniecznością, życie nie jest koniecznością; żeglowanie jest ważniejsze od życia navigare - żeglować, pływać statkiem navis - statek, łódź: (2.1) navus navus - skrzętny, gorliwy; dzielny Neapolis - Neapol nebula - mgła; chmura; para necessarius - niezbędny necesse est multos timeat quem multi timent - wielu musi bać się bać ten, kogo wielu bać się boi nec Hercules contra plures - siła złego na jednego; i Herkules dupa, kiedy ludzi kupa; i Herkules nie pomoże kiedy ludzi całe morze; nawet Herkules nie pomoże przeciw wielkiej liczebności nec locus ubi Troia - nie ma śladu, gdzie była Troja nec - nawet; ani nec nos ambitio, nec amor nos tangit habendi - nie kieruje nami ani pragnienie zaszczytów, ani posiadania nec plus ultra - nic nad to nec tecum possum vivere, nec sine te - nie mogę żyć z tobą ani bez ciebie nec temere, nec timide - bez zuchwałości, ale i bez lęku Nederlandia - Holandia negare - zaprzeczać, odmawiać; nego - mówić "nie", zaprzeczać, wypierać się; odmawiać, zabraniać negotium - biznes, interes neminem captivabimus nisi iure victum - nikogo nie uwięzimy bez wyroku sądowego nemo ante mortem beatus - nikogo nie można nazwać szczęśliwym przed śmiercią nemo est casu bonus - nikt nie jest dobry przez przypadek nemo iudex idoneus in propria causa - nikt nie jest odpowiednim sędzią we własnej sprawie nemo iudex in sua causa - nikt nie jest (nie może być) sędzią we własnej sprawie nemo - nikt nemo patiens, nisi sapiens - nikt nie jest mądry, jeśli nie jest cierpliwy nemo potest duobus dominis servire - nikt nie może służyć dwóm panom nemo propheta in patria sua - nikt nie jest prorokiem we własnym kraju; nikt nie jest prorokiem we własnej ojczyźnie nemoralis - leśny, należący do gaju nemo regere potest nisi qui et regi - tylko ten umie rządzić, kto umie być posłusznym władzy nemo sapiens nisi patiens - nie jest mądry, kto nie jest cierpliwy nemo sibi nascitur - nikt nie rodzi się tylko dla siebie nemo sine vitiis est - nikt nie jest bez wad nemus - las; gaj nenia - pieśń żałobna; czarodziejskie zaklęcie; pieśń, wierszyk neodymium - neodym neon - neon neoplasmaticus - nowotworowy nepos - wnuk (syn syna lub córki) neptis - wnuczka (córka syna lub córki) neptunium - neptun ne puero gladium - nie dawaj dziecku miecza do ręki neque ignorare medicum oportet quae sit aegri natura - trzeba, aby lekarz wiedział dobrze, jaka jest natura chorego neque - i nie; ani ne quid nimis - nic ponad miarę nequiquam - daremnie, bez skutku; bez celu nervus belli pecunia - pieniądz jest nerwem wojny nervus - nerw nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua - niech nie wie lewa ręka twoja, co czyni prawa nescire - nie wiedzieć ne sutor supra crepidam iudicet - niech szewc nie ocenia tego, co jest powyżej trzewika neuter - żaden neutrum - rodzaj nijaki nex - nagła śmierć nexum - w starożytnym Rzymie: umowa, w której dłużnik jako gwarancję spłaty długu ofiarował swoją wolność i w przypadku, gdy nie mógł spłacić długu, to stawać stawał się niewolnikiem pożyczającego nexus - połączenie; link, odnośnik, hiperłącze niccolum - nikiel Nicodemus - Nikodem nicotiana - nikotyna niger - czarny nihil consensui tam contrarium est, quam vis atque metus - Nic nie jest tak bardzo przeciwne zgodzie jak siła i strach. nihil est ab omni parte beatum - nie ma bezwzględnego szczęścia nihil est in intellectu quin prius fuerit in sensu - nie ma nic w umyśle, czego by przedtem w zmysłach nie było nihil est tam angusti animi quam amare divitias - nic tak nie świadczy o małostkowości jak umiłowanie bogactwa nihil fit sine causa - nic się nie dziać dzieje bez przyczyny nihil lacrima citius arescit - nic nie wysycha szybciej niż łza nihil - nic; ktoś lub coś mało istotnego; wcale nie, w żadnej mierze nihil novi sub sole - nic nowego pod słońcem nihil sequitur geminis ex particularibus unquam - nic nie wypływa nigdy z dwóch jednakowych przypadków nil admirari - nie należy dziwić się niczemu nil desperandum - nie należy rozpaczać nil homini certum est - dla człowieka nie ma nic pewnego nil nisi bene - mów dobrze albo wcale Nilus - rzeka Nil nimis - zbyt, zanadto; nader, nadmiernie nimium civiles viles - zbyt grzeczni bywają ordynarni niobium - niob nitrogenium - azot nix - śnieg NN - imienia nie znam nobelium - nobel nobilis - szlachetny, znakomity nobilitas - szlachta nobis - nos (my) noceo - uszkodzić, zranić, skaleczyć; szkodzić, wyrządzać krzywdę; przeszkadzać, stanowić przeszkodę; przynosić szkodę moralną noctua - sowa nocturnus - nocny nolens volens - chcąc nie chcąc noli me tangere - nie dotykaj mnie nolite iudicare, et non iudicabimini - nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni noli turbare circulos meos - nie zamazuj moich kół nolunt, ubi velis, ubi nolis, cupiunt - kiedy chcesz, odmawiają, kiedy nie chcesz, pragną nomenclator - niewolnik, który pamiętał dla swojego pana i przypominał mu imiona spotykanych osób nomen - imię; nazwisko; rzeczownik nomina stultorum semper parietibus haerent - Imiona głupców zawsze wypisane są na murach nomina sunt consequentia rerum - nazwy są wynikiem istnienia rzeczy nomina sunt odiosa - nie należy wymieniać nazwisk nominativus - mianownik, przypadek odpowiadający w większości języków na pytania: kto? co? nonaginta - dziewięćdziesiąt Nona - Nonae Nony non compos mentis - niespełna rozumu non est beatus, esse se qui non putat - nie jest szczęśliwy, kto się za szczęśliwego nie uważa non est bonum esse hominem solum - niedobrze być człowiekowi samemu non est Iudaeus, neque Graecus; non est servus neque liber - nie ma Żyda, ani Greka; nie ma niewolnika, ani wolnego (ludzie są sobie równi) non est potestas nisi a Deo - wszelka władza pochodzi od Boga non est viri timere sudorem - nie przystoi mężczyźnie bać się ciężkiej pracy non in commotione, non in commotione Dominus - nie w poruszeniu, nie w poruszeniu Pan non in solo pane vivit homo - nie samym chlebem żyje człowiek non licet - nie wolno; nie godzi się non liquet - (nic stąd) nie wynika non mortem timemus, sed cogitationem mortis - nie śmierci bać się boimy, lecz myśli o śmierci non - nie non nimis - nieszczególnie, nienadzwyczajnie non nova, sed novae - nie nowa (rzecz), ale w nowy sposób (przedstawiona) non nova, sed nove - rzecz nie nowa, lecz podana w sposób nowy non numeranda, sed ponderanda sunt argumenta - Argumentów nie należy liczyć, lecz należy je rozważać. nonnumquam - nieraz nonnunquam - czasem, czasami non omnia possumus omnes - nie wszyscy możemy wszystko non omnis moriar - nie wszystek umrę non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est - nie ten jest biedny, kto posiada mało, lecz ten, kto pragnie więcej non scholae, sed vitae discimus - uczyć uczymy się nie dla szkoły, lecz dla życia non sum qalis eram - nie jestem tym kim byłem non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire - znać łacinę nie jest tak chwalebnym, jak haniebnym jest jej nie znać nonus - dziewiąty non, ut edam, vivo sed ut vivam, edo - nie po to żyję, by jeść, lecz po to jem, aby żyć non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum - nie szata zdobi człowieka, lecz człowiek szatę non vini vi no, sed vi no aquae - nie żegluję siłą wina, lecz wody Norvegia - Norwegia nos - 1, od zaimka ja (my, nas) nosce te ipsum - poznaj samego siebie nosco - poznawać noster - nasz nostri - nos (my) nota bene - zauważ dobrze novacula - brzytwa November - listopad novem - dziewięć (9) Novum Testamentum - Nowy Testament novus - nowy nox - noc nubes - chmura, obłok; chmara, tuman; chmurny wyraz twarzy, chmurność; troska, trwoga, niebezpieczeństwo, smutek, smutne położenie, nieszczęście; zasłona, ciemność; błahostka: (2.1), , nubis nubis - : nubes nubs - : nubes nucleus - jądro nuda veritas - naga prawda nudus - nagi nulla aetas ad discendum sera - żaden wiek nie jest do nauki zbyt późny nulla dies sine linea - ani dnia bez kreski nulla est medicina sine lingua Latina - nie Żadna jest medycyna bez języka łacina. nulla invidia sine amore - nie ma zazdrości bez miłości nulla poena sine lege - nie ma kary bez przepisu prawa nulla regula sine exceptione - nie ma reguły bez wyjątku nulla res tam necessaria est quam medicina - żadna rzecz nie jest tak niezbędna, jak medycyna nulla vis maior pietate vera est - nie ma większej siły niż prawdziwa miłość null - nic nullum crimen sine culpa - nie ma przestępstwa bez winy nullum crimen sine lege - co nie jest zabronione, jest dozwolone; nie ma przestępstwa bez prawa (przepisu) nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius - nie ma takiej rzeczy powiedzianej, która nie zostałaby już powiedziana wcześniej nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit - nie było wielkiego geniuszu bez domieszki szaleństwa nullus - żaden num custos fratris mei sum ego? - czyż jestem stróżem brata mego? numerale - liczebnik Numerius Negidius - pozwany numerus - numer; ilość; klasa, ranga nunc est bibendum - pora pić nunc - teraz nunquam - nigdy nunquam retrorsus - nigdy wstecz nuntio - donieść, zwiastować, oznajmić, meldować; kazać powiedzieć nuntius - taki, który zwiastuje, melduje, donosi; goniec, posłaniec, zwiastun; wiadomość, poselstwo, meldunek nuptus uxori suae - wydany za swoją żonę; pantoflarz nutrimentum spiritus - pokarm dla ducha nux - orzech oblata - opłatek obnuntiatio - obwieszczenie złych znaków, niepomyślnej wróżby; oboedientia - posłuszeństwo obsequium amicos, veritas odium parit - schlebianie przysparza przyjaciół, prawda rodzi nienawiść obtinere - utrzymywać, okupować, zajmować (jakieś miejsce) occasus - zachód (np. Słońca) occidens - zachód Słońca; zachód (kierunek) occidentalis - zachodni occiduus - zachodzący; zachodni; blisko śmierci occupatus - zajęty; zatrudniony oceanus - ocean Oceanus - Ocean (rzeka opływająca całą ziemię); ocean (w domyśle: Ocean Atlantycki) octavus - ósmy October - październik octoginta - osiemdziesiąt octo - osiem (8) oculi plus vident quam oculus - oczy widzą więcej niż oko oculum pro oculo, dentem pro dente - oko za oko, ząb za ząb oculus - oko oderint, dum metuant - niech nienawidzą, byleby bać się bali odi et amo - nienawidzę i kocham odi profanum vulgus et arceo - gardzę nieoświeconym tłumem i trzymam się od niego z dala odium - nienawiść odorabilis - odczuwalny dla zmysłu powonienia, węchu odoramen - coś aromatycznego (perfumy, przyprawa, balsam) odoramentum - coś aromatycznego (perfumy, przyprawa, balsam); wonny korzeń odoratio - węch, zmysł powonienia; wąchanie odorativus - wonny, aromatyczny, pachnący odoratus - pachnący, mający (jakiś) zapach; węch, zmysł powonienia odorifer - pachnący; wydający wonności odorificatus - stworzony do wydzielania przyjemnego zapachu odorisequus - podążający za zapachem odoro - perfumować, przesycać zapachem; odorus odoror - wąchać, węszyć, chwytać zapach czegoś; zwietrzyć, zwęszyć, wyśledzić, wywąchać; liznąć czegoś, poznać powierzchownie; ubiegać się o coś: (2.1) odoro odorus - pachnący, woniejący; o ładnym zapachu, wonny; śmierdzący, źle pachnący; dotyczący powonienia, węchowy; wietrzący, węszący; podążający za zapachem odor - zapach; powiew, podmuch (zapowiedź czegoś); woń, miły, przyjemny zapach; odór, mocny, nieprzyjemny zapach; coś aromatycznego, wonności (wonny korzeń, pachnidło, kadzidło) odos - : odor oeconomia - ekonomia offa - kęs, kąsek, okruch, kawałek ciasta, knedel; bryła, grudka, kawałek; guz, opuchlizna o imitatores, servum pecus - o naśladowcy, trzodo niewolników oleum - olej olitorius - jarzynowy; ogrodniczy olitor - ogrodnik, hodowca warzyw oliva - oliwka (owoc); oliwka (drzewo); gałązka oliwki (1.2) olivetum - ogród oliwny, oliwnik olla - garnek, słój olorinus - łabędzi olor - łabędź olus - jarzyna, warzywo omentum - otrzewna omne animal triste post coitum - każde stworzenie jest smutne po obcowaniu omne ignotum pro magnifico - wszystko, co nieznane, wydaje się wspaniałe Omnes enim causae effectuum naturalium dantur per lineas, angulos et figuras. Aliter enim imposibile est scire propter quid in illis - Wszystkie bowiem skutki efektów naturalnych objawiają się poprzez linie, kąty i figury. Inaczej bowiem niemożliwe byłoby zrozumienie, jaka jest ich przyczyna. omnes homines sibi sanitatem cupiunt, saepe autem omnia, quae valetudini contraria sunt, faciunt - wszyscy życzą sobie zdrowia, ale często robią to, co zdrowiu szkodzi omnes qui acceperint gladium, gladio peribunt - kto mieczem wojuje, od miecza ginie; wszyscy, którzy za miecz chwytają, od miecza zginą omne trinum perfectum - wszystko co potrójne jest doskonałydoskonałe omnia amor vincit, et nos cedamus amori - miłość wszystko zwycięża więc i my się jej poddajmy omnia mea mecum porto - Wszystko, co moje, noszę ze sobą omnia mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum - każde na ziemi stworzenie, niczym ksiega i obraz, jest dla nas odbiciem omnia orta occidunt et aucta senescunt - wszystko, co powstało, ginie, a co wzrosło, starzeć starzeje się omnia possibilia sunt apud Deum - u Boga wszystko jest możliwe omnia subiecta sunt naturae - wszystko podlega naturze omnibus - dla wszystkich omnipotens - wszechmocny, wszechpotężny, wszechmogący omnipotenter - wszechmocnie, bardzo silnie, potężnie omnipotentia - wszechmoc omnis ars naturae imitatio est - wszelka sztuka jest naśladowaniem natury omnis homo mendax - każdy człowiek jest kłamcą omnis qui se exaltat, humiliabitur - każdy, kto się wywyższa, będzie poniżony omnis - wszystko; cały, każdy omnium artium medicina nobilissima est - ze wszystkich sztuk medycyna jest najszlachetniejsza ontologia - ontologia onus - ciężar onyx - onyks; naczynie z onyksu opera - praca; wysiłek oppidum - miasto optimum medicamentum quies est - najlepszym lekarstwem jest spokój optimus - bonus (najlepszy") opus - dzieło OP - Zakon Kaznodziejski; o quam misericors est Deus, pius et iustus - o jakże miłosierny, sprawiedliwy i łagodny jest Bóg o quam salubre, quam iucundum et suave est sedere in solitudine et tacere et loqui cum Deo - o jak zbawiennie, jak słodko i przyjemnie jest siedzieć w ciszy i milczeć i rozmawiać z Bogiem o quam salubre, quam iucundum et suave est sedere in solitudine et tacere et loqui cum Deo - o jakże zbawiennie, jak słodko i przyjemnie jest siedzieć w samotności, i milczeć i z Bogiem rozmawiać ora - brzeg; wybrzeże; kraj oraculum - wyrocznia; przepowiednia ora et labora - modlić módl się i pracuj orare - modlić się oratio - mowa, przemówienie; modlitwa orator - mówca, orator orbis - koło orbita - ślad kół; droga, trasa; orbita; oczodół orca - dzban ordeum - jęczmień; ziarno jęczmienia ordinatrum - komputer ordo - rząd, warstwa; szereg, linia; oddział; stan, ranga, klasa; porządek; reguła organon - narząd orichalcum - mosiądz oriens - wschód Słońca; wschód (kierunek) orientalis - wschodni origo - pochodzenie; początek; źródło oriri - powstawać (o słońcu: wschodzić); schodzić, zniżać się; pochodzić; rodzić się ornare - ubierać; wyposażać, zaopatrywać; zdobić, dekorować ornus - jesion oro - orare Orycteropus afer - mrównik Osaca - Osaka o, sancta simplicitas - o, święta naiwności os coxae - kość miedniczna osculari - całować osculum pacis - pocałunek pokoju osculum - pocałunek os ex ossibus meis, et caro de carne mea - kość z kości moich i ciało z ciała mego osmium - osm os parietale - kość ciemieniowa o spectaculum miserum et acerbum! - o widowisko nędzne i przykre os sphenoidale - kość klinowa ostentatio - pokazywanie, pokaz, popis; stwarzanie pozorów; chwalenie chwalenie, pysznienie się ostento - pokazywać, okazywać, objawiać, podstawiać, nadstawiać; chlubić chlubić, chełpić się czymś; stwarzać pozory czegoś; zwracać czyjąś uwagę na coś; wykazywać, świadczyć o czymś; obiecywać, zapowiadać coś ostium - drzwi; wejście; ujście os - usta; mowa; otwór, wejście; kość o tempora! O mores! - O czasy! O obyczaje! otia post negotia - odpoczynek po pracy; najpierw praca, potem odpoczynek otium pulvinar satanae - nieróbstwo jest łożem szatana otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura - życie bez zajęć naukowych i literackich jest śmiercią i grobem żywego człowieka otium - spokój; wypoczynek ovis - owca; ovum ovum - jajo, jajko oxygenium - tlen pabulum - pasza; pożywienie, pokarm pacalis - pokojowy (związany z pokojem, brakiem wojny) pacare - wprowadzać pokój, spokój pacifer - przynoszący pokój pacificare - zawierać pokój, kończyć wojnę; pacyfikować pacificatio - zawieranie pokoju, kończenie wojny; pacyfikacja pacificator - rozjemca; pacyfikator pacificus - rozjemczy pacta sunt servanda - umów należy dotrzymywać pactio - układ, traktat paeninsula - półwysep paeon - peon (stopa wierszowa) pagus - okręg; wieś pala - łopata palimpsestus - palimpsest palladium - pallad palma - dłoń; palma, daktylowiec; pierwszeństwo w czymś palmula - wiosło palpebra - powieka palumbes - dziki gołąb pane - chleb panem et circenses - chleba i igrzysk panicum - proso panis - chleb, bochenek pannus - łachman; chusta, kawałek tkaniny Panormus - Palermo pantheon - panteon panthera - pantera, lampart papa - papież papavereus - makowy papaver - mak; ziarnko (nasiono) maku papilio - ćma; motyl paradisus - raj parcere subiectis et debellare superbos - oszczędzać zwyciężonych, a dumnych poskramiać pardus - lampart, pantera parens - rodzic pares cum paribus congregantur - równi szukają towarzystwa równych paries - mur, ściana; domy parricida - ojcobójca); morderca, zabójca; zdrajca, buntownik parricidium - zabójstwo rodzica (głównie ojca, ojcobójstwo) lub innego bliskiego krewnego; zabójstwo; zdrada (zdrada stanu), spisek, bunt pars - część; region; okolica pars orationis - część mowy pars pro toto - część zamiast całości; participium - imiesłów partitivus - przypadek określający część czegoś (pytania: kogo? czego?); w języku fińskim również po liczebnikach parum - mało parvenire - przejść, mieć powodzenie parvis componere magna - porównywać wielkie rzeczy z małymi parvum subligáculum - slipy, slipki parvus - mały (wielkość); mały, młody passer - wróbel passivum - strona bierna passus - krok; rzymska miara długości równa 2, 5 stopy, ok. 73, 9 cm; pandere; pati pastor - pasterz pastus - karmienie; pastwisko; pasza; pożywienie, pokarm patere - być otwartym, stać otworem Pater noster - Ojcze nasz pater - ojciec pater semper incertus - ojciec zawsze (jest) niepewny (co do tego, czy dziecko jest jego) patria - ojczyzna, kraj ojczysty patris - ojciec, tata patrona - opiekunka patruelis - kuzyn (syn ciotki lub stryja); kuzynka (córka ciotki lub stryja); kuzynowski patruus - stryj (brat ojca) paullo - paulo: (2.1), paullus; paullum paulo - nieco, trochę: (2.1), paulus; paulum Paulus - Paweł pausa - przerwa; spoczynek; ulga pavefactus - przestraszony pavo - paw pax melior est quam iustissimum bellum - pokój jest lepszy od najsłuszniejszej wojny pax - pokój (brak wojny) peccatum - grzech: (2.1), peccare Pechinium - = Pechinum Pechinum - Pekin, stolica Chin Pecinum - = Pechinum pectus - pierś; serce (ośrodek uczuć); dusza pecunia non olet - pieniądz nie śmierdzi pecunia - pieniądz; własność pedibus in sententiam ire - głosować nogami pĕdĭtātŭs - piechota pefloxacinum - pefloksacyna pellicula - film Penelopen ipsam, persta modo, tempore vinces - Penelopę samą zdobędziesz, wytrwaj tylko penis - penis penitentiam agite, appropinquabit enim regnum coelorum - czyńcie pokutę, bowiem nadejdzie królestwo niebieskie penna - pióro; skrzydło pennātŭs - uskrzydlony pēnūrĭă - niedostatek czegoś Pequinum - = Pechinum per aspera ad astra - przez trudności do celu; przez ciernie do gwiazd per capita - per capita per continuitatem - z racji ciągłości perdix - kuropatwa pereant qui ante nos nostra dixerunt - Niech przepadną ci, którzy nasze powiedzieli przed nami (o autorstwie cytatów) pereat mundus, fiat iustitia - niech zginie świat, byle było sprawiedliwie perfacile - łatwo perfacilis - łatwy per fas et nefas - Prawem i bezprawiem (nie przebierając w środkach) perfectio - perfekcja, doskonałość perfectum - perficio; czas przeszły dokonany perfectus - spełniający perficere - spełniać, doprowadzać do końca perficio - dokonać, wykonać; zakończyć, doprowadzić do skutku; spełnić pergula - przybudówka, dobudówka, przybudowanie, aneks pericardium - osierdzie periculosus - niebezpieczny periculum in mora - niebezpieczeństwo w zwłoce periculum - próba; ryzyko; proces per inductionem - przez wnioskowanie per modum - na wzór per pedes apostolorum - na wzór apostołów perpetuus - wieczny, przerwany per procura - w imieniu kogoś, przez ustanowionego pełnomocnika per - przez (przeszkoda w ruchu); przez (długość czasu), podczas; za pomocą; na (co jakiś czas) persaepe - bardzo często per scientiam ad salutem aegroti - przez wiedzę do zdrowia chorego persona - maska (używana w teatrze); postać (w teatrze, dramacie); osoba persona non grata - w dyplomacji: osoba niemile widziana w danym państwie persuadere - perswadować, przekonywać, namawiać pertinere - dotyczyć czegoś, odnosić się do czegoś perturbatio - zaburzenie pes - stopa; rzymska miara długości, równa ok. 29, 6 cm pessulus - rygiel, zasuwka pestis - dżuma petra - kamień; skała pharetra - kołczan; sahajdak, sajdak pharetratus - zaopatrzony w kołczan philologia - filologia philosophia - filozofia philosophus - filozof phoca - foka phosphorus - fosfor physica - fizyka pica - sroka: (2.1), picare pictor - malarz pictura est laicorum litteratura - malarstwo jest literaturą ludzi prostych pictura - obraz; malarstwo; kolorowy haft; obraz, wizja (umysłowa) pila - piłka; moździerz; filar; kula, sfera pilus - włos pinus - sosna pirata - pirat piraticus - piracki pirum - gruszka piscator - rybak piscem natare doces - Rybę uczysz pływać Pisces - Ryby; Ryby piscis - ryba placenta - ciasto; placek placenta compressa - pizza placéntula - pizza placeo - podobać się plaga - rana; cios planeta - planeta planta - roślina platinum - platyna plebiscitum - plebiscyt plenus - pełny plenus venter non studet libenter - Pełny brzuch uczyć uczy się niechętnie pluma - pióro; łuska (także metalowa łuska zbroi) plumbum - ołów pluralis - liczny, mnogi; liczba mnoga pluralis maiestatis - użycie liczba liczby mnogiej mające na celu podkreślenie dostojeństwa władcy; pluralis modestiae - użycie liczba liczby mnogiej mające na celu niezwracanie uwagi na własną osobę; plures crapula quam gladius perdidit - Pijaństwo gubi gorzej od miecza plurimos annos - sto lat (wielu lat!) plus dat, qui in tempore dat - dwa razy daje, kto prędko daje plus - multus; multum plus ratio quam vis - rozum wyższy niż siła (niech przewodzi nie siła, lecz słuszność) plutonium - pluton pluvia - deszcz; duża ilość czegoś; pluvius; pluvius PM - po południu pneumonia - zapalenie płuc PO - doustnie poena - kara poetae nascuntur, oratores fiunt - poetami się rodzą, mówcami zostają poeta - poeta pollex - kciuk Polonia - Polska polonicus - polski polonium - polon polonus - Polak Pomerania - Pomorze pomum - owoc ponere - kłaść; umieścić pons - most; pokład statku ponto - prom; ponton pontus - morze (w sensie geograficznym); Pontus Pont, kraj nad Morze Morzem Czarnym; Pontus Morze Czarne populus - społeczność, wspólnota ludzka; lud, naród, plemię; państwo, ogół obywateli; ludność, mieszkańcy; plebs, zwykły, prosty lud, ludzie; tłum, gromada, duża ilość; topola porca - świnia, maciora porcus - świnia; knur porta - brama; wejście Posnania - Poznań posse - móc, potrafić possessivus - dopełniacz, przypadek określający właściciela czegoś (pytania: czyj?) post cenam non stare sed mille passus meare - po obiedzie nie stój, lecz przejdź tysiąc kroków postfigere - przyczepić za czymś postfixus - przyczepiony po czymś post hoc non est propter hoc - potem nie znaczy dlatego post mortem est nulla voluptas - po śmierci nie czas na przyjemności post - po; za potassa - potaż (węglan potasu) potens - zdolny; potężny potentia - siła, moc; zdolność, możliwość; władza potestas - władza; siła; znaczenie; możliwość; urząd potiri - objąć w posiadanie, opanować, zawładnąć potius mori quam foedari - prędzej śmierć niż pohańbienie potius sero quam numquam - lepiej późno niż wcale PP - Pasterz Pasterzy; z upoważnienia, przez pełnomocnika (przez uprawnionego); Za Ojczyznę, Dla Ojczyzny; punkt bliży wzrokowej; ojciec ojczyzny; praeacutus - bardzo ostry praecedere - wyprzedzać, prześcigać, być pierwszym praeclarum est latinae scire - chwalebne jest znać łacinę praefectus - zwierzchnik, prefekt praeficio - stać na czele czegoś praefigere - przytwierdzać z przodu praefixus - przytwierdzony z przodu praemium - nagroda praemonitus, praemunitus - ostrzeżony - uzbrojony praepositio - przyimek; przedrostek; pierwszeństwo prae - przed, najpierw, w przód praeputium - napletek praesens - czas teraźniejszy praesente medico nihil nocet - W obecności lekarza nic nie szkodzi praesto - pokazywać, okazywać; wykonywać, wypełniać; ręczyć; jest lepiej praesum - przewodniczyć; wyprzedzać, ubiegać, prowadzić praetor - pretor (urzędnik rzymski) praevenire melius est quam praeveniri - lepiej jest wyprzedzać niż być wyprzedzanym praevenire - wyprzedzać, iść na czele praeventio - zapobieganie, prewencja prandium - późne śniadanie praseodymium - prazeodym pratensis - łąkowy pratulum - łączka pratum - łąka; szeroka równina; siano pratus - pratum prěcātĭō - proszenie, prośba, modlitwa prěcēs - prośba; modlitwa; klątwa prehendo - łapać, chwytać; więzić; porywać; przyłapać (na czymś); zajmować (np. miasto); docierać (dokądś); doganiać; rozumieć, pojmować prendo - prehendo pretium - cena, wartość; pensja primaria - prymaria primo voto - primo voto primum non nocere - po pierwsze nie szkodzić primum vivere, deinde philosophari - najpierw żyć, potem filozofować primus in orbe deos fecit timor - bogów na świecie najpierw stworzył strach primus inter pares - pierwszy pośród równych primus - pierwszy principes hominum, filii hominum, non est salus in illis - darmo szukać zbawienia u pierwszych wśród ludzi, u synów ludzi principiis obsta - niszczyć w niszcz zło niszczyć w w zarodku (przeszkadzaj początkom) principium - początek, pochodzenie; podstawa, zasada prior tempore, potior iure - pierwszeństwo w czasie daje lepsze prawa privigna - pasierbica privignus - pasierb pro arte et studio - w obronie sztuki i nauki probitas laudatur et alget - uczciwość zbiera pochwały i umiera z zimna pro captu lectoris habent sua fata libelli - los książek zależy od pojętności czytelników procyon - szop prodeo - wychodzić naprzód, wyruszać; wystąpić, pojawić się, pokazać się; wyrastać, kiełkować; wystawać, sterczeć prodire - wychodzić naprzód, pokazywać się; pro - dla; przed; za; jako; w obronie proelium - bitwa pro fide, rege et lege - za wiarę, króla i prawo prognosis incerta - niepewne rokowanie prohibeo - nie dopuszczać, oddalać, odpędzać; zapobiegać (czemuś), przeszkadzać (w czymś); zabraniać, nie dozwalać (komuś czegoś); bronić, strzec, zabezpieczyć, uchronić (kogoś przed czymś); pozbawiać (kogoś czegoś); uniemożliwiać (komuś coś), powstrzymywać (kogoś od czegoś), przeszkadzać (komuś w czymś) prohibitio - zakaz, zabronienie; zapobieganie prolativus - przypadek określający drogę wykonania czynności (pytania: kim? czym?) proles - potomek; potomstwo; dziecko; młodzież; pokolenie, generacja; ród, rasa; owoce (roślin); jądra proletarius - proletariusz (najniższy obywatel) promethium - promet pronomen - zaimek prooemium - wstęp, przedmowa; proprium ingenii humani est odisse, quem laeseris - właściwe jest naturze ludzkiej nienawidzić tego, kogo się obraziło propterea - dlatego pro publico bono - dla dobra ogółu pro rege saepe, pro patria semper - dla króla często, dla ojczyzny zawsze protactinium - protaktyn proveniens - pochodzący, proweniencja provenientis - pochodzący, proweniencja provenire - pochodzić od providentia - przewidywanie, przezorność, zapobiegliwość; opatrzność provocare - prowokować provocatio - wywołanie, wyzwanie, apelacja provocator - prowokator proximus - najbliższy; sąsiad prudentia - wiedza; roztropność pruina - szron prunus - śliwa psittacus - papuga psoriasis - łuszczyca P.S. - post scriptum; publicus - publiczny; państwowy puella - dziewczynka; dziewczyna, panna, młoda kobieta; ukochana, dziewczyna puer - chłopiec, chłopak; syn; dziecko; sługa, niewolnik pugna - walka; bitwa pulcher - piękny pulex - pchła pulix - pchła pulmo - płuco pulsus - uderzenie, trącenie; wrażenie, pobudzenie pulvis es et in pulverem reverteris - prochem jesteś i w proch się obrócisz pulvis et umbra sumus - prochem i cieniem jesteśmy pulvis - kurz, pył, proch puppis - rufa; okręt, łódź; : tył (plecy, pośladki) purpureus - purpurowy puto - obcinać, ciąć, czyścić; wyznaczać; mniemać, oceniać, sądzić, uważać (za), uznawać Pyrenaeus - Pirenejski/pirenejski pyrexia - gorączka pyrus - grusza; owoc gruszy, gruszka python - pyton; Python Pyton, wąż-smok, zabity przez Apollona Q.E.D. - co było do okazania, c.b.d.o. quadraginta - czterdzieści quadratus - kwadrat; kwadratowy quadriga - kwadryga (zaprzęg czterech koni) quadruplex - poczwórny quae nocent, docent - to, co szkodzi, uczy quaerite et invenietis - szukajcie a znajdziecie quaero - szukam; pytam, proszę quaestio - pytanie; badanie; śledztwo quae vetera nunc sunt, fuerunt olim nova - to co teraz jest stare, kiedyś było nowe quae volumus, ea credimus libenter, at quae sentimus ipsi, reliquos sentire speramus - wierzymy chętnie w to, czego pragniemy, i spodziewać spodziewamy się, że nasze uczucia podzielają inni qualis artifex pereo! - jakiż artysta ginie we mnie qualis pater, talis filius - Jaki ojciec, taki syn. qualis rex, talis grex - jaki pan, taki kram, jaki król, taka trzoda qualis vir, talis oratio - jaki mąż, taka mowa quam - jak, jak bardzo quando - kiedy quartus - czwarty quattuor - cztery (4) quattuordecim - czternaście quem di diligunt, adolescens moritur - wybrańcy bogów umierają młodo quem Iuppiter vult perdere, dementat prius - kogo Jowisz chce zgubić, temu najpierw rozum odbiera quercus - dąb quia nominor leo - bo się nazywam lew quia - ponieważ qui asinum non potest, stratum caedit - kto nie może bić osła, bije worek qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est; ergo qui bibit sanctus est - kto pije, śpi; kto śpi, nie grzeszy; kto nie grzeszy, jest święty; więc kto pije, jest święty qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est; ergo: qui bibit, sanctus est - kto pije – ten śpi, kto śpi – nie grzeszy, kto nie grzeszy – jest święty, a więc: kto pije – jest święty qui desiderat pacem, praeparet bellum - kto pragnie pokoju, niech się gotuje do wojny quid pro quo - coś za coś quidquid agis, prudenter agas et respice finem - cokolwiek czynisz, czyń roztropnie i przewiduj koniec. quidquid discis, tibi discis - Czegokolwiek się uczyć uczysz, uczyć uczysz się dla siebie quidquid latine dictum sit, altum videtur - cokolwiek powiesz po łacinie, brzmi mądrze quidquid Latine dictum sit, altum videtur - cokolwiek powiesz po łacinie, brzmi mądrze quid vesper ferat, incertum est - nie wiadomo, co przyniesie wieczór qui gladio ferit, gladio perit - kto mieczem wojuje, od miecza ginie qui hic minxerit aut cacaverit, habeat deos superos et inferos iratos - kto tu naszczy albo nasra, na tego niechaj spadnie gniew nieba i piekieł! qui - kto, który quindecim - piętnaście qui non est adversum vos, pro vobis est - kto nie jest przeciwko wam, ten jest z wami qui non est mecum, contra me est - kto nie jest ze mną, jest przeciwko mnie qui non laborat, non manducet - kto nie chce pracować, niech nie je quinquaginta - pięćdziesiąt quinque - pięć (5) quintus - piąty qui potest mortem metuens esse non miser? - kto, myśląc o śmierci, może być szczęśliwy? qui rogat, non errat - Kto pyta, nie błądzi qui scribit, bis legit - kto pisze, dwa razy uczyć się uczy quis fallere possit amantem - któż zdoła oszukać tego, kto kocha qui tacet, consentire videtur - kto milczy, ten zdaje się zezwalać (ten uchodzi za wyrażającego zgodę) quod discis, tibi discis - Czego się uczysz, dla siebie się uczysz. quod enim laicali ruditate turgescit non habet effectum nisi fortuito - co bowiem rozwija się za sprawą prostych ludzi, nie ma efektów, chyba że przypadkiem quod erat demonstrandum - co było do udowodnienia quod felix, faustum fortunatumque sit - oby to było szczęśliwe, sprzyjające i pomyślne quod licet Iovi, non licet bovi - co wolno Jowiszowi, tego nie wolno wołowi; co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie quod medicina aliis, aliis est acre venenum - co dla jednych jest lekarstwem, dla innych jest straszną trucizną quod me nutrit me destruit - to co mnie żywi zabija mnie quod natura non dat, Salmantica non praestat - czego natura nie dała, tego Salamanka (tj. uniwersytet) nie zapewni; kto z przyrodzenia głupi, i w Paryżu sobie rozumu nie kupi quod non est licitum necessitas facit licitum - konieczność robi z czynu niedozwolonego czyn dozwolony quo - dokąd; gdzie; qui; quod quod - qui; dlatego quod sequitur, specta - patrz co z tego wyniknie, patrz co nastąpi quod verum est, meum est - co jest prawdziwe, jest też moje quoniam - ponieważ, gdyż; skoro quoque - także quos Iuppiter perdere vult, dementat prius - kogo Jowisz chce zgubić, temu wpierw rozum odbiera quot capita, tot sententiae - ile głów, tyle zdań quot homines, tot sententiae - ilu ludzi, tyle zdań quot - ile quousque tandem abutere Catillina, patientia nostra - jak długo jeszcze nadużywać będziesz, Katylino, naszej cierpliwości quo vadis Domine - dokąd zmierzasz Panie radicula - korzonek radium - rad radius - promień (np. promień światła, promień koła); kość promieniowa radix - korzeń rośliny lub zęba; źródło, pochodzenie, początek; podstawa, podnóże radon - radon rana - żaba; ropucha; żaboryb rara avis - biały kruk, rzadki ptak raresco - rzednieć (topnieć, rozpuszczać się); rzednieć (występować coraz rzadziej); słabnąć raritas - rzadkość raro - rzadko, nieczęsto; ; rarus - porowaty, zbudowany ze słabo spojonej substancji; luźno tkany; rzadki (pojedynczy, rozproszony); rzadki (nieczęsty, niezwykły); wyborny, niezwykły rationale animal est homo - człowiek jest istotą rozumną ratio - rozsądek, osąd; metoda, sposób Rattus norvegicus - szczur wędrowny rattus - szczur realitas - rzeczywistość recens - niedawny, ostatni, świeży reclinis - przechylony wstecz reconciliatio - przywrócenie; pojednanie recordatio - wspomnienie recta - prosto, wprost recte - trafnie, bezbłędnie, dobrze; : rectus; brawo! wspaniale!: (3.1) : rego; : recingo; : rectus redemptor - przedsiębiorca; odkupiciel (ten, kto spłaca długi) rediit ad plures - dołączył do licznych, do większości (tj. umarł) redivivus - zmartwychwstały, odrodzony reducere - zmniejszać; odprowadzać regina - królowa, władczyni; królowa regina regit colorem - królowa rządzi barwą, tj. królowa (hetman) w pozycji wyjściowej w szachach stoi na polu swojej barwy regius - królewski regnum - władza, rządy; królestwo relata refero - zwrot podkreślający fakt, że wypowiadający się relacjonuje tylko to, co usłyszał lub przeczytał gdzie indziej; po polsku daje się zastąpić zastrzeżeniem "tylko powtarzam" lub "jak przeczytałem (usłyszałem)" religio - religia, kult; sumienność; pobożność; zabobon reliquus - pozostały, będący resztą remex - wioślarz, osoba zajmować zajmująca się na statku wiosłowaniem remigatio - wiosłowanie remigium - wiosła; wiosłowanie; załoga wioślarska Remigius - Remigiusz remigo - wiosłować remis que - pełną parą, co tchu, z całej siły; wiosłami i wichrami remis que - pełną parą, co tchu, z całej siły; wiosłami i żaglami remi - wioślarze, skrzydła; remus rem tene, verba sequentur - rzecz trzymaj (trzymaj się tematu), słowa nadążą za nim; opanuj treść, a słowa same znaleźć się znajdą remus - wiosło ren - nerka renovamen - odmiana renovare - odnawiać renovatio - odnowienie, renowacja repetitio est mater studiorum - Powtarzanie jest matką wiedzy reptile - gad reputatio - rozpatrywanie, rozważanie reputo - obliczyć; rozważać, rozmyślać requiescat in pace - niech spoczywa w pokoju requiescere - odpoczywać requies - odpoczynek re- - re- re - res res iudicata pro veritate habetur - sprawę osądzoną ostatecznie uważa się za rozstrzygniętą Resovia - Rzeszów respectus - respekt respice finem - patrz końca respiciens post te, hominem memento te; cave, ne cadas - oglądać oglądając się za siebie, pomnij, iżeś człowiekiem; strzec strzeż się, byś nie upadł Respublicae Unitae - Stany Zjednoczone, USA res - rzecz; własność res sacra miser - nieszczęśliwy jest rzeczą świętą res severa est verum gaudium - prawdziwa radość jest rzeczą poważną rete - sieć, siatka; sidła, wnyki revoco - odwołać się rex - król, władca rex regnat, sed non gubernat - król panuje, ale nie rządzi rhenium - ren Rhenus - Ren (rzeka) rhinoceros - nosorożec Rhodanus - Rodan (rzeka we Francji) rhodium - rod ricinus - rącznik, rycyna ridentem dicere verum - z uśmiechem mówić prawdę rideo - śmiać się RIP - niech spoczywa w pokoju (napis umieszczany na nagrobkach, nekrologach itp.) risu inepto res ineptior nulla est - nie ma nic mniej stosownego od śmiechu nie w porę risum teneatis, amici? - czyżbyście się mogli powstrzymać od śmiechu, przyjaciele? risus - śmiech rixari de asini umbra - spierać się o cień osła robur - dąb; siła; krzepkość Roma locuta, causa finita - Rzym przemówił, sprawa zakończona Romanus - rzymski Romanus sedendo vincit - Rzymianin siedząc zwycięża Roma - Rzym rosa pulchra est - Róża jest piękna rosarius - różany rosa - róża roseus - różowy rosmarinus - rozmaryn ros - rosa rota - koło ruber - czerwony rubidium - rubid rus - wieś ruta - ruta: (2.1) ruo; ruo Ruthenia - Rosja ruthenium - ruten sabbatum - szabat; sobota; dowolne święto żydowskie saccharum - cukier sacerdos - kapłan sacer - święty, poświęcony (o przedmiocie, czynności) sacra populi lingua est - język ludu jest rzeczą świętą sacrum - święty przedmiot (także czynność); kość krzyżowa sacrus - święty (o rzeczach lub pojęciach) saeculum - wiek, stulecie saepe - często; saepes saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia - często jest tak, że pod płaszczem ubogim mądrość się skrywa saepe morborum gravium exitus incerti sunt - jak się zakończy ciężka choroba jest często pewne (mimo, że pacjent ciężko choruje, zawsze może wyzdrowieć) saevus - okrutny sagittarius - łucznik, strzelec; osoba wyrabiająca łuki i strzały; uzbrojony w łuk Sagittarius - Strzelec; Strzelec sagitta - strzała; pocisk: (2.1) sagitto saliva - ślina; plwocina; ślinka, apetyt; smak czegoś salmo - łosoś sal - sól; rozum salus aegroti suprema lex - zdrowie chorego najwyższym prawem salus populi suprema lex - dobro ludu (niech będzie) najwyższym prawem salus rei publicae suprema lex esto - dobro republiki najwyższym prawem salus - zdrowie; dobro; ocalenie samarium - samar sanctio - sankcja sanctus - święty sanguineus - skrwawiony, zbroczony krwią; czerwony jak krew; chciwy krwi, okrutny sanguis - krew sanguisuga - pijawka sanus - zdrowy; poprawny sapere aude - odważyć odważ się być mądrym sapere - smakować, czuć smak; rozumieć sapiens - mądry; rozumny, racjonalny sapienta ars vivendi putanda est - mądrość należy uważać za sztukę życia sapientia - mądrość, wiedza sapienti sat - mądremu wystarczy (mądrej głowie dość dwie słowie) sapo - mydło sarcopaenia - sarkopenia satelles - służący, podwładny; członek straży przybocznej, strażnik; towarzysz podróży saxum - kamień; skała scaber - chropowaty, szorstki; niechlujny scabies - szorstkość; wysypka, świerzb; swędzenie scabo - drapać, skrobać scaenicus - sceniczny, teatralny, dramatyczny; fikcyjny, zmyślony, rzekomy, fałszywy; aktor scandium - skand scelus - przestępstwo schola - szkoła scientiae radices amarae, fructus dulces - wiedzy korzenie niemiłe, owoc słodki scientia - nauka scintilla - iskra: (2.1), scintillo scintillo - iskrzyć się, lśnić, błyszczeć; rzucać iksry, błyski światła scio me nihil scire - wiem, że nic nie wiem scire - wiedzieć; znać sciurus - wiewiórka scopa - miotła scorpio - skorpion Scorpio - Skorpion; Skorpion scribere scribendo, dicendo dicere disces - pisać uczysz się pisząc, mowy – mówiąc scribo - rysować, kreślić; pisać; spisywać, utrwalać na piśmie; zapisywać, werbować (wciągać osoby na listę, zaciągać, powoływać żołnierzy do wojska); wyznaczać, mianować kogoś w dokumencie kimś (np. spadkobiercą); ustalać, przewidywać, nakazywać coś pisemnie; sporządzać, spisywać (np. prawo); stwierdzać, napisać coś; pisać, tworzyć dzieła literackie (jako autor); pisać do kogoś, powiadamiać kogoś; opisywać, opowiadać coś (w piśmie) scricto sensu - w ścisłym znaczeniu scriptor - pisarz, autor sculponeae - drewniane buty słabej jakości sculponeatus - noszący drewniane buty sculpo - rzeźbić, ryć; drapać (coś); drapać, łaskotać sculptile - rzeźba; sculptilis sculptilis - rzeźbiony; sculptile sculptor - rzeźbiarz sculptura - rzeźbiarstwo; rzeźba, dzieło rzeźbiarza : (2.1), , sculpo; sculpo sculpturatus - rzeźbiarski sculptus - rzeźbiarski scutum - tarcza Scylla - Scylla seaborgium - seaborg se contentus est sapiens - mędrzec zadowalać zadowala się sobą secundus - drugi sed - ale, lecz sedecim - szesnaście sed opera sapientiae certa lege vallantur et in fine debitum efficaciter diriguntur - lecz dzieła mądrości zabezpiecza pewne prawo i na koniec powinność swą skutecznie spełniają segrego - rozdzielać, oddalać, usuwać (kogoś/coś od czegoś); dzielić; segregus segregus - oddalony, oddzielony; podzielony segrex - oddalony, oddzielony; podzielony selenium - selen sella - krzesło, siedzenie, stołek, kozioł (powozu) semel emissum volat irrevocabile verbum - słowo raz wypowiedziane nie powraca semen - nasienie; przyczyna; rasa semper avarus eget - skąpiec zawsze cierpi niedostatek semper fidelis - zawsze wierny semper invicta - zawsze niezwyciężona semper paratus - zawsze gotowy semper - zawsze senatorius - senatorski (związany z senatorem) senator - senator senatus - senat senectus - starość, wiek sędziwy; powaga, surowość; ogół ludzi w podeszłym wieku senex - starzec, stary człowiek; stary, wiekowy seniores priores - starsi mają pierwszeństwo sensibilisatio - nadwrażliwość, uczulenie sensu largo - w szerokim znaczeniu sensu stricto - w wąskim znaczeniu, w ścisłym znaczeniu sententia - myśl; zdanie September - wrzesień septem - siedem (7) septemtrionalis - północny septemtrio - septemtriones siedem gwiazd w konstelacji Mała Małej lub Wielka Wielkiej Niedźwiedzicy; północ (kierunek) septendecim - siedemnaście septentrio - = septemtrio septimana - tydzień septimus - siódmy septuaginta - siedemdziesiąt sepulca - sepulka Sepulcidae - sepulkowate Sequana - Sekwana, rzeka we Francji Sequanus - Senon, członek plemienia Senonów, żyjącego nad Sekwaną; (1.1) sera - zasuwa, rygiel sero venientibus ossa - kości (zostają) dla tych, którzy przychodzą za późno (na ucztę); kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi serpens - wąż serra - piła serviatus status brevis est - trzeźwość jest stanem przejściowym servus - niewolnik; sługa, pachołek; służebny, niewolniczy; podległy, podwładny; obciążony serwitutem sē - : sui sexaginta - sześćdziesiąt sex - sześć (6) sextilis - sierpniowy sextus - szósty si ad naturam vives, numquam eris pauper - jeśli będziesz żyć w zgodzie z naturą, nigdy nie będziesz ubogi sibi - : sui sicarius - skrytobójczy morderca, nożownik sica - sztylet, nóż do zabijania; morderstwo siccus - suchy; trzeźwy sic itur ad astra - tak się idzie do gwiazd sic luceat lux - niech świeci (wasze) światło sic - tak, w ten sposób, niech; tak jak było, jak stoi sic transit gloria mundi - tak przemija chwała (tego) świata sicut mater, ita et filia eius - jaka matka, taka córka sicut - tak jak, zarówno ... jak i ... si Deus pro nobis, quis contra nos? - jeśli Bóg jest z nami, któż przeciwko nam? si duo faciunt idem, non est idem - gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo si fueris Romae, Romano vivito more - będąc w Rzymie, czyń jak Rzymianie sigarellum - papieros sigillum - pieczęć, herb (umieszczony na pieczęci) Sigismundo - Zygmunt signaculum - pieczęć; znamię significatio - określenie, znak; znaczenie, myśl signum - znak si - jeśli silaceus - żółty silentio - milczenie, cisza silentium - cisza Silesia - Śląsk silicium - krzem silva - las silvesco - bujnie rozrastać się silvester - silvestris silvestris - lesisty, pokryty lasami; leśny, dziki; wiejski, prymitywny silvicola - mieszkaniec lasu silvosus - lesisty simia - małpa similia similibus curantur - podobne leczy się podobnym similis - podobny simplex - pojedynczy; prosty, nieskomplikowany Sinae - Chiny, państwo we wschodniej Azji sine - bez sine ira et studio - bez niechęci i bez sympatii, bezstronnie, obiektywnie, neutralnie; bez gniewu i upodobania sine labore non est panis in ore - bez pracy nie będzie chleba w ustach sine labore non est panis in ore - bez pracy nie ma chleba w ustach (bez pracy nie ma kołaczy) sine qua non - "bez której nie", używany na oznaczenie warunek warunku koniecznego singularis - pojedynczy; szczególny, wyjątkowy; osobisty; liczba pojedyncza sinister - lewy; niewłaściwy, niekorzystny; złowróżbny si non iurabis, non regnabis - jeżeli nie zaprzysięgniesz, nie będziesz panował sinus - sinus (funkcja); zagłębienie, zakrzywienie; fałd (na ubraniu); łono; zatoka si parva licet componere magnis - jeśli godzi się godzi porównywać rzeczy małe z wielkimi si tacuisses, philosophus mansisses - gdybyś milczał, byłbyś filozofem sitis - pragnienie (wody) sit nox cum somno, sit sine lite dies - niech noc nie będzie bezsenna, a dzień upłynie bez kłótni sit tibi terra levis - niech ci ziemia lekką będzie; niechaj tobie ziemia lekka si vis amari, ama - chcesz być kochanym, kochaj si vis pacem, para bellum - Jeśli chcesz pokoju, przygotuj się do wojny. si vis pacem, para iustitiam - chcesz pokoju, czyń sprawiedliwość socius - towarzysz, partner, kolega socrus - teściowa sodium - sód sola ratio perfecta beatum facit - tylko doskonały rozum czyni człowieka szczęśliwym solaris - słoneczny sola scriptura - jedynie Pismo solium - krzesło; tron; wanna; trumna, sarkofag sol - słońce solum - ziemia, grunt; ziemia, kraj; podłoga; podeszwa; tylko solus contra omnes - sam przeciw wszystkim solus - sam somnium - sen; wizja senna; urojenie, bredzenie, marzenie somnus - sen, spanie; senność; lenistwo, potrzeba długiego spania sonus - dźwięk sopio - usypiać; odurzać, ogłuszać; penis sopitio - penis sopor - (głęboki) sen; napój nasenny; apatia, gnuśność soporifer - przynoszący sen, nieświadomość soporus - przynoszący sen soror - siostra; kuzynka; przyjaciółka; siostra zakonna spatium - przestrzeń, nieograniczony obszar specio - patrzeć spectare - patrzeć, obserwować spectator - widz, obserwator spectatrix - widzka, obserwatorka spectrum - zjawa, duch speculari - obserwować; przeprowadzać zwiad, szpiegować specularis - lustrzany: (2.1), speculari speculator - obserwator; zwiadowca, szpieg speculatrix - obserwowatorka; zwiadowczyni, kobieta szpieg speculum - lustro spemque metumque inter dubii - wahać wahając się między nadzieją i trwogą sphaera - kula, kulka (przedmiot); sfera; sfera niebieska, firmament; piłka do gry spina - cierń, kolec; kręgosłup, grzbiet spinetum - kolczaste zarośla spineus - kolczasty spinosus - kolczasty, ciernisty; dokuczliwy; zawiły, niejasny spiritus - duch spiritus flat ubi vult - duch tchnie, kędy chce Spiritus Sanctus - Duch Święty splendor - blask, świetność, wspaniałość SPQR - Senat i Naród/Lud Rzymski/Rzymu stannum - cyna, pierwiastek chemiczny o symbolu Sn i liczba liczbie atomowej 50 stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus - dawna róża pozostała tylko z nazwy, same nazwy nam jedynie zostały statua - posąg, statua status quo ante bellum - stan, który był przed wojną status - stan; pozycja status subfebrilis - stan podgorączkowy stella - gwiazda Stephanus - Stefan stibium - antymon stilla - kropla stomachus - żołądek strontium - stront stultum facit fortuna, quem perdere vult - kogo los chce zgubić, tego głupcem czyni stultus - głupi suae quisque fortunae faber - każdy jest kowalem własnego losu suber - dąb korkowy; korek (dąb dębu korkowego) sub - przed sub specie aeternitatis - z punkt punktu widzenia wieczności substantivum - rzeczownik sub utraque specie - pod obiema postaciami (chleba i wina) subvenire - dopomagać subventio - zapomoga, subwencja succus - sok sucinum - bursztyn sucus - sok, wyciąg sudatorium - łaźnia parowa; sudatorius; sudatorius sudus - pogodny, radosny Suecia - Szwecja suffigere - przymocować (od spodu) suffixus - przymocowany (od spodu) suf - pod, poniżej za suggestio - sugestia sugo - ssać suillus - świński, wieprzowy sui - : się; : suus (swój); suum (swoje): (3.1) : suo; : suo; : sus sulcus - bruzda sulfur - siarka; piorun sulphurium - siarka sulphur - / siarka sulpur - / siarka sum - być, istnieć summa cum laude - z najwyższą pochwałą summa - suma; całość; istota, esencja, to, co najważniejsze summum ius, summa iniuria - najwyższe prawo to najwyższa niesprawiedliwość summum - wierzchołek, góra czegoś; kraniec, koniec; doskonałość; superus); superus); po raz ostatni; super sum rex vester, nec fictus neque pictus - jestem waszym królem, nie wymyślonym ani malowanym suo - szyć, zszywać; łączyć; suus (swój); suus (swój) superbia - pycha superbus - pyszny, zadufany superflua non nocent - nadmiar nie szkodzi superlativus - najwyższy; superlatyw, stopień najwyższy przymiotnika lub przysłówka superstitio - przesąd super - w górze, na górze; dodatkowo; ponad (ruch); ponad (położenie) supra - ponad, nad; poza; w górze; wyżej; wcześniej sura - łydka surgere - wstawać sursum corda! - w górę serca! sursum - w górę, do góry, ku górze; wysoko w górze sus Minervam docet - świnia poucza Minerwę sus - świnia sustine et abstine - cierp i panuj nad sobą susum - sursum sutilis - zszyty; spojony, związany, spleciony sutor - szewc sutura - szew, ścieg suus - swój; swój symphysis pubica - spojenie łonowe taberna - sklep; gospoda, zajazd; chata tabula rasa - niezapisana tablica taceo - milczeć tachycardia - tachykardia tacitus - cichy taedium vitae - wstręt do życia talpa - kret talus - kostka (u nogi); kostka (do gry) tantalium - tantal; zobacz też: tantalum tantalum - tantal tantum scimus, quantum memoria tenemus - tyle wiemy, ile pamiętamy tantus - tak wielki tapes - dywan, kobierzec; koc, nakrycie tapete - dywan, kobierzec; koc, nakrycie taraxacum - mniszek tarde venientibus ossa - kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi; spóźnionym (dostają się) kości tardus - powolny; późny taurus - byk Taurus - Byk (gwiazdozbiór, znak Zodiaku) taxinomia - taksonomia, systematyka technetium - technet tectum - dach te Deum laudamus - ciebie, Boga, wychwalamy teli - tēlum tellurium - tellur telum - pocisk (np. strzała, włócznia, dzida, lanca); broń, oręż tempestas - burza; pogoda templum - świątynia tempora labuntur tacitisque senescimus annis - czas upływa, a my starzejemy się wraz z cicho upływającymi latami tempora mutantur et nos mutamur in illis - czasy się zmieniają, a my zmieniać zmieniamy się wraz z nimi tempus - czas; skroń tempus fugit, aeternitas manet - czas ucieka, wieczność pozostaje temulentia - opilstwo tenebrae - ciemność teneo - tenere tener - delikatny; młody tenere - trzymać; posiadać terbium - terb tergum - grzbiet; plecy termes - gałąź terminativus - przypadek określający koniec czynności (pytania: do kogo? do czego?) terra - ziemia, gleba; kraj, region, ląd; Ziemia terribilis est locus iste - przerażające jest owo miejsce terror - strach tertius gaudens - gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta; trzeci cieszyć się cieszy tertius - trzeci testa - doniczka, cegła, kafel, porcja wypalonej gliny testamentum - testament; umowa, przymierze, układ, pakt testis unus, testis nullus - jeden świadek to żaden świadek testudo - żółw te - tu (ty) thalassaemia - talasemia thallium - tal theatrum - teatr; theatrum anatomicum - prosektorium Theodoxus danubialis - rozdepka dunajska theologia - teologia thermometrum - termometr thesaurus - skarb; skarbnica tholus - rotunda thorium - tor Thracia - Tracja threnus - tren thronus - tron thulium - tul thunnus - tuńczyk thymum - tymianek, macierzanka tymianek thynnus - tuńczyk Tiberis - Tybr (rzeka) tibia - piszczałka, flet tibi - tu (ty) tigris - tygrys tilia - lipa timeo - bać się, lękać się, obawiać się timidus - lękliwy, bojaźliwy; nieśmiały timor - lęk, strach; bojaźń boża titanium - tytan toga - toga; odzież tolle pecuniam, bella sustuleris - usuń pieniądze, usuniesz wojnę tomographia computatoria - tomografia komputerowa tomographia - tomografia tondeo - strzyc, golić, przycinać, skracać; skosić, strzyc, spaść (np. pole); zrywać, zbierać (np. owoce, kwiaty); gryźć, skubać (np. trawę) tonsa - wiosło tonsor - fryzjer, golibroda tonsorius - fryzjerski tonstrix - fryzjerka tonsura - strzyżenie; przycinanie tosor - fryzjer, golibroda tota vita discendum est mori - przez całe życie trzeba się uczyć umierać totus - cały totus tuus - cały twój toxicon - trucizna toxicum - trucizna trahere - ciągnąć trahit sua quemque voluptas - każdy ulega swoim namiętnościom transactor - pośrednik transeo - przechodzić; przemijać; przekraczać, przechodzić przez coś; przechodzić obok czegoś, mijać coś transire - przechodzić, przemijać; transire suum pectus mundoque potiri - wznieść się ponad granice ludzkich możliwości i przewodzić światu translativus - przypadek określający cel przemiany wykonawcy czynności (pytania: w kogo? w co?) trans - przez, w poprzek tredecim - trzynaście tremendus - straszny, złowrogi tremere - drżeć tres - 3, III (trzy) tres faciunt collegium - co trzy głowy to nie jedna treuga Dei - pokój boży triginta - trzydzieści triplex - potrójny triticum - pszenica truncus - tułów; pień tua res agitur, paries cum proximus ardet - o ciebie chodzi, gdy płonie dom sąsiada tuberculosis - gruźlica tu dices - ty tak powiesz tui - tu (ty); tuus (twój); tuum (twoje) tulipa - tulipan tumulus - pagórek, kopiec; mogiła, grób, grobowiec, kurhan; stos, sterta tunc - tum Turicum - Zurych, miasto w Szwajcarii turris - wieża tuta timens - bać bojąc się (nawet) rzeczy bezpiecznych tu - ty tuus - twój Tyberis - Tiberis typhus abdominalis - dur brzuszny, tyfus brzuszny typographus - drukarka ubi bene, ibi patria - gdzie dobrze, tam ojczyzna ubi concordia, ibi victoria - gdzie zgoda tam zwycięstwo ubi dubium, ibi libertas - gdzie zwątpienie, tam wolność ūbī - gdzie; kiedy, gdy ubi ius, ibi onus - gdzie prawo tam obowiązek ubi lex, ibi poena - gdzie prawo, tam kara ubi solitudinem faciunt, pacem appellant - robią pustynię (z kraju) i nazywają to pokojem ubi thesaurus tuus, ibi cor tuum - tam skarb twój, gdzie serce twoje ubi tu Gaius, ibi ego Gaia - gdzie ty Gajuszu, tam ja Gaja udus - mokry, wilgotny; pijany ullus - jakiś ulon - dziąsło ultimum supplicium - kara śmierci ultio doloris confessio est - zemsta jest przyznaniem się do cierpienia ultra posse nemo obligatur - nikt nie jest zobowiązany zrobić więcej niż może ulula - sówka, puszczyk umbra - cień; osłona, ochrona; noc; duch umerus - ramię; bark; kość ramienna; tył lub wnętrze, środek czegoś (część niewidoczna); : barki, ramiona unanimitas - jednomyślność, zgoda unanimus - jednomyślny, zgodny unda - fala undecim - jedenaście undeviginti - dziewiętnaście undique - zewsząd, z każdego kierunku unguibus et rostro - ze wszystkich sił, zaciekle; szponami i dziobem universitas - uniwersytet universus - wszechświat; ogół; cały, pełny; uniwersalny, ogólny uno ictu - jednym ciosem jednym uderzeniem unum castigabis, centum emendabis - jednego zganisz, a stu naprawisz ununbium - ununbium unununium - unununium unus - jeden (1) unus pro multis - jeden za wszystkich upupa - dudek; motyka, oskard uranium - uran urbanus - miejski; mieszkaniec miasta, obywatel Urbi et Orbi - Miastu (Rzymowi) i Światu – nazwa uroczystego błogosławieństwa papieskiego urbs - miasto; miasto Rzym urina - mocz urna - dzban; urna ursa - niedźwiedzica ursus - niedźwiedź urtica - pokrzywa usque - ciągle, wciąż usus est tyrannus - zwyczaj jest tyranem ususfructus - użytkowanie usus magister est optimus - doświadczenie jest najlepszym nauczycielem usus tyrannus - zwyczaj (jest) tyranem usus - zwyczaj, użycie, doświadczenie ut ameris, amabilis esto - jeśli chcesz być kochany, bądź godny miłości ut desint vires, tamen est laudanda voluntas - chociaż brakuje sił, jednak należy pochwalić chęci. uter - który uterus - macica utile cum dulci mixtum - przyjemne z pożytecznym; pożyteczne połączone (zmieszane) z przyjemnym (słodkim) utile dulci miscere - łączyć przyjemne z pożytecznym utinam falsus vates sim - obym był fałszywym prorokiem ut pictura poesis - poezja jest jak obraz ut sementem feceris, ita metes - jak posiejesz, tak zbierzesz ut sis nocte levis, sit tibi cena brevis! - abyś był lekki w nocy, krótko jedz ut ut - jakkolwiek utut - jakkolwiek ut - żeby, aby; kiedy, gdy tylko, skoro; jako uva - winogrono uxor - żona vacatio legis - okres pomiędzy uchwaleniem prawa a rozpoczęciem jego stosowania, niezbędny dla adresatów, aby mogli przystosować się do nowego prawa vacca - krowa vae misero mihi! - biada mi nieszczęsnemu! vae victis! - biada zwyciężonym! vagari - włóczyć się, wędrować vagina dentata - zębata pochwa vagina - pochwa vagor - płacz vale et me ama - Żegnaj i kochaj mnie valgus - krzywonogi validus - mocny, silny, żwawy; zdrowy; silny, obronny; mocny, mający przewagę; wpływowy, skuteczny vallis - dolina vanadium - wanad vanitas - próżność; marność vanitas vanitatum et omnia vanitas - marność nad marnościami i wszystko marność vanus - pusty, próżny; czczy, daremny vapor - para; dym variatio - zmienność varietas delectat - zmienność sprawia przyjemność variola - ospa varium et mutabile semper femina - kobieta zawsze niestała i zmienna Varsovia - Warszawa Varsoviensis - warszawski vas - naczynie; ekwipunek vaticanum - nazwa jednego ze wzgórz Rzymu vectigal per gradus - podatek progresywny vehiculum - pojazd vel - albo, czyli velis que - pełną parą, co tchu, z całej siły; żaglami i wiosłami velocitas - prędkość, szybkość velum - żagiel; okręt; zasłona (np. markiza, woalka, firanka); tkanina, płótno (np. namiotowe, żaglowe); zapał, energia vena - żyła; naturalna zaleta czegoś vendere - sprzedawać venditio - sprzedaż veneficium - sporządzenie trucizny; trucizna, magiczny napój veneficus - czarownik, truciciel venenum - trucizna Venetia - Wenecja Venetiola - Wenezuela venia - życzliwość; łaska; przebaczenie, wybaczenie venimus, vidimus, Deus vicit - przybyliśmy, zobaczyliśmy, Bóg zwyciężył venio - przyjść, przybyć veni, vidi, vici - przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem venter - brzuch; macica venter non habet aures - brzuch nie ma uszu (słowami głodnego nie nakarmisz) ventilator - żongler; przesiewacz ventis que - pełną parą, co tchu, z całej siły; wichrami i wiosłami ventum seminabunt et turbinem metent - wiatr siać będą, a zbierać burzę ventus - wiatr, wicher; burza, zawierucha; podmuch, powiew (wiatru, powietrza) Venus - Wenus verba docent, exempla trahunt - słowa uczą, przykłady kształcą (skłaniają do naśladowania, pociągają) verba et voces praetereaque nihil - słowa i słowa, nic ponadto verbalis - dosłowny verba volant, scripta manent - Słowa ulatują, pisma pozostają verbena - gałązka liściasta verbum deponens - verbum deponens verbum - słowo; przemówienie; wyrażenie, przysłowie; czasownik vergere - pochylać się veritas odium parit, obsequium amicos - prawda rodzi nienawiść, ustępliwość przyjaciół veritas - prawda veritas temporis filia est - prawda jest córką czasu (z czasem wszystko wychodzi na jaw) vermis - robak, gąsienica vero nihil verius - nic nie jest prawdziwsze od prawdy versio interlinearis - treść między wierszami versus - przeciw, przeciwko verus amicus rara avis est - prawdziwy przyjaciel jest rzadkim ptakiem verus - prawdziwy, rzeczywisty; prawidłowy, słuszny ver - wiosna vespa - osa vespertilio - nietoperz vesper - wieczór vestigia terrent - a więc nie wchodźmy do jaskini, jeżeli widać tylko ślady wchodzących; ślady odstraszają vestimentum - ubiór, odzież vestri - vos (wy) vetare - zabraniać, przeciwstawiać się veto - nie pozwalam vetus - stary Vetus Testamentum - Stary Testament vexillum - flaga, sztandar via - droga Viadrus - Odra (rzeka) Via lactea - Droga Mleczna Vicipaedia - Wikipedia victima - ofiara (zwierzę zabijane dla bóstwa); victimare victoria - zwycięstwo victor - zwycięzca vicus - wieś; ulica videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat - niechaj baczą konsulowie, by rzeczpospolita nie poniosła jakiej szkody vide, cui fidas - patrz, komu ufasz video eum exadversum - widzę go naprzeciwko video lupum - o wilku mowa, a wilk tuż; widzę wilka video meliora que, deteriora sequor - widzę i pochwalam lepsze, idę za gorszym video - patrzeć, widzieć, zobaczyć, ujrzeć; patrz, zobacz vide - (patrz, zob.) vigilare - czuwać vigilate itaque, quia nescitis diem neque horam - czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny vigilia - czuwanie viginti - dwadzieścia villa - wiejska posiadłość; wiejski dom Vilna - Wilno vim vi repellere omnia iura permittunt - na odparcie siły siłą wszystkie prawa pozwalają vince in bono malum - zło dobrem zwyciężaj vincere - wygrywać; podbić, pokonać vinco - trzcina vinculum - łańcuch, kajdany, pęta Vindobona - Wiedeń vino pellite curas - winem odpędźcie troski vinum incendit iras - wino rozpala gniew vinum - wino (napój); winorośl violaceus - fiołkowy, właściwy fiołkom; fioletowy vipera - żmija virga - gałązka; różdżka; pręt virgo - dziewica viridis - zielony, nasycony zielenią; młody, świeży, pełen życia vir - mężczyzna; mąż; bohater virtus ad beate vivendum sufficit - cnota wystarcza do szczęścia virtus est perfecta ratio - cnota jest doskonałym rozumem virtus - odwaga, męstwo; nieugiętość, stanowczość virtuti militari - męstwu żołnierskiemu visere - patrzeć; odwiedzać vis maior - siła wyższa viso - visere vis - siła: (2.1), , velle Vistula - Wisła vitae, non scholae discendum est - trzeba uczyć się uczyć dla życia, nie dla szkoły vitae sal amicitia - przyjaźń solą życia vita mancipio nulli datur, omnibus usu - życia nikt nie otrzymuje na własność, lecz wszyscy do użytku vitam impendere vero - życie poświęcić dla prawdy vita sine litteris mors est - życie bez nauki jest śmiercią vita - życie; życiorys viticino - wróżba, przepowiednia vitrum - szkło vituperatio stultorum laus est - nagana ze strony głupców jest pochwałą vivarium - zwierzyniec viva vox docet - żywe słowo kształci vivere est cogitare - żyć to znaczy myśleć vivere militare est - żyć to znaczy walczyć; życie jest walką; żyję po to, aby walczyć vivere nolit, qui mori non vult - kto nie chce umierać, ten nie chce też żyć vivere - żyć; mieszkać vivitur parvo bene - małym (ludziom o małych potrzebach) żyje się dobrze vivus - żywy vobiscum - z wami vobis - vos (wy) vocabulum - słowo, wyraz vocalis - głosowy vocanda - wokanda vocandus - mający być wywołany vocare - wołać, wzywać vocativus - wołacz, przypadek wyrażający bezpośredni zwrot do odbiorcy vocis - słowo volenti nihil difficile - dla chcącego nic trudnego volenti non fit iniuria - Chcącemu nie dziać dzieje się krzywda vos estis lux mundi - wy jesteście światłością świata vos estis sal terrae - wy jesteście solą ziemi vos - wy vox clamantis in deserto - głos wołającego na pustyni vox coelestis - głos niebiański vox - głos vox populi, vox Dei - głos ludu (to) głos Boga Vratislavia - Wrocław vulgare amici nomen, sed rara est fides - słowo „przyjaciel” jest pospolite, ale lojalność jest bardzo rzadka vulgaris - zwykły; pospolity; wspólny vulnerant omnes, ultima necat - ranią wszystkie, ostatnia zabija vulnus - rana, uraz vulpes - lis Vulpes vulpes - lis pospolity (gatunek) vultur - sęp vulva - macica wolframium - wolfram Wratislavia - Wrocław xenon - ksenon ytterbium - iterb yttrium - itr zamoscensis - zamojski Zamoscia - Zamość zelotes - zazdrośnik; gorliwiec zelotypia - zazdrość zincum - cynk zirconium - cyrkon